1 00:00:46,505 --> 00:00:48,299 ขอบคุณที่มาส่งนะคะ 2 00:00:49,925 --> 00:00:50,760 คุณจีวอน 3 00:00:52,511 --> 00:00:54,013 คุณไม่สบายเหรอครับ 4 00:00:55,431 --> 00:00:58,684 จริงๆ ฉันแสบท้องตั้งแต่เมื่อกี้แล้ว 5 00:00:59,185 --> 00:01:00,186 แสบท้อง... 6 00:01:20,414 --> 00:01:22,291 ผู้จัดการทั่วไป... 7 00:01:23,918 --> 00:01:24,752 ผู้จัดการทั่วไป 8 00:01:24,835 --> 00:01:26,003 ผู้จัดการทั่วไปคะ 9 00:01:26,754 --> 00:01:27,588 ผู้จัดการทั่วไป 10 00:01:53,447 --> 00:01:55,783 เชิญครับ ไปที่ไหนดีครับ 11 00:01:55,866 --> 00:01:58,285 คุณคะ เห็นผู้ชายที่นั่งอยู่ตรงโน้นใช่ไหมคะ 12 00:01:58,369 --> 00:02:01,372 - ไปตรงนั้นค่ะ - อะไรนะครับ ไปตรงนั้นน่ะเหรอ 13 00:02:09,755 --> 00:02:10,589 คุณมินฮวานคะ 14 00:02:15,678 --> 00:02:16,679 บาดเจ็บเหรอคะ 15 00:02:17,888 --> 00:02:19,098 อุ๊ย คุณพระ 16 00:02:20,349 --> 00:02:21,892 ไปมีเรื่องกับใครมาเหรอคะ 17 00:02:29,483 --> 00:02:31,151 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉินภูมิภาค) 18 00:02:51,797 --> 00:02:52,798 ผู้จัดการทั่วไป 19 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 คุณหมดสติน่ะค่ะ ฉันจึงพาคุณมาส่งโรงพยาบาล 20 00:03:04,768 --> 00:03:07,104 ฟื้นแล้วเหรอครับ ผลตรวจออกพอดี 21 00:03:12,067 --> 00:03:14,737 ยูจีฮยอก อายุ 30 เลือดกรุ๊ปเอ ถูกต้องไหมครับ 22 00:03:14,820 --> 00:03:15,863 ครับ 23 00:03:15,946 --> 00:03:17,865 ช่วงนี้นอนหลับไม่เพียงพอสินะครับ 24 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 นิดนึงครับ 25 00:03:20,117 --> 00:03:21,702 รับประทานอาหารไม่สม่ำเสมอ 26 00:03:21,785 --> 00:03:23,454 น่าจะดื่มเหล้าเยอะด้วย 27 00:03:23,537 --> 00:03:26,749 มีเรื่องให้เครียดมากเหรอครับ 28 00:03:28,667 --> 00:03:34,006 คนไข้ใช้ร่างกายหนักไปครับ จนสมองรับไม่ไหวและตัดสินใจชัตดาวน์ตัวเอง 29 00:03:34,840 --> 00:03:38,802 ระบบประสาทอัตโนมัติของคนไข้มีปัญหา เราควรตรวจวินิจฉัยเพิ่มครับ 30 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 การย่อยอาหารล่ะครับ 31 00:03:40,804 --> 00:03:43,140 รู้สึกว่ากระเพาะอาหารของคุณไม่ค่อยดีเลย 32 00:03:43,223 --> 00:03:45,476 จริงสิ คุณจีวอน คุณปวดท้องใช่ไหมครับ 33 00:03:46,644 --> 00:03:47,478 ฉันเหรอคะ 34 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 คนนี้กระเพาะไม่ค่อยดีครับ ตรวจคนนี้ก่อนเลย 35 00:03:50,731 --> 00:03:51,815 อะไรนะครับ 36 00:03:53,067 --> 00:03:55,694 ญาติของคุณน่ะเหรอ คุณมีประวัติการรักษาไหมครับ 37 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 ไม่ค่ะ แค่เป็นโรคกระเพาะน่ะค่ะ ไม่จำเป็นต้องตรวจ 38 00:03:58,697 --> 00:04:01,617 ไม่จริงครับ เท่าที่เห็นเมื่อกี้ สีหน้าคุณไม่ดีเลย 39 00:04:01,700 --> 00:04:04,244 ตอนนี้อาจจะรู้สึกไม่เป็นไร เพราะคุณตกใจอยู่ 40 00:04:04,870 --> 00:04:06,205 ตรวจเธอก่อนเถอะครับ 41 00:04:06,288 --> 00:04:08,540 ไม่ต้องค่ะ เร็วๆ นี้ฉันเพิ่งทำซีทีสแกน 42 00:04:08,624 --> 00:04:09,833 แค่โรคกระเพาะเองค่ะ 43 00:04:11,126 --> 00:04:13,128 ทำซีทีสแกนเหรอครับ 44 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 ทำไมล่ะ 45 00:04:20,052 --> 00:04:22,262 เอ่อ แค่ทำเฉยๆ 46 00:04:22,346 --> 00:04:24,056 แค่ทำเหรอ ซีทีสแกนเนี่ยนะ 47 00:04:27,226 --> 00:04:29,645 ว่าแต่คุณรู้ได้ยังไงคะว่าฉันกระเพาะไม่ดี 48 00:04:31,105 --> 00:04:32,147 นั่นก็เพราะ... 49 00:04:33,565 --> 00:04:36,151 ผมเห็นคุณกินยาเป็นประจำที่บริษัท 50 00:04:39,154 --> 00:04:42,449 งั้นเพื่อให้ยุติธรรม ให้หมอตรวจคุณทั้งคู่เลยดีไหม 51 00:05:05,681 --> 00:05:06,724 คุณมินฮวาน... 52 00:05:27,286 --> 00:05:28,787 ไม่ได้นะคะพี่ 53 00:05:30,205 --> 00:05:32,291 ฉันทำร้ายจิตใจจีวอนไม่ได้ 54 00:05:33,000 --> 00:05:34,334 ฉันขอยอมตาย... 55 00:05:37,171 --> 00:05:38,255 ฉัน... 56 00:05:39,590 --> 00:05:41,008 กลับแล้วนะคะ 57 00:05:43,719 --> 00:05:45,554 เอ่อ ผม... 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,849 จะให้มันง่ายแบบนี้ไม่ได้ 59 00:05:58,150 --> 00:06:00,194 อย่าร้องไห้สิ เด็กโง่ 60 00:06:00,736 --> 00:06:02,154 เราจะทำยังไงดีคะ 61 00:06:05,282 --> 00:06:06,867 จีวอนของเรา... 62 00:06:08,452 --> 00:06:10,037 จะทำยังไงดีคะ 63 00:07:03,715 --> 00:07:06,468 - ไม่ต้องทอนครับ ครับ - อุ๊ย แน่ใจนะครับ 64 00:07:06,552 --> 00:07:08,637 - ขอบคุณครับ - ครับผม 65 00:07:15,185 --> 00:07:17,062 ลงจากแท็กซี่ที่นี่เนี่ยนะ 66 00:07:21,191 --> 00:07:23,527 ถ้างั้น กลับบ้านดีๆ นะคะ 67 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 เดี๋ยวผมไปส่งครับ รถของผมก็อยู่แถวนั้น 68 00:07:29,032 --> 00:07:30,033 อ๋อ... 69 00:07:40,002 --> 00:07:41,461 ผมเป็นคนดีนะครับ 70 00:07:49,136 --> 00:07:50,512 เขาเป็นคนดี 71 00:07:51,847 --> 00:07:55,350 แต่การจะไว้ใจใครสักคนและเริ่มต้นใหม่ 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,227 มันเป็นไปได้ไหมนะ 73 00:07:58,103 --> 00:08:00,022 ฉันมีแฟนแล้วค่ะ 74 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 เป็นลูกน้องของคุณ 75 00:08:03,984 --> 00:08:07,821 และฉันรู้สึกพูดไม่ออกบอกไม่ถูก กับเรื่องที่เกิดขึ้นวันนี้ค่ะ 76 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 ฉันว่าแฟนของฉันกำลังคิดมากเรื่องนี้ ดังนั้น... 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 งั้นก็บอกเขาให้คิดมากกว่านี้สิครับ 78 00:08:17,998 --> 00:08:20,082 บอกให้เขาปฏิบัติกับคุณจีวอน 79 00:08:22,127 --> 00:08:24,046 แบบรู้จักคิดและระวังมากขึ้น 80 00:08:30,719 --> 00:08:32,261 คุณจะนั่งแท็กซี่ใช่ไหมครับ 81 00:08:43,190 --> 00:08:44,483 ผมชอบคุณครับ 82 00:08:49,154 --> 00:08:52,074 แต่ผมจะไม่ทำอะไรเลย ถ้าคุณจีวอนไม่อยากให้ผมทำ 83 00:08:52,157 --> 00:08:53,700 และจะไม่ทำให้คุณเดือดร้อน 84 00:08:57,663 --> 00:08:59,748 ขอแค่คุณพูดมาคำเดียวครับ 85 00:09:00,582 --> 00:09:01,625 "ไม่" 86 00:09:06,964 --> 00:09:07,798 ฉัน... 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 แต่อย่าเพิ่งพูดตอนนี้ 88 00:09:11,009 --> 00:09:12,219 เก็บไปคิดดูก่อน 89 00:09:16,306 --> 00:09:19,268 ผมจะไม่ทำอะไรถ้าคุณปฏิเสธ ดังนั้นก่อนถึงวันนั้น... 90 00:09:21,019 --> 00:09:22,813 คุณพัคมินฮวานควรจะ... 91 00:09:23,313 --> 00:09:26,316 ไม่สิ ขอให้ใส่ใจมากๆ แล้วกัน แบบนั้นจะดีมากเลย 92 00:09:28,193 --> 00:09:29,403 ส่วนคุณคังจีวอน 93 00:09:31,530 --> 00:09:34,783 ผมขอให้คุณค่อยๆ ใช้เวลาคิดเรื่องนี้ ในเชิงบวกแล้วกันครับ 94 00:09:40,122 --> 00:09:42,790 ผมสัญญาได้ว่าถ้าเลือกผมแล้ว ผมจะเป็นตัวเลือกที่ดี 95 00:09:44,710 --> 00:09:46,920 ตอนนี้อาจจะยากที่จะพิสูจน์ 96 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 แต่ผมเป็นคนที่ดีจริงๆ 97 00:09:58,473 --> 00:10:00,559 ผมไม่ขึ้นหรอก คุณขึ้นเลย ไม่ต้องเกรงใจ 98 00:11:54,214 --> 00:11:56,550 ว้าว นอนไม่หลับจริงจัง 99 00:12:36,465 --> 00:12:40,552 สวัสดีตอนเช้า ฉันหิ้วกาแฟมาฝาก ระหว่างทางไปร้านอาหารน่ะ 100 00:12:47,767 --> 00:12:49,728 เธอออกมารอเลยสินะ 101 00:12:50,228 --> 00:12:53,773 แต่เวลานี้รถติดนะ นายมาตั้งไกลเพื่อเอาไอ้นี่มาฝากเหรอ 102 00:12:54,441 --> 00:12:55,442 เอ่อ ใช่ 103 00:12:56,359 --> 00:12:58,028 - ขอบใจนะ จะดื่มให้หมดเลย - อือ 104 00:13:00,071 --> 00:13:01,364 ฉันมีธุรกิจที่นี่น่ะ 105 00:13:17,214 --> 00:13:20,342 ด่วน! วันนี้ผู้จัดการทั่วไป อารมณ์บูดอย่างแรงค่ะ 106 00:13:20,425 --> 00:13:21,760 อย่าทำตัวสะดุดตานะคะ 107 00:13:26,014 --> 00:13:27,599 แกก็ดูเหมือนเดิมนะ 108 00:13:27,682 --> 00:13:30,810 ไม่เหมือนค่ะ แกอารมณ์ไม่ดีและไม่สบายหนัก 109 00:13:34,981 --> 00:13:36,566 คุณฮียอนรู้ได้ยังไง 110 00:13:37,609 --> 00:13:39,152 เพราะเป็นพี่น้องกัน 111 00:13:39,903 --> 00:13:42,781 แต่เป็นพี่น้องที่ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 112 00:13:42,864 --> 00:13:44,533 ยังไงก็เดาไม่ออก 113 00:13:49,538 --> 00:13:52,707 คุณน้องต่างหากที่สีหน้าดูไม่ดี สภาพไม่เต็มร้อยเหรอ 114 00:13:54,417 --> 00:13:57,045 สวัสดีค่ะ อรุณสวัสดิ์นะคะ 115 00:14:00,757 --> 00:14:01,925 จีวอน หลับสบายไหม 116 00:14:02,592 --> 00:14:03,426 จ้ะ 117 00:14:11,393 --> 00:14:12,727 ไง สวัสดี... 