1 00:00:37,955 --> 00:00:39,832 カン・ジウォンめ 2 00:00:39,999 --> 00:00:41,417 許さない 3 00:00:41,542 --> 00:00:42,918 クソッ 4 00:00:43,836 --> 00:00:45,337 ぶつな 痛いだろ 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,133 あんたが悪いのに逆ギレ? 6 00:00:49,300 --> 00:00:50,718 俺が何した? 7 00:00:50,885 --> 00:00:52,428 偉そうに 8 00:00:52,595 --> 00:00:56,265 あんな無礼な女を 連れてきておいて 9 00:00:57,850 --> 00:00:59,518 前は いい子だった 10 00:00:59,685 --> 00:01:01,979 最近 変で 俺もよく分からない 11 00:01:02,354 --> 00:01:07,526 女に投げ飛ばされたヤツが 口だけは達者ね 12 00:01:07,693 --> 00:01:09,528 だから言ったでしょ 13 00:01:09,862 --> 00:01:13,365 育ちが悪いのは 一目で分かった 14 00:01:13,532 --> 00:01:16,118 母親の助言を 聞かないから― 15 00:01:16,243 --> 00:01:18,746 こんなことになるのよ 16 00:01:19,455 --> 00:01:20,664 どうするつもり? 17 00:01:20,789 --> 00:01:22,416 やめてくれ 18 00:01:23,542 --> 00:01:26,212 何も知らないくせに 19 00:01:26,545 --> 00:01:29,673 豹変ひょうへんしたのは 俺のせいじゃない 20 00:01:32,343 --> 00:01:34,345 あいつ 許さねえ 21 00:01:35,971 --> 00:01:37,515 ジウォン 出てこい 22 00:01:37,807 --> 00:01:40,559 ただでは済まないからな 23 00:01:40,684 --> 00:01:45,146 おとなしくしてれば 調子に乗りやがって 24 00:01:45,815 --> 00:01:48,484 中にいるんだろ 出てこい 25 00:01:48,651 --> 00:01:49,527 おい 26 00:01:52,071 --> 00:01:53,572 こんにち… 27 00:01:54,573 --> 00:01:56,741 なぜ そんな格好を? 28 00:01:56,866 --> 00:02:00,412 私をムチで 調教する気ですか? 29 00:02:00,538 --> 00:02:02,206 そうじゃなくて… 30 00:02:04,875 --> 00:02:07,503 返品しに行ってきたから 31 00:02:07,628 --> 00:02:10,172 ベストな服装ですね 結果は? 32 00:02:10,297 --> 00:02:11,006 成功よ 33 00:02:15,261 --> 00:02:17,638 引っ越し祝いには― 34 00:02:17,805 --> 00:02:21,141 トイレットペーパーと 洗剤ですよね 35 00:02:22,059 --> 00:02:25,103 でも なぜか花も持ってきた 36 00:02:26,313 --> 00:02:27,606 花は好きです 37 00:02:38,951 --> 00:02:39,785 誰だ? 38 00:02:40,202 --> 00:02:43,038 人の家の前で 騒ぐんじゃねえよ 39 00:02:46,458 --> 00:02:47,543 ここって… 40 00:02:48,418 --> 00:02:50,713 401号室だ もしや お兄さん? 41 00:02:50,838 --> 00:02:52,590 分かるように話せ 42 00:02:53,173 --> 00:02:57,011 はじめまして トレーニング中でしたか 43 00:02:57,511 --> 00:03:00,222 ここは俺の彼女の家で… 44 00:03:01,348 --> 00:03:02,558 勘違いですね 45 00:03:02,683 --> 00:03:03,851 彼女だと? 46 00:03:05,185 --> 00:03:07,146 前の住人のことか? 47 00:03:07,438 --> 00:03:10,733 待って “前の住人”ですって? 48 00:03:11,525 --> 00:03:14,194 新婚生活に十分な広さだわ 49 00:03:15,154 --> 00:03:19,867 でも なぜ賃貸へ? パク代理は持ち家主義なのに 50 00:03:21,994 --> 00:03:24,747 兄に家賃を払うそうですね 51 00:03:25,956 --> 00:03:29,835 要りませんよ 兄は通帳を見ません 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,670 私が住む予定でしたし 53 00:03:33,213 --> 00:03:34,632 家賃は払わないと 54 00:03:36,383 --> 00:03:39,261 他にも空き部屋は あるのに― 55 00:03:39,428 --> 00:03:42,890 上司と同じ建物なんて 気まずいですよね 56 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 これは奥の部屋へ? 57 00:03:45,184 --> 00:03:46,644 うん ありがとう 58 00:04:12,336 --> 00:04:13,879 休みながら やって 59 00:04:14,004 --> 00:04:14,713 さようなら 60 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 お気をつけて 61 00:04:16,923 --> 00:04:18,050 ヒヨンさんもね 62 00:04:26,183 --> 00:04:27,226 もう帰れ 63 00:04:40,322 --> 00:04:44,159 兄さんの立場上 やむを得ないとはいえ― 64 00:04:44,284 --> 00:04:47,538 政略結婚は ひどいと思ってたの 65 00:04:48,455 --> 00:04:52,209 だから破談の話を聞いて 安心した 66 00:04:55,671 --> 00:04:56,922 何か理由が? 67 00:05:01,593 --> 00:05:04,430 兄さん もしかしてだけど― 68 00:05:04,555 --> 00:05:08,726 私の大事な人に 特別な感情があるなら… 69 00:05:08,892 --> 00:05:10,185 なぜ心配する 70 00:05:10,769 --> 00:05:12,688 何かするとでも? 71 00:05:13,188 --> 00:05:13,981 いや… 72 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 だって もう結婚する人よ 73 00:05:17,985 --> 00:05:19,987 そのとおりだ 帰れ 74 00:05:27,953 --> 00:05:32,957 彼女とは何もないが いい人だから力になりたい 75 00:05:33,082 --> 00:05:36,879 無鉄砲な妹と 仲良くしてくれてるしな 76 00:05:40,049 --> 00:05:40,758 早く帰れ 77 00:05:46,972 --> 00:05:49,183 あんな顔 初めて見た 78 00:06:06,116 --> 00:06:09,244 パク代理 どうしたの? 79 00:06:09,870 --> 00:06:12,081 誕生日は どうでした? 80 00:06:21,965 --> 00:06:23,258 おい お前… 81 00:06:26,970 --> 00:06:28,013 何しやがる 82 00:06:28,806 --> 00:06:29,598 なんてこと… 83 00:06:30,849 --> 00:06:31,975 2発も… 84 00:06:32,851 --> 00:06:34,186 こいつめ 85 00:06:38,065 --> 00:06:39,149 やめなさい 86 00:06:39,399 --> 00:06:43,362 俺だけ一方的に殴られて 不公平だろ 87 00:06:45,114 --> 00:06:48,367 よくも他に女を作ったわね 88 00:06:53,747 --> 00:06:55,666 カン代理 出ましょう 89 00:06:56,250 --> 00:06:59,294 いいえ 浮気男を懲らしめないと 90 00:07:06,552 --> 00:07:07,845 パンツ? 91 00:07:11,890 --> 00:07:12,766 誰の下着? 92 00:07:14,351 --> 00:07:15,936 あなたの車にあった 93 00:07:26,071 --> 00:07:28,949 人の車をあさるんじゃねえ 94 00:07:37,207 --> 00:07:40,043 浮気しておいて怒鳴らないで 95 00:08:22,711 --> 00:08:24,630 パク・ミンファンが 浮気したそうよ 96 00:08:22,920 --> 00:08:24,630 パク・ミンファンが 浮気したそうよ 97 00:08:22,920 --> 00:08:24,630 第10話 98 00:08:24,630 --> 00:08:25,964 パク・ミンファンが 浮気したそうよ 99 00:08:24,630 --> 00:08:25,964 パク・ミンファンが 浮気したそうよ 100 00:08:26,089 --> 00:08:26,632 本当? 101 00:08:26,965 --> 00:08:30,469 パク・ミンファンが 浮気したって 102 00:08:31,553 --> 00:08:33,222 しかも車内で 103 00:08:33,347 --> 00:08:34,431 何て? 104 00:08:34,597 --> 00:08:36,140 車の中だって 105 00:08:36,265 --> 00:08:37,934 すごいニュースよ 106 00:08:40,854 --> 00:08:42,397 びっくりだな 107 00:08:42,522 --> 00:08:44,483 人事部も知ってるのか? 108 00:08:44,608 --> 00:08:47,069 ビッグニュースだ 109 00:08:47,819 --> 00:08:48,695 驚きよ 110 00:08:48,820 --> 00:08:50,113 修羅場だな 111 00:08:50,239 --> 00:08:52,950 “7年交際した彼氏が 浮気” 112 00:08:53,116 --> 00:08:54,201 “下着を投げられる” 113 00:08:56,078 --> 00:08:59,915 殴ろうとしたパク代理を 部長が止めて… 114 00:09:00,040 --> 00:09:04,086 皆さん 社のアイコンである 私が戻りました 115 00:09:04,753 --> 00:09:08,882 車から下着が出てくるなんて ドラマみたい 116 00:09:10,676 --> 00:09:13,053 ドラマより面白い 117 00:09:13,178 --> 00:09:13,887 本当に… 118 00:09:16,848 --> 00:09:19,893 だから母さんに盾ついたのか 119 00:09:21,311 --> 00:09:25,899 困ったな おとなしい女ほど怒ると怖い 120 00:09:29,152 --> 00:09:31,113 おい 下着を忘れ… 121 00:09:31,280 --> 00:09:32,239 私のじゃない 122 00:09:35,033 --> 00:09:36,243 違うのか? 123 00:09:39,079 --> 00:09:41,248 君としかヤってないぞ 124 00:09:44,084 --> 00:09:46,503 じゃあ なぜ車に下着が? 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,714 おかしいだろ 126 00:09:49,006 --> 00:09:51,758 どういうこと? 誰の下着? 127 00:09:52,092 --> 00:09:53,302 ふざけるな 128 00:09:58,890 --> 00:10:01,435 見事 罠わなにかかったわね 129 00:10:02,185 --> 00:10:06,940 スミンのじゃないけど あなた好みのパンツよ 130 00:10:08,567 --> 00:10:10,902 カン代理 大丈夫? 131 00:10:12,029 --> 00:10:13,155 かわいそうに 132 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 失礼します 133 00:10:22,122 --> 00:10:23,123 ウンホ 134 00:10:25,375 --> 00:10:28,837 会社だから あとで かけ直すね 135 00:10:34,634 --> 00:10:38,138 昨日 ウンホの店で 顔合わせしたの 136 00:10:39,097 --> 00:10:41,308 もめてた私を心配して… 137 00:10:41,725 --> 00:10:42,851 昨日ですか? 138 00:10:44,311 --> 00:10:46,396 浮気を知った状態で? 139 00:10:49,608 --> 00:10:51,610 だから あんな服装を… 140 00:10:53,945 --> 00:10:56,698 話してくれれば よかったのに 141 00:10:56,990 --> 00:10:59,326 つらかったでしょ 142 00:11:01,328 --> 00:11:04,623 ところで 浮気相手は分かってるの? 143 00:11:11,338 --> 00:11:12,631 ありえない 144 00:11:13,006 --> 00:11:15,884 ジウォンは 車にも乗ってないぞ 145 00:11:16,885 --> 00:11:18,345 聞かないと 146 00:11:20,430 --> 00:11:24,142 浮気を認めた事実は もう変わらないわ 147 00:11:24,726 --> 00:11:26,812 チクショウ! クソッ 148 00:11:27,979 --> 00:11:29,189 叫ばないで 149 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 あなたは恋に落ちた 150 00:11:32,359 --> 00:11:36,071 人の気持ちは変わるから 仕方ないわ 151 00:11:38,657 --> 00:11:42,411 魅力的じゃない女が悪いのよ 152 00:11:43,620 --> 00:11:45,372 偉いもんだな 153 00:11:55,966 --> 00:11:57,467 誰かと思えば― 154 00:11:58,176 --> 00:12:01,680 1人で全業務をこなす カン代理様… 155 00:12:02,472 --> 00:12:03,515 課長 156 00:12:04,224 --> 00:12:07,269 今日から 再出発するんでしょう 157 00:12:07,686 --> 00:12:12,399 あんなふうだから 彼氏に浮気されるんだよ 158 00:12:13,650 --> 00:12:15,944 分かってないよな 159 00:12:16,069 --> 00:12:18,780 男は女次第で変わるんだ 160 00:12:19,781 --> 00:12:24,703 色気のない女より 小悪魔のほうがいいだろ 161 00:12:24,995 --> 00:12:25,871 ですね 162 00:12:30,750 --> 00:12:32,043 久しぶりだな 163 00:12:34,212 --> 00:12:37,674 離婚する人が多い時代でしょ 164 00:12:37,841 --> 00:12:42,554 あなたは素直なだけよ 人目を気にしないで 165 00:12:42,804 --> 00:12:44,097 思いを貫くの 166 00:12:52,606 --> 00:12:56,693 勘違いしてないか? チョン・スミン 167 00:12:58,236 --> 00:13:00,113 君は嫁候補じゃない 168 00:13:02,073 --> 00:13:05,368 カン・ジウォンは 韓国大卒で― 169 00:13:05,660 --> 00:13:09,664 多額の貯金もあって 経済力もある 170 00:13:10,457 --> 00:13:11,374 でも君は? 171 00:13:14,753 --> 00:13:15,837 君は― 172 00:13:16,713 --> 00:13:18,256 顔だけだろ 173 00:13:21,134 --> 00:13:22,260 他に何がある? 174 00:13:24,763 --> 00:13:27,432 セックスは よかったよ 175 00:13:27,599 --> 00:13:31,645 でも君なんかと 結婚するわけないだろ 176 00:13:34,189 --> 00:13:35,357 身の程を知れ 177 00:13:37,943 --> 00:13:38,610 何て? 178 00:13:39,986 --> 00:13:40,695 文句でも? 179 00:13:41,571 --> 00:13:42,739 おい 180 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 この… 181 00:13:46,243 --> 00:13:48,119 クソ野郎め 182 00:13:50,413 --> 00:13:51,039 何だ? 183 00:13:53,124 --> 00:13:55,669 課長 どうしました? 184 00:13:57,003 --> 00:13:59,047 スミンに なんてことを 185 00:14:00,048 --> 00:14:03,093 スミンさんを傷つけやがって 186 00:14:03,385 --> 00:14:06,471 なんてヤツだ スミンさんを… 187 00:14:06,846 --> 00:14:08,223 落ち着いて 188 00:14:08,390 --> 00:14:11,226 課長 やめてください 189 00:14:12,269 --> 00:14:13,478 スミン 190 00:14:14,813 --> 00:14:17,190 放せ 最低野郎め 191 00:14:17,983 --> 00:14:18,692 冷静に 192 00:14:18,942 --> 00:14:23,196 つまり自分の彼女の親友 チョン・スミンと― 193 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 浮気してたの? 194 00:14:25,907 --> 00:14:29,744 本当に めちゃくちゃね 社内の様子が… 195 00:14:29,869 --> 00:14:31,162 どうしました? 196 00:14:33,623 --> 00:14:35,875 みんな集まって 早く 197 00:14:36,001 --> 00:14:37,085 何? 198 00:14:37,794 --> 00:14:38,920 パク・ミンファンと… 199 00:14:39,087 --> 00:14:40,463 チョン・スミンさん? 200 00:14:40,589 --> 00:14:42,924 もう知ってるの? 201 00:14:43,842 --> 00:14:46,678 中学生の時からの親友よ 202 00:14:46,803 --> 00:14:48,388 ひどいわね 203 00:14:50,265 --> 00:14:53,435 ジウォンさんが気の毒すぎる 204 00:14:55,145 --> 00:14:55,854 “二股伝説” 205 00:14:55,854 --> 00:14:57,188 “二股伝説” 206 00:14:55,854 --> 00:14:57,188 “人でなしだわ” 207 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 “そうね” 208 00:14:57,355 --> 00:14:58,398 “バミューダ パク” 209 00:14:58,398 --> 00:14:59,733 “バミューダ パク” 210 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 “バミューダ パク” 211 00:14:58,523 --> 00:14:59,733 “パンツ パク” 212 00:14:59,733 --> 00:15:01,109 “バミューダ パク” 213 00:14:59,733 --> 00:14:59,858 “バミューダ パク” 214 00:14:59,858 --> 00:15:01,109 “バミューダ パク” 215 00:14:59,858 --> 00:15:01,109 “パンツ パク”? 216 00:15:01,234 --> 00:15:04,070 “こんな会社に いたくない” 217 00:15:01,234 --> 00:15:04,070 “恋人の親友と二股” 218 00:15:04,070 --> 00:15:04,821 “恋人の親友と二股” 219 00:15:04,946 --> 00:15:08,241 “残業のふりをして こっそり…” 220 00:15:08,366 --> 00:15:10,452 “二股伝説” 221 00:15:23,715 --> 00:15:25,300 “相棒” 222 00:15:33,350 --> 00:15:35,644 “ジウォン 引っ越したの?” 223 00:15:35,769 --> 00:15:39,397 “話したくて 今 あなたの家に来た” 224 00:15:39,522 --> 00:15:43,276 “ただのウワサだから 私を信じて” 225 00:15:51,242 --> 00:15:52,661 “イウ食品ミールキット 試食イベント” 226 00:15:52,661 --> 00:15:56,665 “イウ食品ミールキット 試食イベント” 227 00:15:52,661 --> 00:15:56,665 先週末 調査員が 撮影したものです 228 00:15:56,790 --> 00:16:00,502 心配な点があるので 見てください 229 00:16:02,754 --> 00:16:05,632 他社がミールキットの イベントを? 230 00:16:06,049 --> 00:16:08,927 うちもブースを 出すべきでは? 231 00:16:10,970 --> 00:16:15,016 それより うちの商品は? 見当たらない 232 00:16:16,601 --> 00:16:17,727 なんと― 233 00:16:18,645 --> 00:16:21,690 このように 端に追いやられてます 234 00:16:23,108 --> 00:16:27,987 てっきり試食が好評で 売り出してくれてるものかと 235 00:16:33,576 --> 00:16:38,748 “報告書 パク・ミンファン チョン・スミン” 236 00:16:41,251 --> 00:16:43,837 “恥知らずな行為” 237 00:16:47,549 --> 00:16:50,218 “残業のふりをして こっそり…” 238 00:16:55,181 --> 00:16:55,807 驚いた 239 00:16:56,391 --> 00:16:58,476 これは どういうこと? 240 00:16:58,643 --> 00:17:01,730 こんなトラブルを隠すなんて 241 00:17:04,566 --> 00:17:06,108 何の話ですか? 242 00:17:06,233 --> 00:17:09,529 アレルギー表示に 不備があった騒動よ 243 00:17:09,945 --> 00:17:11,948 どうして報告しないの? 244 00:17:13,199 --> 00:17:14,284 なぜ それを… 245 00:17:17,078 --> 00:17:21,374 店側に謝るどころか “そっちのミスだ”と? 246 00:17:22,083 --> 00:17:24,752 ええ そうなんです 247 00:17:24,877 --> 00:17:30,008 2人とも席を外した時に 店員が試食を始めたので 248 00:17:30,341 --> 00:17:31,092 2人? 249 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 なぜ2人とも? 250 00:17:35,263 --> 00:17:36,181 その… 251 00:17:36,306 --> 00:17:39,893 担当はパク代理と スミンさんでしたね 252 00:17:47,192 --> 00:17:49,819 まったく クソ野郎だわ 253 00:17:51,279 --> 00:17:52,071 クソ野郎ね 254 00:17:56,367 --> 00:17:59,287 違います 誤解しないで 255 00:18:02,207 --> 00:18:02,999 ジウォン 256 00:18:07,295 --> 00:18:13,092 お客様を なだめたとはいえ 報告漏れは問題でしょう 257 00:18:15,428 --> 00:18:16,137 それは… 258 00:18:27,649 --> 00:18:31,027 “勤務時間中に あんなことまで” 259 00:18:31,152 --> 00:18:33,655 “浮気者” “ケダモノね” 260 00:18:36,115 --> 00:18:37,575 “フィルター設定” 261 00:18:39,619 --> 00:18:43,289 社内メールでも ウワサが広がってます 262 00:18:43,414 --> 00:18:47,502 なので“パク代理” “パク・ミンファン”などは 263 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 禁止語に設定を 264 00:18:51,714 --> 00:18:52,507 “パンツ パク”も 265 00:18:54,926 --> 00:18:58,680 禁止語が入ったメールは 転送されず― 266 00:18:59,222 --> 00:19:01,307 送信も停止されます 267 00:19:05,311 --> 00:19:09,107 これ以上のウワサは 避けられますね 268 00:19:09,607 --> 00:19:10,567 ただし― 269 00:19:11,776 --> 00:19:16,281 部署異動に応じた場合の 保護措置です 270 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 部署異動ですか? 271 00:19:20,535 --> 00:19:23,663 正社員登用は難しいです 272 00:19:23,955 --> 00:19:25,331 契約期間中ですが― 273 00:19:25,790 --> 00:19:29,711 本日までの出社で 処理しようかと 274 00:19:33,756 --> 00:19:34,799 同意しますか? 275 00:19:39,554 --> 00:19:41,055 “女性社員 休憩室” 276 00:19:51,482 --> 00:19:53,985 ジウォン 電話に出て 277 00:20:07,582 --> 00:20:11,753 “Bは恋人の親友Cと浮気 スーパーでの事件に関与” 278 00:20:11,920 --> 00:20:14,005 “女の誘惑に男は負ける” 279 00:20:14,756 --> 00:20:19,052 どうして私ばかり? 偉そうに何なのよ 280 00:20:19,177 --> 00:20:21,554 何も知らないくせに 281 00:20:22,347 --> 00:20:23,473 ジウォンは… 282 00:20:23,598 --> 00:20:25,391 私とジウォンは… 283 00:20:28,770 --> 00:20:30,563 “相棒” 284 00:20:36,194 --> 00:20:37,362 そうだ 285 00:20:52,126 --> 00:20:53,419 そんなバカな 286 00:20:53,836 --> 00:20:59,300 あろうことか私が代理で ヤン・ジュランが課長なんて 287 00:20:59,968 --> 00:21:05,515 彼女はミールキットの企画を 見事 立て直しました 288 00:21:05,723 --> 00:21:07,558 ありがたい社員です 289 00:21:07,809 --> 00:21:11,854 一方 あなたは騒動の他に 業務遂行力や― 290 00:21:12,021 --> 00:21:15,942 勤務態度 性認知感受性の 評価が低いです 291 00:21:17,235 --> 00:21:20,905 会社でポルノを 見たことはないのに 292 00:21:25,201 --> 00:21:26,619 これは通告です 293 00:21:26,744 --> 00:21:30,623 受け入れないなら 辞職の意と捉えますよ 294 00:21:47,890 --> 00:21:50,768 “課長 キム・ギョンウク” 295 00:21:56,566 --> 00:21:57,191 ヤン・ジュラン 296 00:21:59,652 --> 00:22:00,611 席を替えとけ 297 00:22:04,115 --> 00:22:04,991 はい 298 00:22:06,743 --> 00:22:07,452 ヤン代理 299 00:22:25,928 --> 00:22:27,305 “資料保管室” 300 00:22:44,363 --> 00:22:45,531 ここは禁煙… 301 00:22:49,660 --> 00:22:50,536 違ったわ 302 00:22:57,752 --> 00:22:58,878 ここで何を? 303 00:23:01,756 --> 00:23:06,803 1人で考え事をしたい時に 来る場所なんです 304 00:23:07,595 --> 00:23:09,388 会社は働く所だ 305 00:23:09,931 --> 00:23:11,724 なのに考え事? 306 00:23:13,059 --> 00:23:17,814 室長も1人で静かに 考えたくて来たのでは? 307 00:23:18,731 --> 00:23:22,485 資料を取りに来る タイプじゃないです 308 00:23:25,488 --> 00:23:26,197 また― 309 00:23:27,657 --> 00:23:29,075 知ったかぶり 310 00:23:32,036 --> 00:23:33,579 チーム長は― 311 00:23:33,996 --> 00:23:38,751 相手を気遣うほど 素っ気なくなるタイプでは? 312 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 “人材開発院” 313 00:23:43,756 --> 00:23:47,760 早まって 知ったかぶりをする人 314 00:23:48,427 --> 00:23:50,763 私の嫌いなタイプです 315 00:23:54,350 --> 00:23:56,978 課長への昇進を喜んでは? 316 00:23:57,436 --> 00:23:59,730 キム課長なら気にしないで 317 00:23:59,897 --> 00:24:03,025 あなたは それだけの実績を挙げた 318 00:24:04,110 --> 00:24:07,655 ミールキットの件が 大きいですよね 319 00:24:09,699 --> 00:24:13,661 あれはカン代理の プロジェクトです 320 00:24:14,162 --> 00:24:16,831 アイデアから進行まで 321 00:24:17,623 --> 00:24:22,503 本件で課長になるべきなのは カン代理です 322 00:24:27,466 --> 00:24:29,177 話して楽になった 323 00:24:32,054 --> 00:24:35,808 どうか 人事の参考にしてください 324 00:24:39,896 --> 00:24:44,400 キム課長も あなたの案で 昇進したのでは? 325 00:24:49,572 --> 00:24:51,490 損するタイプだな 326 00:24:52,658 --> 00:24:56,621 早まって 知ったかぶりをする人 327 00:25:01,751 --> 00:25:05,796 個人的には好きです 当たっていればね 328 00:25:08,758 --> 00:25:10,134 そうです 329 00:25:10,885 --> 00:25:15,097 お人よしですが それが一番 楽なんです 330 00:25:24,273 --> 00:25:26,567 人事部に そんな話を? 331 00:25:27,193 --> 00:25:32,198 一緒に進めたし あなたが 昇進するのは当然ですよ 332 00:25:34,575 --> 00:25:36,452 ずっと後ろめたかった 333 00:25:36,994 --> 00:25:39,330 私がリーダーなのもね 334 00:25:41,123 --> 00:25:43,167 あなたの企画よ 335 00:25:43,918 --> 00:25:45,044 ごめんね 336 00:25:45,211 --> 00:25:48,673 課長が あなたを 外そうとした時に― 337 00:25:49,340 --> 00:25:51,050 正すべきだった 338 00:25:53,594 --> 00:25:55,263 今回 分かったの 339 00:25:56,138 --> 00:25:58,182 あなたは いい人で― 340 00:25:58,599 --> 00:26:02,520 いい人と働けば 仕事も楽しいと 341 00:26:06,399 --> 00:26:10,111 人事がどうなるか 分からないけど― 342 00:26:10,486 --> 00:26:13,864 あなたは私にとって 最高の存在よ 343 00:26:18,828 --> 00:26:21,914 代理は もっと最高の存在です 344 00:26:25,293 --> 00:26:26,544 お二人とも 345 00:26:28,212 --> 00:26:31,048 ロビーに来てください 346 00:26:33,759 --> 00:26:35,845 カン・ジウォンを出せ 347 00:26:36,012 --> 00:26:38,306 なぜ邪魔するのよ 348 00:26:38,514 --> 00:26:40,308 死にかけたんだぞ 349 00:26:41,350 --> 00:26:45,313 こんなことを載せてる カン・ジウォンは誰か― 350 00:26:45,438 --> 00:26:48,983 事実を知ってるのか 確かめたいんだ 351 00:26:49,150 --> 00:26:53,779 自ら部署と実名を 堂々と明かしてるのよ 352 00:26:53,946 --> 00:26:56,032 会わせてちょうだい 353 00:26:56,157 --> 00:26:57,325 どうも 354 00:26:58,117 --> 00:27:00,870 私がカン・ジウォンです 355 00:27:04,248 --> 00:27:06,208 あなたがカン・ジウォン? 356 00:27:16,969 --> 00:27:17,553 ナイス 357 00:27:21,140 --> 00:27:25,436 私たちが補償目当てで 死ぬふりをしたと? 358 00:27:25,770 --> 00:27:28,189 アレルギーは怖いのよ 359 00:27:28,439 --> 00:27:30,816 そちらのミスを見逃したのに 360 00:27:31,400 --> 00:27:34,153 夫は死にかけたんだから 361 00:27:42,078 --> 00:27:44,997 よければ携帯を拝見しても? 362 00:27:55,841 --> 00:27:56,509 “みんなの コミュニティー” 363 00:27:56,509 --> 00:27:59,095 “みんなの コミュニティー” 364 00:27:56,509 --> 00:27:59,095 “U&Kスキャンダル当事者 カン・ジウォンです” 365 00:27:59,095 --> 00:28:01,305 “U&Kスキャンダル当事者 カン・ジウォンです” 366 00:28:02,181 --> 00:28:05,226 “緊張するので 簡潔に書きます” 367 00:28:05,601 --> 00:28:09,313 “まず三角関係について 誤解があります” 368 00:28:09,605 --> 00:28:13,651 “婚約者が私の友達に 恋したのは事実ですが―” 369 00:28:13,776 --> 00:28:17,446 “友達は彼の気持ちに 応えませんでした” 370 00:28:17,780 --> 00:28:23,202 “魅力的な女性なので 仕方ないのかもしれません” 371 00:28:24,870 --> 00:28:30,543 “店の件は タダ好きな 補償目当ての客が原因です” 372 00:28:30,793 --> 00:28:36,799 “アレルギー持ちの人なら 試食前に確認するでしょう” 373 00:28:37,091 --> 00:28:38,676 “無実の友への非難に…” 374 00:28:38,801 --> 00:28:40,970 “無実の友への非難に…” 375 00:28:41,095 --> 00:28:44,974 “カン・ジウォン” 376 00:28:41,637 --> 00:28:44,974 “カン・ジウォン” 377 00:28:41,637 --> 00:28:44,974 “私が苦しんでいます” 378 00:28:44,974 --> 00:28:46,142 “カン・ジウォン” 379 00:28:44,974 --> 00:28:46,142 “カン・ジウォン” 380 00:28:52,898 --> 00:28:55,943 こんなの載せて 何を考えてるの? 381 00:28:57,486 --> 00:28:59,905 私は書いていません 382 00:29:00,489 --> 00:29:02,450 ですが筆跡は私と同じ 383 00:29:03,659 --> 00:29:08,122 知り合いに 私と同じ筆跡の者がいます 384 00:29:12,626 --> 00:29:14,170 スミン 待ちなさい 385 00:29:26,223 --> 00:29:27,683 ジウォン 386 00:29:28,100 --> 00:29:32,646 今回は絶対に許さない 自分で片をつけて 387 00:29:35,149 --> 00:29:36,859 放して ジウォン 388 00:29:45,784 --> 00:29:48,329 何するの? やめてよ 389 00:29:50,289 --> 00:29:55,586 私も あなたのことを よく知ってるのを忘れないで 390 00:30:03,719 --> 00:30:05,179 “カン・ジウォン” 391 00:30:21,695 --> 00:30:24,281 なぜ他人の名前で? 392 00:30:24,615 --> 00:30:29,870 U&Kの社員として 誠に申し訳なく思いますが 393 00:30:30,371 --> 00:30:34,083 謝罪は 直接 本人からさせます 394 00:30:37,711 --> 00:30:40,923 見てみろ あの時の女だ 395 00:30:41,674 --> 00:30:45,010 パク代理という男と 一緒にいたよな 396 00:30:50,015 --> 00:30:51,141 捏造ねつぞうしたの? 397 00:30:51,976 --> 00:30:55,104 友達の名で 自分を擁護したんだ 398 00:30:55,229 --> 00:30:57,815 自分では 信じてもらえないから 399 00:31:11,954 --> 00:31:13,455 申し訳ありません 400 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 状況が悪い方向にばかり 進んでいて― 401 00:31:19,378 --> 00:31:22,339 ただ釈明したかったんです 402 00:31:22,673 --> 00:31:25,551 お二人を侮辱する 意図はなく― 403 00:31:26,010 --> 00:31:29,430 私の配慮が足りませんでした 404 00:31:29,972 --> 00:31:32,808 悪いのは私です すみません 405 00:31:34,143 --> 00:31:35,060 あなた 406 00:31:37,980 --> 00:31:38,814 ごめんなさい 407 00:31:39,273 --> 00:31:40,733 大丈夫です 408 00:31:42,860 --> 00:31:45,029 おかしくなりそうでした 409 00:31:47,906 --> 00:31:50,367 誤ったことだと知りつつ― 410 00:31:52,786 --> 00:31:57,625 最近 気分の浮き沈みが 激しいせいで… 411 00:31:58,584 --> 00:32:00,711 私は最低な女です 412 00:32:01,003 --> 00:32:02,504 でも このままでは― 413 00:32:04,214 --> 00:32:09,219 極端な選択を してしまいそうだったんです 414 00:32:17,811 --> 00:32:19,063 ジウォン 415 00:32:20,230 --> 00:32:22,107 本当にごめんね 416 00:32:25,527 --> 00:32:28,614 私を許してくれない? 417 00:32:32,409 --> 00:32:33,452 今の私には― 418 00:32:34,953 --> 00:32:37,498 あなたがいなきゃダメ 419 00:32:46,965 --> 00:32:47,591 ジウォン 420 00:32:55,015 --> 00:32:56,517 私 妊娠したの 421 00:32:59,478 --> 00:33:00,187 子供が? 422 00:33:12,074 --> 00:33:13,534 妊娠だと? 423 00:33:25,129 --> 00:33:26,714 整理してみよう 424 00:33:28,173 --> 00:33:29,550 パク・ミンファン… 425 00:33:30,342 --> 00:33:31,885 パク・ミンファンは― 426 00:33:33,053 --> 00:33:33,971 俺だ 427 00:33:35,389 --> 00:33:40,060 カン・ジウォンは どうかしちまって― 428 00:33:41,770 --> 00:33:45,482 チョン・スミンは おかしくなった 429 00:33:52,948 --> 00:33:55,784 俺の人生 もう終わりだ 430 00:34:01,123 --> 00:34:03,751 “毒蛇マネー: ローン返済案内” 431 00:34:03,876 --> 00:34:06,670 “マムシ金融:督促状” 432 00:34:11,717 --> 00:34:13,092 笑えないな 433 00:34:16,764 --> 00:34:17,639 おい 434 00:34:18,098 --> 00:34:22,518 お前も 俺が薄情な男に 見えるのか? 435 00:34:33,030 --> 00:34:34,489 車に はねられた 436 00:34:54,092 --> 00:34:55,052 何だ? 437 00:34:55,469 --> 00:34:56,887 どうなってる 438 00:35:04,186 --> 00:35:05,103 お前らは? 439 00:35:05,395 --> 00:35:07,189 何するんだよ 440 00:35:07,523 --> 00:35:08,524 “お前ら”? 441 00:35:09,066 --> 00:35:10,651 年下に見られた? 442 00:35:11,026 --> 00:35:12,736 若く見えるから 443 00:35:13,070 --> 00:35:14,530 確かにな 444 00:35:15,239 --> 00:35:19,618 今のご時世 こんなことして許されると… 445 00:35:21,578 --> 00:35:26,166 いや あの… お二人が心配で言ったんです 446 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 どちらの方ですか? 447 00:35:31,171 --> 00:35:33,423 毒蛇マネーの方? 448 00:35:35,467 --> 00:35:39,513 でなければ マムシ金融でしょうか? 449 00:35:39,680 --> 00:35:43,600 なんと… 毒蛇マネーからも借りたのか 450 00:35:44,810 --> 00:35:48,313 連中は殴らずに 切るんだっけ? 451 00:35:48,480 --> 00:35:49,231 切る? 452 00:35:49,523 --> 00:35:50,232 そうだ 453 00:35:51,358 --> 00:35:52,025 ここと… 454 00:35:53,527 --> 00:35:54,111 ここ? 455 00:35:54,278 --> 00:35:55,028 ああ 456 00:35:59,366 --> 00:36:02,411 返します カネなら返します 457 00:36:02,578 --> 00:36:03,370 (何?) 458 00:36:03,537 --> 00:36:04,788 手加減しろ 459 00:36:06,331 --> 00:36:09,668 どこにカネが? 降って湧いたか? 460 00:36:09,793 --> 00:36:12,546 親がカネを持ってて― 461 00:36:12,713 --> 00:36:15,674 結婚後に家をもらう約束です 462 00:36:15,799 --> 00:36:18,886 そしたら すぐに返すので 463 00:36:19,011 --> 00:36:22,389 身の危険を感じて 返す気になったか 464 00:36:22,764 --> 00:36:24,182 いつ結婚を? 465 00:36:24,474 --> 00:36:27,019 すぐします 婚約してる女が… 466 00:36:28,979 --> 00:36:31,899 妊娠してる女がいるんです 467 00:36:32,149 --> 00:36:35,569 家をもらったら すぐに返します 468 00:36:54,963 --> 00:36:56,214 ジヒョクさん 469 00:36:56,840 --> 00:37:00,719 寒いのに ここまで来たんですか? 470 00:37:00,886 --> 00:37:03,722 変なことを頼んで すまない 471 00:37:04,181 --> 00:37:06,224 遠慮なく何なりと 472 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 チキンを届けた時の男では? 473 00:37:10,187 --> 00:37:12,731 あいつ 借金まみれですよ 474 00:37:17,069 --> 00:37:17,611 あの… 475 00:37:18,070 --> 00:37:21,365 後片付けを済ませてきますね 476 00:37:21,865 --> 00:37:23,325 いってきます 477 00:37:25,202 --> 00:37:27,329 なぜこんなに寒い? 478 00:37:34,211 --> 00:37:36,338 カン・ジウォンは幸せになる 479 00:37:39,633 --> 00:37:40,926 幸せになる 480 00:37:53,021 --> 00:37:54,064 母さん 481 00:37:55,023 --> 00:38:01,029 結婚後にくれる家だけど 今 用意してくれないか? 482 00:38:01,196 --> 00:38:05,826 母親には赤い肌着しか くれない息子に? 483 00:38:05,993 --> 00:38:07,995 子供でも作れば別よ 484 00:38:08,453 --> 00:38:11,456 母さん 俺は本気で頼んでる 485 00:38:12,457 --> 00:38:14,334 今すぐ必要なんだ 486 00:38:14,501 --> 00:38:17,838 愛する息子を 信じてくれないか? 487 00:38:18,005 --> 00:38:21,883 母さんの一人息子の ミンファンを 488 00:38:25,470 --> 00:38:28,390 こんな夜中に どこ行く気? 489 00:38:28,974 --> 00:38:30,809 ダメか 490 00:38:35,230 --> 00:38:37,024 びっくりした 何だ? 491 00:38:39,359 --> 00:38:42,738 おい そこで何してるんだ 492 00:38:45,157 --> 00:38:45,824 おい 493 00:38:49,119 --> 00:38:49,953 チョン・スミン 494 00:38:50,912 --> 00:38:52,748 どうしたんだよ 495 00:38:54,583 --> 00:38:58,462 顔だけが取りえの女の家へ 何しに? 496 00:39:01,381 --> 00:39:05,927 どうして妊娠してることを 黙ってたんだ 497 00:39:07,345 --> 00:39:09,473 言えば何か変わる? 498 00:39:16,104 --> 00:39:20,525 君に ひどいことを 言っちゃったな 499 00:39:21,860 --> 00:39:25,739 あんなこと 言うつもりなかったのに 500 00:39:26,406 --> 00:39:29,826 でも男って そういうもんだろ? 501 00:39:33,288 --> 00:39:34,956 変わるものね 502 00:39:36,833 --> 00:39:38,960 でもジウォンは違う 503 00:39:39,628 --> 00:39:43,006 私の妊娠を知っても 話そうとしない 504 00:39:43,423 --> 00:39:44,424 バカだな 505 00:39:44,883 --> 00:39:49,387 君は賢く見えて 変なところが抜けてる 506 00:39:50,013 --> 00:39:54,768 自分の彼氏の子供だぞ 傷つくに決まってる 507 00:39:57,145 --> 00:39:58,188 そう? 508 00:40:00,649 --> 00:40:01,817 私 妊娠したの 509 00:40:05,946 --> 00:40:07,364 当然だろ 510 00:40:07,531 --> 00:40:10,200 平気そうに見せてるだけだ 511 00:40:10,867 --> 00:40:12,410 君も知ってるだろ 512 00:40:12,869 --> 00:40:14,496 繊細だから― 513 00:40:14,621 --> 00:40:18,500 俺たちの関係に傷つき 不安だったはず 514 00:40:19,042 --> 00:40:22,963 君が妊娠までして ひどく苦しんでるさ 515 00:40:25,674 --> 00:40:27,092 そうかしら 516 00:40:31,596 --> 00:40:33,223 乾杯 517 00:40:34,516 --> 00:40:37,519 本当に気づけてよかった 518 00:40:37,644 --> 00:40:41,523 あのまま結婚したら 大変だったわ 519 00:40:41,690 --> 00:40:43,024 ゴミはゴミ箱へ 520 00:40:43,650 --> 00:40:46,653 でもゴミは ゴミ箱が嫌みたいです 521 00:40:47,237 --> 00:40:50,991 妊娠を聞いた時の パク代理の顔ったら… 522 00:40:52,534 --> 00:40:55,954 妊娠だなんて何を考えてるの 523 00:40:56,163 --> 00:40:58,290 彼は無精子症のはず 524 00:40:58,415 --> 00:41:00,125 お口に合いました? 525 00:41:00,500 --> 00:41:01,793 おいしいです 526 00:41:02,502 --> 00:41:03,837 もっと出そうか? 527 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 十分すぎるくらいよ ありがとう 528 00:41:08,341 --> 00:41:09,301 よかった 529 00:41:09,885 --> 00:41:11,428 では ごゆっくり 530 00:41:13,889 --> 00:41:15,140 だけど私は― 531 00:41:17,225 --> 00:41:20,896 ジウォンなら 味方してくれると思った 532 00:41:22,647 --> 00:41:27,694 怒って 私のメッセージを 無視するなら分かる 533 00:41:29,738 --> 00:41:33,700 でも みんなに非難される 私を見たら― 534 00:41:35,118 --> 00:41:37,829 当然 味方すると思ったの 535 00:41:40,165 --> 00:41:42,334 いつも そうだった 536 00:41:42,709 --> 00:41:47,130 ちょっとおかしいと思っても 違うと思っても― 537 00:41:47,380 --> 00:41:49,007 怒っててもね 538 00:41:50,300 --> 00:41:51,468 今までは― 539 00:41:52,344 --> 00:41:57,390 ジウォンは結局 私を許して 分かってくれたのに 540 00:42:00,727 --> 00:42:05,523 これからは 俺が そんな存在になるよ 541 00:42:07,859 --> 00:42:09,819 ジウォンから卒業しろ 542 00:42:10,070 --> 00:42:11,529 たかが友達だ 543 00:42:13,865 --> 00:42:19,120 ジウォンを手放して 俺たちのことだけ考えよう 544 00:42:20,956 --> 00:42:21,998 “俺たち”? 545 00:42:30,590 --> 00:42:31,549 俺たち― 546 00:42:33,760 --> 00:42:35,136 結婚しようか 547 00:42:40,725 --> 00:42:45,647 ひどいこと言って 突き放そうとしたけど― 548 00:42:47,399 --> 00:42:49,276 俺には君しかいない 549 00:42:56,199 --> 00:42:57,075 俺たち… 550 00:42:59,202 --> 00:43:00,412 結婚しようか 551 00:43:01,371 --> 00:43:02,956 俺たちは… 552 00:43:03,123 --> 00:43:04,708 俺たちは― 553 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 いい家族になれる 554 00:43:09,379 --> 00:43:10,839 約束するよ 555 00:43:13,758 --> 00:43:16,261 いい家族になれる 556 00:43:18,471 --> 00:43:19,764 約束するよ 557 00:43:26,313 --> 00:43:27,981 家族? 558 00:43:41,911 --> 00:43:44,873 “事故報告書” “懲戒処分通知” 559 00:43:45,040 --> 00:43:50,337 カン・ジウォンではなく 婚約者と友人が問題なのか 560 00:43:50,503 --> 00:43:51,379 そうです 561 00:43:52,380 --> 00:43:57,427 その友人が妊娠中とのことで 顧客が納得し和解となり― 562 00:43:57,844 --> 00:43:59,846 処分も終わりました 563 00:44:00,638 --> 00:44:04,684 ミールキットの件も カン代理の主張どおりです 564 00:44:04,809 --> 00:44:08,146 企画案の横取りは 珍しくありませんが 565 00:44:09,773 --> 00:44:11,900 カン・ジウォンは被害者か 566 00:44:12,525 --> 00:44:14,152 面会の手配を 567 00:44:31,836 --> 00:44:32,504 どうぞ 568 00:44:39,344 --> 00:44:44,015 最近 大変なことが 多かったようだね 569 00:44:44,891 --> 00:44:49,020 起こるべきことには 立ち向かう覚悟です 570 00:44:51,481 --> 00:44:55,693 あなたの周りには 厄介な人が多いようだ 571 00:44:58,321 --> 00:45:03,868 数は多くないのですが 手ごわい人がいますね 572 00:45:06,621 --> 00:45:09,374 私も その中の1人か? 573 00:45:11,960 --> 00:45:14,003 そうだと思います 574 00:45:17,674 --> 00:45:21,219 今後は どうするつもりかね? 575 00:45:26,558 --> 00:45:27,183 今すぐ? 576 00:45:27,308 --> 00:45:29,394 ええ お急ぎください 577 00:45:34,441 --> 00:45:35,358 おじい様 578 00:45:35,650 --> 00:45:36,901 落ち着け 579 00:45:37,402 --> 00:45:39,696 客人を驚かせるな 580 00:45:46,494 --> 00:45:50,915 特に何も言われなかったので 心配しないで 581 00:45:51,249 --> 00:45:54,085 今回きりにします すみません 582 00:45:54,752 --> 00:45:56,754 謝る必要はないわ 583 00:45:58,298 --> 00:46:02,093 会長と直接 会うなんて 不思議な気分です 584 00:46:02,635 --> 00:46:05,180 気難しい方ではなかったわ 585 00:46:06,222 --> 00:46:07,932 難しい人ですよ 586 00:46:09,392 --> 00:46:11,644 正直に話しました 587 00:46:11,811 --> 00:46:16,858 “上司が企画案を奪ったと 暴露したことは―” 588 00:46:16,983 --> 00:46:18,860 “後悔してない”と 589 00:46:20,487 --> 00:46:22,238 会長が喜ぶ答えです 590 00:46:25,575 --> 00:46:29,871 私のプライベートのことも ご存じでした 591 00:46:30,121 --> 00:46:34,417 “運が悪かった人を 非難したりしない”と 592 00:46:41,799 --> 00:46:43,593 “中古品サイト” 593 00:46:43,760 --> 00:46:47,096 “陽性の妊娠検査薬と 超音波写真を求む” 594 00:46:49,224 --> 00:46:50,058 “投稿終了” 595 00:46:52,393 --> 00:46:53,645 家族… 596 00:46:57,190 --> 00:46:58,733 新しい始まり 597 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 あの2人は結婚しますから 598 00:47:03,321 --> 00:47:04,948 君も再出発を 599 00:47:05,740 --> 00:47:07,992 ええ でも… 600 00:47:09,327 --> 00:47:12,622 本当に結婚するまでは 安心できません 601 00:47:14,958 --> 00:47:16,251 しますよ 602 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 でないと お金が入らない 603 00:47:21,172 --> 00:47:22,632 どういう意味? 604 00:47:23,174 --> 00:47:25,635 パク代理の資産を 確認しました 605 00:47:25,760 --> 00:47:28,513 ヤミ金を かなり使っていて― 606 00:47:29,264 --> 00:47:31,516 返済を迫られています 607 00:47:32,475 --> 00:47:38,690 退職金の前払いを受けたうえ 今回の降格で減給されました 608 00:47:39,649 --> 00:47:42,777 どうやって調べたんですか? 609 00:47:43,861 --> 00:47:45,196 私に言いましたね 610 00:47:46,114 --> 00:47:48,575 “部長はいつも 正しいことをする”と 611 00:47:49,659 --> 00:47:50,994 事実じゃない 612 00:47:52,453 --> 00:47:54,122 祖父は知っています 613 00:47:55,248 --> 00:47:56,624 前回の私は― 614 00:47:57,959 --> 00:47:59,919 望むものがなかった 615 00:48:05,049 --> 00:48:06,467 撃ってみますか? 616 00:48:11,681 --> 00:48:14,225 やるべきことが多く― 617 00:48:14,976 --> 00:48:17,604 その度に引き金を引いた 618 00:48:18,521 --> 00:48:22,150 “弾は放たれた もう元には戻せない” 619 00:48:22,900 --> 00:48:27,989 “やるしかない”と思えば 嫌なことでもできた 620 00:48:36,831 --> 00:48:40,752 でも今は 望むものを諦められない 621 00:48:54,349 --> 00:48:56,726 私にできることは多い 622 00:48:57,935 --> 00:49:03,107 だから今はジウォンさんの 支援もするんです 623 00:49:06,611 --> 00:49:08,321 私に寄りかかって 624 00:49:47,860 --> 00:49:49,195 すごい 最高です 625 00:49:49,362 --> 00:49:51,698 手際がいいですね 626 00:49:51,989 --> 00:49:56,202 料理は下手なの でも これは簡単だから 627 00:49:56,411 --> 00:49:58,079 自宅で料理する? 628 00:49:58,830 --> 00:50:01,332 1人だから出前ばかりです 629 00:50:01,916 --> 00:50:04,293 健康的な食事が大切よ 630 00:50:04,961 --> 00:50:09,006 私は一度 胃を悪くしたから なるべく自炊を 631 00:50:12,885 --> 00:50:13,928 おいしい 632 00:50:15,304 --> 00:50:16,931 完璧です 633 00:50:18,141 --> 00:50:20,685 私と結婚してください 634 00:50:21,227 --> 00:50:23,020 結婚は考えてないわ 635 00:50:23,896 --> 00:50:25,648 そんなのダメです 636 00:50:26,607 --> 00:50:31,195 元カレが他の女と 幸せになればムカつきますよ 637 00:50:31,654 --> 00:50:33,823 先に幸せになって 638 00:50:34,365 --> 00:50:37,076 男性のタイプは? 顔重視ですか? 639 00:50:43,875 --> 00:50:44,959 取ってきます 640 00:50:47,128 --> 00:50:49,380 ペク・ウンホさんです 641 00:50:49,839 --> 00:50:52,216 出ないで あとでかけるから 642 00:50:52,341 --> 00:50:53,468 出てください 643 00:50:53,593 --> 00:50:57,096 クリスマスに来る電話は 出ないと 644 00:51:00,475 --> 00:51:01,851 ウンホ 645 00:51:29,212 --> 00:51:30,046 やあ 646 00:51:30,171 --> 00:51:31,005 こんにちは 647 00:51:31,130 --> 00:51:32,089 待った? 648 00:51:32,548 --> 00:51:33,299 いいえ 649 00:51:34,717 --> 00:51:35,718 どうも 650 00:51:36,552 --> 00:51:39,222 運転がすごく慎重ですね 651 00:51:39,806 --> 00:51:42,725 普段 あまり運転しないので 652 00:51:43,684 --> 00:51:45,561 あの時 以来です 653 00:51:46,687 --> 00:51:47,522 “あの時”? 654 00:51:48,564 --> 00:51:52,652 兄がお店で酔いつぶれた時 送ってくれました 655 00:51:52,777 --> 00:51:56,030 迎えに行った私を 助けてくれたの 656 00:51:56,489 --> 00:51:59,325 部長が酔いつぶれた? 657 00:52:00,701 --> 00:52:03,204 ウンホの店で? 658 00:52:04,038 --> 00:52:07,667 ジウォンさんの部分だけ 左手で書いた 659 00:52:09,335 --> 00:52:10,670 どう思います? 660 00:52:13,256 --> 00:52:14,257 そうなんだ 661 00:52:14,757 --> 00:52:15,800 よく来るよ 662 00:52:16,926 --> 00:52:19,554 舌が肥えてるから おいしい店に 663 00:52:21,764 --> 00:52:24,684 どこに行く? 何がしたい? 664 00:52:28,229 --> 00:52:29,772 一緒に行かないの? 665 00:52:29,897 --> 00:52:33,442 クリスマスに 約束がないとでも? 666 00:52:35,611 --> 00:52:36,320 オーライ 667 00:52:36,612 --> 00:52:38,197 楽しんできて 668 00:52:39,490 --> 00:52:40,575 分かったわ 669 00:52:55,590 --> 00:52:58,759 私はクリスマスに 約束がない女よ 670 00:53:04,682 --> 00:53:06,642 お似合いのカップルね 671 00:53:14,650 --> 00:53:19,238 アイスクリームを やけ食いなんて人間っぽい 672 00:53:19,572 --> 00:53:20,364 ちょうだい 673 00:53:23,451 --> 00:53:27,246 いい男なら くっつけろって言うから― 674 00:53:27,580 --> 00:53:30,541 頑張ってきたのに なぜ冷遇を? 675 00:53:31,709 --> 00:53:33,002 いい男か? 676 00:53:36,047 --> 00:53:40,635 面白味はないかもしれない でも気楽なタイプ 677 00:53:41,636 --> 00:53:43,721 ハンサムで安心できる 678 00:53:44,388 --> 00:53:47,892 カン代理は強がってるけど 弱い面もある 679 00:53:50,144 --> 00:53:53,981 彼の目が ハートでいっぱいだった 680 00:53:59,445 --> 00:54:02,490 なぜ言葉と行動が違うの? 681 00:54:02,615 --> 00:54:05,326 代理とは 何でもないんでしょ? 682 00:54:05,493 --> 00:54:08,788 くっつけろって言ったのは 自分なのに 683 00:54:23,928 --> 00:54:25,262 これを食べろと? 684 00:54:38,693 --> 00:54:41,195 いい人を見つけてほしい 685 00:54:41,570 --> 00:54:44,865 家族と過ごす聖夜に 憧れてるみたいだし 686 00:54:45,700 --> 00:54:50,746 輝くクリスマスツリーの下に 贈り物とケーキ 687 00:54:51,122 --> 00:54:55,167 オルゴールに サンタの帽子と靴下とかね 688 00:55:23,612 --> 00:55:24,488 寒いだろ? 689 00:55:25,114 --> 00:55:26,365 温かい飲み物を? 690 00:55:28,034 --> 00:55:28,868 待ってて 691 00:55:49,346 --> 00:55:53,726 あの2人が結婚すれば 私にも こんな人生が? 692 00:56:17,124 --> 00:56:21,837 クリスマスは夜が忙しいから 行かないと ごめん 693 00:56:22,546 --> 00:56:24,131 謝ることないわ 694 00:56:24,590 --> 00:56:26,634 今日はありがとう 695 00:56:27,510 --> 00:56:31,889 こちらこそ すごく楽しかったよ 696 00:56:33,182 --> 00:56:37,228 君の気分が 紛れたならいいんだけど 697 00:56:37,353 --> 00:56:38,562 次は… 698 00:56:38,896 --> 00:56:40,064 あなたは― 699 00:56:44,485 --> 00:56:46,320 本当にいい友達よ 700 00:56:58,165 --> 00:57:02,044 あなたと再会できて すごくうれしかった 701 00:57:02,711 --> 00:57:04,296 ひどすぎるよ 702 00:57:05,089 --> 00:57:06,006 誤解のない… 703 00:57:06,465 --> 00:57:09,718 もう君とは口も利きたくない 704 00:57:10,094 --> 00:57:12,388 本当の姿を見られて 705 00:57:12,513 --> 00:57:13,722 俺は君が… 706 00:57:15,266 --> 00:57:16,767 好きだったんだ 707 00:57:23,399 --> 00:57:24,483 ありがとう 708 00:57:30,447 --> 00:57:34,243 私もあなたの いい友達になるわ 709 00:57:50,342 --> 00:57:51,385 そうか 710 00:57:52,720 --> 00:57:56,056 ありがとう 俺の初恋の人 711 00:58:04,523 --> 00:58:05,441 さあ 712 00:58:38,182 --> 00:58:43,062 君が左手で書いた1行は 俺じゃないんだね 713 00:59:08,545 --> 00:59:09,630 部長? 714 00:59:17,888 --> 00:59:19,556 ここで何を? 715 00:59:19,723 --> 00:59:23,936 外の風に当たってました もう家に入ります 716 00:59:29,900 --> 00:59:31,986 長い時間 外に? 717 00:59:33,779 --> 00:59:35,114 いえ そうでは… 718 00:59:40,035 --> 00:59:40,911 あの… 719 00:59:54,591 --> 00:59:55,634 部長 720 01:00:00,514 --> 01:00:02,391 お話があります 721 01:00:03,976 --> 01:00:08,105 私の家か部長の家に 行きませんか? 722 01:00:52,358 --> 01:00:56,278 私が話があると 言わなかったら? 723 01:00:58,822 --> 01:01:01,075 私から言い出しました 724 01:01:07,873 --> 01:01:11,168 今日 ウンホと デートしました 725 01:01:11,418 --> 01:01:12,878 初恋の人です 726 01:01:16,340 --> 01:01:17,466 それから彼は… 727 01:01:18,842 --> 01:01:20,719 私のことを好きだったと 728 01:01:23,222 --> 01:01:24,515 聞きました 729 01:01:26,975 --> 01:01:28,769 ずっと立ってたんです 730 01:01:34,441 --> 01:01:37,361 なぜ付き合わないんですか? 731 01:01:40,823 --> 01:01:44,910 彼は いい人です だから好きだった 732 01:01:48,580 --> 01:01:49,706 でも― 733 01:01:52,167 --> 01:01:54,503 今の気持ちは違うんです 734 01:02:04,138 --> 01:02:09,351 部長には 何でも言える 話し相手になってほしかった 735 01:02:10,144 --> 01:02:13,564 何でも言える話し相手に なってください 736 01:02:15,899 --> 01:02:20,571 今まで自分の心に 正直になったことがないの 737 01:02:26,577 --> 01:02:28,829 でも正直になります 738 01:02:35,002 --> 01:02:36,753 ウンホといる時― 739 01:02:38,255 --> 01:02:40,674 他の人のことを思ってました 740 01:02:42,843 --> 01:02:47,556 知ってると思ってたのに 知らなかった人です 741 01:02:49,057 --> 01:02:52,227 今でも知らないことが多い人 742 01:02:53,937 --> 01:02:55,022 それでも― 743 01:02:59,568 --> 01:03:01,612 私だけが知っている人 744 01:03:03,405 --> 01:03:04,406 そして― 745 01:03:08,368 --> 01:03:10,454 私を一番よく知ってる人 746 01:04:36,623 --> 01:04:38,709 部長と話して分かったの 747 01:04:38,875 --> 01:04:41,336 “このために 戻ったんだ”と 748 01:04:41,670 --> 01:04:43,547 彼女を好きなのはいい 749 01:04:43,714 --> 01:04:46,925 なぜパク代理と チョンさんに関わる? 750 01:04:47,175 --> 01:04:49,928 ジウォンさんに 関係あるなら私にも 751 01:04:50,929 --> 01:04:52,306 どこで間違ったんだ 752 01:04:52,472 --> 01:04:53,640 部長 753 01:04:53,807 --> 01:04:55,767 私ではダメなんだ 754 01:04:55,892 --> 01:04:57,978 君は幸せにならなきゃ 755 01:04:58,145 --> 01:05:00,272 ご祝儀は回収しないと 756 01:05:00,522 --> 01:05:04,276 ミンファンさんも 彼の家族も私のもの 757 01:05:04,443 --> 01:05:05,527 おめでとう 758 01:05:05,694 --> 01:05:09,489 私が捨てたゴミを 拾えてよかったわね 759 01:05:14,578 --> 01:05:16,580 日本語字幕 琴姫 園子