1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Ji-won, diese kleine ... 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 Kang Ji-won! 3 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 Verdammt! 4 00:00:43,753 --> 00:00:45,379 Wofür war das? Das tut weh! 5 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 Es ist deine Schuld. Was schreist du herum? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,718 -Führ dich nicht so auf. -Was habe ich getan? 7 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Fragst du das im Ernst? 8 00:00:52,511 --> 00:00:55,973 Wie konntest du so eine schamlose Göre anschleppen? 9 00:00:57,933 --> 00:00:59,518 Sonst ist sie nett! 10 00:00:59,602 --> 00:01:02,563 Sie muss besessen gewesen sein. Was auch immer! 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Meine Güte ... 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,526 Dich schlug eben eine Frau. Und du reißt noch den Mund auf. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,528 Kennst du eine, kennst du alle. 14 00:01:09,612 --> 00:01:13,365 Ich sagte dir x-mal, wie wichtig häusliche Disziplin ist! 15 00:01:13,449 --> 00:01:16,202 Das ist passiert, weil du nicht auf mich hörst. 16 00:01:16,285 --> 00:01:18,746 Was willst du jetzt machen? 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,831 -Gott ... -Was willst du machen? 18 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Hör auf! 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Verdammt. Sie weiß gar nichts. 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 Ji-won ist übergeschnappt. Was erwartet sie von mir? 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,345 Ji-won, du bist tot. 22 00:01:36,138 --> 00:01:37,807 Ji-won, komm heraus! 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,601 Hast du gedacht, ich lasse das durchgehen? 24 00:01:40,684 --> 00:01:44,729 Ich war zu nachsichtig mit dir! Benimm dich! Lass den Quatsch! 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,233 Ich weiß, du bist da drin. 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 Komm raus! Sofort! 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Hallo ... 28 00:01:54,573 --> 00:01:56,866 Ji-won, was hast du da an? 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 War ich böse? 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,663 Bestrafst du mich? Auf so unangenehme Art? 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 Nein, das nicht ... 32 00:02:04,875 --> 00:02:07,711 Ich musste heute etwas zurückgeben, da ... 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Dann ist das Outfit perfekt. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,006 -Hattest du Erfolg? -Ja. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,638 Er ist zum ersten Mal bei einer Wohnungseinweihung. 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,141 Ich sagte ihm, er soll Küchentücher und Reinigungsmittel schenken. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,687 Aber was er mit den Blumen will, weiß ich nicht. 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,606 Ich liebe Blumen. 39 00:02:38,284 --> 00:02:39,827 Was ... Was zum Teufel ... 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Was für ein ungehobelter Narr schreit so herum? 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 Moment mal ... 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 Die Nummer stimmt. 43 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 -Ji-wons Bruder? -Was reden Sie da? 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,091 Ja, hallo, mein Herr. 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 Sie haben trainiert. 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,805 Hier wohnt meine Freundin. 47 00:03:01,265 --> 00:03:02,683 Ich muss mich geirrt haben. 48 00:03:02,766 --> 00:03:03,851 Freundin? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,146 Die Vormieterin war eine Frau. 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Moment ... 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 Vormieterin? 52 00:03:11,609 --> 00:03:14,194 Die Größe ist perfekt für frisch Verheiratete. 53 00:03:15,237 --> 00:03:16,322 Aber wieso mieten? 54 00:03:16,405 --> 00:03:19,450 Hr. Park sagte immer, ein Mann müsse ein Haus besitzen. 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,747 Ich hörte, du zahlst meinem Bruder Miete. 56 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 Zahl sie nicht. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,919 Er merkt es nicht. Er prüft sein Konto nie. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,670 Die Wohnung war für mich gedacht. 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,673 Das ist was anderes. 60 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 Aber warum ausgerechnet hier? 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,973 Dein Chef wohnt im Haus. Das wird sicher unangenehm. 62 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 Kommt das ins Schlafzimmer? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,393 Ja. Danke. 64 00:04:12,378 --> 00:04:14,046 Machen Sie langsam, ja? 65 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 -Tschüs! -Kommt gut heim. 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,050 Tschüs, Hui-yeon! 67 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 Tschüs. 68 00:04:40,072 --> 00:04:44,284 Obwohl du in ein Leben geboren wurdest, das du nicht selbst gestaltest, 69 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 fand ich eine geschäftliche Heirat nicht richtig. 70 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 Deshalb war ich froh, als du die Hochzeit mit Yu-ra abgesagt hast. 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Gibt es noch einen Grund? 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 Ich meine, Ji-hyuk, solltest du 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 Gefühle für eine Frau haben, 74 00:05:06,849 --> 00:05:08,726 die mir viel bedeutet ... 75 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Worum sorgst du dich? 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,730 Dass ich was mit Ji-won anfange? 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Na ja ... 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 Was anfangen? Sie heiratet bald. 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,987 Siehst du? Jetzt geh nach Hause. 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Ji-hyuk ... 81 00:05:27,911 --> 00:05:30,539 Da läuft nichts, und ich tue auch nichts. 82 00:05:30,622 --> 00:05:33,042 Sie ist ein guter Mensch, ich will ihr nur helfen. 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,920 Und ich bin froh, dass sie so nett zu dir ist. Zufrieden? 84 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Geh nach Hause. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Aber so habe ich ihn noch nie gesehen. 86 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 Verdammt ... 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,785 Hr. Park. 88 00:06:07,868 --> 00:06:08,952 Was ist denn los? 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,664 -Hatten Sie ein schönes Wochenende? -Ja. 90 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 Sie sehen auch gut aus. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,258 Hey, Ji-won. Du ... 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 Bist du verrückt? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,224 -Was ist los? -Oh nein. 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 Warum schlägst du mich? 95 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Warum ... 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Es reicht jetzt. 97 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 Als sie mich schlug, taten Sie nichts. 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Warum sind Sie so unfair? 99 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 Verteilst du deine Liebe auf zwei Frauen, um fair zu sein? 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Fr. Kang, gehen wir. 101 00:06:56,332 --> 00:06:57,376 Moment noch. 102 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 Ich muss den Betrüger bloßstellen. 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,845 -Was? -Ein Höschen? 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 Wem gehört das? 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 Ich fand es in deinem Auto. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 Wieso durchsuchst du mein Auto? 107 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 Du schreist auch noch? Du Betrüger! 108 00:08:22,544 --> 00:08:24,463 Habt ihr das von Park Min-hwan gehört? 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 -Er hat Kang Ji-won betrogen. -Wirklich? 110 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Ihr kennt Park Min-hwan, ja? 111 00:08:28,342 --> 00:08:29,384 Vom Marketing! 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,094 -Er betrog sie. -Was? 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,347 Und sie trieben es im Auto ... 114 00:08:33,429 --> 00:08:34,431 Was? 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,683 Im Auto? Sie trieben es im Auto? 116 00:08:37,517 --> 00:08:38,809 Große Neuigkeiten! 117 00:08:40,770 --> 00:08:42,606 Nicht zu fassen. 118 00:08:42,688 --> 00:08:44,942 Verbreiten sich die Gerüchte bis zur HR? 119 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 Das sind gewaltige Neuigkeiten. 120 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Ich schwöre ... 121 00:08:49,029 --> 00:08:50,447 Was werden die machen? 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,950 "Mann betrügt in siebenjähriger Beziehung." 123 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 "Höschen wurden geworfen." 124 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 Als Hr. Park sie schlagen wollte, 125 00:08:58,288 --> 00:09:00,082 -griff Hr. Yu ein. -Ein rotes Höschen. 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 Leute, U&Ks Ikone ... 127 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 ... ist zurück. 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 Es war rot. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,215 Die reinste Seifenoper. 130 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 Ich schaue kein Fernsehen. Das ist spannender. 131 00:09:16,682 --> 00:09:19,559 Deshalb hat sie Mama das angetan. 132 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 Was mache ich jetzt? 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Frauen wie sie machen einem Angst. 134 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 Pass doch auf deine Höschen auf! 135 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Das war nichts meins. 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 Was? 137 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Es war nicht deins? 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,248 Aber ich schlief nur mit dir im Auto. 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 Wenn es nicht deins ist, wo kam es her? 140 00:09:46,628 --> 00:09:48,714 Was zum Teufel geht hier vor? 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Was ist passiert? 142 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 Wem gehört es? 143 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 Was redest du da? 144 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 Verdammt! 145 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 Ich wusste, er schluckt den Köder. 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Es gehört nicht Su-min, 147 00:10:04,313 --> 00:10:06,732 aber ich wählte ein Höschen, das dir gefiele. 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,861 Ist alles in Ordnung? 149 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 Es tut mir so leid. 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 Augenblick, bitte. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Hey, Eun-ho. 152 00:10:24,207 --> 00:10:27,461 Ich bin gerade in der Arbeit. 153 00:10:27,544 --> 00:10:28,837 Ich ruf dich dann zurück. 154 00:10:29,838 --> 00:10:30,881 Ist gut. 155 00:10:34,593 --> 00:10:38,180 Wir hatten das Familientreffen in Eun-hos Restaurant. 156 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 Er sah meine Aufregung und war besorgt. 157 00:10:41,808 --> 00:10:42,684 Gestern? 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 Du gingst hin, obwohl du alles wusstest? 159 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 Warst du deshalb so angezogen? 160 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Das hätten Sie uns sagen sollen. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,909 Natürlich regten Sie sich auf. 162 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Und wissen Sie denn, wer es ist? 163 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Das ergibt keinen Sinn. 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,926 Ji-won kam nicht in mein Auto. Wie fand sie es dann? 165 00:11:16,676 --> 00:11:17,928 Ich muss sie fragen. 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 Fragen, wo sie es fand? Das ändert nichts an deinem Betrug. 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 Hey! Teufel noch mal! 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Hör auf zu schreien! 169 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 Du hast dich eben verliebt. 170 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 Es ist nicht richtig, kommt aber vor. 171 00:11:34,861 --> 00:11:36,113 Leute verändern sich. 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,952 Sie hätte sich richtig verhalten müssen, um es zu verhindern. 173 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Das ist ja großartig. 174 00:11:55,715 --> 00:11:58,176 Sieh an, wer da ist. 175 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 Die große Ji-won, die alle Firmenarbeit persönlich erledigt. 176 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 Hr. Kim! 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 Hr. Kim! 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 -Sie bekommen nur Ärger. -Die kleine ... 179 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 Seht euch an, wie sie sich benimmt. 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,899 -Deshalb betrügen die Männer sie. -Hören Sie auf. 181 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 Unglaublich, diese Person. Meine Güte. 182 00:12:16,236 --> 00:12:19,698 Für Männer ist es wichtig, was für Frauen sie kennenlernen. 183 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Eine Füchsin geht klar, aber keine Bärin. 184 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 -So sind die Männer. -Genau. 185 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Ja. 186 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Ist eine Weile her. 187 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 Viele Leute heiraten heutzutage und lassen sich wieder scheiden. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,593 Du hast nur auf dein Herz gehört. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Also mach dir keinen Kopf. 190 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Wanken wir nicht. 191 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Du scheinst da was falsch zu verstehen. 192 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Jeong Su-min. 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Du bist keine zum Heiraten. 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Kang Ji-won machte ihren Abschluss an der Uni Hankuk. 195 00:13:05,660 --> 00:13:09,706 Sie sparte viel Geld und ist völlig autark. 196 00:13:10,373 --> 00:13:11,291 Und du? 197 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 Was hast du schon, 198 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 außer hübsch zu sein? 199 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 Was hast du zu bieten? 200 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Dass wir miteinander schliefen? Klar war das toll. 201 00:13:27,516 --> 00:13:30,519 Aber seien wir realistisch, ich bin keine 20 mehr. 202 00:13:30,602 --> 00:13:31,645 Dich heiraten? 203 00:13:34,272 --> 00:13:35,357 Sieh ein, was du bist. 204 00:13:37,817 --> 00:13:38,652 Was? 205 00:13:39,903 --> 00:13:40,737 Was? 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 Hey! 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 Du ... 208 00:13:46,284 --> 00:13:48,411 Du Dreckskerl! 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,704 Was? 210 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 -Hey! -Was? 211 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 Hr. Kim. 212 00:13:54,417 --> 00:13:55,669 Hr. Kim, nicht ... 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 Wie konntest du Su-min das antun? 214 00:14:00,006 --> 00:14:01,091 Wie konntest du? 215 00:14:01,758 --> 00:14:05,011 Wie konntest du? Loslassen! Wie konntest du Su-min das antun? 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 Wie konntest du das tun? 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,223 Hr. Kim, kommen Sie. 218 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 Was soll das? Hören Sie auf. 219 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Su-min ... 220 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 Lass mich los! 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Wie konntest du das tun? 222 00:14:17,274 --> 00:14:18,733 Hr. Kim! 223 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 Die Frau, mit der Hr. Park sie betrog, ist also Jeong Su-min, richtig? 224 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 Kang Ji-wons beste Freundin? 225 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 Wow, ist das ein Dschungel. 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,078 Was passiert jetzt in der Arbeit? 227 00:14:30,161 --> 00:14:31,204 Was? Wieso? 228 00:14:33,415 --> 00:14:36,042 -Große Neuigkeiten! -Kommt alle her! 229 00:14:36,126 --> 00:14:37,502 Was gibt's? 230 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Park Min-hwan ... 231 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 -Und Jeong Su-min? -Wusstet ihr das? 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 -Wusstet ihr es? -Ja! 233 00:14:43,758 --> 00:14:46,678 Und sie waren seit der Mittelschule beste Freundinnen! 234 00:14:46,761 --> 00:14:48,221 Ist das nicht irre? 235 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Die arme Ji-won! 236 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 DIE BETRÜGERISCHE LEGENDE 237 00:14:57,272 --> 00:14:59,608 -Wem sagst du das? -Höschen-Park! 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Höschen-Park? 239 00:15:01,192 --> 00:15:02,652 Ich will kündigen! 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 BETROGEN MIT DER BESTEN FREUNDIN 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,283 TÄUSCHT ÜBERSTUNDEN VOR FÜR EIN TREFFEN 242 00:15:08,366 --> 00:15:10,452 DIE BETRÜGERISCHE LEGENDE 243 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 ZWEITE HÄLFTE 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 Ji-won, bist du umgezogen? 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 Ich glaube, wir sollten reden. 246 00:15:37,687 --> 00:15:39,397 Ich bin vor deiner Wohnung. 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,608 Du glaubst doch nicht anderen, oder? 248 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 Du musst mir glauben. 249 00:15:51,242 --> 00:15:52,661 LEO WOO FOOD - MENÜKOSTPROBE 250 00:15:52,744 --> 00:15:56,665 Das sind die Daten der Kostprobe von letzter Woche. 251 00:15:56,748 --> 00:15:58,165 Und ich habe Bedenken. 252 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Sehen Sie es sich mal an? 253 00:16:02,629 --> 00:16:05,215 Lee Woo Food hatte einen Menü-Event? 254 00:16:05,757 --> 00:16:08,718 Hätten wir da nicht auch einen Stand haben müssen? 255 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 Wo ist überhaupt unser Produkt? 256 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 Ich sehe es nicht. 257 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Wenn Sie genau hinsehen, 258 00:16:18,853 --> 00:16:21,648 es liegt ganz hinten, da. 259 00:16:23,191 --> 00:16:27,696 Die Kostprobe lief gut, da müsste es doch vorne liegen. 260 00:16:34,285 --> 00:16:38,748 MARKETINGTEAM 1 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,753 U&K BERMUDA-PARK MHS SKANDALÖSES VERHALTEN 262 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 TÄUSCHT ÜBERSTUNDEN VOR, UM ZEUGEN 263 00:16:49,217 --> 00:16:50,218 AM ARBEITSPLATZ ZU TREFFEN 264 00:16:55,098 --> 00:16:56,349 Oh mein Gott! 265 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 Wie konnten Sie das tun? 266 00:16:58,560 --> 00:17:01,312 Wenn es einen Vorfall gab, wieso vertuschen Sie ihn? 267 00:17:04,816 --> 00:17:06,108 Wie bitte? Was ... 268 00:17:06,192 --> 00:17:09,529 Jomart. Ich hörte von dem Ärger mit dem Allergen-Warnschild. 269 00:17:10,029 --> 00:17:11,781 Warum meldeten Sie das nicht? 270 00:17:13,199 --> 00:17:14,325 Woher wissen Sie das? 271 00:17:17,119 --> 00:17:21,415 Statt sich bei Jomart zu entschuldigen, schrien Sie und nannten es deren Fehler? 272 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Ja, aber so war es. 273 00:17:24,627 --> 00:17:29,591 Als wir kurz weg waren, fing ihr Mitarbeiter mit der Kostprobe an. 274 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Sie beide? 275 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 Warum waren Sie beide weg? 276 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Nun ... 277 00:17:36,347 --> 00:17:39,934 Hr. Park und Fr. Jeong leiteten den Event, nicht? 278 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 So ein Mistkerl. 279 00:17:51,029 --> 00:17:52,113 So ein Mistkerl. 280 00:17:56,326 --> 00:17:57,368 Nein! 281 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Was denken Sie alle? 282 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Ji-won. 283 00:18:07,212 --> 00:18:10,381 Hr. Park regelte es gut mit dem Kunden, 284 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 meldete es aber nicht als Problem. 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Nun ja ... 286 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 BESTE FREUNDIN DER FREUNDIN, BETRÜGER, TIER 287 00:18:30,401 --> 00:18:33,655 SIE TRIEBEN ES IM DIENST 288 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 FILTERN: PARK MIN-HWAN, BERMUDA 289 00:18:39,536 --> 00:18:43,331 Die Lage im Marketing wird über Firmen-E-Mails geteilt. 290 00:18:43,414 --> 00:18:47,544 Deshalb sperrte ich Stichwörter wie "Hr. Park", "Bermuda-Park" 291 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 und "Park Min-hwan". 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Ja. "Höschen-Park" auch. 293 00:18:55,009 --> 00:18:59,138 Keine Firmen-E-Mail mit diesen Wörtern wird verschickt. 294 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 Dasselbe gilt für Messenger. 295 00:19:05,353 --> 00:19:09,107 Dann kann ich wohl vermeiden, dass in der Arbeit geklatscht wird. 296 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Aber 297 00:19:11,693 --> 00:19:16,281 diese Schutzmaßnahmen gelten nur, wenn Sie einer Versetzung zustimmen. 298 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 In eine andere Abteilung? 299 00:19:20,618 --> 00:19:23,663 Es ist jetzt schwer, Sie zur Vollzeitkraft zu machen. 300 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 Der Vertrag steht noch nicht, 301 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 aber die Firma möchte Sie nach der Arbeit bis heute freistellen. 302 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Willigen Sie ein? 303 00:19:39,554 --> 00:19:41,055 FRAUENLOUNGE 304 00:19:51,649 --> 00:19:53,776 Ji-won, geh bitte ran. 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,077 MODU-VORFALL 306 00:20:07,540 --> 00:20:11,753 B BETRÜGT A MIT C, IHRER BUSENFREUNDIN. B UND C AN JOMART-VORFALL BETEILIGT. 307 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 MÄNNER GEGEN WEIBLICHE VERFÜHRUNG MACHTLOS 308 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Warum fallen alle über mich her? 309 00:20:17,508 --> 00:20:21,346 Für wen halten die sich? Was zum Teufel wissen die schon von mir? 310 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 Ji-won und ich sind ... 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,605 ZWEITE HÄLFTE 312 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 Niemals. 313 00:20:54,003 --> 00:20:55,505 Die Firma hat ein System. 314 00:20:56,422 --> 00:20:59,050 Wie könnte Yang Ju-ran meine Chefin werden? 315 00:20:59,759 --> 00:21:05,264 Fr. Yang leitet das Menüprojekt, das gefährdet war, mit Erfolg. 316 00:21:05,765 --> 00:21:07,558 Die Firma ist ihr dankbar. 317 00:21:07,642 --> 00:21:11,854 Andererseits sind, neben ähnlich gelagerten Fällen, Ihre Arbeitskapazität, 318 00:21:11,938 --> 00:21:15,942 Anwesenheit, Kollegen-Evaluierung und Misogynie enttäuschend. 319 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 Was ... 320 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Misogynie? Was soll das überhaupt heißen? 321 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 Dies ist eine Abmahnung. 322 00:21:26,828 --> 00:21:30,623 Wenn Sie sie nicht annehmen, darf ich es als Kündigungswunsch verstehen? 323 00:21:47,890 --> 00:21:50,852 MANAGER KIM GYEONG-UK 324 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Verdammt! Yang Ju-ran. 325 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Sie versetzen mich. 326 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Ja. 327 00:22:06,659 --> 00:22:07,493 Fr. Yang. 328 00:22:25,928 --> 00:22:27,055 LAGERRAUM DRUCKER 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,531 Nicht rauchen hier ... 330 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Ach, wollten Sie gar nicht. 331 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 Was machen Sie hier? 332 00:23:01,839 --> 00:23:06,803 Ich kam her, um allein in Ruhe nachzudenken. 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 Die Firma ist ein Arbeitsplatz. 334 00:23:09,972 --> 00:23:11,766 Kein Denkplatz. 335 00:23:13,184 --> 00:23:17,814 Kamen Sie nicht auch her, um allein nachzudenken? 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,485 Sie scheinen nicht der Typ zu sein, der selbst ins Lager geht. 337 00:23:25,404 --> 00:23:26,239 Wieder mal ... 338 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 Die Alleswisserin. 339 00:23:32,120 --> 00:23:36,332 Sind Sie nicht der Typ, der kalt 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,751 zu denen ist, die er am meisten mag? 341 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 U&K INSTITUT HRD 342 00:23:43,840 --> 00:23:45,383 Wer alles zu wissen glaubt und 343 00:23:46,050 --> 00:23:47,760 über andere vorschnell urteilt ... 344 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 Ich persönlich hasse Leute wie Sie. 345 00:23:54,267 --> 00:23:56,602 Sie wurden befördert, wirken aber nicht froh. 346 00:23:57,353 --> 00:23:59,730 Wenn es wegen Hrn. Kim ist, keine Sorge. 347 00:23:59,814 --> 00:24:03,609 Bei Ihrer Performance hätten sie längst befördert werden müssen. 348 00:24:04,152 --> 00:24:07,655 Hat das Menüprojekt den Löwenanteil an dieser Performance? 349 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 Es ist Kang Ji-wons Projekt. 350 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 Idee, Planung und Ausführung. 351 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 Wenn jemand dafür befördert werden sollte, 352 00:24:21,252 --> 00:24:22,503 dann ist es Fr. Kang. 353 00:24:27,508 --> 00:24:29,177 Es tat gut, es auszusprechen. 354 00:24:32,054 --> 00:24:35,600 Bitte ziehen Sie es in Erwägung. 355 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Kim Gyeong-uk 356 00:24:41,981 --> 00:24:44,400 wurde auch wegen Ihrem Vorschlag befördert. 357 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 Sie sind ein Verlierertyp. 358 00:24:52,783 --> 00:24:54,285 Wer alles zu wissen glaubt und 359 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 vorschnell über andere urteilt ... 360 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 Ich persönlich mag solche Leute. 361 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 Wenn sie recht haben. 362 00:25:08,674 --> 00:25:09,884 Und Sie haben recht. 363 00:25:10,885 --> 00:25:12,261 Ich bin leicht zu ersetzen. 364 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Mir ist das nur recht. 365 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 Warum sagten Sie dem Personalleiter das? 366 00:25:27,235 --> 00:25:29,362 Wir arbeiteten zusammen. 367 00:25:29,445 --> 00:25:32,240 Ich finde, Sie werden zu Recht befördert. 368 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 Mir war unbehaglich zumute. 369 00:25:37,036 --> 00:25:39,372 Es war mir unangenehm, die Leiterin zu sein. 370 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 Es ist Ihr Projekt. 371 00:25:43,960 --> 00:25:48,631 Es tut mir leid. Als Hr. Kim Sie ausschließen wollte, 372 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 hätte ich das klarstellen müssen. 373 00:25:53,302 --> 00:25:55,263 Ich lernte bei der Arbeit mit Ihnen, 374 00:25:56,222 --> 00:25:58,182 was für ein toller Mensch Sie sind, 375 00:25:58,683 --> 00:26:02,353 und wie viel Spaß es macht, mit guten Leuten zu arbeiten. 376 00:26:06,607 --> 00:26:09,735 Was immer der Personalchef entscheidet, 377 00:26:10,569 --> 00:26:13,864 für mich sind Sie die Coolste. 378 00:26:18,661 --> 00:26:21,914 Sie sind für mich auch die Coolste. 379 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 Fr. Yang, Ji-won, 380 00:26:27,420 --> 00:26:31,048 ich glaube, ihr geht besser nach unten. 381 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 Was? 382 00:26:33,884 --> 00:26:35,845 Kang Ji-won, kommen Sie raus! 383 00:26:35,928 --> 00:26:37,847 Warum blocken Sie mich? 384 00:26:38,597 --> 00:26:40,308 Ich wäre fast gestorben! 385 00:26:41,350 --> 00:26:45,438 Wer ist Kang Ji-won? Warum sagt sie so was? 386 00:26:45,521 --> 00:26:48,983 Ich will sehen, ob sie weiß, wovon sie redet! 387 00:26:49,066 --> 00:26:53,779 Sie gab ihren Namen preis. Heißt das nicht, dass sie überzeugt ist? 388 00:26:53,863 --> 00:26:56,365 -Warum blockt sie uns dann? -Beruhigen Sie sich. 389 00:26:56,449 --> 00:26:57,742 Hallo. 390 00:26:57,825 --> 00:27:00,870 Ich bin Kang Ji-won vom Marketingteam 1. 391 00:27:02,997 --> 00:27:06,250 -Gut. -Sie sind Kang Ji-won? 392 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Super. 393 00:27:21,057 --> 00:27:25,436 Hey. Wir gaben vor zu sterben, weil wir was kostenlos haben wollten? 394 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 Halten Sie Allergien für einen Witz? 395 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 Ihr habt Mist gebaut, aber wir sahen es nach. 396 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 Mein Mann wäre fast gestorben! 397 00:27:33,110 --> 00:27:34,195 Fast gestorben! 398 00:27:42,286 --> 00:27:44,997 Verzeihung, darf ich mal Ihr Handy sehen? 399 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Hallo. 400 00:27:57,635 --> 00:28:01,347 Ich bin Kang Ji-won, die am Skandal bei U&K beteiligt war. 401 00:28:02,223 --> 00:28:05,601 Ich zittere, also fasse ich mich kurz. 402 00:28:05,684 --> 00:28:09,563 Erstens, die Dreiecksbeziehung ist kompletter Unfug. 403 00:28:09,647 --> 00:28:13,734 Es stimmt, dass der Mann, den ich heiraten wollte, meine Freundin liebt. 404 00:28:13,818 --> 00:28:17,196 Aber die erwiderte seine Gefühle nicht. 405 00:28:17,822 --> 00:28:19,865 Sie ist eine sehr attraktive Frau, 406 00:28:19,949 --> 00:28:22,952 also versuche ich es als unvermeidbar zu akzeptieren. 407 00:28:25,037 --> 00:28:27,957 Und der Vorfall bei Jomart war ein typischer Fall 408 00:28:28,040 --> 00:28:30,835 von Problemkunden, die sich Dinge erschleichen. 409 00:28:30,918 --> 00:28:33,546 Sie aßen, ohne die Zutaten zu prüfen. 410 00:28:33,629 --> 00:28:36,507 So was passiert Leuten mit ernsten Allergien nicht. 411 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 Meine Freundin ist unschuldig. 412 00:28:38,926 --> 00:28:40,970 "Meine Freundin ist unschuldig." 413 00:28:41,720 --> 00:28:44,807 Es schmerzt mich, dass man ihr Vorwürfe macht. 414 00:28:44,890 --> 00:28:46,142 KANG JI-WON 415 00:28:52,815 --> 00:28:55,943 Niemand, der bei Sinnen ist, würde so etwas schreiben! 416 00:28:57,695 --> 00:28:59,989 Ich habe das nicht geschrieben. 417 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 Aber es ist meine Handschrift. 418 00:29:03,659 --> 00:29:04,743 Ich kenne jemanden, 419 00:29:06,078 --> 00:29:08,164 der dieselbe Handschrift hat wie ich. 420 00:29:12,585 --> 00:29:14,170 Jeong Su-min, bleib stehen! 421 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Ji-won. 422 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 Diesmal belasse ich es nicht dabei. 423 00:29:30,436 --> 00:29:32,646 Bring das wieder in Ordnung. 424 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 Warte, Ji-won. 425 00:29:45,701 --> 00:29:46,744 Ji-won ... 426 00:29:46,827 --> 00:29:48,913 Was machst du denn? Lass das. 427 00:29:50,122 --> 00:29:52,208 Vergiss nicht, dass ich so viel 428 00:29:53,501 --> 00:29:55,586 über dich weiß, wie du über mich. 429 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 MODU-COMMUNITY U&K FOOD, KANG JI-WON 430 00:30:21,862 --> 00:30:23,864 Warum steht hier ein anderer Name? 431 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 Als Mitarbeiterin von U&K 432 00:30:26,450 --> 00:30:28,994 bedaure ich diesen Vorfall sehr. 433 00:30:29,078 --> 00:30:33,374 Aber Sie verdienen eine Entschuldigung von der richtigen Person. 434 00:30:37,628 --> 00:30:39,255 Schatz. 435 00:30:39,338 --> 00:30:40,965 Das ist diese Frau. 436 00:30:41,715 --> 00:30:44,635 Die bei diesem Mann namens Hr. Park war. 437 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 Dann war es Betrug? 438 00:30:52,017 --> 00:30:55,229 Sie stahl ihr den Mann und benutzte sie zu ihrer Verteidigung? 439 00:30:55,312 --> 00:30:57,815 Weil ihr niemand glauben wollte. 440 00:31:11,829 --> 00:31:13,455 Es tut mir sehr leid. 441 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 Die Situation ... 442 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 ... entglitt in so eine schlimme Richtung, 443 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 dass ich eine Ausrede brauchte, aber ich ging zu weit. 444 00:31:22,464 --> 00:31:25,551 Ich wollte Sie beide nicht beleidigen. 445 00:31:26,218 --> 00:31:29,471 Sie müssen sehr gekränkt sein, aber so weit dachte ich nicht. 446 00:31:30,097 --> 00:31:32,850 Es ist nur meine Schuld. Es war falsch. Verzeihung. 447 00:31:34,435 --> 00:31:35,644 Dann 448 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 tut es mir leid. 449 00:31:38,105 --> 00:31:40,733 -Ich entschuldige mich. -Schon gut. 450 00:31:42,735 --> 00:31:45,029 Ich dachte, ich drehe durch! 451 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 Ich weiß, es war falsch. 452 00:31:52,870 --> 00:31:53,912 Aber ... 453 00:31:54,747 --> 00:31:57,291 ... ich bin zurzeit so aufgewühlt. 454 00:31:58,626 --> 00:32:00,711 Ja, ich bin eine furchtbare Person. 455 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 Aber ich dachte, 456 00:32:04,214 --> 00:32:09,219 ich könnte am Ende etwas tun, das ich bereuen würde. Deshalb tat ich es. 457 00:32:17,978 --> 00:32:18,937 Ji-won. 458 00:32:20,314 --> 00:32:21,690 Es tut mir wirklich leid. 459 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 Kannst du mir bitte verzeihen? 460 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 Ich ... 461 00:32:34,995 --> 00:32:37,039 ... kann jetzt ohne dich nicht leben. 462 00:32:47,174 --> 00:32:48,300 Ji-won. 463 00:32:55,015 --> 00:32:56,100 Ich bin schwanger. 464 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Schwanger ... 465 00:33:25,129 --> 00:33:26,797 Sortieren wir das. 466 00:33:28,132 --> 00:33:29,341 Park Min-hwan ... 467 00:33:30,426 --> 00:33:31,552 Park Min-hwan ... 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,096 ... das bin ich. 469 00:33:35,347 --> 00:33:37,141 Und Kang Ji-won ... 470 00:33:38,851 --> 00:33:39,852 ... ist verrückt. 471 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 Und Jeong Su-min ... 472 00:33:44,273 --> 00:33:45,566 ... ist durchgedreht. 473 00:33:53,031 --> 00:33:55,784 Mein Leben ist vorbei! 474 00:34:01,331 --> 00:34:02,750 RÜCKZAHLUNG DER SCHLANGENKREDITE 475 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 VIPER FINANZMAHNUNG 476 00:34:04,376 --> 00:34:06,670 ULTIMATUM FÜR KAPITALPLEITE 477 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Das ist kein Spaß. 478 00:34:16,722 --> 00:34:21,393 Hey, sehe ich aus wie einer, der seine Braut betrügt und eine andere schwängert? 479 00:34:21,476 --> 00:34:22,478 Tu ich das? 480 00:34:31,904 --> 00:34:34,072 Gott, ich glaube, ein Auto fuhr mich an. 481 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Was ist hier los? 482 00:34:55,511 --> 00:34:57,137 Was soll das? Hey! 483 00:35:04,144 --> 00:35:07,189 Wer seid ihr Punks? Was glaubt ihr, was ihr hier tut? 484 00:35:07,272 --> 00:35:08,524 Punks? 485 00:35:09,107 --> 00:35:10,651 Ja, ich sehe schon jung aus. 486 00:35:10,734 --> 00:35:12,736 Ja, du siehst sehr jung aus. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,530 Ja, was? Ich sehe jung aus. 488 00:35:15,280 --> 00:35:17,157 In unserer Zeit? 489 00:35:17,241 --> 00:35:19,618 Das ist die Republik Korea! Was zum ... 490 00:35:21,495 --> 00:35:26,083 Ich fürchte nur, euch wird etwas Schlimmes passieren! 491 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Sagt mal, wo kommt ihr her? 492 00:35:30,754 --> 00:35:33,423 Seid ihr von Kredite Schlange? 493 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 Oder von Finanzen Viper? 494 00:35:38,428 --> 00:35:39,513 Woher? 495 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Meine Güte. 496 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 Du hast Schlange angepumpt? 497 00:35:44,768 --> 00:35:48,313 Die schlagen keinen. Die schlitzen sie gern auf, oder? 498 00:35:48,397 --> 00:35:50,232 -Aufschlitzen? -Ja, das machen die. 499 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 -Hier. -Ja. 500 00:35:53,610 --> 00:35:54,695 -Hier? -Ja. 501 00:35:59,283 --> 00:36:02,452 Hey! Ich zahl's euch zurück! Sicher! 502 00:36:02,536 --> 00:36:04,788 -Was? -Sachte. 503 00:36:06,415 --> 00:36:09,501 Du sagtest, du hast kein Geld. Plötzlich hast du welches? 504 00:36:09,585 --> 00:36:11,169 Ich habe kein Geld. 505 00:36:11,253 --> 00:36:12,546 Aber meine Eltern schon. 506 00:36:12,629 --> 00:36:15,716 Sobald ich heirate, bekomme ich ein Haus. 507 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 Damit zahle ich es euch zurück. Ja! 508 00:36:19,094 --> 00:36:22,598 Sie haben immer Geld, wenn's um ihr Leben geht. 509 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Wann ist die Hochzeit? 510 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Sofort! 511 00:36:25,601 --> 00:36:27,019 Die Frau, die ich heirate ... 512 00:36:28,854 --> 00:36:31,899 Ich habe eine schwangere Frau. Ja, ich schwängerte sie. 513 00:36:31,982 --> 00:36:35,736 Ich erledige das und zahle euch aus. 514 00:36:55,005 --> 00:36:56,298 Ji-hyuk. 515 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 -Hallo, Ji-hyuk. -Es ist kalt. 516 00:36:58,258 --> 00:37:00,719 Ihr hättet im Laden warten sollen. 517 00:37:00,802 --> 00:37:03,722 Tut mir leid, dass ich das von euch verlangte. 518 00:37:03,805 --> 00:37:06,224 Du kannst alles von uns verlangen. 519 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 Ist das nicht der Mann, dem wir Hühnchen lieferten? 520 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 Was hat das zu bedeuten? Er hat hohe Schulden. 521 00:37:18,195 --> 00:37:20,364 Ji-hyuk, wir sind noch nicht fertig. 522 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 Wir machen es jetzt fertig. 523 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 Wir sind gleich zurück. 524 00:37:23,408 --> 00:37:27,329 Ist das kalt. 525 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 Kang Ji-won wird glücklich werden. 526 00:37:39,800 --> 00:37:41,051 Sie wird glücklich. 527 00:37:52,854 --> 00:37:53,814 Mama. 528 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 Du wolltest mir ein Haus kaufen, wenn ich heirate. 529 00:37:58,527 --> 00:38:01,029 Kannst du es gleich für mich tun? 530 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Ich bekam nur rote Unterwäsche. 531 00:38:03,907 --> 00:38:05,826 Warum sollte ich dir ein Haus kaufen? 532 00:38:05,909 --> 00:38:08,036 Höchstens, wenn du mir einen Enkel schenkst. 533 00:38:08,537 --> 00:38:11,456 Ich rede keinen Quatsch, Mama! 534 00:38:12,374 --> 00:38:14,334 Ich brauche es dringend. 535 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Vertraust du mir? 536 00:38:16,086 --> 00:38:17,879 Liebst du mich nicht? 537 00:38:17,963 --> 00:38:21,508 Ich bin dein Sohn! Park Min-hwan. Dein einziger Sohn. 538 00:38:25,637 --> 00:38:28,765 Wo zum Henker gehst du hin? 539 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Verdammt! 540 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 Mein Gott! Was zum Henker ... 541 00:38:39,484 --> 00:38:42,738 Hey, was machst du da? 542 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 Hey. 543 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 Hey, Su-min? 544 00:38:50,996 --> 00:38:52,748 Was machst du? 545 00:38:54,541 --> 00:38:58,462 Du sagtest, ich wäre nur hübsch, also was willst du hier? 546 00:39:01,465 --> 00:39:05,510 Warum hast du nicht gesagt, dass du schwanger bist? 547 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 Ändert das irgendwas? 548 00:39:16,021 --> 00:39:20,317 Ja. Ich war etwas schroff, nicht? 549 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 Ich meinte es nicht so, aber ich ... 550 00:39:26,448 --> 00:39:29,868 Du weißt doch, wie Männer sind, oder? 551 00:39:33,038 --> 00:39:34,664 Es ändert also was. 552 00:39:36,958 --> 00:39:38,794 Aber nicht für Ji-won. 553 00:39:39,544 --> 00:39:42,839 Sie redet nicht mal mit mir. Obwohl ich schwanger bin. 554 00:39:43,381 --> 00:39:44,424 Dummerchen. 555 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 Du wirkst so klug, 556 00:39:47,511 --> 00:39:49,387 bist aber merkwürdig unverständig. 557 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 So ist meine Kleine. Natürlich tut es ihr weh. 558 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 Sie mag mich so sehr. 559 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 Wirklich? 560 00:40:00,565 --> 00:40:01,817 Ich bin schwanger. 561 00:40:05,987 --> 00:40:07,364 Natürlich. 562 00:40:07,447 --> 00:40:10,200 Sie ist trotzig, da zeigt sie es nicht so, 563 00:40:10,909 --> 00:40:12,410 aber du weißt es doch auch. 564 00:40:13,078 --> 00:40:14,538 Sie ist zerbrechlich. 565 00:40:14,621 --> 00:40:18,500 Sicher ist sie verletzt und empört, seit sie das von uns weiß. 566 00:40:19,084 --> 00:40:20,544 Noch dazu bist du schwanger. 567 00:40:21,128 --> 00:40:23,004 Sie muss völlig fertig sein. 568 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 Meinst du? 569 00:40:31,513 --> 00:40:33,056 -Prost! -Prost! 570 00:40:33,598 --> 00:40:37,727 Wow, die Götter haben geholfen. 571 00:40:37,811 --> 00:40:41,523 Fr. Kang, wenn Sie es nun nicht erfahren und wirklich geheiratet hätten? 572 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Werfen wir diesen Müll weg. 573 00:40:43,692 --> 00:40:46,653 Komisch, ich glaube, der Müll hasst die Mülltonne. 574 00:40:47,404 --> 00:40:50,323 Hast du Hrn. Parks Gesicht gesehen, als sie es sagte? 575 00:40:52,617 --> 00:40:56,037 Schwanger? Su-min, was willst du jetzt wieder abziehen? 576 00:40:56,121 --> 00:40:58,623 Park Min-hwan hat bestimmt Azoospermie. 577 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 Schmeckt das Essen? 578 00:41:00,208 --> 00:41:02,002 Es ist sehr gut. 579 00:41:02,544 --> 00:41:03,879 Braucht ihr noch was? 580 00:41:04,838 --> 00:41:06,715 Nein, es ist alles bestens. 581 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 Danke. 582 00:41:08,466 --> 00:41:09,759 Das freut mich. 583 00:41:09,843 --> 00:41:11,178 Viel Spaß noch. 584 00:41:13,972 --> 00:41:15,140 Trotzdem ... 585 00:41:17,184 --> 00:41:20,604 ... ich dachte, am Ende stünde Ji-won mir bei. 586 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Es ist verständlich, 587 00:41:24,774 --> 00:41:27,736 dass sie sauer auf mich war und meine SMS ignorierte. 588 00:41:29,821 --> 00:41:33,575 Aber ich dachte, wenn sie sieht, wie grob ich behandelt werde, 589 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 würde sie mir beistehen. 590 00:41:40,248 --> 00:41:42,334 So wie immer. 591 00:41:42,417 --> 00:41:44,252 Auch wenn es seltsam wäre. 592 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 Auch wenn es falsch wäre. 593 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 Auch wenn sie sauer wäre. 594 00:41:50,383 --> 00:41:53,929 Aber am Ende 595 00:41:54,554 --> 00:41:57,015 verzieh sie mir immer und zeigte Verständnis. 596 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 Ich glaube ... 597 00:42:03,021 --> 00:42:05,523 ... so ein Mensch muss ich jetzt für dich sein. 598 00:42:07,776 --> 00:42:09,819 Befreie dich von ihr. 599 00:42:09,903 --> 00:42:11,571 Ihr seid schließlich kein Paar. 600 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 Lassen wir sie ziehen. 601 00:42:17,244 --> 00:42:18,954 Denken wir nur an uns. 602 00:42:20,914 --> 00:42:21,957 An uns? 603 00:42:30,548 --> 00:42:31,549 Wollen wir ... 604 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 ... heiraten? 605 00:42:40,809 --> 00:42:42,644 Ich sagte schreckliche Dinge zu dir, 606 00:42:43,687 --> 00:42:45,397 versuchte, dich nicht zu mögen. 607 00:42:47,357 --> 00:42:49,067 Aber du bist doch die Richtige. 608 00:42:55,865 --> 00:42:57,242 Wollen wir ... 609 00:42:59,160 --> 00:43:00,453 Wollen wir heiraten? 610 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Wir werden ... 611 00:43:03,123 --> 00:43:07,836 Aber morgen werden wir eine bessere Familie sein als heute. 612 00:43:09,421 --> 00:43:10,630 Versprochen. 613 00:43:13,717 --> 00:43:16,094 ... morgen eine bessere Familie sein als heute. 614 00:43:18,430 --> 00:43:19,723 Versprochen. 615 00:43:26,271 --> 00:43:27,856 Eine Familie? 616 00:43:29,274 --> 00:43:30,233 Ja. 617 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 BERICHT ZUM VORFALL ANKÜNDIGUNG DISZIPLINÄRER MASSNAHMEN 618 00:43:45,081 --> 00:43:48,126 Das Problem war also nicht Kang Ji-won, 619 00:43:48,209 --> 00:43:50,337 sondern ihr Verlobter und ihre Freundin? 620 00:43:50,420 --> 00:43:51,296 Jawohl. 621 00:43:52,464 --> 00:43:54,799 Aber die Mitarbeiterin ist schwanger, 622 00:43:54,883 --> 00:43:57,427 deshalb wollen die Kunden nichts unternehmen. 623 00:43:57,927 --> 00:43:59,929 HR geht gegen beide Mitarbeiter vor. 624 00:44:00,638 --> 00:44:04,768 Und Fr. Kang Ji-won hatte auch im Fall der Menüs recht. 625 00:44:04,851 --> 00:44:07,812 Manager stehlen häufig Vorschläge. 626 00:44:09,647 --> 00:44:11,900 Und Kang Ji-won war ein Opfer. 627 00:44:12,567 --> 00:44:13,985 Ich muss sie sprechen. 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,545 Gehen wir. 629 00:44:39,386 --> 00:44:44,015 Ich hörte, sie hätten in letzter Zeit viel durchgemacht. 630 00:44:44,849 --> 00:44:49,020 Ich habe beschlossen, mich unvermeidlichen Hindernissen zu stellen. 631 00:44:51,523 --> 00:44:55,360 Sie müssen es mit vielen schwierigen Personen zu tun haben. 632 00:44:58,488 --> 00:45:00,323 So viele sind es nicht, 633 00:45:00,949 --> 00:45:03,868 aber einige sind hartnäckig. 634 00:45:06,663 --> 00:45:08,957 Gehöre ich dazu? 635 00:45:11,960 --> 00:45:13,628 Ich denke schon. 636 00:45:17,757 --> 00:45:21,219 Und was haben Sie von jetzt ab vor? 637 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 -Gleich? -Ja, gehen Sie schnell. 638 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 -Großvater! -Meine Güte. 639 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 Du erschreckst meinen Gast. 640 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 Der Vorsitzende hat nicht viel gesagt. 641 00:45:48,997 --> 00:45:50,957 Sie müssen sich keine Sorgen machen. 642 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 Es wird nicht wieder vorkommen. Es tut mir leid. 643 00:45:54,711 --> 00:45:56,421 Was sollte Ihnen leidtun? 644 00:45:58,256 --> 00:46:01,926 Jedenfalls war es aufregend, ihn einmal persönlich zu treffen. 645 00:46:02,677 --> 00:46:05,221 Und er war nicht so schwierig, wie ich dachte. 646 00:46:06,306 --> 00:46:07,807 Doch, das ist er. 647 00:46:09,434 --> 00:46:11,811 Ich sagte ihm die Wahrheit. 648 00:46:11,895 --> 00:46:14,314 Dass ich, als mein Chef meinen Vorschlag stahl, 649 00:46:14,397 --> 00:46:16,983 vielleicht nichts hätte unternehmen sollen, 650 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 ich es aber nicht bereue. 651 00:46:20,487 --> 00:46:22,238 Solche Antworten gefallen ihm. 652 00:46:25,658 --> 00:46:29,454 Er sprach auch zuerst von meinem Privatleben. 653 00:46:30,121 --> 00:46:34,417 Er sagte, mein Fuß sei nicht schuld, wenn er in Scheiße trete. 654 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 GEBRAUCHTWARENMARKT 655 00:46:43,676 --> 00:46:46,596 Kaufe positiven Schwangerschaftstest und Ultraschallbild. 656 00:46:48,890 --> 00:46:50,058 ABGESCHICKT 657 00:46:52,393 --> 00:46:53,770 Familie. 658 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Ein Neuanfang. 659 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 Park Min-hwan und Jeong Su-min heiraten bald. 660 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Jetzt können Sie neu anfangen. 661 00:47:05,657 --> 00:47:06,616 Ja. 662 00:47:07,242 --> 00:47:08,159 Nun ... 663 00:47:09,369 --> 00:47:12,622 Es wird mich erleichtern, wenn sie es wirklich beschließen. 664 00:47:15,083 --> 00:47:16,668 Das werden sie. 665 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 Anders kommt er nicht an Geld heran. 666 00:47:21,214 --> 00:47:22,632 Wie meinen Sie das? 667 00:47:23,216 --> 00:47:25,760 Ich prüfte seine Finanzen. 668 00:47:25,843 --> 00:47:28,638 Sein Aktienbestand ist schlecht und er nahm Kredite auf. 669 00:47:29,264 --> 00:47:31,015 Er steht unter Zahlungsdruck. 670 00:47:32,475 --> 00:47:34,435 Seine Abfindung bekam er bereits. 671 00:47:34,519 --> 00:47:38,731 Wegen des jüngsten Vorfalls wurde er zurückgestuft, sein Gehalt wurde geringer. 672 00:47:39,691 --> 00:47:42,777 Wie konnten Sie das alles prüfen? 673 00:47:43,945 --> 00:47:45,238 Erinnern Sie sich noch? 674 00:47:46,155 --> 00:47:48,157 Ich sagte, ich tat nur das Richtige. 675 00:47:49,617 --> 00:47:50,868 Das ist nicht wahr. 676 00:47:52,495 --> 00:47:54,080 Mein Großvater wusste, 677 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 dass ich einfach ... 678 00:47:58,001 --> 00:47:59,460 ... gar nichts wollte. 679 00:48:04,882 --> 00:48:06,092 Üben wir Gewehrschießen? 680 00:48:11,639 --> 00:48:13,891 Ich hatte viele Dinge zu tun. 681 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 Und kam immer her, um abzudrücken. 682 00:48:18,438 --> 00:48:20,523 Denn ich konnte Dinge tun, die ich hasste, 683 00:48:20,607 --> 00:48:21,899 wenn ich mir sagte: 684 00:48:22,525 --> 00:48:25,320 "Die Kugel ist abgeschossen. Nicht mehr zu ändern. 685 00:48:26,362 --> 00:48:27,822 "Machen wir eben weiter." 686 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 Aber es ist so schwer, dem zu widerstehen, was ich jetzt will. 687 00:48:54,349 --> 00:48:56,726 Ich kann vieles machen. 688 00:48:57,935 --> 00:48:59,354 Was sich geändert hat, ist, 689 00:48:59,854 --> 00:49:03,107 dass ich jetzt etwas tue, das auch Ihnen helfen kann. 690 00:49:06,361 --> 00:49:08,321 Gut festhalten und an mich anlehnen. 691 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 Du bist unglaublich! 692 00:49:49,278 --> 00:49:51,906 Wie schnell du eine Mahlzeit fertig hast. 693 00:49:51,989 --> 00:49:53,825 Ich habe kein Talent zum Kochen. 694 00:49:53,908 --> 00:49:56,160 Aber mit dieser Packung geht es ganz leicht. 695 00:49:56,244 --> 00:49:58,830 Du isst nicht zu Hause, oder? 696 00:49:58,913 --> 00:50:01,332 Ich bestelle immer was, weil ich allein lebe. 697 00:50:02,041 --> 00:50:04,293 Tu das nicht. Denk an deine Gesundheit. 698 00:50:04,961 --> 00:50:09,006 Ich verdarb mir einmal den Magen und koche, wenn es geht, selbst. 699 00:50:11,718 --> 00:50:14,512 Es schmeckt wirklich gut. 700 00:50:15,346 --> 00:50:16,639 Du bist perfekt. 701 00:50:18,224 --> 00:50:20,685 Heiratest du mich? 702 00:50:21,352 --> 00:50:23,020 Ich werde nie heiraten. 703 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 Doch, das musst du. 704 00:50:26,607 --> 00:50:27,984 Auch wenn es stimmt, 705 00:50:28,067 --> 00:50:31,237 dass es nervt, wenn der Ex mit einer anderen glücklich wird. 706 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 Aber denk vor allem an dein Glück. 707 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 Was ist dein Typ? Einer mit schönem Gesicht? Körper? 708 00:50:43,875 --> 00:50:45,042 Ich geh schon ran. 709 00:50:47,170 --> 00:50:49,172 Es ist Baek Eun-ho. 710 00:50:49,881 --> 00:50:52,091 Nein, nimm nicht ab. Ich rufe ihn zurück. 711 00:50:52,175 --> 00:50:53,468 Jetzt geh schon ran. 712 00:50:53,551 --> 00:50:57,138 Den Anruf von einem hübschen Mann an Weihnachten muss man annehmen. 713 00:51:00,433 --> 00:51:01,642 Hey, Eun-ho. 714 00:51:04,520 --> 00:51:05,521 Was? 715 00:51:29,170 --> 00:51:30,630 -Hey. -Hey. 716 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 -Wartet ihr schon lange? -Nein. 717 00:51:34,759 --> 00:51:36,469 -Hallo. -Hallo. 718 00:51:36,552 --> 00:51:39,222 Sie fahren aber vorsichtig. 719 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 Ach ... 720 00:51:41,182 --> 00:51:43,476 Ich fahre nicht oft, deshalb ... 721 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 Es ist mein erstes Mal seit damals. 722 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 -Seit wann? -Er fuhr uns heim, 723 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 als mein Bruder in seinem Restaurant betrunken umkippte. 