118 00:14:27,784 --> 00:14:28,618 อะไร ทำไมเหรอ 119 00:14:46,344 --> 00:14:49,222 เธอเองก็มีคดีติดตัวอยู่ ยังมีหน้ามาวีนอีก 120 00:14:49,306 --> 00:14:52,601 เพราะแบบนี้ไงผู้หญิงถึงต้องโดนด่า ให้ร้องเอ๋งๆ ทุกสามวัน 121 00:14:54,144 --> 00:14:55,520 ที่นี่ห้ามสูบบุหรี่ครับ 122 00:14:56,313 --> 00:14:57,439 อ๋อครับ ผู้จัดการ 123 00:14:58,857 --> 00:14:59,691 เอ๊ะ ไม่สิ 124 00:15:02,193 --> 00:15:03,361 เมื่อวานมันอะไรครับ 125 00:15:03,486 --> 00:15:06,323 ยูแอนด์เคมีกฎห้ามไม่ให้ เป็นแฟนกันในบริษัทครับ 126 00:15:08,283 --> 00:15:09,701 ห้ามมีแฟนเหรอครับ 127 00:15:09,784 --> 00:15:13,038 สมัยนี้โลกไปถึงไหนต่อไหนแล้ว ล้าหลังมากครับ 128 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 เพราะล้าหลังไง มันถึงไม่ถูกนำมาใช้นานแล้ว 129 00:15:15,749 --> 00:15:18,418 ดังนั้นคนส่วนใหญ่ไม่รู้ แต่มันยังคงมีอยู่ครับ 130 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 - ไม่ ผม... - เหตุผลก็คือ 131 00:15:21,171 --> 00:15:23,048 การมีแฟนในบริษัทกระทบกับงาน 132 00:15:23,882 --> 00:15:26,635 อย่างที่ผู้ช่วยพัคมินฮวานทำวันนี้ 133 00:15:31,014 --> 00:15:35,435 กฎงี่เง่านั่นจะมีหรือไม่มีก็ช่างเถอะ มาพูดถึงสามัญสำนึกดีกว่าครับ 134 00:15:36,561 --> 00:15:39,606 เมื่อวานนี่มันยังไงครับ แอบตามแฟนผมหรือไง 135 00:15:39,689 --> 00:15:40,940 หรือทั้งสองฝ่ายเลย 136 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 สุดซอยนั่น 137 00:15:48,281 --> 00:15:50,742 มีอาคารคลังสินค้าของบริษัทเราครับ 138 00:15:50,825 --> 00:15:51,785 หือ 139 00:15:52,952 --> 00:15:54,621 (คลังสินค้ายูแอนด์เค) 140 00:15:56,247 --> 00:15:57,665 มีจริงด้วยครับ ครับ 141 00:15:57,749 --> 00:16:00,794 ขาไป ผมเห็นความปลอดภัยของพนักงาน ถูกคุมคามอย่างหนัก 142 00:16:01,586 --> 00:16:04,547 ไม่สิ ก่อนเป็นพนักงานของผู้จัดการทั่วไป 143 00:16:04,631 --> 00:16:07,425 ยัยนั่นเป็นแฟนผม นั่นคือชีวิตส่วนตัวของเราครับ 144 00:16:07,509 --> 00:16:09,344 เพราะมันกระทบกับงานไง 145 00:16:10,220 --> 00:16:12,639 เหมือนท่าทีของผู้ช่วยพัคตอนมาทำงานวันนี้ 146 00:16:16,267 --> 00:16:19,020 แค่อายุเยอะขึ้น ใช่ว่าทุกคนจะเป็นผู้ใหญ่ครับ 147 00:16:19,104 --> 00:16:20,689 หรือเป็นผู้ชาย 148 00:16:21,231 --> 00:16:24,526 เวลาได้แฟนเด็กแทนผู้ชายที่โตแล้ว ผู้หญิงจะทุกข์ครับ 149 00:16:25,652 --> 00:16:29,114 เพราะงั้น อย่างน้อยก็เพื่อคุณคังจีวอน เลิกกันเถอะครับ 150 00:16:32,534 --> 00:16:33,576 เลิก... 151 00:16:36,246 --> 00:16:38,331 ผู้จัดการทั่วไปกำลังล้ำเส้นนะครับ 152 00:16:38,832 --> 00:16:41,209 งั้นก็สมมติว่าเพราะผมชอบคุณคังจีวอน 153 00:16:41,918 --> 00:16:42,919 ชอบเหรอ 154 00:16:43,586 --> 00:16:44,421 ทำอะไรของ... 155 00:16:47,424 --> 00:16:48,591 จะด้วยวิธีใดก็ตาม 156 00:16:50,844 --> 00:16:52,554 ห้ามแตะต้องคุณจีวอนอีกครับ 157 00:16:58,101 --> 00:17:00,228 ผู้จัดการทั่วไปไม่รู้จักจีวอนดี... 158 00:17:00,311 --> 00:17:02,313 - กี่โมงแล้วเนี่ย - อะไรนะครับ 159 00:17:05,023 --> 00:17:06,483 โอ๊ย ทำอะไรของคุณ 160 00:17:07,068 --> 00:17:08,153 สิบเอ็ดโมงครึ่ง 161 00:17:08,653 --> 00:17:09,904 ทำอะไรครับเนี่ย 162 00:17:12,031 --> 00:17:13,782 คุณไม่ได้ทุบตีแฟนใช่ไหมครับ 163 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 เอ๊ะ อะไรนะ 164 00:17:16,953 --> 00:17:18,579 ไม่ได้ทุบตีใช่ไหมครับ 165 00:17:19,664 --> 00:17:20,665 ไม่ครับ ไม่ได้ทำ 166 00:17:22,584 --> 00:17:24,919 และคุณจะไม่ข่มขู่คุณคังจีวอนอีกใช่ไหม 167 00:17:28,339 --> 00:17:29,883 ครับ ไม่แล้ว 168 00:17:29,966 --> 00:17:32,093 เรื่องเมื่อวานน่ะ ให้มันแล้วๆ ไปซะ 169 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 ครับ ได้เลย 170 00:17:49,360 --> 00:17:50,570 อะไรกันวะนั่น 171 00:17:50,653 --> 00:17:51,821 ไอ้หมอนั่นเป็นอะไร 172 00:17:53,573 --> 00:17:54,699 โธ่เว้ย 173 00:17:58,620 --> 00:17:59,788 - คุณมินฮวาน - แม่แหก 174 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 ทำไมย่องมาเงียบๆ ล่ะ 175 00:18:03,374 --> 00:18:06,753 ยิ่งฉันไม่ชอบใจเท่าไร เธอก็ยิ่งกวนโอ๊ยฉัน เดี๋ยวเถอะ 176 00:18:07,378 --> 00:18:09,506 เมื่อวานโมโหมากเลยใช่ไหม 177 00:18:10,965 --> 00:18:13,468 ฉันคิดดูแล้วนะ บางทีเราควรจะ... 178 00:18:13,551 --> 00:18:16,679 ถ้าเราเลิกกันตอนนี้ จะมีอะไรเกิดขึ้นกับจองซูมินไหมนะ 179 00:18:17,180 --> 00:18:18,848 ตอนนี้ก็เหมือนจะคืบหน้าแล้ว 180 00:18:24,187 --> 00:18:25,563 เมื่อวานเจ็บมากไหม 181 00:18:27,315 --> 00:18:28,733 ขอโทษที่กระชากข้อมือนะ 182 00:18:30,777 --> 00:18:33,154 แต่เธอรู้ใช่ไหมว่าตัวเองก็ผิด 183 00:18:33,238 --> 00:18:36,491 ถ้าเธอไม่ดีดดิ้นซะเว่อร์ ไอ้หมอนั่นก็ไม่มาเจ๋อหรอก 184 00:18:36,574 --> 00:18:39,494 ฉันไม่ใช่ไอ้สวะที่จะทำร้ายผู้หญิงนะ 185 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 ความรุนแรงเป็นอาชญากรรมนะ 186 00:18:41,412 --> 00:18:43,373 เธอทำเหมือนแฟนตัวเองเป็นอาชญากร 187 00:18:46,209 --> 00:18:48,837 ฉันจะเป็นบ้าเพราะความโง่ของเธอแล้ว 188 00:18:49,838 --> 00:18:53,633 ที่ผ่านมาฉันยอมทน เพราะเธอน่ารักว่าง่าย แต่ตอนนี้... 189 00:18:58,304 --> 00:19:00,014 คงต้องดัดนิสัยเธอซะแล้ว 190 00:19:01,724 --> 00:19:02,767 ไปกันเถอะ 191 00:19:06,855 --> 00:19:08,898 ทำไมปล่อยผ่านง่ายจัง 192 00:19:09,566 --> 00:19:11,442 เราจะไม่เลิกกันด้วยเรื่องนี้เหรอ 193 00:19:11,526 --> 00:19:13,403 หรือมีบางอย่างเปลี่ยนไป 194 00:19:14,028 --> 00:19:16,781 ยังไงฉันก็ไม่มีหลักฐานอะไร ไปสู้ยูจีฮยอกได้ 195 00:19:16,865 --> 00:19:20,410 พี่แกอ้างว่าเห็นเราเจอกัน ระหว่างทางไปคลังสินค้า 196 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 และฉันไม่ได้ทำอะไรที่น่าชื่นชมซะด้วย 197 00:19:24,414 --> 00:19:25,623 ตามมาเร็วๆ สิ 198 00:19:25,707 --> 00:19:26,749 ได้... 199 00:19:27,333 --> 00:19:30,253 - เมื่อวานคุณตรงกลับบ้านเลยใช่ไหม - อะไรนะ 200 00:19:37,719 --> 00:19:39,053 ฉันเข้าบ้านแล้วนะคะ 201 00:19:40,763 --> 00:19:42,140 อ๋อ ครับ เชิญเลย 202 00:19:42,223 --> 00:19:43,600 ผมเองก็ควรกลับบ้าน 203 00:19:44,267 --> 00:19:46,644 บ้านของคุณซูมินคือหลังนี้สินะ 204 00:19:46,728 --> 00:19:49,898 แถวบ้านของคุณสวยและดีจังครับ 205 00:19:49,981 --> 00:19:51,691 ฉันชอบอยู่กับพี่นะ 206 00:19:53,276 --> 00:19:54,360 อะไรนะครับ 207 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 แต่... 208 00:20:01,492 --> 00:20:03,161 ระหว่างเรามันซับซ้อนไปใช่ไหมคะ 209 00:20:05,246 --> 00:20:07,457 อ๋อ ครับ 210 00:20:16,799 --> 00:20:20,345 แค่คืนนี้คืนเดียว ฉันอยากจะซื่อสัตย์กับตัวเองค่ะ 211 00:20:33,441 --> 00:20:36,611 ขอบคุณค่ะที่มาส่งที่บ้าน กลับดีๆ นะคะ 212 00:20:41,658 --> 00:20:43,701 แหงสิ ฉันจะไปที่ไหนได้ 213 00:20:49,832 --> 00:20:53,211 มีเรื่องอะไรแน่ ไม่งั้นไม่ปล่อยผ่านแบบนี้หรอก 214 00:20:53,711 --> 00:20:57,090 แต่ยังไงก็หาว่าที่เจ้าสาว ที่เพียบพร้อมเท่ายัยนี่ไม่ได้ 215 00:20:57,173 --> 00:20:59,175 ยูจีฮยอกนั่นแหละ ตัวปัญหา 216 00:20:59,258 --> 00:21:01,302 เพราะยัยนี่หลงฉันคนเดียว 217 00:21:01,386 --> 00:21:04,764 - ฉันต้องดึงสติแล้วละ - ดึงสติตัวเองบ้างนะ 218 00:21:15,191 --> 00:21:16,651 ผมชอบคุณครับ 219 00:21:18,778 --> 00:21:21,572 แต่ผมจะไม่ทำอะไรเลย ถ้าคุณจีวอนไม่อยากให้ผมทำ 220 00:21:21,656 --> 00:21:23,366 และจะไม่ทำให้คุณเดือดร้อน 221 00:21:38,423 --> 00:21:39,549 คังจีวอน 222 00:21:41,634 --> 00:21:42,802 ไปกินข้าวเที่ยงกัน 223 00:21:43,928 --> 00:21:47,473 ผู้ช่วยยัง รู้นะว่าร้านไหน ตามไปที่นั่นแล้วกัน 224 00:21:55,148 --> 00:21:56,149 ซะงั้นเลย 225 00:21:56,899 --> 00:21:58,443 วันนี้งดมื้อเที่ยงเนอะ 226 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 งั้นก็... 227 00:22:01,904 --> 00:22:03,239 เหลือคุณซูมินคนเดียว 228 00:22:04,824 --> 00:22:06,409 ฉันไม่หิวข้าวน่ะ 229 00:22:06,492 --> 00:22:09,579 ฉันจะดื่มกาแฟสักแก้ว ในห้องพักพนักงานคนเดียว 230 00:22:10,079 --> 00:22:11,706 ไม่ดีมั้ง... 231 00:22:12,915 --> 00:22:15,668 เริ่มมีอะไรในกอไผ่จริงๆ ด้วย 232 00:22:20,298 --> 00:22:21,966 ครับ... 233 00:22:22,050 --> 00:22:23,426 อย่าทำอย่างนั้นสิ 234 00:22:23,509 --> 00:22:26,721 แค่อดข้าวมื้อเดียว เธอก็ผอมลงทันตาแล้ว 235 00:22:28,181 --> 00:22:31,434 อย่าทำแบบนั้น คุณมินฮวาน พาซูมินไปหาอะไรอร่อยๆ กินเถอะ 236 00:22:34,103 --> 00:22:36,355 - อะไรอร่อยๆ เหรอ - ฉันอยากเลี้ยงนะ 237 00:22:37,065 --> 00:22:38,649 แต่เพราะผู้จัดการ... 238 00:22:38,733 --> 00:22:40,443 เออ ใช่ 239 00:22:40,526 --> 00:22:44,238 ฝากด้วยล่ะ รูดบัตรเครดิตของฉันแทนแล้วกัน 240 00:22:44,322 --> 00:22:46,574 - รูดได้จริงๆ เหรอ - ไปกินร้านดีๆ นะ 241 00:22:47,075 --> 00:22:48,159 ได้ 242 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 สเต๊กไหม 243 00:23:03,049 --> 00:23:06,552 โทษทีๆ มาสาย งานเยอะเกิน 244 00:23:06,636 --> 00:23:08,054 รอนานหรือเปล่า 245 00:23:10,556 --> 00:23:14,352 รู้จักผู้อำนวยการวังฮึงอินใช่ไหม ผู้อำนวยการฝ่ายการตลาดน่ะ 246 00:23:14,435 --> 00:23:16,896 ต้องให้ฉันมาดูเอง ถึงจะตัดสินใจได้เหรอ 247 00:23:17,980 --> 00:23:20,858 เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องกับพ่อตาฉัน 248 00:23:20,942 --> 00:23:22,693 ฉันก็เลยต้องช่วยอะไรเขาเยอะ 249 00:23:23,653 --> 00:23:28,282 เฮ้อ ไม่รู้สิท่าว่าการไม่รู้อะไร และนั่งรับเงินเดือนเฉยๆ มันสบายแค่ไหน 250 00:23:37,166 --> 00:23:39,377 ฉันไม่นิยมซีอิ๊วน่ะ 251 00:23:39,460 --> 00:23:42,213 จิ้มกับโชจังแล้วอร่อยกว่า หรือไม่จริง 252 00:23:43,965 --> 00:23:46,467 ทำไมไม่กินกันล่ะ กินเลยๆ 253 00:23:56,394 --> 00:23:58,938 กินไม่เป็นสิท่า 254 00:23:59,564 --> 00:24:02,066 ใครเขากินซูชิด้วยตะเกียบ 255 00:24:03,359 --> 00:24:08,322 ก็นะ กินไม่เป็นแต่ก็มีบุญได้มากิน หัวหน้าอย่างฉันหาได้ที่ไหนอีก 256 00:24:08,406 --> 00:24:13,119 เธอแค่คิดไอเดียมาให้ฉัน ส่วนงานหนัก ไปตกอยู่กับยังจูรันที่ทำงานเก่ง 257 00:24:13,202 --> 00:24:14,579 กับคุณซูมินคนสวย 258 00:24:14,662 --> 00:24:17,373 เท่านั้นยังไม่พอ ฉันขอให้ผู้อำนวยการช่วยเธอด้วย 259 00:24:19,000 --> 00:24:22,545 แผนธุรกิจอาจจะไม่รัดกุมเท่าไร แต่เราก็ต้องทำให้สำเร็จ 260 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 ฉันจะตั้งใจทำค่ะ 261 00:24:25,256 --> 00:24:28,718 โธ่เอ๊ย นั่นไม่ใช่ปัญหา 262 00:24:28,801 --> 00:24:31,512 แค่ระดับผู้ช่วยผู้จัดการตั้งใจทำ ใช่ว่าจะสำเร็จ 263 00:24:32,263 --> 00:24:35,099 ฉันไม่คิดจะขัดขวางการทำงาน ของผู้ช่วยคังหรอก 264 00:24:35,183 --> 00:24:38,936 แต่ฉันจะให้เธอยืมชื่อของฉัน 265 00:24:39,020 --> 00:24:43,149 ฉันอยากแน่ใจว่างานนี้จะสำเร็จ ไม่งั้นฉันจะให้ยืมทำไม 266 00:24:43,232 --> 00:24:48,196 สรุปว่าผู้จัดการจะให้ฉันทำงานคนเดียว แต่ตัวเองจะคอยเอาหน้าเหรอ 267 00:24:49,906 --> 00:24:53,034 คิดไปคิดมา แผนมันก็ดูเพ้อๆ นะ 268 00:24:53,117 --> 00:24:54,702 แบบนี้งานจะไม่เดิน 269 00:24:54,785 --> 00:24:57,580 กว่าจะจีบร้านดังๆ มาทำชุดอาหารได้ นานเป็นชาติแน่ 270 00:24:57,663 --> 00:25:00,583 เปลี่ยนของเดิมที่มีอยู่ซะ แค่บรรจุภัณฑ์กับวัตถุดิบ 271 00:25:00,666 --> 00:25:01,918 เรียกว่าอะไรแล้วนะ 272 00:25:02,001 --> 00:25:06,339 เออใช่ ยืมชื่อของเชฟดังมา และเปลี่ยนให้เป็นแบรนด์ไง 273 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 ใช้เครือข่ายกระจายสินค้าของบริษัทเราได้ 274 00:25:09,425 --> 00:25:13,221 ถ้าเราผลักดันดีๆ เราก็เปิดตัวสินค้าได้ภายในฤดูร้อนนี้ 275 00:25:13,930 --> 00:25:14,931 แต่... 276 00:25:15,014 --> 00:25:17,391 ไอ้มีตบอลสามนาทีก็ด้วย 277 00:25:17,475 --> 00:25:20,311 แค่แปะชื่อเชฟดังๆ ลงไป ก็เป็นสเต๊กหรูๆ แล้ว 278 00:25:20,394 --> 00:25:21,562 ทำแบบนั้นไม่ได้ค่ะ 279 00:25:23,773 --> 00:25:24,607 อะไรนะ 280 00:25:24,690 --> 00:25:29,570 แก่นของมันคือการปรุงเมนูของร้านอาหารดัง ได้อย่างสะดวกที่บ้าน 281 00:25:29,654 --> 00:25:31,113 ตรรกะอะไรของเธอ 282 00:25:31,948 --> 00:25:35,868 นั่นคือแก่นของเธอ แก่นของฉันคือ ใช้งานนี้เลื่อนเป็นรองผู้จัดการทั่วไป 283 00:25:36,452 --> 00:25:38,788 ยังจูรันก็จะเลื่อนเป็นผู้จัดการ 284 00:25:38,871 --> 00:25:41,415 นั่นคือวิธีเปิดทางอนาคตของเธอ 285 00:25:41,499 --> 00:25:44,752 ตำแหน่งอย่างเธอน่ะ แค่ทำตามคำสั่ง ก็สบายแฮที่สุดแล้ว 286 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 เธอนี่ไม่ไหวจริงๆ 287 00:25:48,923 --> 00:25:51,425 ดีแต่หัวแข็ง ทำงานก็ไม่เป็น 288 00:25:52,218 --> 00:25:53,219 ถึงยังไง 289 00:25:53,302 --> 00:25:54,929 - แผนธุรกิจนี้... - พอเลย 290 00:25:55,429 --> 00:25:56,555 ถอนตัวจากงานนี้ซะ 291 00:25:59,016 --> 00:26:00,268 ผู้จัดการคะ 292 00:26:00,351 --> 00:26:02,186 ผู้จัดการ นี่คือแผนธุรกิจของฉัน 293 00:26:04,522 --> 00:26:06,399 เธอนี่ตลกนะ 294 00:26:06,482 --> 00:26:07,817 แผนนี้จะเป็นของเธอได้ไง 295 00:26:08,901 --> 00:26:11,654 ว่ากันตามหลักก็ต้องเป็นของบริษัทสิ 296 00:26:11,737 --> 00:26:13,864 ฉันอนุมัติเพื่อให้มีการพัฒนา 297 00:26:13,948 --> 00:26:15,700 ผู้ช่วยยังก็ช่วยด้วยใช่ไหมล่ะ 298 00:26:15,783 --> 00:26:17,410 แล้วไอเดียของผู้ช่วยยังล่ะ 299 00:26:18,786 --> 00:26:23,499 คังจีวอน เราทุกคนทำงานร่วมกัน ทำไมเธอพยายามทำตามใจตัวเองล่ะ 300 00:26:23,582 --> 00:26:25,001 เพิ่งเข้ามาทำงานหรือไง 301 00:26:26,377 --> 00:26:27,962 ตั้งแต่วันนี้ เธอวางมือซะ 302 00:26:28,921 --> 00:26:31,924 แล้วส่งไม้ต่อให้ผู้ช่วยยังกับคุณจองซูมิน 303 00:26:51,819 --> 00:26:54,655 ร้านนี้หรูมากเลยไม่ใช่เหรอคะ 304 00:26:55,364 --> 00:26:57,950 จะเลี้ยงคุณซูมินทั้งที แค่นี้ยังน้อยไปครับ 305 00:26:59,118 --> 00:27:00,202 จริงเหรอคะ 306 00:27:01,412 --> 00:27:02,663 ฉันมีความสุขมากค่ะ 307 00:27:05,416 --> 00:27:06,792 อาหารกลางวันนั่นน่ะครับ 308 00:27:06,876 --> 00:27:08,169 ขอแบบที่ผมกินประจำ 309 00:27:09,253 --> 00:27:11,047 แล้วไวน์ล่ะครับ รับเป็นอะไรดี 310 00:27:14,216 --> 00:27:15,343 ไวน์ของผมน่ะไว้ก่อน 311 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 วันนี้มีไวน์อะไรดีๆ บ้าง 312 00:27:18,054 --> 00:27:21,015 วันนี้ผมแนะนำเป็นเฮนรี่ บริออน ปี 2008 313 00:27:21,098 --> 00:27:23,809 เพื่อทานคู่กับคอร์สอาหารวันนี้ครับ 314 00:27:23,893 --> 00:27:27,146 รสชาตินุ่มลึก ด้วยวิธีการบ่มไม้โอ๊กฝรั่งเศส... 315 00:27:27,229 --> 00:27:29,690 ผู้ชายคนนี้เข้าท่าจริงๆ แฮะ 316 00:27:29,774 --> 00:27:34,028 มารยาทดีและความรู้แน่น เป็นพนักงานบริษัทยักษ์ใหญ่ด้วย 317 00:27:34,904 --> 00:27:37,782 คนนี้เข้าท่าที่สุดเท่าที่คังจีวอนเคยคบมา 318 00:27:47,083 --> 00:27:49,960 ยัยคนสวย หลงฉันแล้วใช่ไหมล่ะ 319 00:27:50,503 --> 00:27:52,421 จุดเด่นคือสัมผัสรสชาติดีได้จริงๆ 320 00:27:52,963 --> 00:27:54,590 ให้ผมเตรียมไวน์แบบไหนดีครับ 321 00:27:57,051 --> 00:28:00,805 - อันสุดท้ายที่รสชาติดี ขอขวดนั้น - ครับ ผมจะไปเตรียมให้ 322 00:28:06,394 --> 00:28:09,230 เมื่อคืนคุณพักผ่อนเต็มที่ไหมครับ 323 00:28:11,816 --> 00:28:14,568 ฉันนอนไม่หลับเลยค่ะ 324 00:28:23,828 --> 00:28:24,787 พี่ล่ะคะ 325 00:28:26,789 --> 00:28:29,083 ผมจะหลับลงได้ยังไงครับ 326 00:28:52,606 --> 00:28:53,607 รสชาติดี 327 00:29:01,824 --> 00:29:02,700 ผู้จัดการคะ 328 00:29:03,784 --> 00:29:05,953 จะตัดผู้ช่วยคังออกจริงเหรอคะ 329 00:29:07,204 --> 00:29:09,707 ทำไมล่ะ เธอทำงานไม่ได้ถ้าไม่มีแม่นั่นเหรอ 330 00:29:11,083 --> 00:29:13,169 การตัดคนคิดแผนธุรกิจออก... 331 00:29:14,378 --> 00:29:16,088 ที่ผู้ช่วยคังพูดก็ไม่ผิดนะคะ 332 00:29:16,172 --> 00:29:18,340 ขนาดในความคิดของคนไม่เก่งอย่างฉัน 333 00:29:18,424 --> 00:29:21,886 เราไม่ควรเปลี่ยนแค่บรรจุภัณฑ์... 334 00:29:21,969 --> 00:29:24,054 - ใครว่าเราจะทำอย่างนั้น - คะ 335 00:29:25,306 --> 00:29:28,934 ถึงจะต้องลดความซับซ้อนของกระบวนการ แต่เราก็ทำอย่างนั้นไม่ได้ 336 00:29:29,894 --> 00:29:31,520 มันจะเป็นชุดทำอาหารจริงจัง 337 00:29:32,438 --> 00:29:36,066 ไปเลือกร้านดังๆ ที่ใช้ได้มาก่อน เอาแบบได้ยินชื่อคนก็รู้จัก 338 00:29:39,278 --> 00:29:40,321 แต่ก่อนหน้านี้... 339 00:29:40,404 --> 00:29:42,698 ผู้อำนวยการวังจะสนับสนุนเรื่องนี้ 340 00:29:42,781 --> 00:29:44,867 แต่โครงการมีชื่อคนเยอะเกินไป 341 00:29:44,950 --> 00:29:47,328 ต้องเพิ่มชื่อผู้อำนวยการด้วยอีกคน 342 00:29:51,123 --> 00:29:52,333 แปลว่านั่นจงใจเหรอ 343 00:29:52,416 --> 00:29:54,585 ใช่ จงใจ 344 00:29:57,505 --> 00:30:01,842 อาหารมันก็คล้ายๆ กันหมดแหละ ไปหาร้านอาหารที่ทำธุรกิจเป็นมาเถอะ 345 00:30:02,510 --> 00:30:05,012 ร้านที่เจ้าของเบ้าหน้าดีๆ จนขึ้นป้ายได้น่ะ 346 00:30:11,977 --> 00:30:14,396 มีสมาธิหน่อย ให้ตัดเธอออกอีกคนไหม 347 00:30:15,731 --> 00:30:17,358 เอาง่ายๆ ถ้าไม่ได้ฉันละก็ 348 00:30:18,651 --> 00:30:22,196 ใครจะได้เลื่อนเป็นผู้จัดการในงานนี้ล่ะ เธอหรือคังจีวอน 349 00:30:34,375 --> 00:30:37,336 ฉันตัดสินใจจะสู้แล้วก็จริง แต่จะสู้ยังไงล่ะ 350 00:30:41,423 --> 00:30:43,551 (มีการใช้จ่ายบัตรเครดิต 340,000 วอน) 351 00:30:43,634 --> 00:30:46,929 (340,000 วอน) 352 00:30:47,012 --> 00:30:49,014 รูดไป 340,000 วอนเหรอ 353 00:30:49,557 --> 00:30:51,016 โอ้โฮ อะไร... 354 00:30:51,100 --> 00:30:52,268 บ้าหรือเปล่า 355 00:30:55,938 --> 00:30:59,567 ฉันเคยใช้ชีวิตที่เลวร้าย เพราะฉันไม่รู้วิธีต่อสู้นะ 356 00:30:59,650 --> 00:31:01,318 ไม่รู้ก็เรียนเอาก็ได้ 357 00:31:01,402 --> 00:31:05,781 ฉันต้องเลิกยอมให้พวกที่ต่อมสำนึกอักเสบ แย่งอะไรไปจากฉันได้แล้ว 358 00:31:05,864 --> 00:31:06,907 ไม่สิ 359 00:31:09,785 --> 00:31:12,746 คราวนี้จะไม่มีใครแย่งอะไรไปจากฉันได้ 360 00:31:16,709 --> 00:31:21,088 เขาไม่ได้ทำลับหลังผู้จัดการทั่วไปยู และมาหาผมโดยตรง 361 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 ผู้จัดการคิมเป็นญาติห่างๆ น่ะ 362 00:31:25,384 --> 00:31:28,554 แกเป็นคนทำงานเก่งนะ แต่ดวงกุด 363 00:31:30,598 --> 00:31:34,018 แต่รอบนี้แกมาเสนอไอเดียดีๆ กับผมน่ะ 364 00:31:34,101 --> 00:31:36,270 ฉันร่างแผนธุรกิจชุดทำอาหารอยู่ 365 00:31:37,229 --> 00:31:40,691 ผมไม่ได้ดันผู้จัดการคิม เพราะเห็นว่าเป็นญาติ 366 00:31:40,774 --> 00:31:44,028 ผมตรวจสอบกับทีมพัฒนาแล้ว และมันก็ใช้ได้เลยนะ 367 00:31:44,111 --> 00:31:45,654 ดำเนินการเลย 368 00:31:45,738 --> 00:31:48,073 ไหนๆ ก็ไหนๆ ผู้จัดการทั่วไปยู 369 00:31:48,157 --> 00:31:50,909 คุณประเมินผลการปฏิบัติงานรายคนโหดไปนะ 370 00:31:50,993 --> 00:31:55,789 คนเป็นผู้นำน่ะ ควรจะหัดเลี้ยงลูกน้องให้เป็น 371 00:31:55,873 --> 00:31:59,084 เวลาน้ำใสเกินไป ปลาจะอยู่ไม่ได้ 372 00:31:59,585 --> 00:32:03,464 ผู้จัดการคิมอยู่ในตำแหน่งนั้นมานานเกินไป 373 00:32:03,547 --> 00:32:04,715 อายุก็ไม่ใช่น้อยๆ 374 00:32:07,885 --> 00:32:09,219 ผมจะไปตรวจดูครับ 375 00:32:09,303 --> 00:32:10,846 ได้ๆ ตามนั้นเลย 376 00:32:12,348 --> 00:32:13,515 ฝากด้วยนะ 377 00:32:17,019 --> 00:32:18,979 คนเราจะแข็งกร้าวอะไรขนาดนั้น 378 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 นามสกุลยูแล้วยังไง เป็นญาติฝ่ายไหนของท่านประธานเหรอ 379 00:32:35,037 --> 00:32:35,871 (ผู้จัดการทั่วไปยูจีฮยอก) 380 00:32:39,416 --> 00:32:42,044 แผนธุรกิจที่คุณเล่าตอนนั้น ไปถึงไหนแล้วครับ 381 00:32:46,090 --> 00:32:48,425 (กำลังตั้งใจร่างเลยค่ะ ขอบคุณนะคะ) 382 00:32:53,097 --> 00:32:55,307 เขาเป็นคนเฉียบคมกว่าที่เห็นนะ 383 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 ผมชอบคุณมากครับ 384 00:33:00,020 --> 00:33:02,314 แต่ฉันต้องทำด้วยตัวเอง 385 00:33:06,151 --> 00:33:07,736 ค่ำนี้มีนัดอะไรไหมครับ 386 00:33:16,578 --> 00:33:19,832 (คืนนี้ฉันต้องทำงานจนถึงดึกน่ะค่ะ) 387 00:33:22,793 --> 00:33:25,254 เรื่องนี้สำคัญกว่างาน เคลียร์คิวไว้ครับ 388 00:33:32,344 --> 00:33:34,221 ไม่ได้จะชวนไปเดต ไม่ต้องห่วง 389 00:33:50,738 --> 00:33:52,656 บอกหน่อยได้ไหมคะว่าเรื่องอะไร 390 00:33:52,740 --> 00:33:54,742 ผมไม่คิดว่าคุณจะขอความช่วยเหลือ 391 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 ผมแค่อยากเป็นประโยชน์ครับ 392 00:33:59,163 --> 00:34:01,540 - ผู้จัดการทั่วไป ฉัน... - ไม่มีค่าตอบแทน 393 00:34:04,585 --> 00:34:07,880 ผู้จัดการทั่วไป แบบนี้ฉันอึดอัดนะคะ 394 00:34:07,963 --> 00:34:10,257 ทำไมล่ะ อยากให้มีค่าตอบแทนเหรอครับ 395 00:34:14,136 --> 00:34:16,638 แค่รับไว้ได้ไหมครับ บริหารฟรีไม่มีค่าตอบแทน 396 00:34:17,556 --> 00:34:20,516 ผมเป็นคนที่เต็มใจทำอะไรแล้ว ไม่ต้องการค่าตอบแทนครับ 397 00:34:21,268 --> 00:34:24,062 คนที่คุณจะใช้งานได้เต็มที่อย่างผม หาไม่ได้ง่ายๆ นะ 398 00:34:24,813 --> 00:34:27,024 - แต่แบบนั้น... - ถ้านั่นก็อึดอัดใจอีก 399 00:34:28,108 --> 00:34:29,359 งั้นก็ในฐานะหัวหน้า 400 00:35:00,265 --> 00:35:02,059 อ้าว พี่ มาแล้วเหรอครับ 401 00:35:02,893 --> 00:35:04,061 พี่สาว สวัสดีครับ 402 00:35:04,978 --> 00:35:06,647 ยังสวยเหมือนเดิมเลยครับ 403 00:35:07,564 --> 00:35:09,274 เราเคยเจอกันเหรอคะ 404 00:35:11,151 --> 00:35:15,697 เห็นพี่สาวคนไหนสวย มันทำเป็นรู้จักหมด สวัสดีครับ ผมชื่อคิมชินอู มันชื่อโจดงซอก 405 00:35:15,781 --> 00:35:17,032 ครับ สวัสดีครับ 406 00:35:17,115 --> 00:35:18,200 สวัสดีนะคะ 407 00:35:19,993 --> 00:35:21,245 รุ่นน้องชมรมมหาลัยน่ะครับ 408 00:35:21,662 --> 00:35:23,163 ไม่ทราบว่าชอบยูโดไหมครับ 409 00:35:23,956 --> 00:35:26,875 จริงๆ ผมอยู่ทีมชาติน่ะ เป็นตัวสำรอง 410 00:35:26,959 --> 00:35:29,795 หมายถึงเทควันโด แต่ผมเก่งยูโดด้วยครับ 411 00:35:29,878 --> 00:35:31,088 อ๋อ 412 00:35:33,590 --> 00:35:35,342 - อะไรกันคะเนี่ย - นี่ครับ 413 00:35:35,425 --> 00:35:36,260 (คังจีวอน) 414 00:35:40,055 --> 00:35:41,056 นี่คืออะไร 415 00:35:41,890 --> 00:35:42,891 ไปเปลี่ยนชุดสิครับ 416 00:35:46,436 --> 00:35:47,646 ชุดนี้เหรอ 417 00:35:53,193 --> 00:35:56,196 อย่างที่เห็นเมื่อครู่ จับคู่ต่อสู้ทุ่มรวดเดียวครับ 418 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 พื้นฐานของยูโดคือฟิสิกส์ครับ คิดซะว่าเป็นเหล็กงัด 419 00:35:59,616 --> 00:36:00,993 จับไว้และทุ่ม 420 00:36:01,076 --> 00:36:02,536 - จับไว้และทุ่ม - ครับ 421 00:36:03,036 --> 00:36:04,621 อยากลองไหมครับ 422 00:36:04,705 --> 00:36:05,998 โอ้ ครับ 423 00:36:08,292 --> 00:36:09,626 จับไว้ 424 00:36:10,127 --> 00:36:11,628 - จับไว้ นั่นแหละ - จับไว้ 425 00:36:11,712 --> 00:36:13,297 กางขาออก 426 00:36:13,380 --> 00:36:14,756 และทุ่ม 427 00:36:16,216 --> 00:36:17,843 - ทุ่ม - ทุ่ม... 428 00:36:20,971 --> 00:36:22,764 - ทำไมทุ่มไม่ไปล่ะ - และทุ่ม 429 00:36:24,516 --> 00:36:26,435 เอาละ ร้องดังๆ กว่านี้ครับ 430 00:36:29,479 --> 00:36:30,314 เอาใหม่ 431 00:36:31,732 --> 00:36:33,025 อีกรอบ 432 00:36:51,543 --> 00:36:53,003 ใส่ให้เต็มแรง 433 00:37:02,471 --> 00:37:04,598 ทำได้แล้ว พี่สาว พี่ทำได้แล้วครับ 434 00:37:04,681 --> 00:37:07,059 - ทำได้แล้ว พี่สาว - จับทุ่มได้แล้ว 435 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 ทำได้จริงๆ ทำได้แล้ว 436 00:37:10,604 --> 00:37:13,941 ในเมื่อได้พื้นฐานแล้ว มาลองภาคปฏิบัติกันครับ 437 00:37:15,817 --> 00:37:17,235 ภาคปฏิบัติเหรอคะ 438 00:37:21,365 --> 00:37:23,200 ก้าวแรกในการเอาชนะ 439 00:37:23,700 --> 00:37:26,286 คือการไปยืนบนเสื่อ และเผชิญหน้ากับคู่ต่อสู้ 440 00:37:28,372 --> 00:37:29,831 นี่คือวิธีต่อสู้ 441 00:37:32,209 --> 00:37:33,210 จับไว้ 442 00:37:39,007 --> 00:37:40,842 ปกติจะจับใครสักคนมันไม่ง่ายครับ 443 00:37:41,677 --> 00:37:42,719 แต่ว่า 444 00:37:45,430 --> 00:37:46,640 บางทีอีกฝ่ายก็ยอมให้ 445 00:37:54,523 --> 00:37:56,316 เพราะรู้ว่าคุณทุ่มพวกเขาไม่ได้ 446 00:38:06,076 --> 00:38:08,286 ฉันจะจับคุณทุ่มให้ได้ค่ะ 447 00:38:08,954 --> 00:38:11,957 ถ้าสองจิตสองใจว่าจะสู้ดีไหม ก็อย่าขึ้นมาบนเสื่อครับ 448 00:38:12,040 --> 00:38:14,835 เมื่ออยู่บนเสื่อแล้ว จงคิดอยู่แค่อย่างเดียว 449 00:38:16,878 --> 00:38:17,838 "ฉันจะทุ่ม" 450 00:38:19,381 --> 00:38:20,757 ฉันจะทุ่ม 451 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 จับพี่เขาให้ดีๆ 452 00:38:27,848 --> 00:38:28,974 - ตะโกน - ตะโกน 453 00:38:49,369 --> 00:38:51,288 ยูโดคือการลองใจครับ 454 00:38:51,830 --> 00:38:55,625 เมื่อต้องสู้แล้วคุณมีแรงไม่พอ ก็ใช้แรงของคู่ต่อสู้ 455 00:38:58,086 --> 00:38:59,463 แน่นอนละ 456 00:38:59,546 --> 00:39:01,923 การไม่ต่อสู้โดยตรงนั้น ผมคิดว่าไม่เป็นอะไร 457 00:39:03,467 --> 00:39:04,801 ขอความช่วยเหลือสิครับ 458 00:39:05,927 --> 00:39:09,806 ขอคนที่สู้แทนคุณได้ คนอย่างผม 459 00:39:36,875 --> 00:39:39,419 ได้แล้ว ได้แล้วจริงๆ 460 00:39:39,503 --> 00:39:40,754 ฉันทำได้ 461 00:39:42,130 --> 00:39:43,423 ทำได้แล้ว 462 00:39:46,301 --> 00:39:48,011 ไม่นึกว่าฉันจะทุ่มได้ใช่ไหมคะ 463 00:39:49,137 --> 00:39:51,515 แต่คุณการ์ดตกนิดนึงใช่ไหมล่ะคะ 464 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 เก่งครับ 465 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 ไหนเฮียแกว่าไม่ให้ฉันอ่อนข้อให้พี่สาวไง 466 00:40:42,774 --> 00:40:45,402 - เมื่อกี้ยอมโดนทุ่มง่ายไปไหม - เออ 467 00:40:45,485 --> 00:40:47,154 มีการกระโดดตัวลอยด้วย 468 00:40:47,237 --> 00:40:48,822 กระโดดสูงมาก 469 00:41:04,713 --> 00:41:06,548 ขอบคุณสำหรับคืนนี้นะคะ 470 00:41:06,631 --> 00:41:08,008 อย่าลืมตะโกนนะครับ 471 00:41:08,091 --> 00:41:10,302 คุณจีวอนเป็นคนที่สู้ได้เก่งครับ 472 00:41:12,012 --> 00:41:13,263 เหมือนไก่ชนเหรอคะ 473 00:41:14,598 --> 00:41:17,017 ไก่ชนที่เที่ยงธรรมที่สุดในโลกครับ 474 00:41:19,853 --> 00:41:22,647 เมื่ออยู่บนเสื่อแล้ว จงคิดอยู่แค่อย่างเดียว 475 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 ทำอะไรอยู่ หัวหน้าทีมคิม งานเดินหน้าไปถึงไหนแล้วครับ 476 00:41:35,202 --> 00:41:37,287 ถ้าผลงานไม่ดี โดนไล่ได้นะครับ 477 00:41:38,830 --> 00:41:40,999 ก่อนอื่น ไปยืนบนเสื่อและเผชิญหน้า 478 00:41:51,218 --> 00:41:53,678 ฉันไตร่ตรองประเด็น ที่ผู้จัดการพูดให้ฟังแล้ว 479 00:41:53,762 --> 00:41:55,430 และฉันร่างแผนธุรกิจใหม่ค่ะ 480 00:42:03,647 --> 00:42:04,981 แล้วก็ เรื่องเมื่อวาน 481 00:42:06,316 --> 00:42:07,525 ขอโทษด้วยนะคะ 482 00:42:25,210 --> 00:42:26,127 อันนี้ของผม 483 00:42:26,670 --> 00:42:31,132 ที่ฉันให้เพราะดูเหมือนเธอจะคิดว่า ไม่มีใครคิดไอเดียของเธอได้ 484 00:42:33,343 --> 00:42:36,263 (ผู้เสนอ: คิมคยองอุค ยังจูรัน จองซูมิน) 485 00:42:38,014 --> 00:42:40,141 ทำไม เพราะชื่อของเธอหายไปเหรอ 486 00:42:40,225 --> 00:42:42,185 ก็แหงอยู่แล้วไม่ใช่เหรอ 487 00:42:42,269 --> 00:42:43,687 เดิมทีมันเป็นของฉัน 488 00:42:43,770 --> 00:42:48,566 แต่ตอนนี้ผู้อำนวยการจะผลักดันแผนให้แล้ว ไม่มีที่ว่างสำหรับชื่อของเธอ 489 00:42:53,989 --> 00:42:56,700 ผู้จัดการคะ ให้โอกาสฉันไม่ได้เหรอ 490 00:42:59,369 --> 00:43:00,245 เอาจริงเหรอ 491 00:43:01,788 --> 00:43:03,206 ถ้างั้น... 492 00:43:04,457 --> 00:43:07,002 รวมสิ่งที่เธอแก้เข้าไปด้วยและเอามาส่งใหม่ 493 00:43:07,085 --> 00:43:09,796 ฉันจะเพิ่มชื่อของเธอหรือไม่ 494 00:43:09,879 --> 00:43:11,673 ไว้ฉันจะตัดสินใจตอนนั้น 495 00:43:13,174 --> 00:43:14,009 ค่ะ 496 00:43:20,974 --> 00:43:22,267 ขอโทษนะ 497 00:43:22,350 --> 00:43:26,313 อุตส่าห์ช่วยฉันตั้งเยอะ แต่สถานการณ์ไม่ดีเลยเนอะ 498 00:43:26,396 --> 00:43:27,480 ฉันขอโทษจริงๆ 499 00:43:29,316 --> 00:43:32,694 สรุปว่าต้องมีชื่อพนักงานจองซูมิน ด้วยใช่ไหมคะ 500 00:43:34,154 --> 00:43:37,991 ผู้จัดการถึงกับขู่ว่า จะตัดชื่อของผู้มีพระคุณออกเลย 501 00:43:38,074 --> 00:43:39,617 ขอบคุณที่นึกถึงกันนะคะ 502 00:43:41,453 --> 00:43:42,537 กินสิ 503 00:43:54,257 --> 00:43:55,258 เป็นไง 504 00:43:56,885 --> 00:43:58,053 เหมือนว่า... 505 00:43:58,136 --> 00:43:59,888 ชีสเค้กหน้าไหม้นี้ทำจาก 506 00:43:59,971 --> 00:44:05,018 นมสดที่รีดจากแพะภูเขาในนิวซีแลนด์ ที่เพิ่งออกลูกตัวที่สองให้สามีสุดที่รักค่ะ 507 00:44:05,101 --> 00:44:06,102 อะไรนะ 508 00:44:06,186 --> 00:44:07,604 คุณซื้อเค้กนี่มาจากไหนคะ 509 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 เวอร์เธอร์เหรอ 510 00:44:11,483 --> 00:44:14,486 เป็นร้านอาหารที่เพื่อนของฉันเปิดน่ะ 511 00:44:16,321 --> 00:44:17,655 พูดถึงก็โทรมาเลย 512 00:44:18,615 --> 00:44:20,116 - รับดีไหม - ค่ะ 513 00:44:24,162 --> 00:44:24,996 ฮัลโหล 514 00:44:26,206 --> 00:44:27,665 ได้เค้กที่ส่งไปหรือยัง 515 00:44:28,458 --> 00:44:31,795 ได้แล้ว กำลังแบ่งกันกินกับเพื่อนร่วมงานเลย 516 00:44:31,878 --> 00:44:34,714 ใครเป็นคนส่งเค้กสุดเลิศนี้มาคะ 517 00:44:34,798 --> 00:44:37,133 ความรักหน้าตาแบบนี้ชัดๆ 518 00:44:37,217 --> 00:44:39,552 อะไรนะ ว่ายังไงนะ 519 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 - หมายความว่าอร่อยน่ะ - จริงเหรอ 520 00:44:41,721 --> 00:44:44,766 ค่อยโล่งหน่อย ก้อนนั้นฉันทำเองน่ะ 521 00:44:45,725 --> 00:44:46,726 ทำเองเลยเหรอ 522 00:44:46,810 --> 00:44:49,145 - นายอบขนมด้วยเหรอ - ใช่ 523 00:44:49,229 --> 00:44:52,857 ถ้าเป็นขนมหวานสำหรับคนสำคัญ ฉันจะอบเองน่ะ 524 00:44:54,567 --> 00:44:55,777 กินให้อร่อยนะ 525 00:44:55,860 --> 00:44:57,237 ขอบใจนะ จะกินให้หมดเลย 526 00:45:01,950 --> 00:45:02,784 ผู้มีพระคุณ 527 00:45:03,868 --> 00:45:05,954 คุณกุ๊กกิ๊กกับเพื่อนคนนั้นเหรอคะ 528 00:45:07,163 --> 00:45:08,081 ไม่ได้เป็น 529 00:45:09,290 --> 00:45:12,419 พูดอะไรเนี่ย ฉันมีแฟนแล้วนะ 530 00:45:13,420 --> 00:45:15,213 เออ จริงด้วย 531 00:45:16,464 --> 00:45:19,592 งั้นฉันฟันธงเลยว่าเพื่อนคนนั้น ชอบผู้มีพระคุณค่ะ 532 00:45:19,676 --> 00:45:23,179 ถึงขั้นส่งเค้กอร่อยๆ มาให้ ถ้าไม่มีใจให้ ทำไม่ได้นะคะ 533 00:45:25,306 --> 00:45:29,018 เอ้อ จะว่าไปแล้ว คุณจะดำเนินการตามผู้จัดการคิมสั่งเหรอคะ 534 00:45:31,438 --> 00:45:34,315 เรื่องนั้น ฉันโง่เองที่คุมอารมณ์ไม่ได้ 535 00:45:35,483 --> 00:45:37,694 ผู้จัดการไม่มีแผนจะทำอย่างที่พูดหรอก 536 00:45:38,570 --> 00:45:40,029 อะไรนะคะ 537 00:45:40,113 --> 00:45:45,034 แผนธุรกิจที่คิมคยองอุคให้ฉันมา ต่างจากของฉันไม่เท่าไร แค่ปรับคำนิดๆ น่ะ 538 00:45:45,118 --> 00:45:46,828 อิหยังวะ 539 00:45:47,579 --> 00:45:50,498 สรุปว่าพยายามจะเขี่ยผู้มีพระคุณออกไปแต่แรก 540 00:45:51,040 --> 00:45:57,005 โหย ทุเรศของจริง ทุเรศที่สุด ทำงานด้วยความคิดทุเรศๆ นั่นได้ยังไง 541 00:45:57,589 --> 00:45:59,716 เหม็นหน้าอะ คุณทนได้ยังไง 542 00:46:00,341 --> 00:46:02,760 รู้ไหมว่ายูโดเป็นเรื่องของการลองใจ 543 00:46:04,929 --> 00:46:08,224 คิมคยองอุคประเมินฉันต่ำเกินไปน่ะ 544 00:46:08,308 --> 00:46:10,560 ก็เลยยอมให้ฉันจับแขนเสื้อได้ 545 00:46:12,187 --> 00:46:14,147 เพราะไม่คิดว่าจะโดนฉันจับทุ่ม 546 00:46:15,815 --> 00:46:17,734 ยูโดเหรอ ทำไมอยู่ๆ... 547 00:46:24,073 --> 00:46:26,743 ฉันไม่อยากนึกภาพคิมคยองอุคในชุดกีฬาเลย 548 00:46:29,579 --> 00:46:34,876 ยูโดดูจะเป็นกีฬาที่ดีนะ เวลาเล่นไปตะโกนไปจะรู้สึกแปลกใหม่ด้วย 549 00:46:35,502 --> 00:46:38,922 ตะโกนเหรอ รู้ค่ะ รู้ ว่าคืออะไร 550 00:46:39,005 --> 00:46:41,549 มันไม่มีอะไรเลย แต่พอทำแล้วกลับได้อีกฟีล 551 00:46:46,346 --> 00:46:48,598 ขออภัยด้วยค่ะ ขออภัยนะคะ 552 00:46:48,681 --> 00:46:50,225 - ขออภัยค่ะ - ขออภัยค่ะ 553 00:46:54,062 --> 00:46:56,105 ว่าแต่ ผู้ช่วยยังล่ะคะ 554 00:47:03,696 --> 00:47:07,659 ผู้ช่วยต้องไม่สบายใจกับเรื่องนี้แน่เลยค่ะ 555 00:47:07,742 --> 00:47:11,788 ผู้ช่วยไม่ได้จงใจทำ แต่เพราะการตัดสินใจของผู้จัดการ... 556 00:47:14,123 --> 00:47:17,585 เป็นคนทำงานเก่งบางทีก็ปวดหัวนะคะ 557 00:47:18,086 --> 00:47:20,171 ไม่ใช่ ไม่ใช่เพราะฉันทำงานเก่ง 558 00:47:20,255 --> 00:47:22,799 ฉันรักจีวอนมากจริงๆ 559 00:47:23,716 --> 00:47:27,095 แต่อยู่ในที่ทำงาน คนเราก็ต้องมีเหตุมีผล 560 00:47:28,304 --> 00:47:31,766 อย่าเก็บมาใส่ใจมากเลยค่ะ ผู้ช่วยไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 561 00:47:33,851 --> 00:47:35,436 จีวอนน่ะดีไปหมด 562 00:47:36,145 --> 00:47:38,648 แต่ไม่หัดอ่อนลงบ้างและเถรตรงเกิน 563 00:47:39,357 --> 00:47:43,319 แต่เราจะทำอะไรได้ล่ะคะ เพราะนิสัยนั้นไง จีวอนถึงเข้าม.ฮันกุกได้ 564 00:47:43,403 --> 00:47:45,363 เราก็แค่ยอมรับมันไป 565 00:47:46,531 --> 00:47:49,033 คุณซูมินเป็นเพื่อนที่ดีจริงๆ นะ 566 00:47:52,912 --> 00:47:56,416 ฉันอยากเป็นน้องสาวที่ดี ให้ผู้ช่วยยังเช่นกันค่ะ 567 00:47:58,751 --> 00:48:03,006 ฉันโง่และไม่ฉลาดเท่าจีวอน 568 00:48:04,882 --> 00:48:07,802 ครั้งนี้ ถ้าผู้ช่วยทำได้ดี ฉันก็จะทำได้ดีไปด้วย 569 00:48:07,885 --> 00:48:09,846 ฉันคิดแค่นั้นเลยค่ะ 570 00:48:12,181 --> 00:48:14,434 คุณซูมินไม่ได้โง่สักหน่อย 571 00:48:14,517 --> 00:48:16,519 ทำงานก็เก่ง แถมเป็นคนคล่อง 572 00:48:17,645 --> 00:48:20,940 และนั่นก็ถูกต้องแล้ว งานน่ะต้องทำด้วยกัน 573 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 - โดยเฉพาะงานบริษัท - ใช่ไหมล่ะคะ 574 00:48:24,652 --> 00:48:27,864 เรามาทำโปรเจกต์นี้ให้ดีกันเถอะค่ะ 575 00:48:45,381 --> 00:48:47,133 (แผนชุดทำอาหารสำหรับครอบครัวเดี่ยว) 576 00:48:47,216 --> 00:48:49,969 (หัวหน้าโครงการ: ผู้อำนวยการวังฮึงอิน) 577 00:48:50,720 --> 00:48:52,639 ฉันยืนอยู่ตรงนี้ 578 00:48:52,722 --> 00:48:55,350 แกเดินมาชนฉัน ใช่ไหม 579 00:48:56,351 --> 00:48:57,977 กล้าดียังไงวะ 580 00:48:58,061 --> 00:49:02,231 ปล่อยนะ ฉันเตือนแล้วนะ บอกให้ปล่อยไง 581 00:49:03,483 --> 00:49:06,152 ฉันจับแขนเสื้อของคิมคยองอุคแล้ว 582 00:49:06,235 --> 00:49:09,238 ปัญหาคือฉันจะจับเขาทุ่มยังไง 583 00:49:10,448 --> 00:49:11,491 จีวอนจ๊ะ 584 00:49:11,574 --> 00:49:12,825 เราซื้อของกินเล่นมา 585 00:49:26,214 --> 00:49:29,676 ดอกไม้พิเศษสำหรับจีวอนเท่านั้น เพราะเธอเป็นดอกไม้ของทีมเรา 586 00:49:30,635 --> 00:49:32,178 และของคุณฮียอนกับผู้ช่วยพัค 587 00:49:32,720 --> 00:49:33,930 ขอบใจนะ 588 00:49:35,348 --> 00:49:38,434 คุณซูมินดูแลผู้ช่วยคังดีมากเลยเนอะ 589 00:49:38,518 --> 00:49:39,852 ใช่ค่ะ 590 00:49:44,232 --> 00:49:45,316 คือ... 591 00:49:45,817 --> 00:49:48,528 จะทำแผนธุรกิจเสร็จตอนไหนเหรอ 592 00:49:49,696 --> 00:49:52,156 ก่อนจะเอาให้ผู้จัดการดูน่ะ 593 00:49:52,240 --> 00:49:54,117 แชร์ไฟล์หน่อยก็น่าจะดีนะ 594 00:49:55,326 --> 00:49:56,452 แชร์ให้ฉัน... 595 00:49:58,621 --> 00:49:59,664 กับคุณซูมิน 596 00:50:02,417 --> 00:50:06,337 คือว่า เผื่อมีอะไรใหม่น่ะ 597 00:50:11,217 --> 00:50:14,220 จริงๆ แล้ว ฉันไปคิดกลยุทธ์การตลาดมาน่ะ 598 00:50:16,013 --> 00:50:17,682 เดี๋ยวแชร์ให้เลยค่ะ 599 00:50:18,349 --> 00:50:22,103 ถ้าใช้ชื่อผู้อำนวยการวังฮึงอิน โปรโมตสินค้าน่าจะดีนะคะ 600 00:50:30,778 --> 00:50:32,155 (รายงานกลยุทธ์การตลาด) 601 00:50:34,866 --> 00:50:35,867 (อนุมัติโดยผู้จัดการ) 602 00:50:42,081 --> 00:50:44,000 (อนุมัติโดยผู้จัดการทั่วไป) 603 00:50:45,960 --> 00:50:48,296 (อนุมัติโดยผู้อำนวยการ) 604 00:50:59,265 --> 00:51:02,935 (ร้านเด็ดโดนใจพ่อของวังฮึงอิน รสชาติที่พ่อเลือกหลังเลิกงาน) 605 00:51:05,563 --> 00:51:07,899 แผนธุรกิจพิเศษของวังฮึงอิน 606 00:51:07,982 --> 00:51:09,567 สามสิบปีในอุตสาหกรรมอาหาร 607 00:51:09,650 --> 00:51:13,112 ร้านเด็ดโดนใจพ่อของวังฮึงอิน 608 00:51:13,196 --> 00:51:15,740 ส่งร้านเด็ดที่สุดในประเทศ ถึงหน้าบ้านของคุณ 609 00:51:15,823 --> 00:51:18,743 ผู้อำนวยการวังฮึงอิน จะเป็นตัวแทนหัวใจของพ่อทุกคน 610 00:51:24,624 --> 00:51:26,209 สามสิบปีในอุตสาหกรรมอาหาร 611 00:51:26,709 --> 00:51:28,628 (ร้านเด็ดโดนใจพ่อของวังฮึงอิน) 612 00:51:28,711 --> 00:51:31,464 ผม วังฮึงอิน กล้าการันตีครับ 613 00:51:33,674 --> 00:51:35,134 มาๆ กินกันเถอะ 614 00:51:35,218 --> 00:51:37,220 กินให้หนำใจเลยครับ กินให้หนำใจ 615 00:51:37,762 --> 00:51:38,679 (เลือกเมนูที่ชอบ) 616 00:51:38,763 --> 00:51:45,228 (รสชาติที่เป็นเอกลักษณ์ของเกาหลี กลายเป็นรสชาติระดับโลก) 617 00:51:52,151 --> 00:51:53,486 แหม ดีจัง 618 00:51:58,366 --> 00:51:59,367 ผู้อำนวยการวังครับ 619 00:52:02,787 --> 00:52:03,830 เรียกผมเหรอครับ 620 00:52:03,913 --> 00:52:05,915 โอ้โฮ นี่ใครเอ่ย 621 00:52:05,998 --> 00:52:08,543 ผู้จัดการคิมของเรา...ไม่สิ 622 00:52:08,626 --> 00:52:10,962 รองผู้จัดการทั่วไปคิมต่างหาก 623 00:52:12,046 --> 00:52:13,714 ผู้อำนวยการวัง 624 00:52:13,798 --> 00:52:16,008 ผมละภูมิใจในตัวคุณ 625 00:52:16,092 --> 00:52:19,554 ใครกันล่ะที่ออกความคิด ให้ใช้ชื่อของผมแบบนั้น 626 00:52:21,222 --> 00:52:23,975 ถ้าอยากให้คนสนใจไวๆ เราต้องมีดารามาเรียกแขกก่อน 627 00:52:24,058 --> 00:52:27,937 แทนที่จะใช้คนดัง เราต้องการผู้เชี่ยวชาญที่เชื่อถือได้ค่ะ 628 00:52:28,020 --> 00:52:32,608 และฉันคิดว่าผู้อำนวยการวังฮึงอิน จะเป็นใบหน้าที่น่าเชื่อถือค่ะ 629 00:52:33,776 --> 00:52:35,862 แน่นอนว่าเป็นความคิดของผมครับ 630 00:52:35,945 --> 00:52:39,156 ท่านหล่อและมีความสามารถ ไอคอนของยูแอนด์เคเลยครับ 631 00:52:39,240 --> 00:52:41,409 ใครจะดีไปกว่าผู้อำนวยการวังครับ 632 00:52:42,451 --> 00:52:43,536 เยี่ยมมาก 633 00:52:43,619 --> 00:52:44,871 เอาให้เปรี้ยงเลยนะ 634 00:52:45,663 --> 00:52:47,832 พรุ่งนี้ผมจะบินออกนอกประเทศ 635 00:52:48,457 --> 00:52:49,292 บินเหรอครับ 636 00:52:49,375 --> 00:52:52,837 ยูจีฮยอกได้เป็นผู้จัดการทั่วไป เพราะผลงานที่อเมริกาไง 637 00:52:52,920 --> 00:52:55,631 ผมว่าจะลองบ้างปีหน้า 638 00:52:55,715 --> 00:52:57,884 แต่ความรู้สึกมันบอกว่างานนี้มาแน่ 639 00:52:58,634 --> 00:53:02,346 อย่าพึงพอใจกับการเป็นที่หนึ่ง เราต้องไล่บี้ต่อไป 640 00:53:02,430 --> 00:53:04,557 จนกว่าในตลาดนี้จะเหลือแค่เรา 641 00:53:04,640 --> 00:53:06,893 ไล่บี้ให้ขี้แตกเลย 642 00:53:06,976 --> 00:53:08,936 ทำให้ดีๆ ล่ะงานนี้ 643 00:53:09,020 --> 00:53:11,439 ผมจะดันหลังคุณเอง อยากทำอะไรทำ 644 00:53:12,356 --> 00:53:13,190 ครับผม 645 00:53:14,150 --> 00:53:16,569 ดี ดีมากเลย 646 00:53:29,248 --> 00:53:31,208 (ประกาศการไปดูงานของผู้บริหารยูแอนด์เค) 647 00:53:31,292 --> 00:53:34,670 ในที่สุดผู้อำนวยการวังฮึงอิน ก็จะเดินทางไปดูงานพรุ่งนี้ 648 00:53:39,550 --> 00:53:40,760 ทำอะไรอยู่ 649 00:53:41,677 --> 00:53:43,137 คุณมินฮวานยังไม่กลับเหรอ 650 00:53:45,389 --> 00:53:46,974 เราซื้อไก่มางับ 651 00:53:51,020 --> 00:53:55,733 ทำไมช่วงนี้ขยันทำแต่งานล่ะ จำไม่ได้เลยว่าไปเที่ยวด้วยกันล่าสุดเมื่อไร 652 00:53:55,816 --> 00:53:58,027 ผมก็ไม่ค่อยเจอหน้าแฟนเหมือนกันครับ 653 00:54:00,655 --> 00:54:02,490 นี่ ตัดใจซะเถอะนะ 654 00:54:02,573 --> 00:54:05,785 รถบัสคันนั้นมันออกไปแล้ว วิ่งตามไปก็ได้แต่กินควันดำ 655 00:54:07,119 --> 00:54:10,206 คุณมินฮวาน จีวอนแค่ตั้งใจทำงานมากค่ะ 656 00:54:11,123 --> 00:54:15,503 ถึงจะไม่ใช่ตอนนี้ แต่ฉันแน่ใจว่า ทุกอย่างที่ทำจะเป็นประโยชน์สักวัน 657 00:54:16,045 --> 00:54:17,046 เดี๋ยวนี้น่ะ 658 00:54:18,005 --> 00:54:19,256 ฉันเกลียดมันแล้ว 659 00:54:19,882 --> 00:54:20,883 หือ 660 00:54:22,134 --> 00:54:24,428 ไอ้ที่ว่าสักวันมันจะดีกับฉันน่ะ 661 00:54:25,429 --> 00:54:28,808 ฉันอยากได้รางวัลตอบแทน ให้สมกับที่ฉันตั้งใจทำตอนนี้ 662 00:54:31,143 --> 00:54:32,186 เป็นอะไรน่ะ 663 00:54:33,938 --> 00:54:35,940 เดี๋ยวนี้พูดจาเหมือนคนโดนผีสิงเลย 664 00:54:36,607 --> 00:54:37,984 คุณซูมินฟังเข้าใจหรือเปล่า 665 00:54:39,568 --> 00:54:41,070 มากินไก่กันดีกว่าค่ะ 666 00:54:42,113 --> 00:54:44,949 คุณมินฮวานเลี้ยงไก่แล้ว ยกสองเดี๋ยวฉันเลี้ยงค่ะ 667 00:54:48,995 --> 00:54:51,455 ไก่ซีอิ๊วนี่นา ของโปรดของเธอ 668 00:54:52,581 --> 00:54:53,958 จริงด้วยแฮะ 669 00:54:55,751 --> 00:54:58,879 เฮ้อ เสียดายอะ วันนี้ฉันมีประชุมข้างนอก 670 00:55:00,047 --> 00:55:01,382 ทีหลังบอกล่วงหน้านะ 671 00:55:01,465 --> 00:55:03,968 ไม่ เธอต่างหากที่ควรบอกเราเนิ่นๆ 672 00:55:04,051 --> 00:55:05,511 เดี๋ยวเถอะ 673 00:55:07,304 --> 00:55:08,931 เสียดายจริงๆ นะเนี่ย 674 00:55:09,015 --> 00:55:11,517 ฉันชอบกินไก่ตอนกลางคืนมากเลย 675 00:55:11,600 --> 00:55:15,730 คุณมินฮวาน คุณจำได้ไหม ที่เราเคยกินไก่ไปชมวิวกลางคืนไป 676 00:55:15,813 --> 00:55:17,231 ตอนนั้นบรรยากาศสุดยอดเลย 677 00:55:17,732 --> 00:55:19,275 อ๋อ ตอนนั้นดีมาก 678 00:55:19,358 --> 00:55:20,693 ไก่เลยอร่อยเป็นสองเท่า 679 00:55:21,944 --> 00:55:23,154 จริงเหรอ 680 00:55:24,697 --> 00:55:26,949 - ฉันอยากลองบ้าง - ได้ เอาสิ 681 00:55:27,033 --> 00:55:31,037 ลองคืนนี้เลยก็ได้ ฉันสายแล้ว ไปแล้วนะ 682 00:55:31,537 --> 00:55:33,664 เสียดายมาก แต่ก็กินกันให้สนุกนะ 683 00:55:33,748 --> 00:55:36,083 แต่... เดี๋ยว จีวอน 684 00:55:36,167 --> 00:55:37,960 - จะไปจริงๆ เหรอ - จีวอน 685 00:56:00,858 --> 00:56:01,859 ใครน่ะ 686 00:56:01,942 --> 00:56:03,569 สวัสดีค่ะ ผู้อำนวยการ 687 00:56:03,652 --> 00:56:06,906 คราวก่อนเราเจอกันที่โชว์เคสนอร์ทีวีน่ะค่ะ 688 00:56:06,989 --> 00:56:08,324 ฉัน ผู้ช่วยคังจีวอนค่ะ 689 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 หือ 690 00:56:10,618 --> 00:56:12,787 อะไรวะ นังนี่บ้าของจริง 691 00:56:13,621 --> 00:56:15,956 คนอย่างเธอมีเบอร์มือถือของฉันได้ยังไง 692 00:56:16,040 --> 00:56:20,461 อย่างที่ทราบ ชุดทำอาหารที่ผู้อำนวยการ กำลังดำเนินงานอยู่ เดิมทีเป็นของฉัน 693 00:56:21,420 --> 00:56:24,590 และฉันจะร้องเรียน ที่ฉันโดนตัดออกจากโครงการค่ะ 694 00:56:27,676 --> 00:56:28,886 เฮ้ย วางสายไปซะ 695 00:56:33,933 --> 00:56:36,102 ฉันพยายามจับคนพวกนี้ทุ่มเต็มที่แล้ว 696 00:56:39,897 --> 00:56:40,898 ดังนั้นจงโดนทุ่มซะ 697 00:56:42,149 --> 00:56:45,361 ยังไงคุณก็จะโดนทุ่มอยู่ดี งั้นก็ลงไปกองตอนนี้เลย ขอล่ะ 698 00:56:53,327 --> 00:56:55,204 เฮ้ย มานี่ซิ 699 00:57:01,252 --> 00:57:03,254 คนยิ่งหัวร้อนอยู่ นี่อะไร 700 00:57:03,754 --> 00:57:06,966 ทำไมมีคนนั่งข้างฉัน 701 00:57:08,425 --> 00:57:12,388 ตรงนี้คือที่นั่งที่คุณผู้โดยสารจองไว้ มีปัญหาตรงไหนหรือเปล่าคะ 702 00:57:13,264 --> 00:57:15,599 ไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร 703 00:57:15,683 --> 00:57:19,770 ทำไมมีคนนั่งข้างฉัน 704 00:57:22,523 --> 00:57:24,400 ตอนนี้ไม่เห็นหัวกัน ว่างั้น 705 00:57:24,483 --> 00:57:26,652 หมดคำจะพูด ถามจริงๆ นะ 706 00:57:26,735 --> 00:57:31,657 นังผู้ช่วยผู้จัดการตัวแสบคิดว่าแผนธุรกิจ เป็นของตัวเองเพราะเป็นคนร่าง 707 00:57:31,740 --> 00:57:34,326 ตอนนี้แอร์โฮสเตสยังไม่เห็นหัวฉันอีก 708 00:57:34,410 --> 00:57:39,331 เธอน่ะ ทำไมถึงได้เงินเดือน หัดคิดซะบ้าง 709 00:57:39,957 --> 00:57:42,543 แล้วจะได้รู้ว่าตัวเองควรพูดอะไร 710 00:57:45,045 --> 00:57:47,214 ให้ฉันตรวจสอบที่นั่งว่างให้ไหมคะ 711 00:57:47,882 --> 00:57:51,093 ไอ้พวกนี้ ทำงานกันไม่ได้เรื่องสักตัว 712 00:57:51,177 --> 00:57:53,179 - ขออภัยนะคะ - เฮ้ย 713 00:57:55,389 --> 00:57:56,557 (ผู้จัดการคิมคยองอุค) 714 00:58:00,936 --> 00:58:01,770 ผู้จัดการคิม 715 00:58:02,771 --> 00:58:06,442 คุณไม่ได้จัดการนังคังจีวอนอะไรนั่น ที่ร่างแผนธุรกิจให้ดีเหรอ 716 00:58:07,484 --> 00:58:10,487 ว่าไงนะ นังนั่นยังทำงานอยู่อีกเหรอ 717 00:58:11,614 --> 00:58:17,036 อ๋อ เพราะงี้นังนั่นถึงได้เห่าหอน ว่าจะร้องเรียนปัญหาเรื่องนี้ 718 00:58:17,119 --> 00:58:19,121 อะไรนะครับ แม่นั่นโทรหาท่านเหรอ 719 00:58:19,205 --> 00:58:22,541 ใช่แล้ว นังนั่นบอกว่าจะสร้างปัญหา ที่โดนตัดออกจากโครงการ 720 00:58:22,625 --> 00:58:25,419 ฉีกนังตัวไร้สมองนั่นให้เป็นชิ้นๆ ซะ 721 00:58:25,502 --> 00:58:27,296 โธ่เว้ย ฉันล่ะโมโหจริงๆ 722 00:58:28,339 --> 00:58:31,300 โวยวายอะไรบนเครื่องบินเนี่ย 723 00:58:31,967 --> 00:58:33,928 เป็นอะไรมากไหม คนเรา 724 00:58:41,936 --> 00:58:44,271 เฮ้ยๆ เธอน่ะ มานี่หน่อย 725 00:58:48,817 --> 00:58:51,320 - เมื่อกี้เธอขำใช่ไหม - คะ 726 00:58:51,403 --> 00:58:55,282 ก็เธอขำตอนที่ฉันคุยโทรศัพท์อยู่ นี่เธอไม่เห็นหัวฉันเหรอ 727 00:58:56,325 --> 00:58:59,036 ขอโทษครับ ผู้อำนวยการ ผมจะอบรมลูกเรือคนนี้ใหม่ 728 00:58:59,119 --> 00:59:01,038 และผมจะให้บริการท่านเองครับ 729 00:59:07,044 --> 00:59:08,879 ไม่ทำแต่แรกล่ะ 730 00:59:08,963 --> 00:59:13,133 ผู้อำนวยการ กรุณาปรับเบาะที่นั่งให้ตรง ระหว่างเครื่องบินลงจอดนะครับ 731 00:59:13,217 --> 00:59:15,052 รบกวนคาดเข็มขัดนิรภัย... 732 00:59:17,471 --> 00:59:18,555 ล้อเล่นอยู่หรือไง 733 00:59:19,348 --> 00:59:21,308 แบบนี้ชักจะไม่ไหวแล้ว 734 00:59:21,392 --> 00:59:22,643 เฮ้ย 735 00:59:23,560 --> 00:59:25,396 ไปตามคนที่ตำแหน่งสูงกว่ามาซิ 736 00:59:26,981 --> 00:59:31,652 ผมเป็นหัวหน้าลูกเรือชั้นธุรกิจ และการทำร้ายลูกเรือนั้นผิดกฎหมายครับ 737 00:59:32,903 --> 00:59:35,990 ทำร้ายเนี่ยนะ หมายถึงอะไรเหรอ ฉันแค่แตะนิดแตะหน่อย 738 00:59:36,573 --> 00:59:38,409 ผู้อำนวยการ การทำร้ายลูกเรือ... 739 00:59:38,492 --> 00:59:40,035 ไอ้นี่ ทำไมแก... 740 00:59:40,619 --> 00:59:43,747 ฉันแค่ถือมันไว้อย่างนี้และแกมาชนเองนะ 741 00:59:43,831 --> 00:59:45,374 ใช่ไหม 742 00:59:45,457 --> 00:59:48,711 ไอ้พวกนี้ กล้าดียังไงทำกับฉันแบบนี้ 743 00:59:48,794 --> 00:59:50,879 มองหาพระแสงอะไร 744 00:59:51,463 --> 00:59:54,717 ทำร้ายลูกเรือเลยเหรอ เกินคนจริงๆ 745 00:59:54,800 --> 00:59:56,510 ไหนว่าคนนี้ดังเพราะนิสัยดี 746 00:59:57,678 --> 01:00:01,098 ผู้บริหารเอของยูแอนด์เค ฟู้ด ที่ก่อความวุ่นวายบนเครื่องบิน 747 01:00:01,181 --> 01:00:04,351 หรือรู้จักในชื่อคดีผู้อำนวยการตัวตุ่น 748 01:00:04,435 --> 01:00:05,853 ถูกไล่ออกวันนี้ค่ะ 749 01:00:06,520 --> 01:00:11,066 ผู้บริหารคนนี้ไปออกรายการวาไรตี้ และสร้างชื่อด้วยภาพลักษณ์ที่เป็นมิตร 750 01:00:11,150 --> 01:00:15,404 มีการดำเนินมาตรการดังกล่าว หลังวิดีโอถูกโพสต์ลงโลกโซเชียลหนึ่งสัปดาห์ 751 01:00:21,535 --> 01:00:25,122 (คลิปผอ.ยูแอนด์เคทำร้ายแอร์สาว ว่อนโซเชียล รายงานรั่วไหล) 752 01:00:25,205 --> 01:00:27,458 (ผู้บริหารยูแอนด์เคถูกไล่ออก หลังทำร้ายแอร์สาว) 753 01:00:27,541 --> 01:00:30,502 (ยูแอนด์เคไล่ผู้บริหารออก หลังคลิปตกเป็นกระแส) 754 01:00:30,586 --> 01:00:32,671 (ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดจะถูกกำจัดทิ้ง) 755 01:00:37,092 --> 01:00:40,054 (แฉคลิปเสียง "ฉีกคังจีวอนให้เป็นชิ้นๆ ซะ") 756 01:00:40,137 --> 01:00:41,930 (คังจีวอน) 757 01:00:42,014 --> 01:00:44,641 (แผนธุรกิจพิเศษของวังฮึงอิน รายงานขั้นสุดท้าย) 758 01:00:44,725 --> 01:00:48,395 (ผู้เสนอ: คิมคยองอุค ยังจูรัน จองซูมิน) 759 01:00:52,316 --> 01:00:55,736 ผู้บริหารเอเคยเป็นพรีเซนเตอร์ ผลิตภัณฑ์ชุดทำอาหารของยูแอนด์เค 760 01:00:55,819 --> 01:00:59,073 ขณะที่คนจำนวนมากบอยคอต ผลิตภัณฑ์ชุดทำอาหารดังกล่าว 761 01:00:59,156 --> 01:01:02,451 ยูแอนด์เคกรุ๊ปได้ลงจดหมายขอโทษ 762 01:01:02,534 --> 01:01:05,329 และประกาศว่าจะกำจัดผลิตภัณฑ์ทั้งหมด 763 01:01:05,412 --> 01:01:07,498 ที่มีหน้าของผู้บริหารเออยู่บนนั้น 764 01:01:07,581 --> 01:01:11,126 คุณไม่ได้จัดการนังคังจีวอนอะไรนั่น ที่ร่างแผนธุรกิจให้ดีเหรอ 765 01:01:11,210 --> 01:01:12,252 ปล่อยฉัน 766 01:01:12,753 --> 01:01:16,340 บอกให้ปล่อย ฉันเตือนแล้วนะ ปล่อย 767 01:01:16,423 --> 01:01:19,760 เฮ้ย กล้าดียังไงมาแตะตัวฉัน 768 01:01:19,843 --> 01:01:21,011 ปล่อยนะโว้ย 769 01:01:21,095 --> 01:01:24,640 นี่คือสมัยที่ตัวตุ่นบ้าอำนาจของยูแอนด์เค ยังอยู่บริษัทเหรอ 770 01:01:25,808 --> 01:01:29,395 ถ้าใช้ชื่อผู้อำนวยการวังฮึงอิน โปรโมตสินค้าน่าจะดีนะคะ 771 01:01:29,937 --> 01:01:31,480 แกโดนไล่ออกแน่ 772 01:01:45,285 --> 01:01:48,914 (วง BTS) 773 01:02:03,387 --> 01:02:04,513 ว้าย ตกใจหมดเลย 774 01:02:07,850 --> 01:02:10,894 ขอโทษครับ ผมไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณตกใจ 775 01:02:12,396 --> 01:02:14,356 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไร 776 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 ผมมาเพราะมีเรื่องจะบอกครับ 777 01:02:18,444 --> 01:02:21,238 ผู้อำนวยการวังจะถูกไล่ออก 778 01:02:21,321 --> 01:02:25,868 และผู้จัดการคิมคยองอุคจะโดนทำทัณฑ์บน โทษฐานขโมยแผนธุรกิจของคุณ 779 01:02:30,080 --> 01:02:31,165 คุณเก่งมากครับ 780 01:02:42,217 --> 01:02:43,427 งั้นผมไปนะครับ 781 01:02:44,928 --> 01:02:46,096 ผู้จัดการทั่วไปคะ 782 01:03:01,111 --> 01:03:03,280 วง BTS นี่ครับ ผมก็ชอบวงนี้ 783 01:03:04,072 --> 01:03:07,868 ความจริงแล้ว ตอนนี้ฉันอยากฟังเพลง "Dynamite" 784 01:03:07,951 --> 01:03:09,536 แต่หาเพลงไม่เจอค่ะ 785 01:03:10,496 --> 01:03:13,290 เพลง "Dynamite" สุดยอดครับ แต่ผมชอบเพลง "Spring Day" 786 01:03:13,373 --> 01:03:15,250 เอ๊ะ ฉันก็ชอบเพลง "Spring Day" 787 01:03:26,094 --> 01:03:27,304 นั่น... 788 01:03:28,472 --> 01:03:29,973 เป็นของปลอมครับ 789 01:03:30,766 --> 01:03:32,518 คนที่รู้จักแบรนด์จะดูออก 790 01:03:32,601 --> 01:03:34,603 แต่รอบนี้ลองดูสิครับ คุณไปได้นะ 791 01:03:34,686 --> 01:03:37,356 ผู้ชายคนนั้นเป็นคนบอกฉัน เรื่องงานเลี้ยงรุ่น 792 01:03:37,439 --> 01:03:40,317 จริงสิ คุณจีวอน คุณปวดท้องใช่ไหมครับ 793 01:03:40,400 --> 01:03:43,570 ผมเป็นห่วง กลัวคุณพัคมินฮวาน จะทำร้ายคุณคังจีวอน 794 01:03:43,654 --> 01:03:45,322 เพราะคนเราเปลี่ยนกันไม่ได้ 795 01:03:47,032 --> 01:03:48,575 เดี๋ยวก็ทำพฤติกรรมเดิมๆ ครับ 796 01:03:59,211 --> 01:04:01,380 เพลง "Spring Day" เหรอคะ 797 01:04:06,301 --> 01:04:09,429 คุณพูดว่าเพลง "Dynamite" เหรอครับ 798 01:04:19,731 --> 01:04:22,109 (เพลง "Dynamite" ปล่อยในปี 2020) 799 01:04:33,287 --> 01:04:36,039 (เพลง "Spring Day" ปล่อยในปี 2017) 800 01:04:39,751 --> 01:04:44,548 (ปัจจุบันวันที่ 10 กรกฎาคม ปี 2013) 801 01:05:01,023 --> 01:05:03,358 เรื่องที่จะต้องเกิด ยังไงก็ต้องเกิดค่ะ 802 01:05:03,442 --> 01:05:04,693 ฉันจะไม่หนีค่ะ 803 01:05:05,277 --> 01:05:07,404 เวลาของฉันสิ้นสุดลงตั้งแต่ตอนนั้นแล้ว 804 01:05:07,821 --> 01:05:09,823 - พี่ - ที่เลิกงานพร้อมกัน 805 01:05:09,906 --> 01:05:12,743 แล้วไปบ้านย่านชองดัมกันน่ะ นั่นก็ทำโอทีเหรอ 806 01:05:12,826 --> 01:05:14,369 ผมจะช่วยครับ ช่วยหมดเลย 807 01:05:14,453 --> 01:05:16,955 คังจีวอน รู้สึกยังไงบ้าง ที่มีพัคมินฮวานคนนี้ 808 01:05:17,372 --> 01:05:20,375 ของที่อยากได้น่ะ ฉันจะทำทุกวิถีทาง เพื่อให้ได้มันมา 809 01:05:20,667 --> 01:05:22,586 เพราะเป็นของที่ฉันอยากได้จริงๆ 810 01:05:22,669 --> 01:05:24,254 คุณยิ่งกว่าคู่ควรอีกครับ 811 01:05:26,006 --> 01:05:28,592 ต่อจากนี้อีกสิบปี คุณก็จะยังมีชีวิตอยู่ 812 01:05:34,181 --> 01:05:36,183 แปลโดย: จุฑาทิพ แวงสูงเนิน