1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 Obrigada por me trazer. 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 Ji-won. 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 Não se sente bem? 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 Na verdade, estou com dor de estômago desde cedo. 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 Seu estômago... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 Sr. Yu... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 Sr. Yu. 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 Sr. Yu! 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 Sr. Yu! 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 Bem-vinda, vai para onde? 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 Senhor, está vendo aquele homem ali? 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 -Vá até lá. -Mas tão perto? 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 Min-hwan? 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 Está machucado? 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 Nossa! 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 Você andou brigando? 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 EMERGÊNCIA 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 Sr. Yu. 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 O senhor desmaiou, e eu te trouxe ao hospital. 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 Está acordado. Temos seus resultados. 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 Yu Ji-hyuk, 30 anos, sangue tipo A? 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 Está certo. 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 Deve estar dormindo mal. 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Um pouco. 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 O senhor não se alimenta bem 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 e deve ter bebido demais. 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 Está estressado por algum motivo? 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 Por ter se esforçado demais, seu cérebro decidiu se desligar. 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 Seu sistema nervoso autônomo não está normal. Faremos mais exames. 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 Como anda sua digestão? 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 Deve ter problemas estomacais. 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 É mesmo. Está com dor de estômago? 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 Eu? 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 Ela tem problema de estômago. Pode examiná-la? 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 Como é? 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 Sua acompanhante? Tem histórico de doença? 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 É apenas gastrite. Não preciso de exames. 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 Não, parecia que você estava com dor. 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 Talvez tenha passado com o susto. 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 Vamos examiná-la. 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 Eu fiz uma tomografia há pouco tempo. 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 É apenas gastrite. 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 Fez uma tomografia? 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Por quê? 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 Bom, porque sim. 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 Porque sim? Uma tomografia? 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 Como sabia que tenho problemas de estômago? 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 É que... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 vi você tomando remédios no trabalho. 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 Então por que não examinamos os dois? 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 Min-hwan... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 Pare com isso. 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 Não posso magoar a Ji-won. 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 Prefiro morrer... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 Eu... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 vou embora. 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 Bom... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 Não tão fácil assim. 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 Não chore, sua boba. 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 O que vamos fazer? 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 Tem a Ji-won... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 O que vamos fazer? 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 -Fique com o troco. -Tem certeza? 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 -Muito obrigado. -Obrigado. 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 Então ele desceu do táxi aqui? 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 Vá com cuidado. 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 Eu te acompanho. Meu carro está perto da sua casa. 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 É... 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 Sou uma boa pessoa. 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 Ele é uma boa pessoa, 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 mas será que consigo confiar em alguém 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 e recomeçar? 73 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 Tenho namorado. 74 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 Ele é seu funcionário. 75 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 E fiquei em uma situação delicada depois do que houve hoje. 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 Ele deve estar pensando nisso agora, então... 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 Peça a ele que seja mais atencioso. 78 00:08:17,998 --> 00:08:20,082 Diga que ele sempre deve tratá-la 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 com mais consideração e cuidado. 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 Vai pegar um táxi? 81 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 Gosto de você. 82 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 Mas não vou fazer nada se você não quiser, 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 nem complicar sua vida. 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 Você só precisa dizer... 85 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "Não." 86 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 Eu... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Não precisa ser agora. 88 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 Pense um pouco. 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 Não vou fazer nada se disser não. Então, até lá... 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 o Sr. Park deve ser um pouco... 91 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 Não, espero que ele seja muito mais atencioso. 92 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 Quanto a você, 93 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 espero que não se apresse e pense com carinho. 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,790 Prometo que me escolher será uma coisa boa. 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 Sei que é difícil de provar, 96 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 mas eu sou uma boa pessoa. 97 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 Não vou entrar, não se preocupe. 98 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 Nossa, não consegui pregar o olho. 99 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 Bom dia. Vou levar café pra você a caminho do restaurante. 100 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 Você estava me esperando. 101 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 Veio nesse trânsito péssimo só para me trazer isso? 102 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 Foi. 103 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 -Obrigada. -Não foi nada. 104 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 Eu estava por perto. 105 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 Emergência! O Sr. Yu está muito mal-humorado! 106 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 Não chamem atenção hoje. 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 Ele parece estar igual. 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 Não, ele não está feliz e não está se sentindo bem. 109 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 Como sabe, Hui-yeon? 110 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 Porque eles são irmãos. 111 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 Mas eles não se parecem nem um pouco. 112 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 Eu nunca suspeitaria. 113 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 É você que não parece bem. Está doente? 114 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 Olá, bom dia! 115 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 Dormiu bem? 116 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 Olá, bom... 117 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 O que foi? 118 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 Por que fazer birra se ela finge que nada aconteceu? 119 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 É por isso que mulher tem que ser criticada sempre. 120 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 É proibido fumar aqui. 121 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 Claro, senhor. 122 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 Espere aí. 123 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 O que foi aquilo ontem? 124 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 Casais estão proibidos na U&K. 125 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 Proibição de namoro? 126 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 Nos dias de hoje? Que coisa mais antiga! 127 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 É por isso que não empregamos a regra. 128 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 A maioria não sabe, mas continua em vigor. 129 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 -Bom... -É necessário. 130 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 Isso afeta o trabalho. 131 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 Como sua atitude de hoje, Sr. Park. 132 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 Esqueça as regras idiotas da empresa. Vamos falar de bom senso. 133 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 Explique o que houve. Está seguindo minha namorada? 134 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 Ou é recíproco? 135 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 Atrás daquele beco, 136 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 fica o depósito da empresa. 137 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 DEPÓSITO DA U&K 138 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 Então foi isso. 139 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 Eu estava a caminho e vi uma funcionária em perigo. 140 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 Nada disso, antes de ser sua funcionária, 141 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 ela é minha namorada. É nossa vida pessoal. 142 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 Está afetando o trabalho. 143 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 Veja a forma como agiu ao chegar. 144 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 Há pessoas que não amadurecem com a idade. 145 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 Nem se tornam homens. 146 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 As mulheres sofrem quando namoram com um moleque. 147 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 Pelo bem da Ji-won, vocês devem terminar. 148 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 Terminar... 149 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 Não está se metendo demais? 150 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 Então digamos que eu goste dela. 151 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 Gosta dela? 152 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 O que o senhor... 153 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 Seja como for, 154 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 não encoste mais o dedo nela. 155 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 O senhor não a conhece tão bem... 156 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 -Que horas são? -Horas? 157 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 O que vai fazer? 158 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 São 11h30. 159 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 O que está fazendo? 160 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 Não bateu nela, não é? 161 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 O quê? 162 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 Não bateu nela, não é? 163 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 Não bati! 164 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 E vai parar de ameaçá-la? 165 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 Eu vou! 166 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 E o que aconteceu ontem? 167 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Tudo bem! 168 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 O que foi isso? 169 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 O que ele tem? 170 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 Droga... 171 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 -Min-hwan! -Credo! 172 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 Precisa chegar assim? 173 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 Você só está me irritando cada vez mais. 174 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 Está bravo por ontem? 175 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 Eu pensei bem, e talvez a gente... 176 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 Se terminarmos, vai acontecer algo com a Su-min? 177 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 Acho que estamos avançando. 178 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 Aquilo doeu ontem? 179 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 Desculpe pelo agarrão. 180 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 Mas você também estava errada, sabia? 181 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 Se você não tivesse exagerado, ele não teria aparecido! 182 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 Não sou um cara lixo que bate em mulheres! 183 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 Violência é crime! 184 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 Você me tratou feito um bandido. 185 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 É tão burra que me deixa maluco. 186 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 Não fiz nada esse tempo todo porque você me tratava bem, mas... 187 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 preciso disciplinar você. 188 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 Vamos. 189 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 Ele perdoou muito fácil. 190 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 Não vai terminar depois disso? 191 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 Ou será que algo mudou? 192 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 Não tenho nada concreto contra o Yu Ji-hyuk. 193 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 Ele diz que nos viu a caminho do depósito 194 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 e que não fiz algo admirável. 195 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 Venha logo. 196 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 Certo... 197 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 -Foi direto pra casa ontem? -O quê? 198 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 Vou entrar agora. 199 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 Claro, pode ir. 200 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 Também tenho que ir. 201 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 Então é aqui que você mora. 202 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 É um bairro muito bom e bonito. 203 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 Gosto da sua companhia. 204 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 O quê? 205 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Só que... 206 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 é muito complicado, não é? 207 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 Sim. 208 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 Mas, só por esta noite, quero ser verdadeira comigo mesma. 209 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 Obrigada por ter me trazido. Vá com cuidado! 210 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 É claro, para onde eu iria? 211 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 Aí tem coisa. Ele não se esqueceria disso assim. 212 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 É difícil encontrar uma pessoa para casar igual a ela. 213 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 O problema é o Yu Ji-hyuk. 214 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 Ela só tem olhos pra mim. 215 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 -Tenho que me controlar. -É melhor você se controlar. 216 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 Gosto de você. 217 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 Mas não vou fazer nada se você não quiser, 218 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 nem complicar sua vida. 219 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 Kang Ji-won. 220 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 Vamos almoçar. 221 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 A Sra. Yang sabe onde fica o local. Me encontre lá. 222 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 Você ouviu. 223 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 Vamos pular o almoço hoje. 224 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Então... 225 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 A Su-min está sozinha. 226 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 Estou sem fome. 227 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 Vou tomar um café sozinha na sala de convivência. 228 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 É melhor não... 229 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 Alguma coisa teve início. 230 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 Tudo bem... 231 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 Não precisa fazer isso. 232 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 Não pode ficar sem comer. Já está muito magra. 233 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 Não faça isso. Leve-a para comer alguma coisa gostosa. 234 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 -Uma coisa gostosa? -Eu convidaria. 235 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 Mas o Sr. Kim me chamou... 236 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 É verdade. 237 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 Me faça esse favor. Pode pagar com meu cartão. 238 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 -É sério? -Escolham um lugar legal. 239 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 Certo. 240 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 Uma carne? 241 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 Desculpem o atraso. Eu ando muito ocupado. 242 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 Esperaram muito? 243 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 Conhecem o diretor de marketing Wang Heung-in? 244 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 Preciso ver isso para que tome uma decisão? 245 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 Ele é primo do meu sogro. 246 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 Tenho que ajudar sempre. 247 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 Não sabem como é bom ser pago sem saber de nada. 248 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 Não sou fã de molho shoyu. 249 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 Combina mais com chojang, não acham? 250 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 Por que não estão comendo? 251 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 Não sabe comer isso. 252 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 Quem come sushi com jeotgarak? 253 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 Tem sorte de estar aqui. Onde iria achar um chefe igual a mim? 254 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 Você só me trouxe uma ideia, e eu trouxe a esforçada Sra. Yang 255 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 além da bela Su-min. 256 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 Até o diretor vai te ajudar. 257 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 A proposta é meio malfeita, mas vamos torná-la um sucesso. 258 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Vou me esforçar. 259 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 Por favor, esse não é o problema. 260 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 Não é algo que uma subgerente possa fazer. 261 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 Não pretendo interromper seu trabalho. 262 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 Porém, vou te emprestar o meu nome. 263 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 Quero garantir que isso dê certo. Senão por que começar? 264 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 Ele está dizendo que vou fazer tudo, e ele vai levar o crédito? 265 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 Pensando bem, é algo irrealista. 266 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 Não vai avançar. 267 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 A produção dos kits de refeições será demorada. 268 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 Vamos mudar a embalagem e os ingredientes. 269 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 Como se diz? 270 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 Já sei. Vamos transformar o nome de um chef famoso em uma marca. 271 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 Podemos usar nosso centro de distribuição. 272 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 Se fizermos um bom trabalho, lançaremos no verão. 273 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 Mas... 274 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 embale uma almôndega pré-cozida, 275 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 coloque o nome de um chef e vira artigo de luxo. 276 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 Não vamos fazer isso. 277 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 O quê? 278 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 A ideia é preparar a comida de restaurantes famosos em casa. 279 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 Que sentido tem isso? 280 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 Essa é a sua ideia! A minha é ser promovido. 281 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 A Sra. Yang também vai ser promovida. 282 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 As portas vão se abrir para você. 283 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 Uma pessoa do seu nível deve fazer o que mandam. 284 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 Você não tem jeito. 285 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 É muito teimosa e tola para trabalhar. 286 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 Mas... 287 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 -Essa proposta... -Esqueça. 288 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 Está fora. 289 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 Sr. Kim. 290 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 É a minha proposta. 291 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 Você é engraçada. 292 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 Sua por quê? 293 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 Tecnicamente, ela pertence à empresa. 294 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 Eu aprovei o desenvolvimento. 295 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 A Sra. Yang ajudou, não foi? 296 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 E a ideia da Sra. Yang? 297 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 Ji-won, todos trabalharam juntos e quer fazer tudo do seu jeito? 298 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 Não está interessada? 299 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 Está fora da equipe. 300 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 Deixe tudo com a Sra. Yang e com a Su-min. 301 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 Não parece ser um ótimo restaurante? 302 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 Queria te levar a um lugar ainda melhor. 303 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 Sério? 304 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 Estou tão feliz. 305 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 Sabe aquele prato? 306 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 Traga o de sempre. 307 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 E o vinho, senhor? 308 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 Pode deixar a garrafa. 309 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Tem algum vinho bom hoje? 310 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 Recomendo o Henri Brion 2008 311 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 para harmonizar com o prato do dia. 312 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 O método de envelhecimento francês intensifica os sabores... 313 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 Ele realmente é um cara digno. 314 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 É educado, inteligente. Trabalha em uma grande empresa. 315 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 Ele é o melhor homem que a Ji-won já conheceu. 316 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 Sua linda... Já está apaixonada? 317 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 Pode identificar todos os sabores. 318 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 Que vinho devo providenciar? 319 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 -Esse último aí, com os sabores. -Sim, senhor. 320 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 Conseguiu descansar ontem à noite? 321 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 Não dormi nem um pouco. 322 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 E você? 323 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 Acha que consegui dormir? 324 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 Saboroso. 325 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 Sr. Kim, 326 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 realmente vai tirá-la do projeto? 327 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 Por quê? Não consegue ficar sem ela? 328 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 A ideia é dela. Tirá-la seria... 329 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 E ela não estava errada. 330 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 Na minha humilde opinião, 331 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 não deveríamos mudar a embalagem. 332 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 -Quem disse que vamos? -Perdão? 333 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 Vamos simplificar o processo, mas não assim. 334 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 Vai ser tudo direitinho. 335 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 Escolha bons restaurantes. Lugares conhecidos. 336 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 Mas antes... 337 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 O diretor Wang vai nos apoiar. 338 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 Mas são muitos nomes envolvidos. 339 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 O nome do diretor também vai entrar. 340 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 Então foi intencional? 341 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 É, foi. 342 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 As refeições são parecidas. Encontre restaurantes experientes. 343 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 Se possível, com pessoas bonitas. 344 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 Preste atenção. Quer sair no lugar dela? 345 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 Se não fosse por mim, 346 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 quem seria promovida com a proposta? Você ou a Kang Ji-won? 347 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 Estou decidida a lutar, mas como? 348 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 COMPRA APROVADA 340.000 WONES 349 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 Eles gastaram 340.000? 350 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 O que... 351 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 Ele enlouqueceu? 352 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 Tive uma vida péssima por não saber como lutar, 353 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 mas agora posso aprender. 354 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 Tenho que parar de deixar que pessoas folgadas tirem coisas de mim. 355 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 Não. 356 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 Ninguém vai tirar nada de mim desta vez. 357 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 Ele não agiu pelas suas costas e veio direto até mim. 358 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 O Sr. Kim é um primo distante. 359 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 Ele é um bom funcionário, só não teve sorte. 360 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 Mas ele me trouxe uma boa ideia desta vez. 361 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 Tive a ideia de um kit de refeições. 362 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 Quero apoiá-lo, mas não porque somos parentes. 363 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 Falei com a equipe de desenvolvimento, e está tudo certo. 364 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 Podemos dar andamento. 365 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 Falando nisso, 366 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 o senhor é firme com a avaliação de desempenho. 367 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 Um líder deve saber estimular seus subalternos. 368 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 Nenhum peixe sobrevive em uma água limpa demais. 369 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 Ele está naquele cargo há muito tempo. 370 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 Pense na idade dele. 371 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 Vou verificar. 372 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 Está bem. Faça isso. 373 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 Bom trabalho. 374 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 Por que ele é sempre tão formal? 375 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 Acha que é parente do presidente só porque se chama Yu? 376 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 GERENTE-GERAL YU JI-HYUK 377 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 O que houve com a proposta que mencionou? 378 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 ESTOU TRABALHANDO NELA. OBRIGADA. 379 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 Ele é mais interessado do que parece. 380 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Gosto muito de você. 381 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 Mas tenho que fazer isso sozinha. 382 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 Está ocupada à noite? 383 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 TENHO QUE TRABALHAR ATÉ TARDE. 384 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 Isso é mais importante, arrume tempo. 385 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 Calma, não é um encontro. 386 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 Pode me dizer do que se trata? 387 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 Acho que não vai pedir ajuda. 388 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 Só quero poder ser útil. 389 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 -Sr. Yu... -Não é uma troca de favores. 390 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 Fico sem graça quando age assim. 391 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 Por quê? Devo pedir algo em troca? 392 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 É um favor grátis. Aceite. 393 00:34:17,556 --> 00:34:20,516 Não espero receber de volta o que faço pelos outros. 394 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 Não é fácil conhecer uma pessoa como eu. 395 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 -Mas é que... -Continua incomodada? 396 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 Me veja como chefe. 397 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 Oi, Ji-hyuk! 398 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 Olá! 399 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 Ainda está muito bonita. 400 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 Já nos conhecemos? 401 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 Ele é assim com toda mulher bonita. Oi, sou o Kim Sin-u. Ele é o Jo Dong-suk. 402 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 É, como vai? 403 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 Olá. 404 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 São amigos da faculdade. 405 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 Gosta de judô? 406 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 Fui reserva da seleção. 407 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 Do taekwondo, na verdade. Mas sou bom no judô. 408 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 Entendi. 409 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 -O que é tudo isso? -Pegue. 410 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 KANG JI-WON 411 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 O que é isto? 412 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 Vá se trocar. 413 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 E vestir isto? 414 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 Derrube seu oponente de uma vez como acabou de ver. 415 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 O judô tem muito de física. Pense numa alavanca. 416 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 Agarre e derrube. 417 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 -Agarrar e derrubar. -É. 418 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 Quer tentar? 419 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 Certo. 420 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 Agarrar. 421 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 -Agarrar. Ótimo. -Agarrar. 422 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 Posicione o pé. 423 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 Derrubar! 424 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 -Derrubar! -Derrubar... 425 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 -Por que não foi? -Derrubar! 426 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 Agora grite mais alto. 427 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 De novo! 428 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 Outra vez! 429 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 Com toda força! 430 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 Você conseguiu! 431 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 -Você conseguiu! -Derrubei você! 432 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 Você conseguiu mesmo! 433 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 Isso cobre o básico. Vamos à parte prática. 434 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 Parte prática? 435 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 O primeiro passo até a vitória 436 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 é subir no tatame e encarar o oponente. 437 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 É assim que se luta. 438 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 Me agarre. 439 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 Não é fácil agarrar alguém. 440 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 Mas, às vezes, 441 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 a pessoa se rende. 442 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 Ela sabe que você não é capaz. 443 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 Eu vou te derrubar. 444 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 Se não tiver certeza, nem suba no tatame. 445 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 Quando estiver aqui, seu foco deve ser um só. 446 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "Vou derrubar." 447 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 Vou derrubar. 448 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 Agarre direito! 449 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 -Grite! -Grite! 450 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 O judô consiste em empurrar e puxar. 451 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 Quando não tiver força suficiente, use a força do adversário. 452 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 É claro, 453 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 não tem problema em não lutar de primeira. 454 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 Peça ajuda. 455 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 Peça ajuda de alguém que lute por você. Alguém como eu. 456 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 Eu consegui! Consegui de verdade! 457 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 Consegui! 458 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 Consegui! 459 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 Duvidou de mim, não foi? 460 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 O senhor abaixou um pouco a guarda? 461 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 Parabéns. 462 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 Ele não me disse para não pegar leve com ela? 463 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 -Ele não caiu muito fácil? -Verdade. 464 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 Até deu um salto. 465 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 Ele pulou muito alto. 466 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 Obrigada por hoje. 467 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 Não se esqueça de gritar. 468 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 Você é capaz de lutar. 469 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 Como um galo de briga? 470 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 O galo de briga mais justo de todos. 471 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 Quando estiver aqui, seu foco deve ser um só. 472 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 O que está fazendo, Srta. Kim? Como vai o desempenho? 473 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 Isso é motivo de demissão. 474 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 Suba no tatame e encare seu oponente. 475 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 Pensei no que o senhor me disse 476 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 e refiz a proposta. 477 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 E, quanto a ontem, 478 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 peço desculpas. 479 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 Esta é a minha. 480 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 Estou te dando isso porque parece pensar que ninguém teve a mesma ideia. 481 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 AUTORES: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 482 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 O que foi? Seu nome não está aí? 483 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 Não era esperado? 484 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 A proposta era minha, 485 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 e agora o diretor vai tirá-la do papel. Seu nome não cabe. 486 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 Sr. Kim, pode me dar uma chance? 487 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 Mesmo? 488 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 Então... 489 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 Inclua o que você revisou e traga de volta. 490 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 Depois eu vou decidir 491 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 se incluo seu nome ou não. 492 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 Sim, senhor. 493 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 Sinto muito. 494 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 Você me ajudou muito, mas a situação está péssima. 495 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 Peço desculpas. 496 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 Então o nome da Jeong Su-min tem que ser incluído? 497 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 Ele até ameaçou retirar o seu nome. 498 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 Obrigada por pensar em mim. 499 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 Coma. 500 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 Como está? 501 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 É como se... 502 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 esse cheesecake fosse feito 503 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 com o leite fresco de uma cabra da Nova Zelândia que acabou de parir. 504 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 O quê? 505 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 Onde você comprou? 506 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Werther? 507 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 É o restaurante do meu amigo. 508 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 Foi só falar dele. 509 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 -Posso atender? -Claro. 510 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 Alô? 511 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 Recebeu a sobremesa? 512 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 Recebi, estou comendo com uma colega. 513 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 Quem foi a pessoa que mandou um doce tão bom? 514 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 Isso é amor verdadeiro! 515 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 O quê? 516 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 -Ela quis dizer que gostou. -Sério? 517 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 Fico feliz. Fui eu que preparei. 518 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 É mesmo? 519 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 -Também é confeiteiro? -Sou. 520 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 Preparo sobremesas para pessoas importantes. 521 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 Aproveite. 522 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 Obrigada, pode deixar. 523 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 Minha salvadora. 524 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 Está saindo com ele? 525 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 Não. 526 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 Do que está falando? Eu tenho namorado. 527 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 É verdade. 528 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 Mas tenho certeza de que esse amigo gosta de você. 529 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 Ele não teria mandado o doce se não gostasse. 530 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 Falando nisso, vai fazer o que o Sr. Kim pediu? 531 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 Foi tolice minha perder a paciência. 532 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 Ele não ia fazer o que disse. 533 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 Como assim? 534 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 A proposta que ele me deu tinha poucas palavras diferentes da minha. 535 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 Não creio. 536 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 Então ele só queria tirar você do projeto? 537 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 Que cara pavoroso! Como pode ter uma mente tão doentia? 538 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 Como consegue olhar para ele? 539 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 Sabia que o judô consiste em empurrar e puxar? 540 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 O Sr. Kim fez pouco caso de mim. 541 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 Ele me entregou a manga dele. 542 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 Ele acha que não posso derrubá-lo. 543 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 Judô assim do nada? 544 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 Não quero imaginá-lo de quimono. 545 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 Judô parece ser um bom esporte, e gritar dá uma sensação diferente. 546 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 Gritar? Sei bem o que é isso! 547 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 É algo simples, mas faz a diferença. 548 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 Me desculpem! Foi mal. 549 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 -Perdão. -Peço desculpas. 550 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 Mas cadê a Sra. Yang? 551 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 Isso deve ser desagradável pra você. 552 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 Não fez de propósito, só acatou a decisão do Sr. Kim... 553 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 Ser uma boa funcionária dá trabalho às vezes, não acha? 554 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 Não foi porque sou boa funcionária. 555 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 Eu amo muito a Ji-won, 556 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 mas temos que ser razoáveis no trabalho. 557 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 Fique tranquila. Você não fez nada de errado. 558 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 A Ji-won é ótima, 559 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 mas não é flexível, e é muito certinha. 560 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 Fazer o quê? Foi assim que ela entrou na Universidade Hankuk. 561 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 Vamos aceitá-la como ela é. 562 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 Você é uma ótima amiga. 563 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 Também posso ser sua amiga, Sra. Yang. 564 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 Não sou tão inteligente quanto a Ji-won. Sou meio burrinha. 565 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 Se você se sair bem, eu também vou. 566 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 É assim que eu penso. 567 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 Você não é burra. 568 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 É esperta e uma boa funcionária. 569 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 E você tem razão. O trabalho é algo em conjunto. 570 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 -Ainda mais em empresas. -Não é? 571 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 Vamos dar o nosso melhor nesse projeto. 572 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 PROPOSTA DE KIT DE REFEIÇÕES PARA SOLTEIROS 573 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 SUPERVISOR: WANG HEUNG-IN 574 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 Eu estava bem aqui. 575 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 Você esbarrou em mim, não foi? 576 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 Como se atreve? 577 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 Me soltem, estou avisando! Soltem! 578 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 Agarrei a manga do Sr. Kim. 579 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 A questão é como posso derrubá-lo. 580 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 Ji-won? 581 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 Compramos um lanchinho. 582 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 A flor é para a Ji-won, que é a flor da nossa equipe. 583 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 Hui-yeon, Min-hwan. 584 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 Obrigada. 585 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 A Su-min admira muito você. 586 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 Sim. 587 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 Bom... 588 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 Quando vai terminar a proposta? 589 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 Seria bom compartilhar 590 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 antes de mostrá-la ao Sr. Kim. 591 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 Compartilhar comigo... 592 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 e com a Su-min. 593 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 Se tiver alguma novidade, sabe? 594 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 Na verdade, eu incluí a estratégia de marketing. 595 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 Vou compartilhar agora mesmo. 596 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 Vamos usar o nome do diretor Wang para chamar atenção. 597 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 ESTRATÉGIA DE MARKETING 598 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 APROVAÇÃO DO GERENTE 599 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 APROVAÇÃO DO GERENTE-GERAL 600 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 APROVAÇÃO DO DIRETOR 601 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 RESTAURANTE PATRIARCA O SABOR QUE O PAPAI QUER NO FIM DO DIA 602 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 Esta é a proposta especial de Wang Heung-in. 603 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 Há 30 anos nesta indústria. 604 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 O Restaurante Patriarca do Wang Heung-in 605 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 leva a melhor comida do país até sua mesa. 606 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 O Wang Heung-in representa o coração dos pais. 607 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 Há 30 anos nesta indústria. 608 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 RESTAURANTE PATRIARCA 609 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 Sou o Wang Heung-in, e eu garanto! 610 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 Vamos comer! 611 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 Comam à vontade. Bom apetite. 612 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 ESCOLHA UM FAVORITO 613 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 O SABOR ORIGINAL DA COREIA AGORA É UM SABOR DE PRIMEIRA LINHA 614 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 Maravilha! 615 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 Diretor Wang! 616 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 Mandou me chamar? 617 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 Quem é esse? 618 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 Gerente Kim... Ou melhor, 619 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 vice-gerente-geral Kim! 620 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 Diretor Wang! 621 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 Estou orgulhoso! 622 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 Quem pensou em incluir meu nome no projeto? 623 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 Precisamos de um nome que chame atenção rápido. 624 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 Em vez de uma celebridade, precisamos de um especialista confiável. 625 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 Acho que o diretor Wang Heung-in tem esse rosto confiável. 626 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 É claro que foi ideia minha! 627 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 O senhor é bonito e competente! Um ícone da U&K! 628 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 Não tem ninguém melhor. 629 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 Muito bem! 630 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 Faça dar certo. 631 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 Vou sair do país amanhã. 632 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 É mesmo? 633 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 O Ji-hyuk conseguiu o cargo pelo trabalho que fez nos EUA. 634 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 Eu ia tentar no ano que vem, 635 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 mas estou com um bom pressentimento. 636 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 Não se acomode no primeiro lugar. Temos que continuar firmes. 637 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 Até sermos os únicos! 638 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 Vou continuar, custe o que custar! 639 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 Faça um bom trabalho. 640 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 Tem o meu apoio. Faça o que quiser. 641 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 Sim, senhor. 642 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 Ótimo. Maravilha! 643 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 EXECUTIVO DA U&K VIAJA A TRABALHO 644 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 O Wang Heung-in finalmente vai fazer aquela viagem amanhã. 645 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 O que é isso? 646 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 Ainda não foi embora? 647 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 Compramos frango. 648 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 Você tem trabalhado tanto. Faz tempo que não saímos juntas. 649 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 Também nunca consigo vê-la. 650 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 Deveria esquecer isso. 651 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 Esse ônibus já passou. Não corra atrás. 652 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 Min-hwan, ela só está se esforçando. 653 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 Talvez não seja agora, mas vai valer a pena um dia. 654 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 Ultimamente, 655 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 tenho odiado isso. 656 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 Que possa valer a pena algum dia. 657 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 Quero ser recompensada pelo meu trabalho agora mesmo. 658 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 Caramba. 659 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 Parece até que foi possuída. 660 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 Entendeu o que ela disse? 661 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 Vamos comer. 662 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 Foi o Min-hwan que comprou, então eu pago o próximo. 663 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 É frango com molho shoyu. Seu favorito. 664 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 É mesmo. 665 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 Que pena... Tenho uma reunião externa hoje. 666 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 Devia ter me avisado. 667 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 Devia ter nos falado antes. 668 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 Fala sério... 669 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 É uma pena mesmo. 670 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 Adoro comer frango no jantar. 671 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 Lembra, Min-hwan? Comemos frango admirando a vista noturna. 672 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 Estava um clima ótimo. 673 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 Aquilo foi legal. 674 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 Estava muito gostoso! 675 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 É mesmo? 676 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 -Também quero fazer. -É claro. 677 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 Façam hoje mesmo. Já estou atrasada e preciso ir. 678 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 Fico chateada, mas aproveitem. 679 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 Mas... Espere, Ji-won. 680 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 -Você vai mesmo? -Ji-won? 681 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 Quem é? 682 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 Olá, diretor Wang. 683 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 Nos conhecemos na demonstração da NurTV. 684 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 Me chamo Kang Ji-won. 685 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 O quê? 686 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 Ela ficou maluca? 687 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 Como conseguiu meu número? 688 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 Como sabe, eu tive a ideia do kit de refeições que está fazendo. 689 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 Vou fazer uma queixa por ter sido deixada de fora. 690 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 Desligue o telefone! 691 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 Fiz o que pude para derrubá-los. 692 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 Então derrube! 693 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 Você vai cair de qualquer maneira, então que seja agora! 694 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 Ei, venha cá. 695 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 Já estou com raiva, e o que é isso? 696 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 Por que tem uma pessoa viajando ao meu lado? 697 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 O senhor reservou este assento. Algum problema? 698 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 Não sabe quem eu sou? 699 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 Por que tem alguém ao meu lado? 700 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 Vai me ignorar? 701 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 Não acredito. É sério isso? 702 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 Primeiro, uma subgerente pensa que a proposta é dela porque ela redigiu. 703 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 Agora uma reles comissária vai me ignorar? 704 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 Lembre-se de por que recebe o seu salário. 705 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 Assim vai saber o que dizer. 706 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 Quer que eu procure um lugar vazio? 707 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 Ninguém sabe trabalhar direito. 708 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 -Perdão. -Segure. 709 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 GERENTE KIM GYEONG-UK 710 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 Sr. Kim? 711 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 Não resolveu a questão da Kang Ji-won, a autora da proposta? 712 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 Como é? Ela está trabalhando na proposta? 713 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 Então é por isso que ela disse que vai abrir uma queixa. 714 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 O quê? Ela te ligou? 715 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 Sim, ela disse que não aceitaria ser deixada de fora. 716 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 Destrua aquela atrevida! 717 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 Já perdi a paciência. 718 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 Ele deveria estar em um avião? 719 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 O que ele tem na cabeça? 720 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 Você aí, venha cá. 721 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 -Você estava rindo? -Perdão? 722 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 Riu quando eu estava ao telefone. Estava desdenhando de mim? 723 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 Perdão, diretor. Vou treiná-la outra vez. 724 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 E eu mesmo vou atendê-lo. 725 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 Devia ter começado assim. 726 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 Diretor, seu assento precisa estar no lugar para a decolagem. 727 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 Coloque o cinto, por favor... 728 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 É uma piada? 729 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 Isso não é aceitável. 730 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 Escute. 731 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 Chame o seu superior. 732 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 Sou o gerente da classe executiva, e é ilegal agredir um tripulante... 733 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 Como assim, agredir? Eu só toquei em você. 734 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 Senhor, agredir um tripulante... 735 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 Ora, seu... 736 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 Eu estava segurando isto, e você se bateu. 737 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 Não foi? 738 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 Como ousa fazer isso comigo? 739 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 O que estão olhando? 740 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 Ele agrediu o funcionário? Não acredito. 741 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 Pensei que ele fosse simpático. 742 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 O executivo da U&K Alimentos que causou tumulto em um voo, 743 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 caso conhecido como o Incidente do Diretor Toupeira, 744 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 foi demitido hoje. 745 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 Ele participou de um show de variedades e era conhecido pela simpatia. 746 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 A decisão foi tomada uma semana depois da divulgação do vídeo. 747 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 DIRETOR DA U&K AGRIDE TRIPULANTE VÍDEO VIRALIZA 748 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 EXECUTIVO DA U&K DEMITIDO APÓS AGRESSÃO 749 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 U&K DEMITE EXECUTIVO DEPOIS QUE VÍDEO GERA REVOLTA 750 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 PRODUTOS SERÃO DESCARTADOS 751 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 FOI VISTO DIZENDO: "DESTRUA AQUELA KANG JI-WON!" 752 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 KANG JI-WON 753 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 PROPOSTA DE WANG HEUNG-IN RELATÓRIO FINAL 754 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 AUTORES: KIM GYEONG-UK, YANG JU-RAN, JEONG SU-MIN 755 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 Ele era o rosto do comercial do kit de refeições da U&K. 756 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 Depois do boicote aos produtos, 757 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 o Grupo U&K publicou um pedido de desculpas 758 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 e informou que descartaria todos os produtos 759 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 que contenham o rosto do executivo. 760 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 Não resolveu a questão da Kang Ji-won, a autora da proposta? 761 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 Me soltem! 762 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 Me soltem, estou avisando! 763 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 Quem mandou tocarem em mim? 764 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 Me soltem! 765 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 O Wang Heung-in, a toupeira autoritária, ainda estava na U&K. 766 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 Vamos usar o nome do diretor Wang para chamar atenção. 767 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 Vocês vão para a rua! 768 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 Meu Deus! 769 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 Desculpe, não quis te assustar. 770 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 Não, não tem problema. 771 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 Vim dizer uma coisa. 772 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 O diretor Wang foi demitido. 773 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 E o Sr. Kim será disciplinado por roubar sua proposta. 774 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 Muito bem. 775 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 Era só isso. 776 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 Espere, Sr. Yu! 777 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 BTS? Também gosto deles. 778 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 Na verdade, eu quero ouvir "Dynamite", 779 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 mas não estou achando. 780 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 "Dynamite" é boa, mas gosto mais de "Spring Day". 781 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 Eu também! 782 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 Isso é... 783 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 uma marca de réplicas. 784 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 Quem conhece vai perceber. 785 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 Procure tentar. Você pode ir. 786 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 Ele me contou do reencontro do colégio. 787 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 É mesmo. Está com dor de estômago? 788 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 Tenho medo de que o Sr. Park machuque você. 789 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 As pessoas não mudam. 790 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 Repetem as mesmas atitudes. 791 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 "Spring Day"? 792 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 Você disse "Dynamite"? 793 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 "DYNAMITE" LANÇADA EM 2020 794 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 "SPRING DAY" LANÇADA EM 2017 795 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 10 JULHO DE 2013 796 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 O que for inevitável vai acontecer. 797 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 Não vou fugir. 798 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 Meu tempo já terá acabado. 799 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 -Ji-hyuk! -Vocês saíram juntos. 800 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 Foram fazer hora extra na sua casa? 801 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 Vou ajudar em tudo. 802 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 Ji-won, como é ter alguém como eu? 803 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 Vou fazer o que eu puder para conseguir o que quero. 804 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 É isso que significa querer. 805 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 Você é mais qualificado. 806 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 Ainda vai estar vivo em dez anos. 807 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 Traduzido por: Aline Leoncio