1 00:00:37,455 --> 00:00:38,748 Ji-won, perempuan itu... 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,375 Kang Ji-won! 3 00:00:41,459 --> 00:00:43,043 Tak guna! 4 00:00:43,753 --> 00:00:45,379 Kenapa pukul? Sakitlah! 5 00:00:45,463 --> 00:00:48,257 Ini salah kamu. Kenapa kamu nak buat perangai? 6 00:00:48,340 --> 00:00:50,718 - Jangan macam budak-budak. - Apa salah saya? 7 00:00:50,801 --> 00:00:52,428 Kamu tak tahu? 8 00:00:52,511 --> 00:00:55,973 Kenapa kamu bawa perempuan yang sungguh biadab? 9 00:00:57,933 --> 00:00:59,518 Selalunya, dia baik saja! 10 00:00:59,602 --> 00:01:02,563 Mesti dia dah dirasuk. Apa-apalah! 11 00:01:02,646 --> 00:01:04,105 Aduhai... 12 00:01:04,190 --> 00:01:07,526 Baru dibelasah oleh perempuan, tapi masih nak bising. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,528 Kamu semua sama saja. 14 00:01:09,612 --> 00:01:13,365 Dah banyak kali mak kata disiplin di rumah sangat penting! 15 00:01:13,449 --> 00:01:16,202 Ini berlaku sebab kamu tak dengar cakap mak. 16 00:01:16,285 --> 00:01:18,746 Apa kamu nak buat tentang ini? 17 00:01:18,829 --> 00:01:20,831 - Aduhai... - Apa kamu nak buat? 18 00:01:20,914 --> 00:01:21,999 Hentikan! 19 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Tak guna. Dia tak tahu apa-apa. 20 00:01:26,295 --> 00:01:29,340 Ji-won yang menggila. Dia nak saya buat apa? 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,345 Ji-won, siaplah awak. 22 00:01:36,138 --> 00:01:37,807 Ji-won, keluar! 23 00:01:37,890 --> 00:01:40,601 Awak ingat saya akan biarkan? 24 00:01:40,684 --> 00:01:44,729 Saya terlalu berlembut dengan awak! Sedar dirilah! Jangan nak cari pasal! 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,233 Saya tahu awak di dalam. 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,568 Keluar! Sekarang! 27 00:01:52,112 --> 00:01:53,572 Helo... 28 00:01:54,573 --> 00:01:56,866 Cik Kang, apa yang awak pakai? 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 Saya bersikap teruk? 30 00:01:58,118 --> 00:02:00,663 Awak nak hukum saya? Dengan gaya yang nakal. 31 00:02:00,746 --> 00:02:02,248 Bukan begitu... 32 00:02:04,875 --> 00:02:07,711 Saya kena pulangkan sesuatu hari ini, jadi... 33 00:02:07,795 --> 00:02:09,338 Jadi, pakaian itu sempurna. 34 00:02:09,420 --> 00:02:11,006 - Berjaya tak? - Ya. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,638 Ini pertama kali abang hadiri majlis masuk rumah baru. 36 00:02:17,721 --> 00:02:21,141 Jadi saya suruh dia hadiahkan tisu dan bahan cuci. 37 00:02:21,934 --> 00:02:24,687 Tapi saya tak tahu tentang bunga ini. 38 00:02:26,397 --> 00:02:27,606 Saya suka bunga. 39 00:02:38,284 --> 00:02:39,827 Apa? 40 00:02:40,369 --> 00:02:43,038 Si dungu biadab apa yang menjerit begini? 41 00:02:46,500 --> 00:02:47,585 Sekejap... 42 00:02:48,335 --> 00:02:50,170 Nombornya betul. 43 00:02:50,254 --> 00:02:52,631 - Abang Ji-won? - Apa awak cakap? 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,091 Ya, helo, encik. 45 00:02:55,175 --> 00:02:56,802 Encik sedang bersenam. 46 00:02:57,344 --> 00:02:59,805 Teman wanita saya tinggal di sini. 47 00:03:01,265 --> 00:03:02,683 Saya rasa saya tersilap. 48 00:03:02,766 --> 00:03:03,851 Teman wanita? 49 00:03:05,269 --> 00:03:07,146 Penyewa terakhir seorang perempuan. 50 00:03:07,229 --> 00:03:08,230 Sekejap... 51 00:03:09,189 --> 00:03:10,733 Penyewa terakhir? 52 00:03:11,609 --> 00:03:14,194 Saiznya sesuai untuk pengantin baru. 53 00:03:15,237 --> 00:03:16,322 Tapi kenapa menyewa? 54 00:03:16,405 --> 00:03:19,450 En. Park selalu kata lelaki sepatutnya memiliki rumah. 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,747 Saya dengar awak bayar sewa kepada abang saya. 56 00:03:25,873 --> 00:03:27,291 Jangan bayar. 57 00:03:27,374 --> 00:03:29,919 Dia takkan tahu. Dia tak periksa akaun banknya. 58 00:03:30,002 --> 00:03:31,670 Apa pun, rumah ini untuk saya. 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,673 Itu tak sama. 60 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 Dalam banyak tempat, kenapa menyewa di sini? 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,973 Bos awak tinggal di bangunan ini. Pasti rasa sangat tak selesa. 62 00:03:43,682 --> 00:03:45,059 Ini untuk bilik tidur? 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,393 Ya. Terima kasih. 64 00:04:12,378 --> 00:04:14,046 Berehatlah. 65 00:04:14,129 --> 00:04:16,255 - Selamat tinggal! - Pulang dengan selamat. 66 00:04:16,966 --> 00:04:18,050 Jumpa lagi, Hui-yeon! 67 00:04:26,100 --> 00:04:27,101 Selamat jalan. 68 00:04:40,072 --> 00:04:44,284 Walaupun abang menjalani kehidupan yang telah ditetapkan, 69 00:04:44,368 --> 00:04:47,037 saya rasa perkahwinan yang diaturkan tak betul. 70 00:04:48,414 --> 00:04:52,209 Apabila abang batalkan perkahwinan dengan Yu-ra, saya rasa lega. 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Ada sebab lainkah? 72 00:05:01,552 --> 00:05:04,555 Abang, sekiranya 73 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 abang ada perasaan terhadap seseorang 74 00:05:06,849 --> 00:05:08,726 yang sangat penting bagi saya... 75 00:05:08,809 --> 00:05:10,227 Apa yang kamu risaukan? 76 00:05:10,769 --> 00:05:12,730 Abang mungkin buat sesuatu dengan Ji-won? 77 00:05:13,272 --> 00:05:14,273 Itu... 78 00:05:14,982 --> 00:05:17,693 Buat apa? Dia akan berkahwin. 79 00:05:17,776 --> 00:05:19,987 Tahu pun. Sekarang, balik. 80 00:05:21,238 --> 00:05:22,114 Abang... 81 00:05:27,911 --> 00:05:30,539 Tiada apa-apa berlaku dan abang takkan buat apa-apa. 82 00:05:30,622 --> 00:05:33,042 Dia baik orangnya, jadi abang nak tolong. 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,920 Abang juga bersyukur dia baik pada kamu. Puas hati? 84 00:05:39,965 --> 00:05:40,799 Pergi balik. 85 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 Tapi saya tak pernah lihat dia begitu. 86 00:06:03,197 --> 00:06:04,531 Tak guna... 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,785 En. Park. 88 00:06:07,868 --> 00:06:08,952 Kenapa? 89 00:06:09,912 --> 00:06:12,664 - Hujung minggu awak baik? - Ya. 90 00:06:12,748 --> 00:06:13,874 Awak nampak hebat. 91 00:06:21,840 --> 00:06:23,258 Hei, Ji-won. Awak... 92 00:06:26,720 --> 00:06:28,013 Awak gilakah? 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,224 - Apa yang berlaku? - Alamak. 94 00:06:30,974 --> 00:06:32,392 Kenapa awak pukul saya? 95 00:06:32,976 --> 00:06:34,019 Kenapa awak... 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,149 Itu sudah cukup. 97 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 Awak biarkan saja apabila dia pukul saya. 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Kenapa awak bersikap tak adil? 99 00:06:44,988 --> 00:06:48,408 Awak kongsikan kasih sayang dengan dua wanita sebab awak adil? 100 00:06:53,539 --> 00:06:55,666 Cik Kang, mari. 101 00:06:56,332 --> 00:06:57,376 Sebentar. 102 00:06:57,459 --> 00:06:59,336 Saya patut berdepan dengan si curang. 