724 00:51:52,860 --> 00:51:56,072 Ich war so durcheinander, aber er rettete mich. 725 00:51:56,614 --> 00:51:59,367 Hr. Yu ist betrunken umgekippt? 726 00:52:00,451 --> 00:52:03,120 Noch dazu in Eun-hos Restaurant? 727 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 Aber wenn Kang Ji-won der eine falsche Satz darin ist ... 728 00:52:09,377 --> 00:52:10,670 ... was empfänden Sie? 729 00:52:13,256 --> 00:52:15,800 Ich weiß schon. Er kommt öfter. 730 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 Weil er gutes Essen so schätzt. 731 00:52:21,806 --> 00:52:23,558 Und, was wollt ihr machen? 732 00:52:23,641 --> 00:52:24,725 Wo gehen wir hin? 733 00:52:28,312 --> 00:52:29,897 Kommst du nicht mit? 734 00:52:29,981 --> 00:52:31,399 Ich bitte dich. 735 00:52:31,482 --> 00:52:33,484 Es ist Weihnachten! Ich habe was vor. 736 00:52:35,653 --> 00:52:37,780 Fahrt nur. Viel Spaß! 737 00:52:39,574 --> 00:52:40,575 Ok. 738 00:52:55,590 --> 00:52:58,718 Es ist Weihnachten und ich habe nichts vor! 739 00:53:03,681 --> 00:53:06,642 Sie passten so gut zusammen. 740 00:53:14,650 --> 00:53:15,693 Herrje. 741 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 Du isst Eis? Du wirkst zur Abwechslung direkt menschlich. 742 00:53:19,572 --> 00:53:20,406 Gib mir auch was. 743 00:53:23,451 --> 00:53:24,493 Was? 744 00:53:24,577 --> 00:53:27,246 Ich sollte sie einander näherbringen. 745 00:53:27,330 --> 00:53:28,998 Das habe ich so toll gemacht. 746 00:53:29,081 --> 00:53:30,583 Warum wirkst du verärgert? 747 00:53:31,751 --> 00:53:33,002 Findest du ihn anständig? 748 00:53:34,086 --> 00:53:34,921 Ja. 749 00:53:37,340 --> 00:53:40,134 Er mag etwas langweilig sein, 750 00:53:40,217 --> 00:53:43,054 aber er ist angenehm. Hübsch und gefestigt. 751 00:53:44,472 --> 00:53:47,224 Fr. Kang tut immer so stark, ist aber unsicher. 752 00:53:50,061 --> 00:53:53,981 Und vor allem strahlt ihm die Liebe aus den Augen. 753 00:53:59,153 --> 00:54:02,531 Was ist? Warum passt dein Handeln nicht zu deinen Worten? 754 00:54:02,615 --> 00:54:05,368 Du hast gesagt, da läuft nichts. 755 00:54:05,451 --> 00:54:08,829 Wolltest, dass ich sie mit einem anständigen Kerl verkupple! 756 00:54:23,719 --> 00:54:25,262 Soll ich es so essen? 757 00:54:38,734 --> 00:54:41,445 Ja, sie sollte bald einen anständigen Kerl treffen. 758 00:54:41,529 --> 00:54:44,865 Ihr Traum ist, Weihnachten daheim mit der Familie zu verbringen. 759 00:54:45,741 --> 00:54:49,704 Mit Glitzerlichtern und Geschenken unterm Christbaum. 760 00:54:49,787 --> 00:54:51,789 Einem Kuchen und einer Spieluhr. 761 00:54:51,872 --> 00:54:54,917 Vielleicht Weihnachtsmannmütze und -strümpfe. 762 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 Dir muss kalt sein. Willst du was Warmes trinken? 763 00:55:27,950 --> 00:55:29,160 Bin gleich wieder da. 764 00:55:49,346 --> 00:55:53,267 Kann ich so weiterleben, wenn sie heiraten? 765 00:56:16,832 --> 00:56:21,337 Im Restaurant ist an Heiligabend viel zu tun. Ich muss dann los. 766 00:56:21,420 --> 00:56:22,463 Tut mir leid. 767 00:56:22,546 --> 00:56:24,048 Das muss es nicht. 768 00:56:24,673 --> 00:56:26,717 Danke, dass du für mich da warst. 769 00:56:26,801 --> 00:56:29,136 Nicht doch. 770 00:56:29,220 --> 00:56:31,889 Es war sehr schön heute. 771 00:56:33,349 --> 00:56:37,228 Ich bin froh, wenn ich dich etwas aufheitern konnte, 772 00:56:37,311 --> 00:56:38,896 und nächstes Mal ... 773 00:56:38,979 --> 00:56:40,064 Eun-ho. 774 00:56:44,527 --> 00:56:46,320 Du bist ein toller Freund. 775 00:56:58,207 --> 00:57:01,752 Ich bin so glücklich, dass wir uns wieder begegnet sind. 776 00:57:02,628 --> 00:57:04,296 Jetzt sei doch nicht so. 777 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 Dass ich sehen konnte ... 778 00:57:06,674 --> 00:57:09,426 Ich will nie wieder mit dir reden. 779 00:57:10,136 --> 00:57:12,471 ... wie du wirklich bist. 780 00:57:12,555 --> 00:57:13,722 Ich ... 781 00:57:15,182 --> 00:57:16,517 ... habe dich geliebt! 782 00:57:23,357 --> 00:57:24,525 Danke. 783 00:57:30,447 --> 00:57:33,784 Ich will dir auch eine gute Freundin sein. 784 00:57:50,384 --> 00:57:51,343 Ja. 785 00:57:52,761 --> 00:57:53,888 Danke. 786 00:57:54,763 --> 00:57:55,973 Meine erste Liebe. 787 00:58:04,356 --> 00:58:05,232 Komm. 788 00:58:38,140 --> 00:58:40,559 Der falsche Satz in Ihrem Roman 789 00:58:41,518 --> 00:58:42,853 darf nicht ich sein. 790 00:59:08,587 --> 00:59:09,588 Hr. Yu? 791 00:59:17,805 --> 00:59:19,598 Was machen Sie hier draußen? 792 00:59:19,682 --> 00:59:21,976 Frische Luft schnappen. 793 00:59:22,059 --> 00:59:23,936 Ich wollte gerade wieder reingehen. 794 00:59:29,900 --> 00:59:32,027 Sie haben wohl viel Luft erwischt. 795 00:59:33,737 --> 00:59:35,155 Nein, na ja ... 796 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 Ich ... 797 00:59:54,425 --> 00:59:55,843 Hr. Yu. 798 01:00:00,472 --> 01:00:02,308 Ich muss Ihnen etwas sagen. 799 01:00:03,851 --> 01:00:06,228 Können Sie mit zu mir kommen? 800 01:00:06,312 --> 01:00:07,980 Oder soll ich mit zu Ihnen kommen? 801 01:00:52,358 --> 01:00:55,944 Was hätten Sie gemacht, wenn ich nicht gefragt hätte, ob wir reden? 802 01:00:58,864 --> 01:01:00,783 Ich hätte es Sie gefragt. 803 01:01:07,956 --> 01:01:11,168 Um ehrlich zu sein, ich hatte heute ein Date mit Eun-ho. 804 01:01:11,251 --> 01:01:12,461 Meiner ersten Liebe. 805 01:01:16,382 --> 01:01:20,302 Und er sagte mir, dass er mich mag. 806 01:01:23,347 --> 01:01:24,515 Hab ich gehört. 807 01:01:26,975 --> 01:01:28,560 Ich stand eine Weile da. 808 01:01:34,441 --> 01:01:37,152 Warum wiesen Sie ihn ab? Er scheint nett zu sein. 809 01:01:40,864 --> 01:01:43,075 Er ist auch nett. 810 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 Deshalb mochte ich ihn. 811 01:01:48,539 --> 01:01:49,581 Aber ... 812 01:01:52,126 --> 01:01:54,086 ... ich empfinde nicht wie er. 813 01:02:04,221 --> 01:02:08,892 Wissen Sie noch, wie ich bat, ehrlich zu Ihnen sein zu dürfen? 814 01:02:10,102 --> 01:02:13,564 Lassen Sie mich ehrlich zu Ihnen sein, wenigstens ab und zu. 815 01:02:15,941 --> 01:02:20,112 Ich war nie ehrlich, was meine Gefühle angeht. 816 01:02:26,702 --> 01:02:28,454 Jetzt will ich ehrlich sein. 817 01:02:34,960 --> 01:02:36,545 Als ich mit Eun-ho zusammen war, 818 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 dachte ich nur an einen anderen. 819 01:02:42,801 --> 01:02:45,304 Von dem ich dachte, ich wüsste alles über ihn, 820 01:02:45,888 --> 01:02:47,306 aber das war gar nicht so. 821 01:02:49,057 --> 01:02:51,935 Ich bin sicher, dass ich vieles noch nicht weiß. 822 01:02:54,146 --> 01:02:55,147 Aber ... 823 01:02:59,568 --> 01:03:01,320 ... nur ich kann das wissen. 824 01:03:03,447 --> 01:03:04,615 Und ... 825 01:03:08,368 --> 01:03:10,120 ... auch er kennt mich am besten. 826 01:04:36,623 --> 01:04:38,709 Als du mir gesagt hast, was du fühlst, 827 01:04:38,792 --> 01:04:41,336 dachte ich, deshalb sei ich zurückgekommen. 828 01:04:41,420 --> 01:04:43,547 Ich verstehe, dass Sie Kang Ji-won mögen. 829 01:04:43,630 --> 01:04:46,925 Aber Sie sollten sich bei Min-hwan und Su-min nicht einmischen. 830 01:04:47,009 --> 01:04:49,928 Was Ji-won betrifft, betrifft auch mich. 831 01:04:50,846 --> 01:04:52,347 Wo begann alles schiefzugehen? 832 01:04:52,431 --> 01:04:53,640 Ji-hyuk! 833 01:04:53,724 --> 01:04:55,851 Ich bin nicht der Richtige für dich. 834 01:04:55,934 --> 01:04:57,978 Denn ich will, dass du glücklich wirst. 835 01:04:58,061 --> 01:05:00,272 Ich muss sammeln bei deiner Hochzeit! 836 01:05:00,355 --> 01:05:02,941 Mann und Familie, die einst Ji-won gehörten. 837 01:05:03,025 --> 01:05:04,318 Das gehört jetzt alles mir. 838 01:05:04,401 --> 01:05:09,323 Gratuliere zum Aufsammeln meines Mülls. 839 01:05:14,578 --> 01:05:16,580 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle