1 00:00:37,663 --> 00:00:42,501 (จุงริมชอน กระแสน้ำเชี่ยว) 2 00:00:45,212 --> 00:00:46,505 เอ่อ สร้อยคอของคุณ 3 00:00:46,589 --> 00:00:47,840 สวยจริงๆ นะครับ 4 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 ไปกันเถอะ 5 00:01:03,939 --> 00:01:06,859 ถ้าลงไปข้างล่างจะเจอธงค่ะ 6 00:01:07,651 --> 00:01:08,652 ธงเบอร์หนึ่ง 7 00:01:09,904 --> 00:01:10,863 อ๊ะ 8 00:01:10,946 --> 00:01:12,448 - นั่นอะไร - เอ๊ะ 9 00:01:15,409 --> 00:01:17,995 มีคนได้ไปแล้วแหงเลย 10 00:01:39,350 --> 00:01:40,601 เฮ้อ 11 00:01:40,684 --> 00:01:42,645 สุดๆ เลย สุดยอด 12 00:01:43,270 --> 00:01:45,564 นึกอยู่ว่าใครจะกล้าลงไปในนั้น 13 00:01:45,648 --> 00:01:46,816 ผู้ช่วยคังเองเหรอ 14 00:01:47,817 --> 00:01:49,235 สมมงค่ะ ผู้มีพระคุณ 15 00:01:52,071 --> 00:01:53,823 ผมอยากเป็นพื้นดินครับ 16 00:01:55,324 --> 00:01:56,616 - คุณฮียอน - คะ 17 00:01:57,993 --> 00:02:00,788 เวลามีคนอยากเป็นพื้นดิน มันหมายความว่าไงเหรอ 18 00:02:02,081 --> 00:02:06,252 เหมือนเวลาถามว่าอนาคตอยากเป็นอะไร หรือบัคเก็ตลิสต์น่ะ 19 00:02:08,253 --> 00:02:09,547 ลูกชิ้นหรือเปล่าคะ 20 00:02:10,297 --> 00:02:11,757 โหย อยากกินลูกชิ้น 21 00:02:13,092 --> 00:02:17,263 เออใช่ หรือจะเป็นอย่างอื่น 22 00:02:17,346 --> 00:02:19,890 ใครพูดเหรอคะ ถามเจ้าตัวก็ได้นี่คะ 23 00:02:20,975 --> 00:02:21,809 เอ่อ... 24 00:02:21,892 --> 00:02:25,145 มันยากที่จะถามน่ะ 25 00:02:25,228 --> 00:02:26,939 ผู้ช่วยพัคพูดสิท่า 26 00:02:28,524 --> 00:02:30,359 อย่าเป็นแบบนั้นเลย 27 00:02:30,943 --> 00:02:36,906 สมัยก่อน สามีก็พูดสิ่งที่ฉันไม่เคยเข้าใจ และฉันก็ถามไม่ได้เหมือนกัน 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,910 โดยเฉพาะระหว่างคนรัก 29 00:02:39,994 --> 00:02:42,746 เราควรแชร์เป้าหมายในอนาคตหรือบัคเก็ตลิสต์ 30 00:02:44,164 --> 00:02:46,250 ผู้ช่วยคังชนะแคมป์ปิ้งคาร์ในวันนี้ 31 00:02:47,251 --> 00:02:50,129 ดึกๆ แอบพาผู้ช่วยพัคเข้าไปในนั้น และลองถามดูสิ 32 00:02:51,297 --> 00:02:53,757 พูดอะไรคะเนี่ย เสียวอะ 33 00:02:53,841 --> 00:02:55,091 ผู้หญิงแต่งงานแล้ว... 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 ฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ 35 00:02:58,053 --> 00:03:01,140 เพราะคืนนี้พัคมินฮวานจะอยู่กับฉันไม่ได้ 36 00:03:05,019 --> 00:03:08,731 ในอดีต ฉันได้ธงเบอร์สี่ ซึ่งเป็นเต็นท์เดี่ยว 37 00:03:08,814 --> 00:03:11,066 ส่วนจองซูมินได้เบอร์หนึ่ง แคมป์ปิ้งคาร์ 38 00:03:11,692 --> 00:03:13,027 และคืนนั้น... 39 00:03:14,987 --> 00:03:18,866 นี่ ฉันนอนในถุงนอนไม่ได้อะ 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,993 ไปนอนที่อื่นกัน นะๆ 41 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 เขาบ่นไม่หยุด เราเลยออกไปและกลับมาตอนเช้ามืด 42 00:03:23,621 --> 00:03:25,414 ถ้านอนที่นี่ ฉันตายแน่ 43 00:03:25,497 --> 00:03:29,084 เรากินเหล้าด้วย ทั้งตัวทั้งใจร้อนวูบวาบ มันน่ากลัวมากจริงๆ 44 00:03:29,585 --> 00:03:30,586 นี่ 45 00:03:31,670 --> 00:03:34,256 - นี่ - ถ้าฉันนอนในแคมป์ปิ้งคาร์ 46 00:03:37,718 --> 00:03:40,012 จองซูมินจะนอนในเต็นท์เดี่ยว 47 00:03:41,764 --> 00:03:42,848 ถ้าเป็นอย่างนั้น... 48 00:03:44,141 --> 00:03:46,769 วันนี้อาจจะเป็นดีเดย์ได้เลย 49 00:03:46,852 --> 00:03:47,728 คะ 50 00:03:48,938 --> 00:03:50,314 อ๋อ ไม่มีอะไร 51 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 ฉันออกไปดีกว่า 52 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 จะออกไปข้างนอกอีกเหรอ 53 00:03:54,567 --> 00:03:57,363 เอ๊ะ ผู้ช่วยคังเพิ่งได้ธงเบอร์หนึ่งมา พักก่อนสิ 54 00:03:57,446 --> 00:04:00,407 เรายังมีเวลาเหลือนี่คะ ฉันต้องปฏิบัติตามกฎ 55 00:04:01,909 --> 00:04:03,535 โธ่ๆ 56 00:04:03,619 --> 00:04:05,204 ไม่รู้จักผ่อนจักปรนบ้าง 57 00:04:15,547 --> 00:04:17,632 ที่คุณทำมันอันตรายและเลินเล่อครับ 58 00:04:19,385 --> 00:04:22,596 เพราะฉันรู้ว่าฉันจะไม่จมน้ำตายค่ะ 59 00:04:25,015 --> 00:04:26,642 ที่ฉันกลัวมากที่สุดตอนนี้ 60 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 คือการใช้ชีวิตเหมือนเดิมเป๊ะ แม้จะได้โอกาสครั้งที่สอง 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,610 เพื่อที่จะไม่ทำแบบนั้น ฉันทำได้ทุกอย่างเลยค่ะ 62 00:04:50,249 --> 00:04:53,836 สรุปว่าเมื่อผู้ช่วยคังมีธงเบอร์หนึ่งแล้ว 63 00:04:53,919 --> 00:04:55,129 โชคชะตาก็เปลี่ยนเหรอ 64 00:04:55,963 --> 00:05:01,051 หรือมีโอกาสที่คุณจองซูมินจะได้ธงไป ก่อนคุณเข้าไปนอนในแคมป์ปิ้งคาร์ครับ 65 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 ไม่รู้ค่ะ 66 00:05:04,138 --> 00:05:05,139 ถ้าอย่างนั้น... 67 00:05:06,306 --> 00:05:08,517 แต่มีอย่างหนึ่งที่แน่ๆ ค่ะ 68 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 พัคมินฮวานยืมเงินจากฉัน 69 00:05:12,479 --> 00:05:16,150 ไปซื้อสร้อยคอก่อนจะมาที่นี่น่ะค่ะ 70 00:05:18,485 --> 00:05:20,070 คนคนนี้คิดอะไรง่ายๆ ค่ะ 71 00:05:20,154 --> 00:05:23,282 เป็นท่าไม้ตายประจำตัวน่ะค่ะ เพื่อจะได้แอ้มสาว 72 00:05:25,409 --> 00:05:26,452 ฉันก็ได้เหมือนกัน 73 00:05:31,331 --> 00:05:32,957 สวยมากเลย ที่รัก 74 00:05:33,042 --> 00:05:34,501 เล็กน้อยน่า 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,632 อย่าบอกนะว่าซื้อสร้อยคอแบบเดียวกันให้ 76 00:05:40,716 --> 00:05:43,218 ไม่ค่ะ ต่างนิดหน่อย รอบนี้... 77 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 หน้าตาดูค่อนข้างแพงค่ะ 78 00:05:47,139 --> 00:05:48,849 ฉันคงง่ายกว่าสำหรับเขามั้งคะ 79 00:05:54,188 --> 00:05:55,731 ไม่เป็นไรค่ะ 80 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 ฉันทำทั้งหมดนี้ เพื่อหลุดพ้นจากคนพรรค์นั้นไงคะ 81 00:06:01,445 --> 00:06:03,781 จากนี้ฉันจะรับแต่สิ่งดีๆ เท่านั้นค่ะ 82 00:06:07,701 --> 00:06:08,911 ก็ควรทำอย่างนั้นครับ 83 00:06:08,994 --> 00:06:11,288 คุณจะทำวันนี้ให้เป็นดีเดย์ใช่ไหมครับ 84 00:06:11,371 --> 00:06:15,084 ค่ะ ก่อนอื่นฉันจะจัดการให้ จองซูมินได้ธงเบอร์สี่ 85 00:06:15,167 --> 00:06:18,337 แล้วฉันจะทำให้พัคมินฮวานเมาแอ๋ค่ะ 86 00:06:19,296 --> 00:06:22,007 ดีครับ ผมจะคอยเชียร์คุณ 87 00:06:22,091 --> 00:06:23,300 มากเท่าที่ทำได้ 88 00:06:24,134 --> 00:06:25,469 ค่ะ ฉันก็จะเชียร์... 