103 00:07:05,217 --> 00:07:07,845 - Apa? - Seluar dalam? 104 00:07:11,974 --> 00:07:13,350 Ini milik siapa? 105 00:07:14,268 --> 00:07:15,936 Saya jumpa dalam kereta awak. 106 00:07:26,071 --> 00:07:28,574 Macam mana awak boleh periksa kereta saya? 107 00:07:37,249 --> 00:07:39,877 Berani awak menjerit? Dasar curang! 108 00:08:22,544 --> 00:08:24,463 Kamu ada dengar tentang Park Min-hwan? 109 00:08:24,546 --> 00:08:26,632 - Dia mencurangi Ji-won. - Yakah? 110 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Awak kenal Park Min-hwan, bukan? 111 00:08:28,342 --> 00:08:29,384 Pasukan pemasaran. 112 00:08:29,468 --> 00:08:31,094 - Dia curang. - Apa? 113 00:08:31,678 --> 00:08:33,347 Mereka berasmara dalam kereta... 114 00:08:33,429 --> 00:08:34,431 Apa? 115 00:08:34,514 --> 00:08:36,683 Kereta? Berasmara dalam kereta? 116 00:08:37,517 --> 00:08:38,809 Berita tergempar! 117 00:08:40,770 --> 00:08:42,606 Tak sangka betul. 118 00:08:42,688 --> 00:08:44,942 Khabar angin tersebar ke SM? 119 00:08:45,025 --> 00:08:46,693 Itu berita hangat. 120 00:08:47,903 --> 00:08:48,946 Biar betul... 121 00:08:49,029 --> 00:08:50,447 Apa mereka akan buat? 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,950 "Lelaki curang ketika tujuh tahun berhubungan." 123 00:08:53,033 --> 00:08:54,368 "Seluar dalam dilemparkan." 124 00:08:56,245 --> 00:08:58,205 Apabila En. Park cuba pukul dia, 125 00:08:58,288 --> 00:09:00,082 - En. Yu halang. - Seluar dalam merah. 126 00:09:00,165 --> 00:09:02,376 Kamu semua, ikon U&K... 127 00:09:03,043 --> 00:09:04,670 telah kembali. 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,213 Warnanya merah. 129 00:09:06,296 --> 00:09:08,215 Dah macam drama lipur lara. 130 00:09:10,801 --> 00:09:13,053 Saya tak tonton TV. Dengar cerita di sini saja. 131 00:09:16,682 --> 00:09:19,559 Patutlah dia buat begitu pada mak saya. 132 00:09:21,311 --> 00:09:22,729 Apa saya nak buat? 133 00:09:23,605 --> 00:09:25,440 Perempuan macam dia menakutkan. 134 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 Hei, tak tahu simpan seluar dalam sendiri? 135 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Bukan milik saya. 136 00:09:33,573 --> 00:09:34,741 Apa? 137 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Bukan milik awak? 138 00:09:39,037 --> 00:09:41,248 Tapi saya cuma buat dengan awak dalam kereta. 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 Kalau bukan awak punya, kenapa ada di sana? 140 00:09:46,628 --> 00:09:48,714 Apa yang berlaku? 141 00:09:48,797 --> 00:09:50,549 Apa yang dah jadi? 142 00:09:50,632 --> 00:09:51,758 Siapa pemiliknya? 143 00:09:51,842 --> 00:09:53,302 Apa awak cakap? 144 00:09:54,177 --> 00:09:55,178 Tak guna! 145 00:09:58,890 --> 00:10:01,018 Saya dah agak dia akan termakan umpan. 146 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Ia bukan milik Su-min, 147 00:10:04,313 --> 00:10:06,732 tapi saya pilih seluar dalam yang awak pasti suka. 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,861 Awak tak apa-apa? 149 00:10:12,070 --> 00:10:13,196 Saya bersimpati. 150 00:10:17,534 --> 00:10:18,577 Sebentar. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,123 Hei, Eun-ho. 152 00:10:24,207 --> 00:10:27,461 Saya di pejabat sekarang. 153 00:10:27,544 --> 00:10:28,837 Saya akan hubungi awak. 154 00:10:29,838 --> 00:10:30,881 Okey. 155 00:10:34,593 --> 00:10:38,180 Kami adakan perjumpaan keluarga di restoran Eun-ho. 156 00:10:39,056 --> 00:10:41,308 Dia nampak saya marah, jadi dia risau. 157 00:10:41,808 --> 00:10:42,684 Semalam? 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,438 Awak pergi juga walaupun dah tahu semua? 159 00:10:49,608 --> 00:10:51,651 Sebab itukah awak berpakaian begitu? 160 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Awak patut beritahu kami. 161 00:10:57,032 --> 00:10:58,909 Pasti awak sangat marah. 162 00:11:01,370 --> 00:11:04,623 Oh ya, awak kenal perempuan itu? 163 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 Ini tak masuk akal. 164 00:11:12,714 --> 00:11:15,926 Ji-won tak masuk kereta saya. Macam mana dia boleh jumpa? 165 00:11:16,676 --> 00:11:17,928 Saya perlu tanya. 166 00:11:20,347 --> 00:11:24,184 Tanya di mana dia jumpa? Itu takkan mengubah yang awak curang. 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 Hei! Apa ini? 168 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Berhenti menjeritlah! 169 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 Awak baru saja jatuh cinta. 170 00:11:32,317 --> 00:11:34,778 Ia tak betul, tapi ada berlaku. 171 00:11:34,861 --> 00:11:36,113 Manusia berubah. 172 00:11:38,698 --> 00:11:41,952 Dia sepatutnya buat tindakan yang betul untuk mencegahnya. 173 00:11:43,620 --> 00:11:45,497 Habislah saya. 174 00:11:55,715 --> 00:11:58,176 Lihatlah siapa yang muncul. 175 00:11:58,260 --> 00:12:01,721 Ji-won hebat yang buat semua kerja syarikat seorang diri. 176 00:12:02,389 --> 00:12:03,473 En. Kim! 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,142 En. Kim! 178 00:12:05,225 --> 00:12:07,269 - Siaplah awak nanti. - Budak itu... 179 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 Lihatlah perangai dia! 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,899 - Sebab itulah dia dicurangi! - Hentikan. 181 00:12:13,608 --> 00:12:16,153 Tak sangka betul. Aduhai. 182 00:12:16,236 --> 00:12:19,698 Penting bagi lelaki untuk tahu jenis wanita yang mereka jumpa. 183 00:12:19,781 --> 00:12:22,159 Mungkin jumpa perempuan licik, bukan yang jujur. 184 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 - Begitulah lelaki. - Benar. 185 00:12:28,874 --> 00:12:29,875 Ya. 186 00:12:30,876 --> 00:12:32,252 Dah lama tak jumpa. 187 00:12:33,962 --> 00:12:37,674 Ramai orang berkahwin dan bercerai kebelakangan ini. 188 00:12:37,757 --> 00:12:39,593 Awak cuma ikut gerak hati awak. 189 00:12:40,886 --> 00:12:42,721 Jadi jangan risau. 190 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 Kita tak boleh goyah. 191 00:12:52,564 --> 00:12:54,733 Nampaknya, awak dah tersilap. 192 00:12:55,901 --> 00:12:56,735 Jeong Su-min. 193 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Awak bukan calon isteri. 194 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Kang Ji-won graduan Universiti Hankuk. 195 00:13:05,660 --> 00:13:09,706 Dia dah simpan banyak wang dan sangat berdikari. 196 00:13:10,373 --> 00:13:11,291 Awak pula? 197 00:13:14,711 --> 00:13:16,546 Selain cantik, 198 00:13:16,630 --> 00:13:18,298 apa lagi yang awak ada? 199 00:13:21,134 --> 00:13:22,427 Apa yang awak ada? 200 00:13:24,888 --> 00:13:27,432 Tentang kita tidur bersama? Ya, itu memang hebat. 201 00:13:27,516 --> 00:13:30,519 Tapi biarlah kita jadi realistik. Saya bukan 20-an lagi. 202 00:13:30,602 --> 00:13:31,645 Kahwini awak? 203 00:13:34,272 --> 00:13:35,357 Sedar dirilah. 204 00:13:37,817 --> 00:13:38,652 Apa? 205 00:13:39,903 --> 00:13:40,737 Apa? 206 00:13:41,655 --> 00:13:42,656 Hei! 207 00:13:44,032 --> 00:13:45,325 Awak... 208 00:13:46,284 --> 00:13:48,411 Si tak guna! 209 00:13:48,495 --> 00:13:49,704 Apa? 210 00:13:49,788 --> 00:13:51,081 - Hei! - Apa? 211 00:13:53,208 --> 00:13:54,334 En. Kim. 212 00:13:54,417 --> 00:13:55,669 En. Kim, sebentar... 213 00:13:56,920 --> 00:13:59,047 Tergamak awak buat begitu pada Su-min? 214 00:14:00,006 --> 00:14:01,091 Tergamak awak? 215 00:14:01,758 --> 00:14:05,011 Tergamak awak? Lepaskan! Tergamak awak buat begitu pada Su-min? 216 00:14:05,095 --> 00:14:06,846 Tergamak awak buat begini? 217 00:14:06,930 --> 00:14:08,223 En. Kim, mari sini. 218 00:14:09,182 --> 00:14:11,268 Ada apa? Hentikan. 219 00:14:12,519 --> 00:14:13,520 Su-min... 220 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 Lepaskan saya! 221 00:14:15,855 --> 00:14:17,190 Tergamak awak buat begitu? 222 00:14:17,274 --> 00:14:18,733 En. Kim! 223 00:14:18,817 --> 00:14:23,238 Jadi perempuan yang ada hubungan sulit dengan En. Park ialah Jeong Su-min? 224 00:14:23,321 --> 00:14:24,906 Kawan baik Kang Ji-won? 225 00:14:24,990 --> 00:14:28,034 Wah, dah macam hutan. 226 00:14:28,118 --> 00:14:30,078 Apa yang berlaku di tempat kerja? 227 00:14:30,161 --> 00:14:31,204 Apa? Kenapa? 228 00:14:33,415 --> 00:14:36,042 - Berita tergempar! - Berkumpul! 229 00:14:36,126 --> 00:14:37,502 Ada apa? 230 00:14:37,586 --> 00:14:38,920 Park Min-hwan... 231 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 - Dan Jeong Su-min? - Awak dah tahu? 232 00:14:41,089 --> 00:14:42,382 - Awak dah tahu? - Ya! 233 00:14:43,758 --> 00:14:46,678 Mereka berkawan baik sejak sekolah menengah lagi! 234 00:14:46,761 --> 00:14:48,221 Gila, bukan? 235 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Kasihan Ji-won! 236 00:14:55,228 --> 00:14:57,188 LEGENDA CURANG 237 00:14:57,272 --> 00:14:59,608 - Betul. - Park Seluar Dalam! 238 00:14:59,691 --> 00:15:01,109 Park Seluar Dalam? 239 00:15:01,192 --> 00:15:02,652 Saya nak berhenti kerja! 240 00:15:02,736 --> 00:15:05,280 CURANG DENGAN KAWAN BAIKNYA 241 00:15:05,363 --> 00:15:08,283 BERPURA-PURA KERJA LEBIH MASA UNTUK BERJUMPA 242 00:15:08,366 --> 00:15:10,452 LEGENDA CURANG 243 00:15:23,715 --> 00:15:25,675 TEMAN SEJIWA 244 00:15:33,475 --> 00:15:35,769 Ji-won, awak dah berpindah? 245 00:15:35,852 --> 00:15:37,604 Saya rasa kita patut bercakap. 246 00:15:37,687 --> 00:15:39,397 Saya di depan rumah awak. 247 00:15:39,481 --> 00:15:41,608 Awak tak percayakan orang lain, bukan? 248 00:15:41,691 --> 00:15:43,109 Awak perlu percayakan saya. 249 00:15:51,242 --> 00:15:52,661 KIT HIDANGAN MAKANAN LEE WOO 250 00:15:52,744 --> 00:15:56,665 Ini data daripada acara ujian rasa hujung minggu lepas. 251 00:15:56,748 --> 00:15:58,165 Saya rasa bimbang. 252 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Boleh kamu periksa? 253 00:16:02,629 --> 00:16:05,215 Makanan Lee Woo adakan acara kit hidangan? 254 00:16:05,757 --> 00:16:08,718 Kalau begitu, bukankah kita patut buka reruai juga? 255 00:16:11,012 --> 00:16:13,932 Oh ya, di mana produk kita? 256 00:16:14,015 --> 00:16:15,016 Saya tak nampak. 257 00:16:16,518 --> 00:16:17,686 Kalau awak perhatikan, 258 00:16:18,853 --> 00:16:21,648 ia ada di belakang macam ini. 259 00:16:23,191 --> 00:16:27,696 Acara ujian rasa itu berjalan lancar, jadi saya ingatkan ia dipamerkan di depan. 260 00:16:34,285 --> 00:16:38,748 PASUKAN PEMASARAN 1 PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 261 00:16:41,251 --> 00:16:43,753 TINGKAH LAKU BERMUDA PARK MH U&K YANG MEMALUKAN 262 00:16:47,507 --> 00:16:49,134 BERPURA-PURA BEKERJA LEBIH MASA 263 00:16:49,217 --> 00:16:50,218 SAKSI DI TEMPAT KERJA 264 00:16:55,098 --> 00:16:56,349 Oh Tuhan! 265 00:16:56,433 --> 00:16:58,476 Tergamak awak buat begini? 266 00:16:58,560 --> 00:17:01,312 Kalau ada insiden pun, kenapa nak selindungkan? 267 00:17:04,816 --> 00:17:06,108 Apa? 268 00:17:06,192 --> 00:17:09,529 Jomart. Saya ada dengar tentang isu tanda alergen itu. 269 00:17:10,029 --> 00:17:11,781 Kenapa awak tak laporkan? 270 00:17:13,199 --> 00:17:14,325 Macam mana awak tahu? 271 00:17:17,119 --> 00:17:21,415 Awak menjerit dan kata itu salah Jomart, bukannya minta maaf kepada mereka? 272 00:17:22,083 --> 00:17:24,544 Ya, tapi memang betul. 273 00:17:24,627 --> 00:17:29,591 Ketika kami keluar sekejap, pekerja mereka mulakan acara itu. 274 00:17:30,300 --> 00:17:31,134 Kamu berdua? 275 00:17:32,260 --> 00:17:33,803 Kenapa kamu berdua keluar? 276 00:17:35,430 --> 00:17:36,264 Sebenarnya... 277 00:17:36,347 --> 00:17:39,934 En. Park dan Cik Jeong yang bertugas, bukan? 278 00:17:46,983 --> 00:17:48,526 Dasar tak guna. 279 00:17:51,029 --> 00:17:52,113 Dasar tak guna. 280 00:17:56,326 --> 00:17:57,368 Bukan! 281 00:17:57,452 --> 00:17:59,287 Apa yang kamu semua fikirkan? 282 00:18:02,207 --> 00:18:03,041 Ji-won. 283 00:18:07,212 --> 00:18:10,381 En. Park uruskan pelanggan itu dengan baik, 284 00:18:11,132 --> 00:18:13,134 tapi masalahnya, dia tak laporkan. 285 00:18:15,345 --> 00:18:16,221 Itu... 286 00:18:27,607 --> 00:18:30,318 KAWAN BAIK TEMAN WANITA, CURANG, BINATANG 287 00:18:30,401 --> 00:18:33,655 MEREKA BERASMARA KETIKA WAKTU BEKERJA 288 00:18:36,074 --> 00:18:37,575 DITAPIS: PARK MIN-HWAN, BERMUDA 289 00:18:39,536 --> 00:18:43,331 Situasi di pasukan pemasaran dikongsikan melalui e-mel syarikat. 290 00:18:43,414 --> 00:18:47,544 Jadi saya dah haramkan kata kunci seperti "En. Park," "Bermuda Park," 291 00:18:47,627 --> 00:18:49,045 dan "Park Min-hwan." 292 00:18:50,088 --> 00:18:52,507 Oh ya. "Park Seluar Dalam" pun sama. 293 00:18:55,009 --> 00:18:59,138 Semua e-mel syarikat yang mengandungi perkataan ini tidak akan dihantar. 294 00:18:59,222 --> 00:19:01,182 Begitu juga dengan mesej. 295 00:19:05,353 --> 00:19:09,107 Saya rasa saya boleh elak daripada diperkatakan di tempat kerja. 296 00:19:09,691 --> 00:19:10,692 Namun, 297 00:19:11,693 --> 00:19:16,281 langkah-langkah pelindungan ini cuma sah jika awak rela dipindahkan. 298 00:19:17,866 --> 00:19:19,492 Ke jabatan lain? 299 00:19:20,618 --> 00:19:23,663 Sukar untuk jadikan awak pekerja tetap. 300 00:19:23,746 --> 00:19:25,373 Kontrak belum habis lagi, 301 00:19:25,874 --> 00:19:29,711 tapi syarikat mahu lepaskan awak selepas awak habis bekerja hari ini. 302 00:19:33,464 --> 00:19:34,799 Awak setuju? 303 00:19:39,554 --> 00:19:41,055 RUANG ISTIRAHAT WANITA 304 00:19:51,649 --> 00:19:53,776 Ji-won, tolonglah jawab. 305 00:20:02,201 --> 00:20:03,077 ISU MODU 306 00:20:07,540 --> 00:20:11,753 B CURANGI A DENGAN C, KAWAN BAIKNYA. B DAN C TERLIBAT DALAM INSIDEN JOMART 307 00:20:11,878 --> 00:20:14,047 LELAKI TAK DAPAT MENOLAK GODAAN WANITA 308 00:20:14,589 --> 00:20:16,424 Kenapa mereka semua kenakan saya? 309 00:20:17,508 --> 00:20:21,346 Mereka ingat mereka siapa? Apa yang mereka tahu tentang saya? 310 00:20:22,430 --> 00:20:25,266 Saya dan Ji-won... 311 00:20:28,811 --> 00:20:30,605 TEMAN SEJIWA 312 00:20:51,751 --> 00:20:53,419 Tak mungkin. 313 00:20:54,003 --> 00:20:55,505 Syarikat ini ada sistem. 314 00:20:56,422 --> 00:20:59,050 Macam mana Yang Ju-ran boleh jadi bos saya? 315 00:20:59,759 --> 00:21:05,264 Cik Yang berjaya uruskan projek kit hidangan yang awak mungkin gagalkan. 316 00:21:05,765 --> 00:21:07,558 Pihak syarikat berterima kasih. 317 00:21:07,642 --> 00:21:11,854 Sebaliknya, selain daripada kes-kes berkaitan, kapasiti kerja awak, 318 00:21:11,938 --> 00:21:15,942 kehadiran, penilaian rakan sebaya dan sikap misogini semuanya mengecewakan. 319 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 Apa... 320 00:21:18,444 --> 00:21:20,905 Saya tak tonton apa-apa. Misogini? Apa maksudnya? 321 00:21:25,243 --> 00:21:26,744 Ini adalah notis. 322 00:21:26,828 --> 00:21:30,623 Jika awak tak dapat terima, boleh saya anggap awak letak jawatan? 323 00:21:47,890 --> 00:21:50,852 PENGURUS KIM GYEONG-UK 324 00:21:55,106 --> 00:21:57,191 Tak guna! Yang Ju-ran. 325 00:21:59,527 --> 00:22:00,653 Tukar tempat duduk ini. 326 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 Baik, tuan. 327 00:22:06,659 --> 00:22:07,493 Cik Yang. 328 00:22:25,928 --> 00:22:27,055 BILIK SIMPANAN CETAK 329 00:22:44,405 --> 00:22:45,531 Jangan merokok... 330 00:22:48,117 --> 00:22:50,536 Tidak rupanya. 331 00:22:57,710 --> 00:22:58,920 Kenapa awak di sini? 332 00:23:01,839 --> 00:23:06,803 Saya datang untuk berfikir dengan tenang sendirian. 333 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 Syarikat ialah tempat bekerja. 334 00:23:09,972 --> 00:23:11,766 Bukan tempat untuk berfikir. 335 00:23:13,184 --> 00:23:17,814 Bukankah awak juga datang ke sini untuk berfikir sendirian? 336 00:23:18,815 --> 00:23:22,485 Awak tak nampak macam orang yang akan datang ke bilik simpanan. 337 00:23:25,404 --> 00:23:26,239 Sekali lagi. 338 00:23:27,573 --> 00:23:29,075 Si serba tahu. 339 00:23:32,120 --> 00:23:36,332 Bukankah awak jenis yang dingin 340 00:23:36,415 --> 00:23:38,751 pada orang yang paling awak ambil berat? 341 00:23:40,586 --> 00:23:41,921 INSTITUT PSM U&K 342 00:23:43,840 --> 00:23:45,383 Orang yang fikir mereka tahu 343 00:23:46,050 --> 00:23:47,760 dan terburu-buru menilai orang... 344 00:23:48,469 --> 00:23:50,638 Secara peribadi, saya benci orang macam awak. 345 00:23:54,267 --> 00:23:56,602 Awak dinaikkan pangkat tapi tak nampak gembira. 346 00:23:57,353 --> 00:23:59,730 Kalau sebab En. Kim, usah risau. 347 00:23:59,814 --> 00:24:03,609 Dengan prestasi awak, awak patut dah naik pangkat lebih awal. 348 00:24:04,152 --> 00:24:07,655 Adakah projek kit hidangan penyumbang besar untuk prestasi itu? 349 00:24:09,740 --> 00:24:13,452 Ini projek Kang Ji-won. 350 00:24:14,120 --> 00:24:16,831 Semua idea, rancangan dan pelaksanaannya. 351 00:24:17,582 --> 00:24:20,543 Jika seseorang patut dinaikkan pangkat untuk ini, 352 00:24:21,252 --> 00:24:22,503 Cik Kanglah orangnya. 353 00:24:27,508 --> 00:24:29,177 Saya rasa lebih baik lepas luahkan. 354 00:24:32,054 --> 00:24:35,600 Tolong pertimbangkannya. 355 00:24:39,729 --> 00:24:40,771 Kim Gyeong-uk juga... 356 00:24:41,981 --> 00:24:44,400 dinaikkan pangkat menggunakan cadangan awak. 357 00:24:49,697 --> 00:24:51,240 Awak jenis orang yang kalah. 358 00:24:52,783 --> 00:24:54,285 Orang yang fikir mereka tahu 359 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 dan terburu-buru menilai orang... 360 00:25:01,834 --> 00:25:03,419 Saya suka orang begitu. 361 00:25:04,378 --> 00:25:05,796 Sekiranya mereka betul. 362 00:25:08,674 --> 00:25:09,884 Betul cakap awak. 363 00:25:10,885 --> 00:25:12,261 Saya mudah mengalah. 364 00:25:13,054 --> 00:25:14,722 Itu buat saya rasa selesa. 365 00:25:24,398 --> 00:25:26,567 Kenapa awak beritahu Sumber Manusia? 366 00:25:27,235 --> 00:25:29,362 Kita bekerja bersama. 367 00:25:29,445 --> 00:25:32,240 Saya rasa awak memang patut dinaikkan pangkat. 368 00:25:34,617 --> 00:25:36,327 Saya tak suka rasa tak selesa. 369 00:25:37,036 --> 00:25:39,372 Saya rasa tak selesa menjadi ketua. 370 00:25:41,290 --> 00:25:43,125 Projek ini milik awak. 371 00:25:43,960 --> 00:25:48,631 Maafkan saya. Apabila En. Kim mahu kecualikan awak, 372 00:25:49,382 --> 00:25:51,050 saya patut betulkan keadaan. 373 00:25:53,302 --> 00:25:55,263 Saya belajar ketika bekerja dengan awak 374 00:25:56,222 --> 00:25:58,182 yang awak hebat orangnya 375 00:25:58,683 --> 00:26:02,353 dan kerja boleh jadi seronok jika dibuat bersama orang yang baik. 376 00:26:06,607 --> 00:26:09,735 Saya tak tahu keputusan Sumber Manusia, 377 00:26:10,569 --> 00:26:13,864 tapi awak yang paling hebat bagi saya. 378 00:26:18,661 --> 00:26:21,914 Awak juga yang paling hebat bagi saya. 379 00:26:25,251 --> 00:26:26,544 Cik Yang, Cik Kang. 380 00:26:27,420 --> 00:26:31,048 Saya rasa kamu patut turun. 381 00:26:31,132 --> 00:26:32,133 Apa? 382 00:26:33,884 --> 00:26:35,845 Kang Ji-won, keluar! 383 00:26:35,928 --> 00:26:37,847 Kenapa awak halang saya? 384 00:26:38,597 --> 00:26:40,308 Saya hampir mati! 385 00:26:41,350 --> 00:26:45,438 Siapa Kang Ji-won? Kenapa dia kata begini? 386 00:26:45,521 --> 00:26:48,983 Saya mahu lihat jika dia tahu apa yang dia bicarakan! 387 00:26:49,066 --> 00:26:53,779 Dia dedahkan namanya. Bukankah maksudnya dia yakin? 388 00:26:53,863 --> 00:26:56,365 - Jadi kenapa halang kami? - Bertenang. 389 00:26:56,449 --> 00:26:57,742 Helo. 390 00:26:57,825 --> 00:27:00,870 Saya Kang Ji-won dari Pasukan Pemasaran 1. 391 00:27:02,997 --> 00:27:06,250 - Baiklah. - Awak Kang Ji-won? 392 00:27:16,761 --> 00:27:17,595 Bagus. 393 00:27:21,057 --> 00:27:25,436 Hei. Kami berpura-pura tenat sebab kami suka benda percuma? 394 00:27:25,519 --> 00:27:28,272 Awak ingat alergi perkara main-main? 395 00:27:28,356 --> 00:27:30,858 Awak dah buat salah, tapi kami lepaskan. 396 00:27:31,484 --> 00:27:33,027 Suami saya hampir mati! 397 00:27:33,110 --> 00:27:34,195 Dia hampir mati! 398 00:27:42,286 --> 00:27:44,997 Maaf, boleh saya lihat telefon awak? 399 00:27:56,550 --> 00:27:57,551 Helo. 400 00:27:57,635 --> 00:28:01,347 Saya Kang Ji-won, orang yang terlibat dalam skandal di U&K. 401 00:28:02,223 --> 00:28:05,601 Saya sedang menggigil, jadi saya nak ringkaskannya. 402 00:28:05,684 --> 00:28:09,563 Pertama sekali, cinta tiga segi itu tidak benar. 403 00:28:09,647 --> 00:28:13,734 Memang benar lelaki yang saya akan kahwini jatuh cinta pada kawan saya. 404 00:28:13,818 --> 00:28:17,196 Namun, kawan saya tak membalas perasaannya. 405 00:28:17,822 --> 00:28:19,865 Dia seorang wanita yang menarik, 406 00:28:19,949 --> 00:28:22,952 jadi saya cuba untuk terima yang ia tak boleh dielakkan. 407 00:28:25,037 --> 00:28:27,957 Insiden di Jomart adalah kes biasa 408 00:28:28,040 --> 00:28:30,835 bagi pelanggan bermasalah menipu demi barangan percuma. 409 00:28:30,918 --> 00:28:33,546 Mereka makan tanpa memeriksa bahan-bahan. 410 00:28:33,629 --> 00:28:36,507 Ia takkan berlaku pada orang yang ada alergi serius. 411 00:28:37,216 --> 00:28:38,843 Kawan saya tak bersalah. 412 00:28:38,926 --> 00:28:40,970 "Kawan saya tak bersalah." 413 00:28:41,720 --> 00:28:44,807 Saya rasa sedih yang dia dipersalahkan. 414 00:28:44,890 --> 00:28:46,142 KANG JI-WON 415 00:28:52,815 --> 00:28:55,943 Tiada orang waras akan tulis perkara seperti itu! 416 00:28:57,695 --> 00:28:59,989 Bukan saya yang tulis ini. 417 00:29:00,573 --> 00:29:02,283 Tapi ini tulisan tangan saya. 418 00:29:03,659 --> 00:29:04,743 Saya kenal seseorang 419 00:29:06,078 --> 00:29:08,164 yang tulisannya sama dengan saya. 420 00:29:12,585 --> 00:29:14,170 Jeong Su-min, berhenti! 421 00:29:26,474 --> 00:29:27,683 Ji-won. 422 00:29:27,766 --> 00:29:30,352 Kali ini, saya takkan biarkan. 423 00:29:30,436 --> 00:29:32,646 Betulkan perkara yang awak dah buat. 424 00:29:35,441 --> 00:29:36,859 Sekejap, Ji-won. 425 00:29:45,701 --> 00:29:46,744 Ji-won... 426 00:29:46,827 --> 00:29:48,913 Apa yang awak buat? Jangan. 427 00:29:50,122 --> 00:29:52,208 Jangan lupa yang saya juga banyak tahu 428 00:29:53,501 --> 00:29:55,586 tentang awak macam awak tahu tentang saya. 429 00:30:03,511 --> 00:30:05,179 KOMUNITI MODU, KANG JI-WON 430 00:30:21,862 --> 00:30:23,864 Kenapa ada nama orang lain di sini? 431 00:30:24,406 --> 00:30:26,367 Sebagai pekerja U&K, 432 00:30:26,450 --> 00:30:28,994 saya sangat menyesal atas kejadian ini. 433 00:30:29,078 --> 00:30:33,374 Namun, kamu layak terima permohonan maaf daripada orang yang sepatutnya. 434 00:30:37,628 --> 00:30:39,255 Sayang. 435 00:30:39,338 --> 00:30:40,965 Dialah wanita itu. 436 00:30:41,715 --> 00:30:44,635 Wanita yang bersama lelaki bernama En. Park. 437 00:30:49,932 --> 00:30:51,183 Jadi itu fitnah? 438 00:30:52,017 --> 00:30:55,229 Dia rampas kekasih Ji-won dan guna dia untuk pertahankan diri. 439 00:30:55,312 --> 00:30:57,815 Sebab tiada orang akan percayakan dia. 440 00:31:11,829 --> 00:31:13,455 Saya betul-betul minta maaf. 441 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 Situasi itu... 442 00:31:16,500 --> 00:31:19,295 bertukar menjadi buruk, 443 00:31:19,378 --> 00:31:22,381 jadi saya perlukan alasan, tapi saya melampaui batas. 444 00:31:22,464 --> 00:31:25,551 Saya bukannya cuba untuk menghina awak berdua. 445 00:31:26,218 --> 00:31:29,471 Awak mesti tersinggung, tapi saya tak fikir sejauh itu. 446 00:31:30,097 --> 00:31:32,850 Ini semua salah saya. Saya bersalah. Saya minta maaf. 447 00:31:34,435 --> 00:31:35,644 Cik. 448 00:31:35,728 --> 00:31:37,062 Maafkan saya. 449 00:31:38,105 --> 00:31:40,733 - Saya minta maaf. - Tak apa. 450 00:31:42,735 --> 00:31:45,029 Saya rasa macam nak gila! 451 00:31:47,948 --> 00:31:49,950 Saya tahu saya tak patut buat begitu. 452 00:31:52,870 --> 00:31:53,912 Tapi... 453 00:31:54,747 --> 00:31:57,291 saya sangat beremosi kebelakangan ini. 454 00:31:58,626 --> 00:32:00,711 Saya tahu saya teruk orangnya. 455 00:32:00,794 --> 00:32:02,254 Tapi saya sangka 456 00:32:04,214 --> 00:32:09,219 akhirnya saya akan buat sesuatu yang buat saya menyesal. Sebab itu saya buat. 457 00:32:17,978 --> 00:32:18,937 Ji-won. 458 00:32:20,314 --> 00:32:21,690 Saya benar-benar minta maaf. 459 00:32:25,569 --> 00:32:28,614 Bolehkah awak maafkan saya? 460 00:32:32,451 --> 00:32:33,452 Saya... 461 00:32:34,995 --> 00:32:37,039 tak boleh hidup tanpa awak. 462 00:32:47,174 --> 00:32:48,300 Ji-won. 463 00:32:55,015 --> 00:32:56,100 Saya mengandung. 464 00:33:11,532 --> 00:33:13,534 Mengandung... 465 00:33:25,129 --> 00:33:26,797 Biar saya cuba faham. 466 00:33:28,132 --> 00:33:29,341 Park Min-hwan... 467 00:33:30,426 --> 00:33:31,552 Park Min-hwan... 468 00:33:33,095 --> 00:33:34,096 ialah saya. 469 00:33:35,347 --> 00:33:37,141 Kang Ji-won pula... 470 00:33:38,851 --> 00:33:39,852 gila. 471 00:33:41,895 --> 00:33:43,313 Jeong Su-min pula... 472 00:33:44,273 --> 00:33:45,566 dah hilang akal. 473 00:33:53,031 --> 00:33:55,784 Hidup saya sudah berakhir! 474 00:34:01,331 --> 00:34:02,750 BAYARAN BALIK PINJAMAN SNAKE 475 00:34:02,833 --> 00:34:04,293 PERINGATAN KEWANGAN VIPER 476 00:34:04,376 --> 00:34:06,670 AMARAN TERAKHIR FLAT BROKE CAPITAL 477 00:34:11,800 --> 00:34:12,967 Tak seronoknya. 478 00:34:16,722 --> 00:34:21,393 Hei, saya nampak macam lelaki yang curangi tunangnya dan buat gadis lain hamil? 479 00:34:21,476 --> 00:34:22,478 Betulkah? 480 00:34:31,904 --> 00:34:34,072 Saya rasa saya dilanggar kereta. 481 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 Apa yang berlaku? 482 00:34:55,511 --> 00:34:57,137 Apa ini? Hei! 483 00:35:04,144 --> 00:35:07,189 Siapa budak tak guna ini? Kamu ingat kamu buat apa? 484 00:35:07,272 --> 00:35:08,524 Budak tak guna? 485 00:35:09,107 --> 00:35:10,651 Saya rasa saya nampak muda. 486 00:35:10,734 --> 00:35:12,736 Ya, awak nampak agak muda. 487 00:35:12,820 --> 00:35:14,530 Betul tak? Saya nampak muda. 488 00:35:15,280 --> 00:35:17,157 Pada zaman ini? 489 00:35:17,241 --> 00:35:19,618 Ini Republik Korea! Apa yang... 490 00:35:21,495 --> 00:35:26,083 Saya cuma risau perkara buruk akan berlaku pada kamu, encik! 491 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Oh ya, kamu dari mana? 492 00:35:30,754 --> 00:35:33,423 Kamu dari Syarikat Pinjaman Snake? 493 00:35:35,425 --> 00:35:38,345 Atau Kewangan Viper? 494 00:35:38,428 --> 00:35:39,513 Di mana? 495 00:35:39,596 --> 00:35:41,181 Aduhai. 496 00:35:41,849 --> 00:35:43,600 Awak pun pinjam daripada Snake? 497 00:35:44,768 --> 00:35:48,313 Mereka tak pukul orang. Dengarnya, mereka tetak orang, bukan? 498 00:35:48,397 --> 00:35:50,232 - Tetak? - Ya. Betul. 499 00:35:51,483 --> 00:35:52,734 - Di sini. - Ya. 500 00:35:53,610 --> 00:35:54,695 - Di sini? - Ya. 501 00:35:59,283 --> 00:36:02,452 Hei! Saya akan bayar semua! Janji! 502 00:36:02,536 --> 00:36:04,788 - Apa? - Berlembut. 503 00:36:06,415 --> 00:36:09,501 Awak kata tak ada duit. Tiba-tiba ada pula? 504 00:36:09,585 --> 00:36:11,169 Saya tak ada duit. 505 00:36:11,253 --> 00:36:12,546 Tapi ibu bapa saya ada. 506 00:36:12,629 --> 00:36:15,716 Sebaik saja saya berkahwin, mereka akan hadiahkan rumah! 507 00:36:15,799 --> 00:36:19,011 Saya akan bayar semula dengan itu. Ya! 508 00:36:19,094 --> 00:36:22,598 Orang selalu ada wang apabila nyawa mereka di hujung tanduk. 509 00:36:22,681 --> 00:36:24,182 Bila perkahwinannya? 510 00:36:24,266 --> 00:36:25,517 Sekarang! 511 00:36:25,601 --> 00:36:27,019 Bakal isteri saya... 512 00:36:28,854 --> 00:36:31,899 Ada seorang wanita mengandung. Ya, saya buat dia mengandung. 513 00:36:31,982 --> 00:36:35,736 Apabila dah dapat, saya akan bayar kamu semula. 514 00:36:55,005 --> 00:36:56,298 Ji-hyuk. 515 00:36:56,381 --> 00:36:58,175 - Helo, Ji-hyuk. - Sejuknya. 516 00:36:58,258 --> 00:37:00,719 Awak patut tunggu di kedai saja. 517 00:37:00,802 --> 00:37:03,722 Maaf sebab minta kamu buat begini. 518 00:37:03,805 --> 00:37:06,224 Awak boleh minta kami buat apa saja. 519 00:37:07,100 --> 00:37:10,020 Bukankah kita pernah hantar ayam kepada dia? 520 00:37:10,103 --> 00:37:12,731 Apa yang berlaku? Dia ada banyak hutang. 521 00:37:18,195 --> 00:37:20,364 Ji-hyuk, kami belum selesai lagi. 522 00:37:20,447 --> 00:37:21,949 Kami akan selesaikan sekarang. 523 00:37:22,032 --> 00:37:23,325 Kami akan kembali. 524 00:37:23,408 --> 00:37:27,329 Sejuk betullah. 525 00:37:34,169 --> 00:37:36,046 Kang Ji-won akan gembira. 526 00:37:39,800 --> 00:37:41,051 Dia akan gembira. 527 00:37:52,854 --> 00:37:53,814 Mak. 528 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 Mak kata kalau saya berkahwin, mak akan belikan rumah. 529 00:37:58,527 --> 00:38:01,029 Boleh mak belikan sekarang? 530 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Kamu cuma belikan pakaian dalam merah untuk mak. 531 00:38:03,907 --> 00:38:05,826 Kenapa mak nak belikan rumah? 532 00:38:05,909 --> 00:38:08,036 Tunggulah kalau kamu beri mak cucu. 533 00:38:08,537 --> 00:38:11,456 Saya tak bergurau, mak! 534 00:38:12,374 --> 00:38:14,334 Ini mustahak bagi saya. 535 00:38:14,418 --> 00:38:16,003 Mak percayakan saya? 536 00:38:16,086 --> 00:38:17,879 Mak tak sayangkan saya? 537 00:38:17,963 --> 00:38:21,508 Saya anak mak! Park Min-hwan. Satu-satunya anak mak. 538 00:38:25,637 --> 00:38:28,765 Kamu nak ke mana? 539 00:38:28,849 --> 00:38:30,517 Tak guna! 540 00:38:35,188 --> 00:38:37,065 Oh Tuhan! Terkejut saya! 541 00:38:39,484 --> 00:38:42,738 Hei, apa yang awak buat di sana? 542 00:38:44,906 --> 00:38:45,866 Hei. 543 00:38:47,409 --> 00:38:49,953 Hei, Su-min? 544 00:38:50,996 --> 00:38:52,748 Apa yang awak buat? 545 00:38:54,541 --> 00:38:58,462 Awak kata saya cuma cantik, jadi kenapa awak ada di sini? 546 00:39:01,465 --> 00:39:05,510 Kenapa awak tak beritahu saya yang awak mengandung? 547 00:39:07,512 --> 00:39:09,473 Adakah itu mengubah apa-apa? 548 00:39:16,021 --> 00:39:20,317 Ya. Saya agak kasar, bukan? 549 00:39:22,152 --> 00:39:25,447 Saya tak berniat begitu, tapi... 550 00:39:26,448 --> 00:39:29,868 Awak tahulah perangai lelaki. 551 00:39:33,038 --> 00:39:34,664 Jadi ia boleh mengubah sesuatu. 552 00:39:36,958 --> 00:39:38,794 Tapi bukan dengan Ji-won. 553 00:39:39,544 --> 00:39:42,839 Dia takkan bercakap dengan saya. Walaupun saya mengandung. 554 00:39:43,381 --> 00:39:44,424 Si dungu. 555 00:39:44,508 --> 00:39:46,968 Awak nampak bijak, 556 00:39:47,511 --> 00:39:49,387 tapi awak cuai rupanya. 557 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 Itu anak saya. Mestilah itu menyakiti dia. 558 00:39:52,933 --> 00:39:54,768 Dia sangat sukakan saya. 559 00:39:57,312 --> 00:39:58,313 Yakah? 560 00:40:00,565 --> 00:40:01,817 Saya mengandung. 561 00:40:05,987 --> 00:40:07,364 Mestilah. 562 00:40:07,447 --> 00:40:10,200 Dia busuk hati, jadi dia tak tunjukkannya, 563 00:40:10,909 --> 00:40:12,410 tapi awak pun tahu. 564 00:40:13,078 --> 00:40:14,538 Sebenarnya, dia lemah. 565 00:40:14,621 --> 00:40:18,500 Saya pasti dia terluka dan kecewa sejak tahu tentang kita. 566 00:40:19,084 --> 00:40:20,544 Awak pula mengandung. 567 00:40:21,128 --> 00:40:23,004 Mungkin dia terganggu. 568 00:40:25,924 --> 00:40:27,175 Awak rasa begitu? 569 00:40:31,513 --> 00:40:33,056 - Minum! - Minum! 570 00:40:33,598 --> 00:40:37,727 Wah, Tuhan dah tunjukkan. 571 00:40:37,811 --> 00:40:41,523 Cik Kang, macam mana kalau awak tak tahu apa-apa dan berkahwin? 572 00:40:41,606 --> 00:40:43,024 Buang sampah itu. 573 00:40:43,692 --> 00:40:46,653 Kelakarlah. Saya rasa sampah bencikan tong sampah. 574 00:40:47,404 --> 00:40:50,323 Awak nampak wajah En. Park apabila dia kata dia hamil? 575 00:40:52,617 --> 00:40:56,037 Mengandung? Su-min, apa muslihat awak? 576 00:40:56,121 --> 00:40:58,623 Saya pasti Park Min-hwan menghidap azoospermia. 577 00:40:58,707 --> 00:41:00,125 Macam mana makanannya? 578 00:41:00,208 --> 00:41:02,002 Sangat sedap. 579 00:41:02,544 --> 00:41:03,879 Perlukan apa-apa? 580 00:41:04,838 --> 00:41:06,715 Tak, ini dah sangat hebat. 581 00:41:06,798 --> 00:41:07,799 Terima kasih. 582 00:41:08,466 --> 00:41:09,759 Baguslah. 583 00:41:09,843 --> 00:41:11,178 Berseronoklah. 584 00:41:13,972 --> 00:41:15,140 Tapi... 585 00:41:17,184 --> 00:41:20,604 Saya ingatkan Ji-won akhirnya akan menyebelahi saya. 586 00:41:22,689 --> 00:41:23,857 Saya faham 587 00:41:24,774 --> 00:41:27,736 yang dia marah saya dan abaikan pesanan teks saya. 588 00:41:29,821 --> 00:41:33,575 Tapi jika dia nampak orang layan saya dengan kasar, 589 00:41:35,076 --> 00:41:37,495 saya ingatkan dia akan menyebelahi saya. 590 00:41:40,248 --> 00:41:42,334 Selalunya dia buat begitu. 591 00:41:42,417 --> 00:41:44,252 Walaupun ia nampak aneh. 592 00:41:45,253 --> 00:41:47,255 Walaupun ia salah. 593 00:41:47,339 --> 00:41:48,882 Walaupun dia marah. 594 00:41:50,383 --> 00:41:53,929 Selalunya, dia akhirnya 595 00:41:54,554 --> 00:41:57,015 akan maafkan saya dan memahaminya. 596 00:42:00,644 --> 00:42:01,895 Saya rasa... 597 00:42:03,021 --> 00:42:05,523 saya kena jadi orang begitu untuk awak sekarang. 598 00:42:07,776 --> 00:42:09,819 Putuskan persahabatan dengan dia. 599 00:42:09,903 --> 00:42:11,571 Bukannya kamu bercinta pun. 600 00:42:13,782 --> 00:42:15,367 Lepaskan dia. 601 00:42:17,244 --> 00:42:18,954 Kita fikirkan tentang kita saja. 602 00:42:20,914 --> 00:42:21,957 Kita? 603 00:42:30,548 --> 00:42:31,549 Bolehkah kita... 604 00:42:33,718 --> 00:42:35,136 berkahwin? 605 00:42:40,809 --> 00:42:42,644 Saya cakap yang bukan-bukan pada awak 606 00:42:43,687 --> 00:42:45,397 kerana cuba untuk tak sukakan awak. 607 00:42:47,357 --> 00:42:49,067 Tapi saya rasa awaklah orangnya. 608 00:42:55,865 --> 00:42:57,242 Bolehkah kita... 609 00:42:59,160 --> 00:43:00,453 Boleh kita kahwin? 610 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Kita akan jadi... 611 00:43:03,123 --> 00:43:07,836 Tapi nanti kita akan jadi keluarga yang lebih baik daripada sekarang. 612 00:43:09,421 --> 00:43:10,630 Saya janji. 613 00:43:13,717 --> 00:43:16,094 ...keluarga yang lebih baik daripada sekarang. 614 00:43:18,430 --> 00:43:19,723 Saya janji. 615 00:43:26,271 --> 00:43:27,856 Keluarga? 616 00:43:29,274 --> 00:43:30,233 Ya. 617 00:43:41,870 --> 00:43:44,998 LAPORAN INSIDEN, NOTIS TINDAKAN TATATERTIB 618 00:43:45,081 --> 00:43:48,126 Jadi masalahnya bukan Kang Ji-won, 619 00:43:48,209 --> 00:43:50,337 tapi tunang dan kawannya? 620 00:43:50,420 --> 00:43:51,296 Ya, tuan. 621 00:43:52,464 --> 00:43:54,799 Tapi pekerja itu mengandung, 622 00:43:54,883 --> 00:43:57,427 jadi pelanggan putuskan untuk lupakannya. 623 00:43:57,927 --> 00:43:59,929 SM ambil tindakan terhadap dua pekerja itu. 624 00:44:00,638 --> 00:44:04,768 Cik Kang Ji-won juga betul tentang kes kit hidangan itu. 625 00:44:04,851 --> 00:44:07,812 Pengurus yang mencuri kertas kerja itu perkara biasa. 626 00:44:09,647 --> 00:44:11,900 Jadi Kang Ji-won ialah mangsanya. 627 00:44:12,567 --> 00:44:13,985 Saya perlu jumpa dia. 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,545 Mari. 629 00:44:39,386 --> 00:44:44,015 Saya dengar awak lalui kesukaran baru-baru ini. 630 00:44:44,849 --> 00:44:49,020 Saya dah putuskan untuk berdepan dengan cabaran yang bakal berlaku. 