89 00:06:26,678 --> 00:06:30,516 ว่าแต่ว่า ก่อนหน้านี้คุณพูดว่า อยากเป็นอะไรนะคะ 90 00:06:32,017 --> 00:06:34,228 หินเหรอ หรือฝิ่น 91 00:06:36,063 --> 00:06:38,524 อะไรแล้วนะ ไม่ใช่ฟินใช่ไหมคะ 92 00:06:40,317 --> 00:06:41,443 อันนั้นเหรอคะ 93 00:06:41,527 --> 00:06:43,237 เว้นฉันไว้ ไปหาคนอื่นสิคะ 94 00:06:43,320 --> 00:06:45,072 ไปหาคนอื่นไม่ได้เหรอคะ 95 00:06:45,155 --> 00:06:46,573 คนอื่น 96 00:06:50,869 --> 00:06:51,703 ตกรอบ 97 00:06:57,459 --> 00:07:00,546 ใครมีเบอร์หนึ่งนะ 98 00:07:01,463 --> 00:07:03,757 ตรงนี้ไม่มีใครลงไปในน้ำหรอก 99 00:07:12,891 --> 00:07:14,184 ยกเว้นจีวอน 100 00:07:18,438 --> 00:07:22,651 เพราะฉันไม่เคยมีของดีๆ มาก่อน การรักษาไว้เลยยากมากสินะ 101 00:07:54,641 --> 00:07:55,851 โทษที จีวอน 102 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 ปล่อยนะ 103 00:08:03,734 --> 00:08:05,277 ฉันตกใจนะ 104 00:08:05,360 --> 00:08:06,695 สร้อยข้อมือเกี่ยวผม 105 00:08:07,237 --> 00:08:08,947 อย่าขยับ เดี๋ยวจะยิ่งเจ็บ 106 00:08:09,031 --> 00:08:10,616 โอ๊ย เจ็บนะ 107 00:08:19,666 --> 00:08:20,584 ไม่โกรธใช่ไหม 108 00:08:23,212 --> 00:08:24,421 นี่ก็แค่เกม 109 00:08:25,255 --> 00:08:28,926 อีกอย่าง ถ้าเธอไม่เล่นงานฉันแต่แรก ก็คงไม่เกิดเรื่องแบบนี้ 110 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 เป็นอะไรไปเนี่ย 111 00:09:05,295 --> 00:09:06,630 ทำไมต้องใส่ใจด้วย 112 00:09:39,496 --> 00:09:40,622 จีวอน เธอตกรอบ 113 00:09:46,461 --> 00:09:47,921 ว่าแล้ว เธอจะต้องกลับมา 114 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 เธอลงไปในน้ำจริงเหรอ 115 00:09:52,217 --> 00:09:54,803 เพราะแบบนี้สินะ คนถึงพากันฮือฮากับคังจีวอน 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,596 ไปตามหาคนมีแกลมปิ้งเอานะ 117 00:09:56,680 --> 00:09:58,223 ได้แคมป์ปิ้งคาร์เพราะเธอเลย 118 00:10:03,103 --> 00:10:03,979 ค่ะ สวัสดีนะคะ 119 00:10:04,062 --> 00:10:06,898 หวังว่าทุกคนจะเพลิดเพลิน กับอาหารค่ำกันนะคะ 120 00:10:06,982 --> 00:10:10,777 ยังไงก็ตาม ฉันไม่นึกว่าทุกคน จะเข้าร่วมอย่างกระตือรือร้นแบบนี้ 121 00:10:10,861 --> 00:10:13,071 ทุกคนยอดเยี่ยมมากค่ะ 122 00:10:13,155 --> 00:10:14,823 ทีนี้นะคะ 123 00:10:14,906 --> 00:10:18,160 พนักงานหญิงคนไหนคือผู้โชคดี ที่จะได้นอนในแคมป์ปิ้งคาร์คะ 124 00:10:18,243 --> 00:10:19,953 เบอร์หนึ่ง ออกมาเลยค่ะ 125 00:10:28,378 --> 00:10:30,172 (อิงจากเว็บโนเวลของ NAVER สามีคนนี้แจกฟรีให้เธอ โดย SUNGSOJAK) 126 00:10:36,303 --> 00:10:37,721 ใครเอ่ย 127 00:10:40,182 --> 00:10:41,808 อะไรน่ะ จริงเหรอ 128 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 ฉันเองค่ะ 129 00:10:50,609 --> 00:10:52,027 เชิญด้านหน้าค่ะ 130 00:10:59,659 --> 00:11:02,287 ฉันจะมอบกุญแจแคมป์ปิ้งคาร์ให้นะคะ 131 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 ยินดีด้วยค่ะ 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,667 ไปตามหาคนมีแกลมปิ้งเอานะ 133 00:11:07,751 --> 00:11:09,252 ได้แคมป์ปิ้งคาร์เพราะเธอเลย 134 00:11:20,931 --> 00:11:23,725 ได้นอนในแคมป์ปิ้งคาร์ ดีกว่าแกลมปิ้งไม่ใช่เหรอ 135 00:11:28,522 --> 00:11:30,732 แคมป์ปิ้งคาร์อยู่ตรงหน้าแล้วแท้ๆ 136 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 ฉันจะชายตาแลแกลมปิ้งทำไม 137 00:11:47,790 --> 00:11:51,128 ยินดีด้วยนะคะ ผู้ช่วยคังจีวอนจากทีมการตลาด 1 138 00:11:51,211 --> 00:11:53,588 ขอเสียงปรบมือแสดงความยินดีดังๆ ค่ะ 139 00:11:53,672 --> 00:11:55,257 ยินดีด้วยนะคะ 140 00:11:59,886 --> 00:12:03,682 ลำดับต่อไป มาดูกันค่ะ ว่าพนักงานชายคนไหนได้แคมป์ปิ้งคาร์ 141 00:12:04,266 --> 00:12:06,810 พนักงานชายคนไหนเจอธงเบอร์หนึ่งคะ 142 00:12:06,893 --> 00:12:08,770 เชิญด้านหน้าเลยนะคะ 143 00:12:08,854 --> 00:12:09,896 มาข้างหน้าเลยค่ะ 144 00:12:19,489 --> 00:12:20,949 ดีใจเหรอที่ชนะฉันได้ 145 00:12:25,704 --> 00:12:27,622 รู้ทั้งรู้ว่าฉันจุกจิกเรื่องที่นอน 146 00:12:31,918 --> 00:12:33,420 ฉันก็จุกจิกเรื่องที่นอน 147 00:12:34,087 --> 00:12:34,963 จริงเหรอ 148 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 แต่ทำไมฉันถึงคิดว่า เธอไม่เรื่องมากและนอนได้ทุกที่ล่ะ 149 00:12:40,760 --> 00:12:42,471 เพราะฉันสละให้เธอไง 150 00:12:43,763 --> 00:12:44,764 อะไรนะ 151 00:12:45,849 --> 00:12:47,142 ไม่มีอะไร ฉันไปก่อนนะ 152 00:12:55,859 --> 00:12:57,527 ทำไมเธอทำกับฉันแบบนี้ 153 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 หมายถึงอะไร 154 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 เธอไม่ยอมให้ฉันชนะ 155 00:13:03,700 --> 00:13:06,328 จะเป็นแบบนี้อีกนานไหม มันไม่ใช่แค่หนสองหน 156 00:13:06,411 --> 00:13:10,499 ตอนนี้ฉันรู้สึกว่า ฉันกลายเป็นคนเลวจริงๆ แล้ว 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 ช่วงนี้เธอทำกับฉันเกินไปมากนะ 158 00:13:25,347 --> 00:13:26,306 ฉัน... 159 00:13:28,975 --> 00:13:30,435 ไม่ชอบเธอแล้ว 160 00:13:34,356 --> 00:13:37,817 ฉันพยายามไม่แสดงออก แต่เก็บอาการไม่อยู่ งั้นจะบอกเลยแล้วกัน 161 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 อยู่ๆ วันนึงฉันก็เกลียดเธอน่ะ 162 00:13:41,571 --> 00:13:43,823 เธองอแงง้องแง้งและแอ๊บแบ๊ว 163 00:13:43,907 --> 00:13:46,576 นึกว่าของของฉันเป็นของตัวเอง มันน่ารำคาญ 164 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 ก็เธอสละให้ฉันก่อนนี่ 165 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 การที่ฉันมองข้ามมันเลวร้ายเหรอ 166 00:13:55,418 --> 00:13:58,880 ที่ฉันเป็นแบบนี้ก็เพราะเธอ แล้วทีนี้จะให้ฉันทำยังไงล่ะ 167 00:14:02,759 --> 00:14:05,303 ถูกของเธอ ฉันสละให้ก่อนตลอด 168 00:14:05,387 --> 00:14:07,180 และยอมให้เธองอแงเอาแต่ใจ 169 00:14:08,807 --> 00:14:10,433 ดังนั้นฉันก็จะเลิกแล้วนี่ไง 170 00:14:14,437 --> 00:14:15,981 ฉันจะแต่งงานกับคุณมินฮวาน 171 00:14:17,315 --> 00:14:18,984 ฉันจะมีครอบครัวใหม่แล้ว 172 00:14:19,067 --> 00:14:21,611 ฉันผูกตัวเองไว้กับเธอตลอดไปไม่ได้หรอก 173 00:14:29,244 --> 00:14:32,289 ขอบใจที่พูดออกมาก่อน ไปแล้วนะ 174 00:14:47,846 --> 00:14:50,140 ฉันเหมือนเป็นคนไม่ดีเลยค่ะ 175 00:14:52,183 --> 00:14:53,977 เห็นๆ อยู่ว่าจองซูมินเป็นคนผิด 176 00:14:54,060 --> 00:14:57,355 ยัยนั่นเป็นคนไม่ดีค่ะ ฉันแค่พูดในสิ่งที่ควรพูด แต่... 177 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 คุณทำไม่ดีได้แค่นี้ไง 178 00:15:02,694 --> 00:15:05,530 คุณไม่เลวพอที่จะจงใจทำร้ายคนอื่นครับ 179 00:15:13,330 --> 00:15:15,248 แต่ผมรู้ดีกว่าใครครับ 180 00:15:19,794 --> 00:15:21,921 คุณจีวอนแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ 181 00:15:27,135 --> 00:15:28,136 เก่งแล้วครับ 182 00:15:43,568 --> 00:15:45,820 จองซูมินต้องอยากลงโทษฉันแน่ 183 00:15:47,155 --> 00:15:50,575 ถ้าเธอคิดว่าฉันเป็นแบบนี้เพราะพัคมินฮวาน 184 00:15:51,951 --> 00:15:54,788 ชัดเลยว่าเธอจะลงโทษฉันให้ได้ ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,333 - ผมกินต่อไม่ไหวแล้ว - อะไรกัน กินให้หมดแก้วสิคะ 186 00:15:58,833 --> 00:16:00,418 - โหย ผม... - กินค่ะ 187 00:16:38,123 --> 00:16:39,624 คุณซูมิน มาทำอะไรครับ 188 00:16:42,627 --> 00:16:45,880 ไปคุยกับผมไหม 189 00:16:57,559 --> 00:17:00,103 รู้ได้ยังไงเหรอคะว่าฉัน... 190 00:17:01,646 --> 00:17:02,897 อยากคุยกับพี่ 191 00:17:07,484 --> 00:17:09,529 เห็นหน้าก็รู้แล้วครับ 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,115 คุณดื่มเหล้าไปเยอะเหรอครับ 193 00:17:13,031 --> 00:17:15,076 คุณดูมีอะไรในใจเยอะนะ 194 00:17:20,540 --> 00:17:21,915 ก็แค่นิดหน่อย 195 00:17:24,419 --> 00:17:25,670 ฉันไม่สบายใจค่ะ 196 00:17:36,514 --> 00:17:37,724 แต่นิดเดียวจริงๆ 197 00:17:48,526 --> 00:17:49,402 อยาก... 198 00:17:54,032 --> 00:17:55,074 นอนกับฉันไหม 199 00:17:58,411 --> 00:18:00,121 นอนแล้วเปลี่ยนอะไรได้เหรอคะ 200 00:18:01,080 --> 00:18:04,250 พี่เป็นแฟนของจีวอน และฉันคืออีกครึ่งชีวิตของจีวอน 201 00:18:09,255 --> 00:18:10,548 เพราะเหล้าหรือเปล่านะ 202 00:18:12,217 --> 00:18:14,719 ฉันถึงคิดถึงแต่คนที่อยู่ตรงหน้าตอนนี้ 203 00:18:34,781 --> 00:18:35,782 ฉันด้วย 204 00:18:38,201 --> 00:18:39,786 ฉันกินเหล้าไปเยอะ 205 00:19:06,145 --> 00:19:07,397 ฉันก็ต้องการแค่เธอ 206 00:19:12,527 --> 00:19:14,445 ผลักตกหน้าผาดีไหมนะ 207 00:20:05,413 --> 00:20:07,498 เวลาขึ้นไปบนเสื่อแล้ว 208 00:20:09,500 --> 00:20:11,878 จะมัวมองแผลของตัวเองหรือคู่แข่งไม่ได้ 209 00:20:13,588 --> 00:20:15,089 คิดแค่สองอย่างพอครับ 210 00:20:18,259 --> 00:20:19,844 "ฉันตัดสินใจจะสู้แล้ว" 211 00:20:22,138 --> 00:20:23,473 "และฉันจะชนะ" 212 00:20:31,981 --> 00:20:33,733 ฉันตัดสินใจจะสู้แล้ว 213 00:20:35,234 --> 00:20:36,736 และฉันจะชนะ... 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,862 ช่วงนี้ทั้งบริษัทตื่นเต้นกันหมด 215 00:21:19,946 --> 00:21:22,740 เรื่องทีมการตลาดของเราค่ะ 216 00:21:22,824 --> 00:21:25,785 แหงแหละ ก็โปรเจกต์ดำเนินไปได้ดีมาก 217 00:21:25,868 --> 00:21:28,746 แบบนี้เราอาจจะได้เขียน ประวัติศาสตร์ยูแอนด์เคนะคะ 218 00:21:29,872 --> 00:21:31,833 ขอโทษนะ คุณฮียอน 219 00:21:31,916 --> 00:21:34,168 ผู้ช่วยจะขอโทษทำไมคะ 220 00:21:34,252 --> 00:21:36,462 ความผิดเดิมอยู่ที่คิมคยองอุค 221 00:21:36,546 --> 00:21:38,131 และมนุษย์ลุงคือยูจีฮยอก 222 00:21:40,049 --> 00:21:41,634 บรรยากาศเวิร์กช็อปนี่ปังหลาย 223 00:21:41,718 --> 00:21:43,219 ก็คิมคยองอุคไม่อยู่หนิ 224 00:21:49,684 --> 00:21:52,895 ฉันได้ยินว่าระหว่างเวิร์กช็อป เจ้ากวางเอลก์มันชอบโผล่มา 225 00:21:52,979 --> 00:21:54,605 ในที่สุดก็ได้เห็นของจริง 226 00:21:54,689 --> 00:21:56,024 จะบ้าเหรอ คุณ 227 00:21:56,107 --> 00:21:57,608 - ทำไมล่ะ ฉันอยาก... - ไปเถอะ 228 00:21:57,692 --> 00:21:59,110 นะคะ ขอดูนิดเดียว 229 00:21:59,193 --> 00:22:01,112 ไม่ได้ ไปกันเถอะ 230 00:22:08,202 --> 00:22:10,455 ฉันว่าฉันมองซูมินสวยนะคะ 231 00:22:14,542 --> 00:22:17,253 ตั้งแต่ที่เจอกันครั้งแรกตอนอายุ 15 232 00:22:19,756 --> 00:22:23,384 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า คนที่สวยและใจดีขนาดนี้จะเป็นเพื่อนกับฉัน 233 00:22:26,179 --> 00:22:28,014 ฉันภูมิใจมากและมันดีมากค่ะ 234 00:22:29,807 --> 00:22:31,476 ฉันจึงอยากปกป้องยัยนั่น 235 00:22:35,480 --> 00:22:36,647 ส่วนพัคมินฮวาน... 236 00:22:39,817 --> 00:22:42,028 มีอยู่ช่วงหนึ่งที่คนคนนี้ไม่เอาไหน 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,116 แต่ฉันต้องการใครสักคนให้ไว้ใจและพึ่งพา 238 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 และหลังจากเราแต่งงานกัน 239 00:22:53,206 --> 00:22:55,166 ฉันได้แต่กัดฟันทนกับเขามากขึ้น 240 00:22:59,295 --> 00:23:00,588 โง่ใช่ไหมล่ะคะ 241 00:23:03,382 --> 00:23:04,884 ตอนนี้ทุกอย่างจบแล้วครับ 242 00:23:06,886 --> 00:23:08,846 หยุดคิดถึงสองคนนั้นนะครับ 243 00:23:09,764 --> 00:23:11,432 วันนี้คิดอย่างเดียวก็พอ 244 00:23:12,308 --> 00:23:13,601 ว่าคังจีวอนชนะแล้ว 245 00:23:24,529 --> 00:23:25,571 ไม่มี... 246 00:23:27,073 --> 00:23:30,326 คนที่สัมผัสมือของฉัน ด้วยความรักแบบนี้นานแล้ว 247 00:23:31,202 --> 00:23:32,328 นานแล้วจริงๆ ค่ะ 248 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 ตั้งแต่ย้อนกลับมาปี 2013 249 00:23:47,885 --> 00:23:50,596 ฉันรู้สึกเหงามากค่ะ เพราะตัวคนเดียว 250 00:23:56,269 --> 00:23:59,147 แต่ฉันโล่งใจค่ะ ที่มีผู้จัดการทั่วไปอยู่ด้วย 251 00:24:01,232 --> 00:24:02,650 ขอบคุณนะคะ 252 00:24:09,782 --> 00:24:11,033 ถ้าให้พูดกันตรงๆ 253 00:24:13,452 --> 00:24:16,414 ชีวิตของผมเหมือนนิยายที่เขียนอย่างดี ด้วยมือขวาครับ 254 00:24:20,084 --> 00:24:23,129 ชีวิตที่ไร้กังวล ไร้อะไรขวางกั้น และไร้อะไรมาพุ่งชน 255 00:24:23,212 --> 00:24:24,338 เขียนมาเป็นอย่างดี 256 00:24:30,219 --> 00:24:32,430 ดังนั้นผมดีใจที่ตัวเองกลับมา 257 00:24:33,347 --> 00:24:36,058 และผมชอบที่ได้พูดคุยกับคุณจีวอนแบบนี้ครับ 258 00:24:45,234 --> 00:24:46,944 ผมต่างหากที่ควรขอบคุณ 259 00:25:00,166 --> 00:25:01,792 คุณพูดอะไรยากตลอด รู้ไหมคะ 260 00:25:03,377 --> 00:25:04,212 อย่างนั้นเหรอ 261 00:25:07,965 --> 00:25:11,010 ก่อนหน้านี้ที่คุณพูดมันยังไงคะ ที่ว่าอยากเป็นน่ะ 262 00:25:11,719 --> 00:25:14,513 แทนที่คุณจะช่วยฉัน ฉันก็จะช่วยคุณด้วยค่ะ 263 00:25:15,973 --> 00:25:19,101 บอกแล้วไงว่าผมไม่ต้องการให้คุณทำอะไรตอบแทน 264 00:25:19,727 --> 00:25:22,021 ฉันเป็นคนตรงนะคะ แต่คุณไม่ยอมตรงด้วย 265 00:25:23,272 --> 00:25:24,982 งั้นฉันจะไม่ให้คุณช่วยค่ะ 266 00:25:25,942 --> 00:25:27,568 คิดซะว่าผมพูดว่าฟินแล้วกัน 267 00:25:28,236 --> 00:25:29,779 คุณไม่ได้พูดจริงๆ นี่นา 268 00:25:29,862 --> 00:25:31,197 โกหกใช่ไหมคะ 269 00:25:32,615 --> 00:25:33,783 เรื่องจริงครับ 270 00:25:45,753 --> 00:25:46,629 คังจีวอน 271 00:25:48,297 --> 00:25:52,426 หลับสบายไหมล่ะ ทั้งที่แฟนตัวเองนอนในถุงนอน 272 00:25:52,510 --> 00:25:54,845 แหม ใจดำเหลือเกิน 273 00:25:55,805 --> 00:25:57,598 คุณนอนที่นั่นจริงเหรอ 274 00:25:58,724 --> 00:26:00,017 แล้วจะให้ไปนอนไหน 275 00:26:00,101 --> 00:26:02,436 แฟนที่เห็นแก่ตัวของฉันนอนในแคมป์ปิ้งคาร์นะ 276 00:26:03,187 --> 00:26:08,234 เธอไม่ห่วงเลยเหรอว่าแฟนตัวเองจะหนาว ว่าแฟนตัวเองจะเป็นอะไรกลางดึก 277 00:26:08,901 --> 00:26:12,697 ห่วงน่ะห่วงอยู่แล้ว ฉันเลยเอาถุงร้อนไปให้ แต่ไปแล้วไม่เจอคุณน่ะ 278 00:26:16,617 --> 00:26:18,744 ตอนนั้นฉันไปเข้าห้องน้ำมั้ง 279 00:26:18,828 --> 00:26:19,996 ใช่ 280 00:26:20,079 --> 00:26:22,206 งั้นก็วางถุงร้อนทิ้งไว้สิ 281 00:26:22,290 --> 00:26:24,083 สามัญสำนึกน่ะ มีบ้างไหม 282 00:26:25,001 --> 00:26:25,960 ซูมินอยู่ไหนล่ะ 283 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 ฉันจะรู้ได้ยังไงว่าเพื่อนเธออยู่ที่ไหน 284 00:26:34,176 --> 00:26:35,386 ยัยนั่นนอนที่ไหนล่ะ 285 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 ฉันเองก็ไม่รู้ 286 00:26:39,974 --> 00:26:43,853 เมื่อวานเรามีเรื่องกัน เลยอึดอัดใจน่ะ 287 00:26:45,604 --> 00:26:46,772 อึดอัดเหรอ 288 00:26:48,566 --> 00:26:49,817 ทะเลาะกันหรือไง 289 00:26:50,568 --> 00:26:54,113 ผู้หญิงก็อย่างนี้ เดี๋ยวทะเลาะเดี๋ยวก็ดีกัน เฮ้อ 290 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 อะไร 291 00:27:01,620 --> 00:27:03,080 ไป ไปกินอาหารเช้ากัน 292 00:27:19,597 --> 00:27:20,806 คุณซูมิน 293 00:27:22,600 --> 00:27:24,185 นี่ไม่ใช่เต็นท์ของคุณนี่นา 294 00:27:24,268 --> 00:27:25,978 เมื่อคืนไม่เห็นเห็นคุณ 295 00:27:26,562 --> 00:27:30,149 อ๋อ ฉันเมา ฉันเลยนอนอยู่ตรงนั้นค่ะ ทิ้งข้าวของไว้ที่นี่หมด 296 00:27:31,734 --> 00:27:33,486 คุณน้องก็ซัดไปเยอะเหรอ 297 00:27:34,278 --> 00:27:38,991 เมื่อคืนฉันสร่างเมาได้นิดหนึ่ง หลังจากเดินเล่นกับคุณฮียอนไปรอบหนึ่ง 298 00:27:39,742 --> 00:27:40,701 อ๋อ 299 00:27:48,459 --> 00:27:50,544 เราอย่าบอกจีวอนกันเลย 300 00:27:51,921 --> 00:27:52,755 อะไรนะ 301 00:27:53,798 --> 00:27:57,301 ยัยนั่นก็ไม่ได้จะเลิกกับฉันไง เดี๋ยวจะเฮิร์ตน่ะสิ 302 00:27:59,553 --> 00:28:02,014 เธอก็เป็นเพื่อนซี้กัน ไม่จำเป็นหรอก 303 00:28:06,435 --> 00:28:08,145 ลองคิดตามความเป็นจริงดูนะ 304 00:28:08,813 --> 00:28:12,775 ก็อย่างที่เธอว่า อะไรๆ ระหว่างเรามันซับซ้อนเกินไป 305 00:28:14,985 --> 00:28:18,906 แทนที่จะดันทุรัง อยู่ในความเป็นจริงที่ยุ่งเหยิง 306 00:28:19,490 --> 00:28:21,659 มาเก็บไว้เป็นความทรงจำที่สวยงามเถอะ 307 00:28:22,326 --> 00:28:23,702 ฉันขอมากไปหรือเปล่า 308 00:28:28,290 --> 00:28:29,500 ไปกินข้าวกันดีกว่า 309 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 ท้องไส้ปั่นป่วนมาก 310 00:28:31,794 --> 00:28:32,711 ได้ค่ะ 311 00:28:37,758 --> 00:28:41,053 ทำไมฉันถึงไม่เคยได้รับสิ่งที่ดีที่สุดล่ะคะ 312 00:28:41,137 --> 00:28:41,971 หือ 313 00:28:43,389 --> 00:28:46,642 เวิร์กช็อปนี่อ่อมมากค่ะ 314 00:28:46,725 --> 00:28:49,770 ฉันอยากนอนในแคมป์ปิ้งคาร์ หรือเต็นท์แกลมปิ้งอะ 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,899 โอกาสไม่ได้มีแค่วันนี้นะ 316 00:28:53,983 --> 00:28:56,068 ความล้มเหลวเป็นแม่ของความสำเร็จ 317 00:28:58,195 --> 00:29:02,074 จริงค่ะ ไม่มีอะไรเป็นไปไม่ได้ 318 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 เฮ้อ ดีจัง 319 00:29:10,708 --> 00:29:11,542 ที่รัก 320 00:29:12,668 --> 00:29:13,502 มา 321 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 หิวจัง 322 00:29:17,381 --> 00:29:19,758 เราไปดูของกินตรงโน้นก่อนไหมคะ 323 00:29:20,259 --> 00:29:22,219 ที่รัก นี่ไง ของโปรดเธอนี่นา 324 00:29:27,600 --> 00:29:31,145 ว้าว ส้มหล่น ไม่ได้กินส้มนานแล้ว 325 00:29:32,771 --> 00:29:34,315 ไม่ล่ะ เมล่อนดีกว่า 326 00:29:36,358 --> 00:29:37,860 อะโวคาโด ว้าว 327 00:29:40,321 --> 00:29:41,489 ไหนดูซิ 328 00:29:41,572 --> 00:29:43,115 สับปะรดนี่ช่วยย่อยได้ไหมนะ 329 00:30:16,774 --> 00:30:19,026 ผมว่ามันไม่ได้เป็นอย่างคิดนะครับ 330 00:30:19,109 --> 00:30:22,780 ฉันอยู่กับจองซูมินมา 26 ปี และกับพัคมินฮวาน 17 ปีค่ะ 331 00:30:22,863 --> 00:30:24,990 ฉันแน่ใจว่ามีบางอย่างเกิดขึ้นค่ะ 332 00:30:25,074 --> 00:30:26,033 ถ้างั้น... 333 00:30:26,992 --> 00:30:32,039 ปกติพอถึงจุดที่ฉันรู้สึกว่ามีอะไรผิดปกติ แฟนเก่าของฉันทุกคนจะเลิกกับฉันทันทีค่ะ 334 00:30:32,623 --> 00:30:36,126 พอคิดดูแล้ว พัคมินฮวานเป็นคนแรก ที่หลอกฉันและทำแบบนั้นลับหลัง 335 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 ฉันคิดว่าเป็นเพราะการแต่งงาน 336 00:30:43,509 --> 00:30:47,054 แต่ถ้าพัคมินฮวานเป็นพวกเหลือเดน กว่าที่ฉันคิดไว้ล่ะ... 337 00:30:51,684 --> 00:30:52,685 ก็แสดงว่า 338 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 มันยังไม่จบไงครับ 339 00:31:41,775 --> 00:31:43,819 (ความเร็ว) 340 00:31:51,410 --> 00:31:53,537 อะไร อะไรวะ ทำไมบ้าพลังเบอร์นั้น 341 00:31:53,621 --> 00:31:57,041 เฮียคนนี้ตีโฮมรันได้เว้ย 342 00:31:57,750 --> 00:32:00,002 ตีโฮมรันเหรอ อย่าบอกนะว่าเพื่อนแฟน 343 00:32:03,172 --> 00:32:04,381 คนเขาจะได้ยิน ไอ้นี่ 344 00:32:04,465 --> 00:32:06,550 โอ้โฮ สวดยอด ถามจริง 345 00:32:07,760 --> 00:32:09,845 นั่นเพื่อนรักของแฟนนายนะ 346 00:32:09,928 --> 00:32:11,764 นี่ จะบอกอะไรให้สักประโยคนะ 347 00:32:13,349 --> 00:32:14,725 ฤดูใบไม้ร่วงกำลังมา 348 00:32:15,893 --> 00:32:17,770 และอากาศตอนกลางคืนก็เซ็กซี่ 349 00:32:27,446 --> 00:32:30,074 อะไรวะ... ก็ได้ ลองอีกที 350 00:32:31,533 --> 00:32:35,204 แล้วจะสับรางทันเหรอ ทำงานบริษัทเดียวกัน ยิ่งเห็นหน้ากันบ่อยนะ 351 00:32:43,420 --> 00:32:44,838 (บันทึกการทำงานนอกสถานที่) 352 00:32:44,922 --> 00:32:46,256 (พัคมินฮวาน จองซูมิน) 353 00:32:46,340 --> 00:32:48,175 (กิจกรรม: งานชิมรสชาติโจมาร์ท) 354 00:32:48,258 --> 00:32:49,259 อะไรเนี่ย 355 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 จะไปสำรวจตลาดที่โจมาร์ทสินะ 356 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 เหนื่อยแย่เลยนั่น 357 00:32:57,226 --> 00:32:59,019 ทำไมต้องฉันล่ะ 358 00:32:59,520 --> 00:33:01,480 เธอไปแทนก็ได้นี่ 359 00:33:01,563 --> 00:33:03,440 เออใช่ พวกเธอทะเลาะกัน 360 00:33:05,317 --> 00:33:08,362 อย่าไร้สาระ วันนี้ฉันมีนำเสนองานกับผู้ช่วยยัง 361 00:33:08,445 --> 00:33:11,532 นำเสนองานเหรอ สไลด์ต้องพร้อมทั้งหมดใช่ไหม 362 00:33:11,615 --> 00:33:12,700 ฉันจะทำให้เอง 363 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 มีปัญหากับการแบ่งงานเหรอครับ 364 00:33:17,454 --> 00:33:19,707 ไม่เลยครับ ไม่มีครับ 365 00:33:26,505 --> 00:33:28,674 ผู้ช่วยพัค ออกไปกันเลยไหมคะ 366 00:33:29,299 --> 00:33:30,300 ครับ 367 00:33:40,352 --> 00:33:42,271 เดี๋ยวมานะคะ คุณผู้ช่วยคัง 368 00:33:50,487 --> 00:33:53,115 (รัก ตลอดไป) 369 00:33:53,991 --> 00:33:55,325 คุณซูมินนี่คล่องดีนะคะ 370 00:33:56,577 --> 00:34:00,414 ขยันทำงานขนาดนี้ ต้องได้เป็นพนักงานประจำแล้วละ 371 00:34:08,547 --> 00:34:10,924 ถึงอีกครึ่งชีวิตของฉัน จีวอน 372 00:34:11,007 --> 00:34:13,469 ขอโทษนะที่ฉันไม่รู้ว่าเธอรู้สึกยังไง 373 00:34:13,552 --> 00:34:15,512 เธอเป็นทุกสิ่งทุกอย่างสำหรับฉัน 374 00:34:15,596 --> 00:34:18,348 และนั่นเหมือนจะทำให้ฉัน มองข้ามความรู้สึกของเธอ 375 00:34:18,431 --> 00:34:22,436 ฉันหลับหูหลับตาเชื่อว่าเธอรักฉัน 376 00:34:22,518 --> 00:34:25,688 ฉันไม่คิดว่าฉันสมควรจะได้รับความรักจากเธอ 377 00:34:25,773 --> 00:34:31,110 เพราะงั้น ทุกคำพูดของเธอ และทุกความรู้สึกของเธอต่อฉัน... 378 00:34:31,195 --> 00:34:32,696 ทั้งหมดเป็นความผิดฉันเอง 379 00:34:33,906 --> 00:34:39,578 ถึงอย่างนั้น เธอยกโทษให้ฉันคนนี้ ที่บกพร่องไม่ได้เหรอ 380 00:34:39,661 --> 00:34:43,831 เธอมีค่าเหลือเกินสำหรับฉัน จนฉันอยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ 381 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 จนกว่าเธอจะรู้สึกดีขึ้น ให้ตายฉันก็จะรอ 382 00:34:47,835 --> 00:34:52,632 ถ้าวันไหนฉันเคาะก๊อกๆ และเธออยากเปิด หัวใจที่ปิดตายของเธออีกครั้ง 383 00:34:52,716 --> 00:34:55,344 เธอช่วยยิ้มเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นได้ไหม 384 00:34:56,553 --> 00:34:58,096 เราเป็นอีกครึ่งของกันและกัน 385 00:34:59,014 --> 00:35:01,433 เราเลิกคบกันแบบนี้ไม่ได้หรอก 386 00:35:10,692 --> 00:35:13,070 ถ้าฉันไม่เห็นจุดจบกับตาตัวเอง 387 00:35:15,280 --> 00:35:17,115 ฉันจะทำใจแข็งและไม่หวั่นไหว 388 00:35:17,866 --> 00:35:20,369 หลังจากอ่านจดหมายนี่ได้ไหมคะ 389 00:35:33,131 --> 00:35:34,550 เขียนซะดีเลย 390 00:35:39,721 --> 00:35:42,432 บางทีอาจจะมาจากใจมั้ง 391 00:35:59,616 --> 00:36:01,785 - ทำดีแล้ว เร่งมือเข้า - ครับ เชฟ 392 00:36:31,064 --> 00:36:32,858 ผมไม่อยากเห็นหน้าคุณ 393 00:36:33,775 --> 00:36:34,776 เพราะผมอิจฉา 394 00:36:41,116 --> 00:36:45,037 ชีวิตของผมเหมือนนิยายที่เขียนมาอย่างดี ด้วยมือขวาแบบไม่หยุดพัก 395 00:36:49,124 --> 00:36:52,419 แต่ถ้าคังจีวอนเป็นประโยคเดียวในนั้น ที่เขียนด้วยมือซ้าย... 396 00:36:54,546 --> 00:36:55,797 คุณจะรู้สึกยังไงครับ 397 00:36:58,133 --> 00:36:59,843 เลิกเพ้อเจ้อและลุกได้แล้วครับ 398 00:37:01,511 --> 00:37:04,348 ถึงจะสั้นแต่บิดเบี้ยว 399 00:37:05,724 --> 00:37:08,185 ทั้งเนื้อหาทั้งลายมือก็เละเทะพอกัน 400 00:37:09,102 --> 00:37:11,939 มันจึงดึงดูดสายตาของผมและกวนใจผมไม่เลิก 401 00:37:13,857 --> 00:37:15,859 พอปามันทิ้ง มันก็เปิดไปหน้านั้น 402 00:37:18,528 --> 00:37:22,407 ในชีวิตของผมไม่มีอะไรให้ค้นหา หรือหลงเหลืออะไรให้จดจำ 403 00:37:23,659 --> 00:37:25,869 แต่มีแค่ส่วนนั้นที่โดดออกมา 404 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 ยังไงก็ตาม... 405 00:37:36,505 --> 00:37:38,882 คุณพร้อมกว่าครับ 406 00:37:42,552 --> 00:37:44,972 เพราะสิบปีหลังจากนี้ คุณจะยังมีชีวิตอยู่ 407 00:38:15,794 --> 00:38:17,004 (ป้ายเตือนสารก่อภูมิแพ้) 408 00:38:39,443 --> 00:38:41,945 นางคิดอะไรของนางอยู่เนี่ย 409 00:38:44,281 --> 00:38:46,241 (ยูแอนด์เคฟู้ด ต๊อกบกกีครีมตำรับอูดัม) 410 00:38:46,324 --> 00:38:48,994 โรเซ่ไปตรงนั้น ตั้งให้เห็นชัดๆ นะ 411 00:38:49,077 --> 00:38:50,162 (กิจกรรมชิมรสชาติ) 412 00:38:50,245 --> 00:38:51,204 ขอชิมสักคำค่ะ 413 00:39:06,261 --> 00:39:07,179 อะไรฟะ 414 00:39:08,972 --> 00:39:11,725 อร่อยจริงๆ แฮะ ฉันว่าตัวนี้ฮิตแน่ 415 00:39:14,561 --> 00:39:16,146 ผลิตภัณฑ์ใหม่ของเราออกแล้ว 416 00:39:16,229 --> 00:39:19,441 เพราะงั้นเชิญชวนให้ลูกค้า ชิมทั้งสามผลิตภัณฑ์เลยนะครับ 417 00:39:19,524 --> 00:39:20,901 - เข้าใจไหมครับ - ครับ 418 00:39:20,984 --> 00:39:22,110 นอกจากนี้... 419 00:39:33,330 --> 00:39:35,123 เดี๋ยวไปหยิบป้ายสารก่อภูมิแพ้ 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,885 มาแบ่งเป็นสองกลุ่มกันครับ กลุ่มช้อปปิ้งหลังเลิกงาน 421 00:39:46,968 --> 00:39:48,053 กับกลุ่มแม่บ้าน 422 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 ต้องตรวจสอบความชอบด้วย ดังนั้น... 423 00:39:50,263 --> 00:39:51,389 ผมไปห้องน้ำนะครับ 424 00:39:52,432 --> 00:39:53,558 ผู้ช่วยพัคครับ 425 00:39:53,642 --> 00:39:55,310 ทำไมยังไม่เริ่มล่ะคะ 426 00:40:10,200 --> 00:40:11,326 มาทำอะไรตรงนี้ 427 00:40:13,286 --> 00:40:14,579 ช่วยดูนี่ให้ได้ไหมคะ 428 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 อ๋อ ได้ 429 00:40:24,840 --> 00:40:25,841 อะไร... 430 00:40:27,300 --> 00:40:28,301 คิดจะทำอะไร 431 00:40:32,055 --> 00:40:33,557 แล้วคิดว่าอะไรล่ะคะ 432 00:40:34,808 --> 00:40:35,809 หือ 433 00:40:37,853 --> 00:40:40,647 เราจะเริ่มสรุปงานเชฟส์ เทเบิ้ล 434 00:40:40,730 --> 00:40:43,400 โปรเจกต์ชุดทำอาหาร ที่จะเปิดตัวปีหน้าเลยนะคะ 435 00:40:44,359 --> 00:40:46,403 (บทแนะนำเชฟและเมนู) 436 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 ผู้ชนะการแข่งขันวัน ดินเนอร์ 437 00:40:48,405 --> 00:40:51,366 เมนูไก่ของเชฟอีกวังมิน จะเป็นผลิตภัณฑ์นำร่อง 438 00:40:51,449 --> 00:40:56,163 การผลิตจะเริ่มในไตรมาสที่หนึ่ง และจะเปิดตัวในไตรมาสที่สอง 439 00:40:56,997 --> 00:40:59,541 แล้วเราก็ได้แดเนียล คิม เชฟอาหารพื้นบ้าน 440 00:41:00,167 --> 00:41:04,838 พร้อมกับเชฟพัคจีโฮที่ได้รับความนิยม ในกลุ่มคนวัย 20 และ 30 ปี... 441 00:41:10,886 --> 00:41:11,887 หัวหน้าฝ่ายคะ 442 00:41:14,222 --> 00:41:15,557 คือ... 443 00:41:15,640 --> 00:41:20,353 ขอบคุณที่ไว้วางใจให้ฉัน รับผิดชอบโปรเจกต์นี้นะคะ 444 00:41:24,232 --> 00:41:26,026 แน่นอน หัวหน้าไม่ได้ไว้ใจฉัน 445 00:41:26,651 --> 00:41:31,156 ดูจากสถานการณ์แล้ว หัวหน้าฝ่ายแค่ ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากให้ฉันทำ 446 00:41:31,239 --> 00:41:36,745 นั่นคงเป็นเหตุผลที่หัวหน้าฝ่ายเสนอแนะไป แต่ยังไงก็ขอบคุณมาก... 447 00:41:36,828 --> 00:41:38,788 ฉันแค่อยากจะขอบคุณ... 448 00:41:44,502 --> 00:41:45,962 ไม่ใช่จากสถานการณ์ 449 00:41:46,046 --> 00:41:48,965 ผมคิดว่าระดับผู้ช่วยยังจูรันทำได้อยู่แล้ว 450 00:41:50,008 --> 00:41:50,842 คะ 451 00:41:51,468 --> 00:41:53,011 และพูดให้จบประโยคด้วยครับ 452 00:41:53,803 --> 00:41:57,682 ไม่ใช่ "ยังไงก็ขอบคุณมาก" "ฉันแค่อยากจะขอบคุณ" 453 00:41:57,766 --> 00:42:01,102 พูดว่า "ขอบคุณค่ะ" ก็พอครับ 454 00:42:03,021 --> 00:42:04,481 อ๋อ ค่ะ 455 00:42:05,232 --> 00:42:09,653 และตอนได้รับฟีดแบ็กทั้งดีและไม่ดีพร้อมกัน ช่วยจำแต่ฟีดแบ็กดีๆ ด้วย 456 00:42:11,071 --> 00:42:12,113 คะ 457 00:42:12,197 --> 00:42:15,784 ผมพูดว่าระดับผู้ช่วยยังทำได้อยู่แล้ว 458 00:42:17,410 --> 00:42:18,536 อ๋อ 459 00:42:18,620 --> 00:42:19,996 ขอบ... ขอบคุณนะคะ 460 00:42:29,172 --> 00:42:30,006 ขอตัวนะครับ 461 00:42:40,308 --> 00:42:42,769 (เขตหวงห้าม เฉพาะผู้ได้รับอนุญาตเท่านั้น) 462 00:42:56,533 --> 00:42:58,785 (ฉันอยากทำ) 463 00:43:06,751 --> 00:43:07,752 เดี๋ยว 464 00:43:07,836 --> 00:43:09,254 อะไรๆ ทำไม 465 00:43:10,213 --> 00:43:11,214 จะเอายังไง 466 00:43:12,007 --> 00:43:14,634 ไม่รู้สิ ไหนว่าอยากทำ มาทำกันเถอะ 467 00:43:14,718 --> 00:43:16,094 จะเอายังไงกับฉัน 468 00:43:17,012 --> 00:43:18,680 จะเล่นๆ กับฉันเหรอ 469 00:43:20,682 --> 00:43:22,475 ฉันก็จะอยู่กับเธอทั้งคู่ไง 470 00:43:26,187 --> 00:43:27,022 อะไรนะ 471 00:43:27,605 --> 00:43:29,274 พวกเธอเหมือนพี่น้องไม่ใช่เหรอ 472 00:43:29,357 --> 00:43:33,069 สมัยโบราณ ผู้ชายที่มีกำลัง ก็อยู่กินกับทั้งพี่ทั้งน้อง ไม่เห็นจะอะไร 473 00:43:33,153 --> 00:43:34,321 บ้าเอ๊ย 474 00:43:35,447 --> 00:43:37,407 - ปล่อย - เฮ้ย... 475 00:43:37,490 --> 00:43:38,325 รอแป๊บ 476 00:43:46,833 --> 00:43:48,209 โทษนะครับ 477 00:43:50,170 --> 00:43:51,796 ผมเป็นผู้รับผิดชอบงานครับ 478 00:43:51,880 --> 00:43:53,256 เป็น... เป็นอะไรครับ 479 00:43:53,340 --> 00:43:55,967 สามีของฉันแพ้เมล็ดสน 480 00:43:56,051 --> 00:43:58,720 แต่ไม่เห็นมีป้ายบอกสารก่อภูมิแพ้เลย 481 00:43:58,803 --> 00:44:00,430 - อะไรนะครับ - ทำยังไงดี 482 00:44:00,930 --> 00:44:01,890 ที่รัก 483 00:44:01,973 --> 00:44:03,516 เดี๋ยวไปหยิบป้ายสารก่อภูมิแพ้ 484 00:44:03,600 --> 00:44:05,560 (ป้ายเตือนสารก่อภูมิแพ้: เมล็ดสน) 485 00:44:06,811 --> 00:44:08,730 พาไปโรงพยาบาลเถอะ 486 00:44:10,023 --> 00:44:11,816 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉินภูมิภาค) 487 00:44:16,154 --> 00:44:20,158 คุณคงตกใจมากและคงไม่มีอะไร ที่จะชดใช้ความเลินเล่อนี้ได้ 488 00:44:22,243 --> 00:44:23,453 แต่เราขอโทษจริงๆ ครับ 489 00:44:24,996 --> 00:44:28,583 บริษัทใหญ่อย่างยูแอนด์เค ทำพลาดแบบนี้ได้ยังไงคะ 490 00:44:28,666 --> 00:44:30,543 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ 491 00:44:30,627 --> 00:44:31,753 เราขอโทษจริงๆ ครับ 492 00:44:33,463 --> 00:44:37,175 ช่างเถอะ ผมก็ไม่ได้เป็นอะไร 493 00:44:37,258 --> 00:44:40,887 ของแบบนี้มันเกิดกันได้เวลาทำงาน 494 00:44:41,513 --> 00:44:42,389 ครับ 495 00:44:42,472 --> 00:44:44,599 เพราะเป็นเรานะคะ ถึงไม่เอาเรื่อง 496 00:44:44,682 --> 00:44:46,351 ถ้าลูกสาวของฉันอยู่ด้วย... 497 00:44:46,434 --> 00:44:48,353 ขออภัยจริงๆ อีกครั้งนะครับ 498 00:44:55,402 --> 00:44:56,820 ขอใบเสร็จรับเงินด้วยครับ 499 00:45:06,663 --> 00:45:08,998 ค่ารถพยาบาลกับค่าโรงพยาบาลก็พอ 500 00:45:09,082 --> 00:45:10,834 แต่ค่าชดเชยนี่เกินไปไหมคะ 501 00:45:12,544 --> 00:45:17,173 ถ้ามีอาการแพ้ที่เป็นอันตรายขนาดนี้ ลุงแกก็ควรระวังกว่านี้ไม่ใช่เหรอคะ 502 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 ใครบ้างจะไม่ชอบเงิน 503 00:45:18,925 --> 00:45:21,428 ถ้าบริษัทรู้เรื่องนี้เข้าละก็ 504 00:45:21,511 --> 00:45:23,430 เราจะสุ่มเสี่ยงทั้งคู่ 505 00:45:24,806 --> 00:45:27,809 การจ่ายเงินเป็นวิธีที่ง่ายที่สุดแล้ว 506 00:45:29,352 --> 00:45:32,480 แต่ยังไง มันก็เปลืองเงินพี่เกินไป 507 00:45:32,564 --> 00:45:35,733 ไม่เป็นไร ระดับพี่ซะอย่าง 508 00:45:35,817 --> 00:45:38,069 ช่วงนี้พี่ได้ปันผลจากหุ้นดีมาก 509 00:45:38,153 --> 00:45:39,612 - ผู้บริหารทีเคยู - ดังนั้น หือ 510 00:45:39,696 --> 00:45:43,450 โอชางกยูหนีไปต่างประเทศแล้ว และเพิ่งมีการแฉออกมาตอนนี้ 511 00:45:43,533 --> 00:45:45,702 ขณะนี้เกิดเหตุฉุกเฉินทางการเมือง 512 00:45:45,785 --> 00:45:49,330 ผู้บริหารโอเคยถูกสอบสวน เรื่องความสัมพันธ์กับนักการเมืองชเว 513 00:45:49,414 --> 00:45:52,292 ผู้บริหารโออ้างว่าตนไม่ผิดและแสดงออก... 514 00:45:52,375 --> 00:45:54,210 ตามรายงานข่าววันนี้ของทีบีเอ็ม 515 00:45:54,294 --> 00:45:57,088 ผู้บริหารบินออกนอกประเทศไป 27 วันแล้ว 516 00:45:57,172 --> 00:45:59,799 มีการเปิดเผยว่าพนักงานทีเคยูเทคโนโลยี 517 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 ไม่ได้รับค่าจ้างเป็นเวลาสองเดือนครับ 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,724 โอ๊ย ทำยังไงดี ถามจริง บ้าเอ๊ย 519 00:46:08,766 --> 00:46:11,019 งั้นเทขายให้หมดตอนนี้ดีไหม 520 00:46:11,102 --> 00:46:12,187 จะขายออกไหมล่ะ 521 00:46:15,482 --> 00:46:17,734 ฉันลงขายไปแล้วนั่นแหละ 522 00:46:17,817 --> 00:46:19,986 แต่ตอนนี้ทุกคนก็ไล่ขายกันหมด 523 00:46:21,446 --> 00:46:23,156 แล้วคุณต้องทำยังไงล่ะ 524 00:46:25,450 --> 00:46:27,035 การทำธุรกรรมจะเป็น... 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,162 ถามทำบ้าอะไร หงุดหงิดนะเว้ย 526 00:46:30,622 --> 00:46:33,791 แปลว่าไม่ได้เงินสักวอนเลยเหรอ 527 00:46:40,965 --> 00:46:41,799 จีวอน 528 00:46:43,134 --> 00:46:46,429 สถานการณ์มันร้ายแรงกว่าที่เธอคิดนะ 529 00:46:47,013 --> 00:46:48,097 ฉันใช้เครดิตไปแล้ว 530 00:46:50,266 --> 00:46:52,352 เครดิตเหรอ หมายถึงอะไร 531 00:46:52,435 --> 00:46:54,354 แล้วคุณต้องทำยังไงล่ะ 532 00:46:57,232 --> 00:47:00,360 ฉันคุยกับเธอให้มันได้อะไรขึ้นมาวะ 533 00:47:05,448 --> 00:47:06,449 ค่ะ ผู้ช่วยยัง 534 00:47:08,159 --> 00:47:10,578 ค่ะ ฉันอยู่ในห้องน้ำ 535 00:47:12,664 --> 00:47:15,083 ไอ้บื้อเอ๊ย เครดิตน่ะไม่สำคัญ 536 00:47:16,793 --> 00:47:19,128 ฉันถอนสินเชื่อส่วนบุคคลด้วยนะเว้ย 537 00:47:19,921 --> 00:47:22,048 ไม่เห็นพูดถึงสินเชื่อส่วนบุคคลนะคะ 538 00:47:22,131 --> 00:47:23,508 ก่อนหน้านี้ก็ไม่เคยค่ะ 539 00:47:23,591 --> 00:47:27,512 เพราะเจ้าตัวไม่ใช่ประเภทที่จะพูดอะไร ที่ทำลายความภาคภูมิใจของตัวเอง 540 00:47:29,514 --> 00:47:31,724 ก็ไม่แน่ จับตาดูไว้ให้ดีนะครับ 541 00:47:34,852 --> 00:47:35,979 ฉันเคยรักเธอนะ 542 00:47:40,024 --> 00:47:41,192 ทำอะไรคะ 543 00:47:43,403 --> 00:47:45,071 มันคือโชคชะตาของเราไหมนะ 544 00:47:45,738 --> 00:47:48,074 ที่ต้องเป็นสามคน ไม่ใช่แค่เราสองคน 545 00:47:49,701 --> 00:47:52,620 ผีเข้าหรือไงคะ พูดให้รู้เรื่องหน่อย 546 00:47:57,584 --> 00:48:00,128 ฉันจะแต่งงานกับคังจีวอน 547 00:48:01,337 --> 00:48:02,922 ถ้าเรามีเวลามากกว่านี้ 548 00:48:03,506 --> 00:48:06,092 ฉันคงจะตกหลุมรักเธอหมดหัวใจไปแล้ว 549 00:48:06,175 --> 00:48:08,261 แต่โชคชะตานี้เบรกไว้น่ะสิ 550 00:48:10,221 --> 00:48:11,222 ถ้างั้น... 551 00:48:13,433 --> 00:48:14,851 ลาก่อน 552 00:48:18,229 --> 00:48:19,939 จะให้ฉันรูดซิปปากว่างั้น 553 00:48:22,525 --> 00:48:23,568 อะไรนะ 554 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 ฉันจะ... 555 00:48:33,161 --> 00:48:36,414 ไม่พูดอะไรทั้งนั้นค่ะ พี่ไม่ต้องกังวล 556 00:48:37,957 --> 00:48:41,169 ฉันแค่อยากให้พี่มีความสุขเท่านั้น 557 00:48:43,296 --> 00:48:44,380 อะไรนะ 558 00:48:45,757 --> 00:48:46,633 มีความสุขเหรอ 559 00:49:02,899 --> 00:49:05,026 ทำไมชีวิตมันเป็นอย่างนี้ล่ะ 560 00:49:05,109 --> 00:49:06,319 ดื่มช้าๆ สิ 561 00:49:09,405 --> 00:49:10,323 นี่ 562 00:49:12,992 --> 00:49:14,285 เธอชอบฉันไหม 563 00:49:19,248 --> 00:49:20,625 แหงสิ ชอบอยู่แล้ว 564 00:49:23,044 --> 00:49:26,756 ขอบใจนะที่ชอบคนห่วยๆ อย่างฉัน 565 00:49:32,970 --> 00:49:36,307 จีวอนดุว่าให้ดื่มช้าๆ ฉันก็ควรดื่มช้าๆ 566 00:49:38,726 --> 00:49:39,977 ฉันขอโทษนะ 567 00:49:41,646 --> 00:49:44,190 ฉันว่าจะแต่งงานกับเธอปีหน้าแท้ๆ 568 00:49:45,775 --> 00:49:46,984 แต่พี่คนนี้ 569 00:49:48,444 --> 00:49:50,655 เหลือทางเลือกแค่แม่น้ำฮันแล้ว 570 00:49:51,447 --> 00:49:54,283 ช่างมีวาทศิลป์ในการขอเงินจริงๆ 571 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 โธ่เว้ย 572 00:50:01,874 --> 00:50:05,378 พี่ยังหนุ่มอยู่ เงินน่ะไว้หาใหม่ก็ได้ ฉันไม่รีบแต่งหรอก 573 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 เธอพูดอย่างนั้นไม่ได้นะ 574 00:50:10,883 --> 00:50:14,887 อายุตั้งเท่าไรแล้ว ไม่คิดจะมีลูกเหรอ 575 00:50:14,971 --> 00:50:16,639 ฉันไม่คิดจะมีลูก 576 00:50:16,723 --> 00:50:19,016 คุณมินฮวานสำคัญกับฉันมากกว่าลูกอีก 577 00:50:19,934 --> 00:50:21,352 นั่นก็จริงนะ 578 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 ฉันเป็นลูกชายคนเดียวของรุ่นที่สาม 579 00:50:24,689 --> 00:50:26,691 ฉันจะคิดถึงแต่ตัวเองได้ยังไง 580 00:50:26,774 --> 00:50:28,526 นั่นก็จริงอยู่เนอะ 581 00:50:29,360 --> 00:50:31,362 แล้วเราควรทำยังไงล่ะ 582 00:50:39,328 --> 00:50:40,246 จีวอน 583 00:50:42,790 --> 00:50:44,125 เราแต่งงานกันไหม 584 00:50:47,378 --> 00:50:50,089 ฉันมอบชีวิตหรูหราให้เธอ ตามแผนที่วางไว้ไม่ได้ 585 00:50:51,466 --> 00:50:56,596 แต่พรุ่งนี้เราจะเป็นครอบครัว ที่ดีกว่าที่เป็นอยู่วันนี้ 586 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 ฉันสัญญา 587 00:51:05,354 --> 00:51:06,355 ครอบครัวเหรอ 588 00:51:07,190 --> 00:51:08,149 ครอบครัว 589 00:51:08,733 --> 00:51:12,695 ฉันรู้ทันหรอกว่าเธอจะใจอ่อน เวลาที่ฉันพูดถึงครอบครัว 590 00:51:12,779 --> 00:51:18,326 เนี่ยเหรอ วิธีที่จะขอเกาะฉันกินไปชั่วชีวิต มันครอบครัวตรงไหนกัน 591 00:51:20,578 --> 00:51:23,706 ฉันต้องรวบรวมความกล้าในการพูดนะ ทำไมเธอนิ่งจังล่ะ 592 00:51:25,208 --> 00:51:27,418 หรือเป็นเพราะฉันเหลือแต่ตัว 593 00:51:28,419 --> 00:51:30,630 เธอไม่ใช่คนคิดจะเอาแต่ได้ 594 00:51:37,845 --> 00:51:38,971 ตลกมากใช่ไหมล่ะคะ 595 00:51:39,847 --> 00:51:42,016 อยากแต่งงานแบบไม่มีเงินสักวอน 596 00:51:42,517 --> 00:51:46,437 ไม่ใช่สิ เพราะไม่มีสักวอน ก็เลยอยากแต่งหรือเปล่านะ 597 00:51:48,731 --> 00:51:50,525 ชาติที่แล้วก็เหมือนกันค่ะ 598 00:51:51,526 --> 00:51:55,321 อีตานั่นขอฉันแต่งงาน บอกว่าจะลงทุน ด้วยเงินที่ได้จากพ่อแม่ตัวเอง 599 00:51:59,450 --> 00:52:03,120 หนี้ของฉันเริ่มเยอะขึ้น ตอนที่การลงทุนเจ๊งยับ 600 00:52:03,204 --> 00:52:07,333 แต่อีตานั่นเป็นคนที่ฉันเลือก ฉันเลยคิดว่าเราจะผ่านมันไปด้วยกันได้ 601 00:52:08,084 --> 00:52:10,211 คนคนนี้นึกถึงแต่ตัวเองนะครับ 602 00:52:11,963 --> 00:52:15,007 ยังไงก็ตาม ทางเลือกครั้งก่อนของฉัน มันย้อนกลับหมดค่ะ 603 00:52:31,691 --> 00:52:33,609 กินแบบนั้นเดี๋ยวก็เป็นหมูหรอก 604 00:52:40,241 --> 00:52:45,538 ฉันเคยให้อาหารแมวจรจัด สมัยเรียนมหาวิทยาลัยค่ะ 605 00:52:48,249 --> 00:52:50,209 ฉันอยากพาน้องกลับบ้าน 606 00:52:51,085 --> 00:52:54,005 แต่ฉันลังเล กลัวตัวเองจะเลี้ยงน้องได้ไม่เต็มที่ 607 00:52:54,922 --> 00:52:55,923 แต่แล้ว... 608 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 วันหนึ่งน้องแมวนั่นก็หายไปค่ะ 609 00:53:00,428 --> 00:53:01,971 ช่วงฤดูหนาวที่หนาวเย็น 610 00:53:02,763 --> 00:53:05,391 ฉันเสียใจมากๆ เลยค่ะ ในตอนนั้น 611 00:53:08,769 --> 00:53:11,731 น้องตัวเล็กเท่ากำปั้นเองค่ะ 612 00:53:12,607 --> 00:53:14,483 แต่น้องเจ้าอารมณ์สุดๆ 613 00:53:16,652 --> 00:53:19,780 น้องlสู้กับแมวตัวอื่นแพ้เลยถูกไล่ออกไป 614 00:53:21,157 --> 00:53:24,201 น้องไม่ชอบคนอยู่แล้ว ไม่น่าจะมีใครเอาน้องไปเลี้ยงนะ 615 00:53:37,089 --> 00:53:38,549 จริงๆ แล้ว ผมได้... 616 00:53:39,258 --> 00:53:41,010 ปลดประจำการเร็วจากปัญหาสุขภาพ 617 00:53:42,136 --> 00:53:44,472 คล้ายๆ อุบัติเหตุทางรถยนต์น่ะครับ 618 00:53:46,349 --> 00:53:48,476 คล้ายอุบัติเหตุทางรถยนต์เหรอคะ 619 00:54:10,873 --> 00:54:12,792 เป็นอะไรไหมครับ 620 00:54:12,875 --> 00:54:13,918 ครับ ผมไม่เป็นไร 621 00:54:23,135 --> 00:54:24,136 ไหวไหมครับ 622 00:54:33,354 --> 00:54:34,855 ผมเอ็นเข่าฉีกขาดครับ 623 00:54:39,819 --> 00:54:42,863 กระโดดตัดหน้ารถเพื่อช่วยแมว 624 00:54:42,947 --> 00:54:44,532 ดีที่ดันลื่นเลยไม่โดนชน 625 00:54:50,121 --> 00:54:51,288 ถ้าอย่างนั้น... 626 00:54:53,708 --> 00:54:56,794 แมวที่คุณเลี้ยงอยู่ตอนนี้... 627 00:54:57,795 --> 00:54:59,797 จากมหาวิทยาลัย ฤดูหนาวปี 2005 ครับ 628 00:55:01,882 --> 00:55:04,635 แมวส้มที่เจ้าอารมณ์ 629 00:55:07,763 --> 00:55:09,098 ไม่ชอบคนครับ 630 00:55:23,696 --> 00:55:25,573 ลูกพี่จะไม่ออกกำลัง... 631 00:55:26,615 --> 00:55:27,783 อ้าว 632 00:55:28,325 --> 00:55:29,410 หายไปไหนกันแล้ว 633 00:55:30,703 --> 00:55:33,873 เป็นหนูจริงๆ สินะ เป็นหนูนี่เอง 634 00:55:34,957 --> 00:55:37,960 ก็ว่าอยู่ว่าหน้าดูคล้ายๆ เป็นหนูจริงๆ ด้วย 635 00:55:39,587 --> 00:55:41,172 20130419 ครับ 636 00:55:41,756 --> 00:55:42,798 รหัสเข้าบ้านของผม 637 00:55:42,882 --> 00:55:44,091 มาได้ตลอดเลยครับ 638 00:55:44,842 --> 00:55:46,177 จริงเหรอคะ มาได้ใช่ไหม 639 00:55:47,470 --> 00:55:49,889 พังงี ต่อไปมาเจอพี่บ่อยๆ นะ 640 00:55:51,849 --> 00:55:52,975 น่ารักจัง 641 00:56:01,776 --> 00:56:04,612 จะยังไงสถานการณ์ก็คือ พัคมินฮวานต้องแต่งงานสินะครับ 642 00:56:06,197 --> 00:56:09,033 ใช่แล้วค่ะ เพราะอีตานั่น ต้องได้เงินจากที่บ้าน 643 00:56:11,327 --> 00:56:15,873 รวมเครดิตกับเงินกู้นอกระบบแล้ว หนี้ก็น่าจะหลายร้อยล้านวอนค่ะ 644 00:56:15,956 --> 00:56:18,084 อาจจะมากกว่านั้นก็ได้ 645 00:56:19,418 --> 00:56:21,337 มันคุ้มอยู่นะคะที่ให้อีตานั่นยืม 646 00:56:21,420 --> 00:56:24,381 เงินของฉันด้วย เพื่อให้ทุ่มหมดหน้าตักกับทีเคยู 647 00:56:24,924 --> 00:56:28,969 แต่ขืนเป็นแบบนี้ เขายิ่งไม่น่าจะยอม ล้มเลิกเรื่องแต่งงานกับคุณนะ 648 00:56:31,263 --> 00:56:33,224 ฉันถึงได้มีแผนสำรองอีกค่ะ 649 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 เพื่อให้ตามแผน 650 00:56:38,562 --> 00:56:40,773 ฉันจะต้องโดนขอแต่งงานแบบจนๆ 651 00:56:44,318 --> 00:56:46,779 พังงี มันน่าหงุดหงิดสำหรับพี่เนอะ 652 00:56:46,862 --> 00:56:50,407 แตถ้าอยากอยู่กับพังงีไปนานๆ พี่ก็ต้องขยันใช่ไหมล่ะ 653 00:56:53,285 --> 00:56:55,204 ฉันโดนขอแต่งงานในวันเกิดค่ะ 654 00:56:55,913 --> 00:57:00,084 ตอนนั้น ไม่ว่าอีตานั่นทำอะไร ฉันก็มองว่าพอรับได้หมด 655 00:57:00,751 --> 00:57:01,752 แต่ฉันไม่ชอบค่ะ 656 00:57:02,670 --> 00:57:04,296 หนึ่ง สอง สาม 657 00:57:35,536 --> 00:57:38,164 (แต่งงานกันไหม) 658 00:57:40,916 --> 00:57:42,710 ฉันต้องเห็นฉากสยองนั่นอีกเหรอ 659 00:57:45,337 --> 00:57:46,422 ใช่ไหม พังงี 660 00:57:46,505 --> 00:57:50,342 ทั้งที่เป็นวันเกิดครั้งแรก หลังจากพี่มาเกิดใหม่แท้ๆ 661 00:57:59,810 --> 00:58:01,353 จีฮยอกเนี่ยนะ 662 00:58:01,437 --> 00:58:03,022 ครับ 663 00:58:03,105 --> 00:58:04,607 อ๋อใช่ นอกจากนี้... 664 00:58:12,323 --> 00:58:13,365 (การวิจัยและพัฒนา) 665 00:58:13,449 --> 00:58:15,451 (ผลลัพธ์ของเที่ยวบินทดสอบ) 666 00:58:15,534 --> 00:58:18,120 เดี๋ยวนะ เทคโนโลยีสมัยนี้ทำได้เหรอ 667 00:58:18,204 --> 00:58:21,999 ทีมพัฒนาบอกว่าในที่สุด เราก็มีโอกาสแสดงรอบปฐมทัศน์ได้ครับ 668 00:58:22,875 --> 00:58:26,128 อย่างที่เห็น นั่นคือผลลัพธ์เที่ยวบินทดสอบ ที่ทำหลายหนแล้ว 669 00:58:28,088 --> 00:58:30,299 ยูแอนด์เค แอโรโบติกส์ 670 00:58:30,382 --> 00:58:32,051 ให้ผมเก็บหุ้นไว้เพิ่มไหมครับ 671 00:58:32,134 --> 00:58:34,261 ถ้านี่เป็นไปได้ ก็ต้องทำสิ 672 00:58:34,345 --> 00:58:36,347 ช่างมันไปก่อน เรื่องจีฮยอก... 673 00:58:39,516 --> 00:58:42,561 ตอนนี้จีฮยอกกำลังคิดอะไรอยู่เนี่ย 674 00:59:06,418 --> 00:59:08,671 "สปริง เดย์" 675 00:59:23,185 --> 00:59:24,186 จีวอน 676 00:59:30,109 --> 00:59:31,777 คุณมินฮวาน ทั้งหมดนี่คือ... 677 00:59:35,281 --> 00:59:36,532 ไม่ต้องพูดอะไรทั้งนั้น 678 00:59:38,158 --> 00:59:40,035 เพราะคืนนี้มีขึ้นเพื่อเธอ 679 00:59:44,290 --> 00:59:45,416 เจ้าหญิงของฉัน 680 00:59:53,257 --> 00:59:54,258 คังจีวอน 681 01:00:02,725 --> 01:00:03,934 ฉันรักเธอ 682 01:00:04,018 --> 01:00:08,939 แต่งงานกันไหม 683 01:00:36,216 --> 01:00:37,343 มา ใส่ให้ 684 01:00:50,272 --> 01:00:54,109 ผมจะทำทุกอย่างที่ผมทำเพื่อคุณได้ครับ คุณคังจีวอน 685 01:00:54,193 --> 01:00:56,570 จะไม่โป๊ะใช่ไหมว่านี่เป็นเพชรเทียม 686 01:00:56,653 --> 01:00:58,864 แต่อย่างยัยนี่ไม่น่าจะปาทิ้งหรอก 687 01:00:59,490 --> 01:01:02,951 ฉันจะไม่ยอมให้พวกนั้นแต่งงานกันเด็ดขาด 688 01:01:04,203 --> 01:01:06,997 เธอจะเกลียดที่เห็นฉันมีความสุข 689 01:01:16,632 --> 01:01:17,800 เอาสิ 690 01:01:18,467 --> 01:01:21,220 ไม่ต้องสนหน้าอินทร์หน้าพรหมอะไรทั้งนั้น 691 01:01:23,430 --> 01:01:25,682 แต่งงานกับสามีของฉันหน่อย 692 01:01:40,948 --> 01:01:44,118 จีวอนกระโดดลงไปในน้ำเพื่อช่วยฉัน 693 01:01:44,201 --> 01:01:45,285 คุณจีวอน 694 01:01:46,078 --> 01:01:48,747 ถึงตาของพี่ทำให้ฉันมีความสุขแล้ว 695 01:01:50,582 --> 01:01:52,793 เป็นวันเกิดครั้งแรกที่ดีที่สุดเลยค่ะ 696 01:01:54,795 --> 01:01:56,755 ฉันหมั้นแล้วค่ะ 697 01:01:57,339 --> 01:02:01,260 ฉันจะไถพัคมินฮวานให้หมดตัว เป็นครั้งแรกและครั้งสุดท้ายค่ะ 698 01:02:01,343 --> 01:02:02,803 ซื้อหมดนี่เลยเหรอวะ 699 01:02:02,886 --> 01:02:05,139 แม่สามีของฉันมาตรฐานสูงมากค่ะ 700 01:02:05,931 --> 01:02:07,015 มาที่นี่ทำไม 701 01:02:07,099 --> 01:02:08,559 วันนี้มีนัดพบครอบครัวใช่ไหม 702 01:02:09,560 --> 01:02:10,894 ฉันมีความสุขกับตอนนี้ค่ะ 703 01:02:11,437 --> 01:02:16,316 ชัดกว่านี้ไม่มีแล้วว่าครอบครัวแบบไหน ที่แม่นี่จะแต่งเข้าไปเป็นสะใภ้ 704 01:02:22,823 --> 01:02:24,825 แปลโดย: จุฑาทิพ แวงสูงเนิน