631 00:44:51,523 --> 00:44:55,360 Saya rasa ada ramai orang yang menyusahkan di sekeliling awak. 632 00:44:58,488 --> 00:45:00,323 Tak ramai pun, 633 00:45:00,949 --> 00:45:03,868 tapi orang begitu memang ada. 634 00:45:06,663 --> 00:45:08,957 Adakah saya salah seorang daripada mereka? 635 00:45:11,960 --> 00:45:13,628 Saya rasa begitu. 636 00:45:17,757 --> 00:45:21,219 Jadi apa yang awak nak buat mulai sekarang? 637 00:45:26,766 --> 00:45:29,102 - Sekarang? - Ya, pergi cepat. 638 00:45:34,524 --> 00:45:36,901 - Datuk! - Aduhai. 639 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 Terkejut tetamu datuk. 640 00:45:46,411 --> 00:45:48,913 Pengerusi tak cakap apa-apa pun. 641 00:45:48,997 --> 00:45:50,957 Jadi awak tak perlu risau. 642 00:45:51,040 --> 00:45:53,793 Saya akan pastikan ia takkan berlaku lagi. Maaf. 643 00:45:54,711 --> 00:45:56,421 Kenapa nak minta maaf? 644 00:45:58,256 --> 00:46:01,926 Apa pun, seronok rasanya berjumpa dia depan-depan. 645 00:46:02,677 --> 00:46:05,221 Dia taklah sesukar yang dijangka. 646 00:46:06,306 --> 00:46:07,807 Ya, benar. 647 00:46:09,434 --> 00:46:11,811 Saya beritahu dia perkara sebenar. 648 00:46:11,895 --> 00:46:14,314 Tentang bos saya curi kertas cadangan saya, 649 00:46:14,397 --> 00:46:16,983 mungkin saya patut biarkan saja, 650 00:46:17,066 --> 00:46:18,610 tapi, saya tak menyesal. 651 00:46:20,487 --> 00:46:22,238 Itulah jawapan yang dia suka. 652 00:46:25,658 --> 00:46:29,454 Dia juga sebut tentang kehidupan peribadi saya dulu. 653 00:46:30,121 --> 00:46:34,417 Dia kata saya tak patut salahkan diri kerana keadaan saya. 654 00:46:41,758 --> 00:46:43,593 PASARAN BARANGAN TERPAKAI 655 00:46:43,676 --> 00:46:46,596 Mencari ujian kehamilan yang positif dan gambar sonogram. 656 00:46:48,890 --> 00:46:50,058 DIMUAT NAIK 657 00:46:52,393 --> 00:46:53,770 Keluarga. 658 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Permulaan baharu. 659 00:47:00,360 --> 00:47:03,154 Park Min-hwan dan Jeong Su-min akan berkahwin. 660 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Awak boleh mulakan hidup baharu. 661 00:47:05,657 --> 00:47:06,616 Oh ya. 662 00:47:07,242 --> 00:47:08,159 Sebenarnya... 663 00:47:09,369 --> 00:47:12,622 Saya akan rasa lega jika mereka putuskan begitu. 664 00:47:15,083 --> 00:47:16,668 Mereka akan berkahwin. 665 00:47:16,751 --> 00:47:19,587 Tiada cara lain untuk dia dapatkan wang. 666 00:47:21,214 --> 00:47:22,632 Apa maksud awak? 667 00:47:23,216 --> 00:47:25,760 Saya periksa keadaan kewangannya. 668 00:47:25,843 --> 00:47:28,638 Kredit sahamnya teruk dan dia buat pinjaman. 669 00:47:29,264 --> 00:47:31,015 Dia tertekan untuk membayarnya. 670 00:47:32,475 --> 00:47:34,435 Dia dah terima pampasan pemberhentian. 671 00:47:34,519 --> 00:47:38,731 Dia juga diturunkan pangkat kerana insiden itu, jadi gajinya dipotong. 672 00:47:39,691 --> 00:47:42,777 Macam mana awak periksa semua itu? 673 00:47:43,945 --> 00:47:45,238 Ingat kata-kata saya? 674 00:47:46,155 --> 00:47:48,157 Dulu saya cuma buat perkara yang betul. 675 00:47:49,617 --> 00:47:50,868 Itu tak benar. 676 00:47:52,495 --> 00:47:54,080 Datuk saya tahu 677 00:47:55,290 --> 00:47:56,457 yang saya cuma... 678 00:47:58,001 --> 00:47:59,460 mahukan sesuatu. 679 00:48:04,882 --> 00:48:06,092 Nak pergi menembak? 680 00:48:11,639 --> 00:48:13,891 Ada banyak perkara yang saya nak buat. 681 00:48:14,934 --> 00:48:17,186 Saya datang ke sini untuk menarik picu. 682 00:48:18,438 --> 00:48:20,523 Sebab saya boleh buat perkara yang dibenci 683 00:48:20,607 --> 00:48:21,899 selepas berfikir, 684 00:48:22,525 --> 00:48:25,320 "Peluru dah ditembak. Ia tak boleh diputar semula." 685 00:48:26,362 --> 00:48:27,822 "Mari kita buat saja." 686 00:48:36,789 --> 00:48:40,293 Tapi sukar untuk menolak perkara yang saya mahu sekarang. 687 00:48:54,349 --> 00:48:56,726 Ada banyak perkara yang saya boleh buat. 688 00:48:57,935 --> 00:48:59,354 Apa yang dah berubah 689 00:48:59,854 --> 00:49:03,107 ialah sekarang, saya buat sesuatu yang boleh bantu awak juga. 690 00:49:06,361 --> 00:49:08,321 Pegang erat-erat dan bersandar pada saya. 691 00:49:47,819 --> 00:49:49,195 Hebatnya awak! 692 00:49:49,278 --> 00:49:51,906 Awak sediakan hidangan dengan mudah. 693 00:49:51,989 --> 00:49:53,825 Saya tiada bakat memasak. 694 00:49:53,908 --> 00:49:56,160 Tapi bungkusan ini sangat mudah. 695 00:49:56,244 --> 00:49:58,830 Awak tak makan di rumah, bukan? 696 00:49:58,913 --> 00:50:01,332 Tak, saya pesan makanan sebab tinggal sendirian. 697 00:50:02,041 --> 00:50:04,293 Jangan buat begitu. Fikirkan kesihatan awak. 698 00:50:04,961 --> 00:50:09,006 Saya pernah sakit perut, jadi saya cuba makan masakan saya sendiri. 699 00:50:11,718 --> 00:50:14,512 Sedapnya. 700 00:50:15,346 --> 00:50:16,639 Awak memang sempurna. 701 00:50:18,224 --> 00:50:20,685 Sudikah awak mengahwini saya? 702 00:50:21,352 --> 00:50:23,020 Saya takkan berkahwin. 703 00:50:23,980 --> 00:50:25,690 Awak perlu berkahwin. 704 00:50:26,607 --> 00:50:27,984 Kalau benar pun, 705 00:50:28,067 --> 00:50:31,237 pasti geram tengok bekas tunang bahagia dengan wanita lain. 706 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 Jadi awak kena gembira dulu. 707 00:50:34,365 --> 00:50:37,118 Apa lelaki idaman awak? Wajah kacak? Badan? 708 00:50:43,875 --> 00:50:45,042 Biar saya jawab. 709 00:50:47,170 --> 00:50:49,172 Baek Eun-ho telefon. 710 00:50:49,881 --> 00:50:52,091 Jangan jawab. Saya akan telefon semula. 711 00:50:52,175 --> 00:50:53,468 Jawab saja. 712 00:50:53,551 --> 00:50:57,138 Jawablah panggilan daripada lelaki kacak pada Hari Krismas. 713 00:51:00,433 --> 00:51:01,642 Hei, Eun-ho. 714 00:51:04,520 --> 00:51:05,521 Apa? 715 00:51:29,170 --> 00:51:30,630 - Hei. - Hei. 716 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 - Lama menunggu? - Tak. 717 00:51:34,759 --> 00:51:36,469 - Helo. - Helo. 718 00:51:36,552 --> 00:51:39,222 Awak memandu dengan berhati-hati. 719 00:51:39,889 --> 00:51:41,098 Sebenarnya... 720 00:51:41,182 --> 00:51:43,476 saya jarang memandu, jadi... 721 00:51:43,559 --> 00:51:45,561 Ini kali pertama saya sejak tempoh hari. 722 00:51:46,813 --> 00:51:48,981 - Sejak bila? - Dia hantar kami balik 723 00:51:49,065 --> 00:51:52,777 selepas abang saya pengsan kerana mabuk di restorannya. 724 00:51:52,860 --> 00:51:56,072 Saya sangat terkejut, tapi dia selamatkan saya. 725 00:51:56,614 --> 00:51:59,367 En. Yu mabuk dan pengsan? 726 00:52:00,451 --> 00:52:03,120 Di restoran Eun-ho pula? 727 00:52:04,288 --> 00:52:07,458 Tapi jika Kang Ji-won jadi satu ayat yang salah di dalamnya... 728 00:52:09,377 --> 00:52:10,670 apa perasaan awak? 729 00:52:13,256 --> 00:52:15,800 Yalah. Dia selalu datang. 730 00:52:16,926 --> 00:52:19,595 Sebab cita rasanya untuk makanan memang tinggi. 731 00:52:21,806 --> 00:52:23,558 Jadi, apa yang awak nak buat? 732 00:52:23,641 --> 00:52:24,725 Kita nak ke mana? 733 00:52:28,312 --> 00:52:29,897 Awak tak ikut? 734 00:52:29,981 --> 00:52:31,399 Aduhai. 735 00:52:31,482 --> 00:52:33,484 Ini Hari Krismas! Saya ada rancangan. 736 00:52:35,653 --> 00:52:37,780 Pergilah. Berseronoklah! 737 00:52:39,574 --> 00:52:40,575 Okey. 738 00:52:55,590 --> 00:52:58,718 Ini Hari Krismas, tapi saya tiada rancangan! 739 00:53:03,681 --> 00:53:06,642 Mereka nampak sepadan. 740 00:53:14,650 --> 00:53:15,693 Aduhai. 741 00:53:15,776 --> 00:53:18,988 Abang makan aiskrim? Baru nampak macam manusia. 742 00:53:19,572 --> 00:53:20,406 Kongsi sikit. 743 00:53:23,451 --> 00:53:24,493 Apa? 744 00:53:24,577 --> 00:53:27,246 Abang suruh saya tolong mereka jadi lebih rapat. 745 00:53:27,330 --> 00:53:28,998 Saya dah buat dengan baik. 746 00:53:29,081 --> 00:53:30,583 Jadi kenapa abang nampak marah? 747 00:53:31,751 --> 00:53:33,002 Dia nampak baik? 748 00:53:34,086 --> 00:53:34,921 Ya. 749 00:53:37,340 --> 00:53:40,134 Mungkin dia agak membosankan, 750 00:53:40,217 --> 00:53:43,054 tapi dia berharta. Dia kacak dan stabil. 751 00:53:44,472 --> 00:53:47,224 Cik Kang pura-pura kuat, tapi dia ada kebimbangan. 752 00:53:50,061 --> 00:53:53,981 Paling penting, ada kasih sayang mengalir dari matanya. 753 00:53:59,153 --> 00:54:02,531 Apa? Kenapa? Kenapa tindakan abang tak sepadan dengan kata-kata? 754 00:54:02,615 --> 00:54:05,368 Abang kata tiada apa-apa berlaku dengan dia. 755 00:54:05,451 --> 00:54:08,829 Abang suruh saya kenalkan dia dengan lelaki yang baik! 756 00:54:23,719 --> 00:54:25,262 Makan macam ini? 757 00:54:38,734 --> 00:54:41,445 Yalah, dia patut berjumpa dengan lelaki baik nanti. 758 00:54:41,529 --> 00:54:44,865 Saya rasa dia impikan untuk luangkan Krismas bersama keluarga. 759 00:54:45,741 --> 00:54:49,704 Lampu bergemerlapan dan hadiah di bawah pokok. 760 00:54:49,787 --> 00:54:51,789 Ada kek dan kotak muzik. 761 00:54:51,872 --> 00:54:54,917 Mungkin ada topi dan stoking Santa. 762 00:55:23,612 --> 00:55:26,365 Mesti awak sejuk. Nak minum minuman hangat? 763 00:55:27,950 --> 00:55:29,160 Saya akan kembali. 764 00:55:49,346 --> 00:55:53,267 Bolehkah saya hidup begini jika mereka berkahwin? 765 00:56:16,832 --> 00:56:21,337 Restoran sibuk pada malam Krismas, jadi saya perlu pergi. 766 00:56:21,420 --> 00:56:22,463 Maaf. 767 00:56:22,546 --> 00:56:24,048 Tak perlu minta maaf. 768 00:56:24,673 --> 00:56:26,717 Terima kasih sebab sudi luangkan masa. 769 00:56:26,801 --> 00:56:29,136 Sama-sama. 770 00:56:29,220 --> 00:56:31,889 Saya betul-betul seronok hari ini. 771 00:56:33,349 --> 00:56:37,228 Saya gembira jika ia boleh menceriakan awak, 772 00:56:37,311 --> 00:56:38,896 dan lain kali... 773 00:56:38,979 --> 00:56:40,064 Eun-ho. 774 00:56:44,527 --> 00:56:46,320 Awak kawan yang hebat. 775 00:56:58,207 --> 00:57:01,752 Saya sangat gembira dapat berjumpa awak lagi. 776 00:57:02,628 --> 00:57:04,296 Awak tak patut bersikap begitu. 777 00:57:05,297 --> 00:57:06,590 Saya akhirnya dapat... 778 00:57:06,674 --> 00:57:09,426 Saya tak mahu bercakap dengan awak lagi. 779 00:57:10,136 --> 00:57:12,471 ...melihat diri awak yang sebenar. 780 00:57:12,555 --> 00:57:13,722 Saya... 781 00:57:15,182 --> 00:57:16,517 pernah sukakan awak! 782 00:57:23,357 --> 00:57:24,525 Terima kasih. 783 00:57:30,447 --> 00:57:33,784 Saya juga akan jadi kawan yang hebat untuk awak. 784 00:57:50,384 --> 00:57:51,343 Ya. 785 00:57:52,761 --> 00:57:53,888 Terima kasih. 786 00:57:54,763 --> 00:57:55,973 Cinta pertama saya. 787 00:58:04,356 --> 00:58:05,232 Nah. 788 00:58:38,140 --> 00:58:40,559 Ayat yang salah dalam novel awak 789 00:58:41,518 --> 00:58:42,853 pasti bukan saya. 790 00:59:08,587 --> 00:59:09,588 En. Yu? 791 00:59:17,805 --> 00:59:19,598 Apa yang awak buat di luar sini? 792 00:59:19,682 --> 00:59:21,976 Saya keluar nak hirup udara segar. 793 00:59:22,059 --> 00:59:23,936 Saya baru nak masuk. 794 00:59:29,900 --> 00:59:32,027 Nampaknya, awak dah hirup banyak udara. 795 00:59:33,737 --> 00:59:35,155 Tak, sebenarnya... 796 00:59:39,868 --> 00:59:40,953 Saya... 797 00:59:54,425 --> 00:59:55,843 En. Yu. 798 01:00:00,472 --> 01:00:02,308 Saya nak beritahu sesuatu. 799 01:00:03,851 --> 01:00:06,228 Boleh awak datang ke rumah saya? 800 01:00:06,312 --> 01:00:07,980 Atau nak saya pergi ke rumah awak? 801 01:00:52,358 --> 01:00:55,944 Apa yang awak nak buat jika saya tak ajak bercakap? 802 01:00:58,864 --> 01:01:00,783 Saya yang akan ajak. 803 01:01:07,956 --> 01:01:11,168 Sejujurnya, saya pergi berjanji temu dengan Eun-ho hari ini. 804 01:01:11,251 --> 01:01:12,461 Cinta pertama saya. 805 01:01:16,382 --> 01:01:20,302 Dia juga beritahu saya yang dia sukakan saya. 806 01:01:23,347 --> 01:01:24,515 Saya tahu. 807 01:01:26,975 --> 01:01:28,560 Saya berdiri di sana sekejap. 808 01:01:34,441 --> 01:01:37,152 Kenapa awak tolak dia? Dia nampak baik. 809 01:01:40,864 --> 01:01:43,075 Dia baik orangnya. 810 01:01:43,158 --> 01:01:44,743 Sebab itu saya sukakan dia. 811 01:01:48,539 --> 01:01:49,581 Tapi... 812 01:01:52,126 --> 01:01:54,086 saya tak rasa begitu. 813 01:02:04,221 --> 01:02:08,892 Awak ingat ketika saya cakap untuk biar saya jujur dengan awak? 814 01:02:10,102 --> 01:02:13,564 Biar saya jujur dengan awak dari semasa ke semasa. 815 01:02:15,941 --> 01:02:20,112 Tak pernah sekali pun saya jujur tentang perasaan saya. 816 01:02:26,702 --> 01:02:28,454 Sekarang, saya mahu bercakap jujur. 817 01:02:34,960 --> 01:02:36,545 Ketika saya bersama Eun-ho, 818 01:02:38,213 --> 01:02:40,340 saya asyik fikirkan tentang orang lain. 819 01:02:42,801 --> 01:02:45,304 Seseorang yang saya rasa saya kenali, 820 01:02:45,888 --> 01:02:47,306 tetapi sebenarnya, tidak. 821 01:02:49,057 --> 01:02:51,935 Saya pasti ada banyak lagi yang saya tak tahu tentang dia. 822 01:02:54,146 --> 01:02:55,147 Namun... 823 01:02:59,568 --> 01:03:01,320 dia saja yang saya boleh kenali. 824 01:03:03,447 --> 01:03:04,615 Juga... 825 01:03:08,368 --> 01:03:10,120 dia paling arif tentang diri saya. 826 01:04:36,623 --> 01:04:38,709 Apabila awak beritahu perasaan awak, 827 01:04:38,792 --> 01:04:41,336 saya ingatkan itu sebabnya saya kembali. 828 01:04:41,420 --> 01:04:43,547 Saya faham awak sukakan Kang Ji-won. 829 01:04:43,630 --> 01:04:46,925 Tapi awak tak mahu cari pasal dengan Min-hwan dan Su-min. 830 01:04:47,009 --> 01:04:49,928 Jika ia melibatkan Ji-won, ia juga melibatkan saya. 831 01:04:50,846 --> 01:04:52,347 Di manakah silapnya? 832 01:04:52,431 --> 01:04:53,640 En. Yu! 833 01:04:53,724 --> 01:04:55,851 Saya bukan orang yang sesuai untuk awak. 834 01:04:55,934 --> 01:04:57,978 Sebab saya mahu awak gembira. 835 01:04:58,061 --> 01:05:00,272 Mak kena kumpul wang di majlis kahwin kamu! 836 01:05:00,355 --> 01:05:02,941 Lelaki dan keluarga yang dulunya milik Ji-won. 837 01:05:03,025 --> 01:05:04,318 Semua dah jadi milik saya. 838 01:05:04,401 --> 01:05:09,323 Tahniah kerana kutip sampah saya. 839 01:05:14,578 --> 01:05:16,580 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida