1 00:00:38,622 --> 00:00:41,584 मैं हमेशा गलत हाथ चुनती थी। 2 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 बकवास... 3 00:00:47,214 --> 00:00:48,674 माँ को ले आइए। 4 00:00:48,758 --> 00:00:52,219 पति-पत्नी की तकरार हो तो, मनाने की पहल पति को करनी चाहिए। 5 00:00:53,763 --> 00:00:55,306 अरे, चल गई। 6 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 तुम्हें कुछ चाहिए? 7 00:01:01,604 --> 00:01:02,855 मैं ला दूँगा। 8 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 मेरे पापा मेहनती थे, लेकिन मुश्किल से ही गुजारा हो पाता था। 9 00:01:11,572 --> 00:01:14,450 मुझे हमेशा उनके लिए दुःख होता था और बुरा लगता था। 10 00:01:17,953 --> 00:01:19,330 बस एक नई कार ले लो। 11 00:01:19,413 --> 00:01:22,416 ऐसा लगता है जैसे 100 साल के दादाजी खांस रहे हैं। 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,585 इसे सुनाई देता है! 13 00:01:24,668 --> 00:01:26,295 इतनी बेरहम मत बनो। 14 00:01:26,378 --> 00:01:28,255 मुझे डर है कि यह खतरनाक है। 15 00:01:28,339 --> 00:01:30,800 यह बच्चा मुझे खतरे में नहीं डालेगा। 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,968 तुम मेरे बिना अकेली रह जाओगी। 17 00:01:36,806 --> 00:01:38,140 ध्यान से चलाना। 18 00:01:40,351 --> 00:01:41,769 क्या आप रात को आ रहे हो? 19 00:01:42,561 --> 00:01:44,271 मुझे काफ़ी देर हो जायेगी। 20 00:01:44,354 --> 00:01:45,981 सोने से पहले दरवाज़े ठीक से बंद कर लेना! 21 00:02:05,292 --> 00:02:07,503 हमारे यहाँ चोरी कौन करेगा? 22 00:02:14,802 --> 00:02:16,262 यह लो। 23 00:02:16,345 --> 00:02:17,429 चलो। 24 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 अलविदा। 25 00:02:20,891 --> 00:02:23,519 वह सुंदर है। बिलकुल अपनी माँ की तरह। 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 तो क्या हुआ? उसकी माँ भाग गयी। 27 00:02:27,064 --> 00:02:30,526 श्रीमान कांग को बस उसकी सुंदरता के कारण उससे शादी नहीं करनी थी। 28 00:02:30,609 --> 00:02:33,237 -मुझे बेचारी बच्ची पर दया आती है। -बंद करो। 29 00:02:33,320 --> 00:02:35,322 वह बेचारी बच्ची जिसकी माँ भाग गई थी। 30 00:02:36,574 --> 00:02:41,996 इस छोटे से मोहल्ले में, लोग टाइमपास करने के लिए हमारी बातें करते थे। 31 00:02:42,663 --> 00:02:47,209 और इससे मुझे ज़्यादा दुख होता था, क्योंकि मैं युवावस्था से गुजर रही थी। 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 पापा... 33 00:02:54,716 --> 00:02:55,718 वह कहाँ जा रहे हैं? 34 00:03:06,979 --> 00:03:10,149 बारिश हो रही है। क्या हम एक वीडियो किराए पर लें? 35 00:03:10,232 --> 00:03:12,735 -रेमियॉन खाएँ? -अच्छा विचार है। 36 00:03:13,235 --> 00:03:14,445 वीडियो लेकर आता हूँ। 37 00:03:14,528 --> 00:03:16,822 -जल्दी वापस आना। -ठीक है। 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,079 माँ? 39 00:03:54,610 --> 00:03:58,280 आगे बढ़ने के लिए, मुझे मानना पड़ा कि मेरी ज़िंदगी की हकीकत यही है। 40 00:03:59,365 --> 00:04:01,909 कि मेरी ज़िंदगी एक बेकार ज़िंदगी है। 41 00:04:02,952 --> 00:04:05,996 कि मेरे नसीब में 42 00:04:07,039 --> 00:04:09,124 अभागा होना ही लिखा है। 43 00:04:12,795 --> 00:04:13,712 1,200 वॉन। 44 00:04:24,098 --> 00:04:25,891 तुम्हारा बटुआ खो गया? 45 00:04:25,975 --> 00:04:30,229 हे भगवान। तुम्हें देखकर ही पता चलता है कि तुम्हारी माँ भाग गयी। 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,481 अपनी माँ की वजह से, 47 00:04:32,564 --> 00:04:35,776 तुम्हें चतुराई से काम लेना चाहिए ताकि दूसरे लोग तुममें दोष न निकालें। 48 00:04:36,276 --> 00:04:37,528 पता है ना? 49 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 इतनी दखलअंदाज़ी मत करो। 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,914 यह लो। 51 00:04:48,998 --> 00:04:50,290 क्या यह तुम्हारा है? 52 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 तो कुछ अच्छा भी था। 53 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 मैं चाहती थी कि कोई मेरी ओर मदद का हाथ बढ़ाए। 54 00:05:07,641 --> 00:05:10,185 जियोंग सु-मिन 55 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 क्या? 56 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 वो साले... 57 00:05:13,689 --> 00:05:14,690 मैं तुम्हें सज़ा दूँगा! 58 00:05:14,773 --> 00:05:19,069 यह जानने को बहुत बेताब रहती थी कि यह दलदल है या ठोस ज़मीन। 59 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 लेकिन 60 00:05:23,365 --> 00:05:27,077 मैंने ठान लिया था कि इस दूसरे मौके में यह दोबारा नहीं करूँगी। 61 00:05:29,371 --> 00:05:32,416 मैं लड़ने वाली थी, बढ़ने वाली थी, 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 और हर किसी से ज़्यादा खुश होने वाली थी। 63 00:05:36,587 --> 00:05:40,716 आखिरकार एक अच्छा हाथ चुनने की बारी मेरी थी। 64 00:05:46,805 --> 00:05:49,600 इस बार मैंने एक अच्छा हाथ चुना। 65 00:05:50,433 --> 00:05:52,019 मुझे विश्वास था कि मैं खुश रहूँगी। 66 00:05:57,357 --> 00:06:00,694 मैंने बात करने के लिए फ़ोन किया, लेकिन तुमने उठाया नहीं। 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 मैंने बाद में वापस आने के बारे में सोचा। 68 00:06:03,530 --> 00:06:07,785 लेकिन हो सकता है तुम मेरे कॉल टालते रहो, इसलिए तुमसे मिलने के लिए इंतज़ार किया। 69 00:06:10,621 --> 00:06:11,789 जी-वॉन। 70 00:06:12,998 --> 00:06:14,166 मैं इसे समझा सकता हूँ। 71 00:06:32,768 --> 00:06:37,314 मैं गलत थी। मैं अब भी बुरे हाथों को ही चुनती हूँ। 72 00:06:45,197 --> 00:06:46,865 एपिसोड 12 73 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 सुंगसोजक के नेवर सीरीज वेबनोवेल पर आधारित Marry My Husband 74 00:07:14,309 --> 00:07:15,769 हुई-योन, मुझे माफ़ करना... 75 00:07:15,853 --> 00:07:17,646 सुश्री कांग, हम क्या करें? 76 00:07:18,355 --> 00:07:19,731 अभी-अभी, 77 00:07:20,232 --> 00:07:22,985 मैंने सुश्री यांग को फ़ोन किया था, क्योंकि वह आई नहीं थी। 78 00:07:25,863 --> 00:07:28,615 हम क्या करें? सुश्री यांग को पेट का कैंसर है। 79 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 इसलिए जीवन कठिन है। 80 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 भविष्य एक रहस्य है। 81 00:07:49,344 --> 00:07:53,682 जब मैं बच्ची थी, तो लगता था इस उम्र तक मैं सब कुछ जानने लग जाऊँगी। 82 00:07:54,266 --> 00:07:56,185 नहीं, तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 83 00:07:57,227 --> 00:08:01,481 मैंने उस दुर्भाग्यपूर्ण घटना के बारे में कंपनी पेपर में तुम्हारा कॉलम पढ़ा। 84 00:08:02,065 --> 00:08:05,944 स्टाफ़ विचलित हो सकता था। यह उचित प्रतिक्रिया थी। 85 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 मुझे गर्व हुआ। 86 00:08:09,698 --> 00:08:13,660 और मुझे अपने कर्मचारियों की गलती छिपाने के लिए तुम्हें कहना बुरा लगा। 87 00:08:13,744 --> 00:08:16,788 हम परिवार की तरह हैं। इतना तो मैं कर ही सकती थी। 88 00:08:16,872 --> 00:08:19,082 मेरे पापा हमेशा मुझसे कहते थे, 89 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 कि यूएंडके मेरा परिवार था। 90 00:08:23,128 --> 00:08:27,549 मैंने भी हमेशा यही माना है। 91 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 गैंग-चिओल बहुत भाग्यशाली है। 92 00:08:29,593 --> 00:08:31,470 उसने तुम्हें अच्छे से पाला है। 93 00:08:34,056 --> 00:08:38,101 अगर आप ऐसा सोचते हैं, तो मुझे सगाई नहीं तोड़नी थी। 94 00:08:40,020 --> 00:08:42,813 हमने अपने माता-पिता की वजह से सगाई की, 95 00:08:42,898 --> 00:08:45,609 और जी-ह्युक इतना उदासीन था। 96 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 और एक आदमी के तौर पर मुझे वह कभी पसंद नहीं आया। 97 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 इसलिए मैं सगाई तोड़ने के लिए मान गई। 98 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 लेकिन अब वह आकर्षक हो गया है। 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,831 क्या हुआ है? 100 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 इसलिए मैं थोड़े दिन कोरिया में रुक रही हूँ। 101 00:09:14,054 --> 00:09:15,973 क्या मैं ऐसा कर सकती हूँ? 102 00:09:16,056 --> 00:09:18,016 मैं आती रहूँगी और आपसे मिलती रहूँगी। 103 00:09:19,226 --> 00:09:22,562 कैसा लगेगा अगर मेरा बॉयफ़्रेंड मेरी बेस्ट फ़्रेंड से शादी करे? 104 00:09:25,357 --> 00:09:28,443 क्या मैं भाग्यशाली महसूस करूँगी कि मुझे एक नया अमीर बॉयफ़्रेंड मिला? 105 00:09:31,446 --> 00:09:33,365 यह डेली सोप की तरह है, है ना? 106 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 तुमने मुझे अस्पताल ले जाने के लिए कार खरीदी। 107 00:09:54,136 --> 00:09:55,929 तुमने आखिरी बार कब गाड़ी चलाई थी? 108 00:09:59,266 --> 00:10:01,643 टेस्ट के परिणाम कैसे रहे? 109 00:10:04,104 --> 00:10:05,605 यह आसान नहीं होगा। 110 00:10:06,481 --> 00:10:09,985 मुझे लंबा इंतज़ार करना होगा क्योंकि डॉक्टर का शेड्यूल फ़ुल है। 111 00:10:11,820 --> 00:10:15,824 फिर भी, मेडिकल फ़ील्ड में बहुत तरक्की हो गई है, तो... 112 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 मुझे इससे नफ़रत है। 113 00:10:30,756 --> 00:10:33,216 अगर मैं तुम्हारे साथ हूँ तो मैं कमजोर पड़ जाती हूँ। 114 00:10:34,885 --> 00:10:36,887 अगर मैं अकेली हूँ तो मैं इसे सहन कर सकती हूँ। 115 00:10:49,191 --> 00:10:52,569 यही कारण है कि मैं तुम्हारे पीछे लगी रहती हूँ। 116 00:10:53,945 --> 00:10:56,865 जब आप दर्द में हो, तो मानसिक रूप से स्वस्थ नहीं रह सकते। 117 00:11:00,994 --> 00:11:02,204 रो लो। 118 00:11:02,704 --> 00:11:05,999 इसे मत रोको। बस मेरी बाहों में रोओ। 119 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 तुम्हें रोना पड़ेगा। 120 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 तुम मेरे लिए इतनी अच्छी क्यों हो? 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,142 यह मेरी गलती है। 122 00:11:24,226 --> 00:11:26,436 मेरा भाग्य उसके पास गया। 123 00:11:27,854 --> 00:11:29,439 लेकिन क्यों? 124 00:11:29,523 --> 00:11:32,025 यह मिन-ह्वान की शादी के साथ खत्म नहीं होता है? 125 00:11:46,123 --> 00:11:48,165 अरे। 126 00:11:48,250 --> 00:11:49,751 घूरना बंद करो। 127 00:11:49,835 --> 00:11:52,796 अगर इस जगह से इतनी ही नफ़रत है तो मेरी माँ को बताना था। 128 00:11:53,338 --> 00:11:56,925 मैं उन्हें यह बात कैसे बोलूँ? तुम्हें मेरे लिए उन्हें बताना था। 129 00:11:57,008 --> 00:11:57,843 मैं क्यों बताने लगा? 130 00:11:58,718 --> 00:12:00,512 मुझे लगता है कि मेरी माँ सही है। 131 00:12:00,595 --> 00:12:03,056 किसी गर्भवती महिला के लिए फ़्लाइट लेना खतरनाक है। 132 00:12:06,852 --> 00:12:08,520 ठीक है। अच्छा। 133 00:12:09,271 --> 00:12:11,273 हनीमून महत्वपूर्ण नहीं है। 134 00:12:16,153 --> 00:12:18,697 मिन-ह्वान। 135 00:12:18,780 --> 00:12:22,826 चलो एक अच्छा जीवन जीते हैं, ठीक है? अब तुम हमारे घर के मुखिया हो। 136 00:12:22,909 --> 00:12:24,077 -बच्चा... -अरे! 137 00:12:24,786 --> 00:12:26,455 मैं मुखिया क्यों हूँ? 138 00:12:26,538 --> 00:12:28,206 जी-वॉन ने ऐसा कभी नहीं कहा। 139 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 सु-मिन। 140 00:12:42,471 --> 00:12:46,850 तुम बहुत अच्छी हो, लेकिन तुम शादी के बारे में नहीं जानती। 141 00:12:48,226 --> 00:12:49,769 ध्यान से सुनो। 142 00:12:49,853 --> 00:12:55,275 जब पति-पत्नी दोनों अपना दायित्व निभाते हैं तो शादियाँ बेहतर चलती हैं। 143 00:12:56,526 --> 00:12:57,444 क्या? 144 00:12:57,527 --> 00:12:59,905 तुम्हें शादी का निमंत्रण पसंद नहीं आया, 145 00:12:59,988 --> 00:13:03,617 तुम माँ को नहीं समझ पाई, और हनीमून डेस्टिनेशन पसंद नहीं आया, 146 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 तुम मुझसे शिकायत करती रहती हो। 147 00:13:05,911 --> 00:13:09,039 ऐसा इसलिए है क्योंकि तुम बस अपने बारे में सोचती हो। 148 00:13:09,122 --> 00:13:10,582 मेरी तरफ़ देखो। 149 00:13:10,665 --> 00:13:14,002 तुम्हारे दोस्तों ने शादी में हंगामा किया, क्या मैंने उस बारे में 150 00:13:14,085 --> 00:13:15,170 कुछ कहा? 151 00:13:15,795 --> 00:13:18,131 तुम परेशान हो गए थे और तुमने अपना फ़ोन मुझ पर फेंका था। 152 00:13:18,215 --> 00:13:19,257 अरे! 153 00:13:20,133 --> 00:13:21,551 क्या ये दोनों एक ही बात हैं? 154 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 तुमसे बात करने का कोई फायदा नहीं... 155 00:13:24,930 --> 00:13:25,931 रहने भी दो। 156 00:13:27,933 --> 00:13:29,267 धत्। 157 00:13:33,522 --> 00:13:35,106 बधाई हो 158 00:13:35,190 --> 00:13:39,194 मेरा कचरा अपनाने के लिए। 159 00:13:42,572 --> 00:13:43,657 नहीं। 160 00:13:48,328 --> 00:13:50,789 हैलो, संग-जोंग। क्या इसे किराये पर दिया? 161 00:13:50,872 --> 00:13:53,333 हाँ, मैंने अभी-अभी पैसे भेजे हैं। 162 00:13:53,415 --> 00:13:54,668 -धन्यवाद। -अलविदा। 163 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 ठीक है। 164 00:13:57,003 --> 00:14:00,590 लेकिन तुम्हारे साथ धोखाधड़ी हुई, ऐसा माँ को बताना ठीक रहेगा? 165 00:14:00,674 --> 00:14:02,425 भले ही वह इसे मान ले, 166 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 पर क्या तुम्हारी पत्नी इस पर नाराज़ नहीं होगी? 167 00:14:05,053 --> 00:14:08,014 मैं उनका इकलौता बेटा हूँ। वह मुझे नहीं मारेंगी। 168 00:14:08,848 --> 00:14:11,810 और यह मेरी पत्नी का पैसा नहीं था, तो वह क्या कर सकती है? 169 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 रुको। 170 00:14:14,813 --> 00:14:16,690 यु संग-जोंग: 360 मिलियन वॉन 171 00:14:17,691 --> 00:14:19,985 ठीक है, मुझे पैसे मिल गये! 172 00:14:20,819 --> 00:14:23,572 ऋण भी संपत्ति हैं। यह ठीक हो जाएगा। 173 00:14:23,655 --> 00:14:25,282 ठीक है, शुक्रिया। अलविदा! 174 00:14:26,199 --> 00:14:27,951 अरे बाप रे! 175 00:14:30,370 --> 00:14:33,039 तुम किसके बारे में बात कर रहे थे? 176 00:14:34,915 --> 00:14:35,792 क्या? 177 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 तुम्हारा क्या मतलब है? तुमने क्या सुना? 178 00:14:39,254 --> 00:14:41,298 तुम्हारा क्या मतलब था? 179 00:14:41,881 --> 00:14:43,800 तुमने कहा कि यह मेरा पैसा नहीं था! 180 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 वो... 181 00:14:48,680 --> 00:14:50,932 यूएंडके 182 00:14:51,016 --> 00:14:53,727 यह जल्द ही रिलीज होगा। यह हमारे लिए परेशानी वाली बात है। 183 00:14:53,810 --> 00:14:57,230 उन्होंने ड्राफ़्ट भी चेक किया था। अब वे पीछे कैसे हट सकते हैं? 184 00:14:57,314 --> 00:14:59,441 आप लॉन्च से पहले ऐसा नहीं कर सकते। 185 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 यह पागलपन है। 186 00:15:01,192 --> 00:15:03,069 रुको! एक सेकंड रुको! 187 00:15:07,324 --> 00:15:09,951 क्या हुआ, हुई-योन? 188 00:15:10,035 --> 00:15:11,786 आदरणीय सुश्री यांग और सुश्री कांग 189 00:15:11,870 --> 00:15:15,832 जिस प्रोजेक्ट पर काम कर रही हैं, उसमें कुछ गड़बड़ हुई? 190 00:15:20,253 --> 00:15:22,255 -ताए-ह्योंग। -हाँ? 191 00:15:22,797 --> 00:15:25,383 बेकार प्रोजेक्ट से मत चिपके रहो। 192 00:15:28,219 --> 00:15:29,638 चलो सिगरेट पीकर आते हैं, ठीक है? 193 00:15:31,973 --> 00:15:33,475 ठीक है, चलो चलें। 194 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 काम करते रहो, ठीक है? 195 00:15:38,063 --> 00:15:39,564 दोपहर के 1:45 बजे हैं। 196 00:15:39,648 --> 00:15:44,653 तुमने साढ़े तीन दिन की छुट्टी ली, और तुम अब काम पर आ रही हो? 197 00:15:44,736 --> 00:15:46,696 तुम काम में बहुत ध्यान देने का नाटक करती हो, 198 00:15:46,780 --> 00:15:49,908 लेकिन तुम्हारा ज़्यादा ध्यान खाली समय में होता है। 199 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 श्रीमान किम? 200 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 हाँ, सुश्री कांग? 201 00:15:55,288 --> 00:15:58,625 आप काम के घंटो के दौरान सिगरेट पीने कहीं दूर जा रहे होंगे। 202 00:15:58,708 --> 00:16:00,960 चूँकि सुश्री यांग यहाँ नहीं हैं, 203 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 तो आपको भोजन किट में मदद करनी चाहिए, लेकिन आप डेटा की समीक्षा नहीं करते। 204 00:16:05,006 --> 00:16:06,883 अरे, वो? 205 00:16:07,592 --> 00:16:10,345 मुझे इसकी समीक्षा करने की ज़रूरत नहीं है। इसीलिए। 206 00:16:12,347 --> 00:16:13,723 ताए-ह्योंग, चलो चलें। 207 00:16:16,434 --> 00:16:19,270 शेफ़ लोगों ने अचानक उनके अनुबंध रद्द कर दिए? क्यों? 208 00:16:24,109 --> 00:16:24,943 क्या? 209 00:16:26,069 --> 00:16:27,654 शेफ़ ली ग्वांग-मिन का क्या? 210 00:16:27,737 --> 00:16:29,948 हम रिलीज करने वाले हैं। क्यों स्थगित करें? 211 00:16:31,199 --> 00:16:35,328 उनका कहना है उत्पाद की गुणवत्ता खराब है। सच कहूँ तो यह हास्यास्पद है। 212 00:16:36,079 --> 00:16:38,581 मुझे लगता है कुछ तो बात है। किम ग्योंग-युक... 213 00:16:39,749 --> 00:16:43,586 मेरा मतलब है, श्रीमान किम राजनीति में अच्छे हैं। 214 00:16:43,670 --> 00:16:46,756 उसके कनेक्शन हैं। मुझे लगता है उन्होंने कुछ किया है। 215 00:16:49,426 --> 00:16:50,677 सुश्री यांग की क्या खबर है? 216 00:16:51,970 --> 00:16:55,181 मैं उसे घर ले गयी। मुझे लगता है कि उसे थोड़े समय की छुट्टी लेनी चाहिए। 217 00:16:55,890 --> 00:16:56,891 छुट्टी... 218 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 यह मेरे लिए गुस्सा होने का वक्त नहीं है। 219 00:17:20,080 --> 00:17:21,665 लेकिन तुम मेरी बात नहीं सुनोगी, 220 00:17:21,750 --> 00:17:24,377 और काम के दौरान मुझे तुम्हें इस तरह बुलाना पड़ा। 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,589 मुझे माफ़ करना। 222 00:17:27,672 --> 00:17:29,883 मुझे अपने विचारों को सुलझाने के लिए समय चाहिए था। 223 00:17:34,429 --> 00:17:35,847 मैं उलझन में थी। 224 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 मुझे एक और मौका दिया गया, 225 00:17:43,396 --> 00:17:47,776 और मैंने सोचा कि मुझे बस मिन-ह्वान और सु-मिन की शादी करवानी है। 226 00:17:49,068 --> 00:17:52,280 और जब मैं यह कर रही थी, तुम... 227 00:17:54,574 --> 00:17:56,284 मेरे लिए एक उपहार की तरह थे। 228 00:18:12,258 --> 00:18:14,511 क्या तुमने कभी सुना कि मैं शादीशुदा था? 229 00:18:23,436 --> 00:18:27,524 वैसे भी यह कुछ वर्षों में सुलझ जाता है। मैंने अभी प्रक्रिया तेज़ कर दी है। 230 00:18:28,358 --> 00:18:30,985 यु-रा बचपन से ही फ़ैमिली फ़्रेंड है। 231 00:18:32,278 --> 00:18:35,573 मैंने सोचा कि मैं भावनाओं के बिना भी उससे शादी कर सकता हूँ। 232 00:18:36,616 --> 00:18:39,494 लेकिन ऐसा नहीं था, इसलिए मैंने उसके साथ इसे खत्म कर दिया। 233 00:18:41,120 --> 00:18:44,499 बिना भावना के भी तुम किसी से शादी कर सकते हो? 234 00:18:46,417 --> 00:18:47,919 ऐसे रिश्ते होते हैं। 235 00:18:56,511 --> 00:18:57,554 सच कहूँ तो तुम्हारे 236 00:19:00,598 --> 00:19:03,810 अंतिम संस्कार से पहले मुझे तुम्हारे लिए अपनी भावनाओं का पता नहीं था। 237 00:19:05,562 --> 00:19:07,730 इसलिए जब मैं वापस आया तो मैंने इसे खत्म कर दिया। 238 00:19:08,398 --> 00:19:09,732 बस इतना ही। 239 00:19:18,199 --> 00:19:19,409 मुझे नहीं पता। 240 00:19:21,327 --> 00:19:24,706 तुम जो कुछ भी कहते हो मुझे तो बस एक बहाना लगता है। 241 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 जी-वॉन। 242 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 मैं तुम्हें दोष नहीं दे रही। 243 00:19:30,086 --> 00:19:31,546 बस मुझे... 244 00:19:34,424 --> 00:19:36,843 मुझे एहसास हुआ कि मैंने किसी बहुत खुशनुमा चीज़ 245 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 का सपना देखा। 246 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 झील पर, 247 00:19:45,602 --> 00:19:47,061 तुमने मुझसे कहा 248 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 परिवार का होना एक अच्छी बात थी। 249 00:19:53,067 --> 00:19:55,987 परिवार न होने का मतलब पता है? 250 00:19:58,990 --> 00:20:00,867 मैं एक परिवार शुरू करना चाहता था। 251 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 हाँ, मुझसे गलती हुई। 252 00:20:13,713 --> 00:20:15,131 मेरी माँ... 253 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 जब मैं 14 साल की थी, तो वह मुझे छोड़कर चली गई। 254 00:20:22,972 --> 00:20:24,265 उन्हें अपना प्यार मिल गया। 255 00:20:27,518 --> 00:20:31,564 वह मेरी वजह से 14 साल तक सहती रही, लेकिन... 256 00:20:32,523 --> 00:20:34,400 चाहे तुमने कितना भी सहा हो, 257 00:20:40,156 --> 00:20:41,658 जो पीछे छूट गए... 258 00:20:44,452 --> 00:20:46,120 उन्हें दुख होता है। 259 00:20:57,799 --> 00:21:01,803 रिश्ता चाहे कोई भी हो, एक बार यह शुरू हो गया, 260 00:21:02,428 --> 00:21:05,431 तो किसी एक का इसे 261 00:21:06,349 --> 00:21:08,017 एकतरफ़ा तोड़ना सही नहीं है। 262 00:21:29,414 --> 00:21:33,501 मैंने अमेरिका के डॉ. ली को हमारे कैंसर वार्ड में हायर किया है। 263 00:21:34,293 --> 00:21:35,503 पेट के कैंसर की विशेषज्ञ हैं। 264 00:21:35,586 --> 00:21:37,463 युइल मेडिकल सेंटर डॉ. ली ह्योन-जी 265 00:21:39,007 --> 00:21:40,675 मैंने इस पर आधा साल बिताया। 266 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 सुश्री यांग की जल्द से जल्द 267 00:21:44,512 --> 00:21:46,180 सर्जरी की जाएगी। 268 00:22:25,845 --> 00:22:26,971 हैलो? 269 00:22:34,312 --> 00:22:39,025 मुझे ऐसा कहना पसंद तो नहीं, पर खुद को रोक भी नहीं पा रही हूँ। 270 00:22:41,277 --> 00:22:42,445 आने के लिए धन्यवाद। 271 00:22:51,746 --> 00:22:54,874 मुझे लगा तुमसे बात करना ठीक रहेगा, इसलिए मैं आई। 272 00:22:55,541 --> 00:22:57,085 चिंता की कोई बात नहीं... 273 00:22:57,168 --> 00:22:59,712 यह तय करना तुम्हारा काम नहीं है, है ना? 274 00:23:01,255 --> 00:23:02,840 इससे मुझे परेशानी होती है। 275 00:23:06,803 --> 00:23:07,720 मुझे माफ़ करना। 276 00:23:10,473 --> 00:23:12,350 मुझे नहीं पता था कि उसकी सगाई हो चुकी थी। 277 00:23:14,519 --> 00:23:16,562 और मैं अब उससे नहीं मिलूँगी। 278 00:23:19,857 --> 00:23:24,612 जीवन में, ऐसे मौके आते हैं, जब आप गलती से किसी को चोट पहुँचा देते हो। 279 00:23:25,446 --> 00:23:29,617 लेकिन यह कहना कि तुम्हें पता नहीं था और अब यह दोबारा नहीं होगा, 280 00:23:30,118 --> 00:23:31,327 इसे ठीक नहीं करता। 281 00:23:38,167 --> 00:23:39,794 तुम मुझसे क्या करवाना चाहती हो? 282 00:23:42,338 --> 00:23:43,214 मैंने उसे पसंद किया। 283 00:23:44,549 --> 00:23:47,718 मेरा ऐसा इरादा नहीं था, लेकिन मैं उसके प्यार में पड़ गई। 284 00:23:50,721 --> 00:23:53,141 तो मैंने एक पल के लिए एक सुखद सपना देखा। 285 00:23:53,850 --> 00:23:57,854 हालाँकि, जब मुझे तुम्हारे बारे में पता चला 286 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 तो मैंने इसे खत्म कर दिया। 287 00:23:59,814 --> 00:24:01,357 नहीं पता था कि कैसा महसूस हुआ... 288 00:24:02,191 --> 00:24:04,360 इसलिए जब मैं वापस आया तो मैंने इसे खत्म कर दिया। 289 00:24:07,238 --> 00:24:10,741 यह दिलचस्प है कि तुम उसके प्यार में पड़ गई। 290 00:24:13,202 --> 00:24:15,538 तुम्हारा तो एक बॉयफ़्रेंड था ना, सात साल से? 291 00:24:16,831 --> 00:24:19,709 एक तरह से तुम दोनों शादीशुदा ही थे। 292 00:24:22,211 --> 00:24:25,840 फिर अचानक अपने बॉस के प्यार में क्यों पड़ गई? 293 00:24:25,923 --> 00:24:27,550 सात साल काम करने के बाद। 294 00:24:34,307 --> 00:24:36,392 क्योंकि जी-ह्युक यूएंडके का उत्तराधिकारी है? 295 00:24:37,351 --> 00:24:39,729 -ऐसा नहीं है। -तब तुम्हें पता नहीं था? 296 00:24:43,399 --> 00:24:45,109 मेरे दादाजी जानते थे... 297 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 ...का सीईओ बनाया गया... 298 00:24:46,402 --> 00:24:47,778 कि मुझे बस... 299 00:24:48,362 --> 00:24:50,656 कुछ नहीं चाहिए था। 300 00:24:50,740 --> 00:24:53,159 मेरा जीवन जन्म से ही तय हो गया था। 301 00:24:54,243 --> 00:24:57,872 इसलिए मैंने केवल यूएंडके के लिए पढ़ाई और काम किया। 302 00:25:03,377 --> 00:25:05,213 तो तुम जानती थी। 303 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 मुझे लगता है हमारा काम हो गया। 304 00:25:10,384 --> 00:25:11,594 माफ़ करना। 305 00:25:16,349 --> 00:25:18,100 मुझे सबसे ज़्यादा नफ़रत 306 00:25:18,976 --> 00:25:20,186 तुम्हारे जैसे लोगों से है। 307 00:25:22,146 --> 00:25:24,148 नाकारा नैतिकतावादी। 308 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 तुम्हें लालच था, पर कहती हो नहीं था। 309 00:25:27,193 --> 00:25:30,279 तुम सब जानती हो, पर दिखावा करती हो कि नहीं जानती। 310 00:25:35,117 --> 00:25:38,412 तुम इतनी मूर्ख भी नहीं कि यह भी न जानो 311 00:25:38,913 --> 00:25:40,539 कि वह तुम्हारी ज़िंदगी बदल सकता था। 312 00:25:51,384 --> 00:25:52,510 पता था। 313 00:25:54,470 --> 00:25:57,974 तुम भी वैसी ही इंसान हो, जिनसे मैं नफ़रत करती हूँ। 314 00:26:00,893 --> 00:26:03,271 क्या तुम्हें लगता है कि हर कोई तुम्हारे जैसा है? 315 00:26:04,814 --> 00:26:08,776 तुम्हें लगता है कि उसका यूएंडके का उत्तराधिकारी होना मेरे लिए मायने रखता था? 316 00:26:10,945 --> 00:26:12,780 इससे मुझे कोई फर्क नहीं पड़ा। 317 00:26:19,287 --> 00:26:20,371 क्योंकि... 318 00:26:22,331 --> 00:26:24,667 उसके बिना भी मेरी ज़िंदगी बदल गई। 319 00:26:52,945 --> 00:26:57,408 ऑथेंटिक 320 00:27:19,055 --> 00:27:20,306 मुझे स्थिति संभालनी होगी। 321 00:27:34,570 --> 00:27:37,656 यदि कैंसर यांग जु-रान को हो गया... 322 00:27:43,537 --> 00:27:44,705 रुको... 323 00:27:48,834 --> 00:27:50,169 अब क्या होगा? 324 00:27:53,464 --> 00:27:54,590 -दरवाज़ा खोलो। -ठीक है। 325 00:28:02,848 --> 00:28:04,266 अपनी माँ को अलविदा कहो। 326 00:28:04,350 --> 00:28:07,186 अलविदा कहो। अलविदा। 327 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 राजकुमारी। 328 00:28:09,897 --> 00:28:12,233 अब यहाँ मत आना। घर पर आराम करो। 329 00:28:12,817 --> 00:28:15,694 ठीक है? चलो। 330 00:28:15,778 --> 00:28:19,281 मैं ली जे-वॉन, जु-रान का पति हूँ। 331 00:28:21,909 --> 00:28:23,244 मुझे पेट का कैंसर है। 332 00:28:26,997 --> 00:28:28,958 मैं अभी क्या कर रहा हूँ? 333 00:28:35,840 --> 00:28:37,341 चलो। 334 00:28:38,342 --> 00:28:39,343 ठंड लग रही है? 335 00:28:48,018 --> 00:28:49,311 पहले अंदर जाओ। 336 00:28:50,646 --> 00:28:51,897 -क्या? -तुम्हारे होंठ। 337 00:28:51,981 --> 00:28:53,190 पति... 338 00:28:53,774 --> 00:28:55,067 पति... 339 00:28:56,235 --> 00:29:01,282 अगर किस्मत किसी तरह से पति से जुड़ी थी, मिन-ह्वान से शादी करने से नहीं, तो? 340 00:29:06,829 --> 00:29:08,539 मैं डॉ. ली से मिलने गई। 341 00:29:09,248 --> 00:29:12,710 मैंने इलाज के लिए अपॉइंटमेंट ले लिए। मेरी जल्द ही सर्जरी भी हो सकती है। 342 00:29:13,252 --> 00:29:16,464 मुझे नहीं पता क्यों, लेकिन वह हमेशा एक जगह खुली छोड़ देती थी। 343 00:29:17,089 --> 00:29:18,257 पेट के कैंसर की विशेषज्ञ हैं। 344 00:29:20,384 --> 00:29:22,052 मैंने इस पर आधा साल बिताया। 345 00:29:29,018 --> 00:29:31,812 क्या? धोखाधड़ी? 346 00:29:33,939 --> 00:29:36,775 -मैं उस रियल एस्टेट एजेंट को मार डालूँगी। -माँ, नहीं! 347 00:29:36,859 --> 00:29:40,237 मैंने इसे संभाल लिया। मैंने उससे बात की, माँ। 348 00:29:40,321 --> 00:29:41,906 तुमने क्या संभाला? 349 00:29:41,989 --> 00:29:45,201 यदि तुमने ऐसा किया है तो तुम यहाँ घुटनों के बल क्यों बैठे हो? 350 00:29:46,410 --> 00:29:48,412 जब मैं इसके बारे में सोचती हूँ, सु-मिन 351 00:29:49,246 --> 00:29:50,456 मुझसे अलग है। 352 00:29:50,998 --> 00:29:52,166 ठीक है। 353 00:29:52,249 --> 00:29:55,711 अगर तुम इस बारे में सोचो, तो गलती तुम्हारी है। 354 00:29:56,295 --> 00:29:57,546 मर्दों को क्या पता होता है? 355 00:29:58,506 --> 00:30:01,342 इसी कारण से परिवार में एक अच्छी महिला होना बहुत ज़रूरी होता है। 356 00:30:02,635 --> 00:30:04,803 मुझे इतनी जल्दबाज़ी नहीं करनी चाहिए थी। 357 00:30:04,887 --> 00:30:07,139 इस बात को लेकर मुझे अजीब सी झिझक महसूस हो रही थी। 358 00:30:08,057 --> 00:30:09,475 यह गलत लगा था। 359 00:30:13,521 --> 00:30:16,190 हालाँकि उसने मेरी तरह मिन-ह्वान से शादी की, 360 00:30:16,273 --> 00:30:20,027 लेकिन क्या वह मेरी तरह उन्हें खुद पर हावी होने देगी? 361 00:30:25,616 --> 00:30:26,867 माँ। 362 00:30:28,369 --> 00:30:30,746 आपको कुछ बातें स्पष्ट समझनी चाहिए। 363 00:30:32,248 --> 00:30:35,960 आपने घर चुना और उसे अनुबंध पर हस्ताक्षर करने के लिए पैसे दिए। 364 00:30:36,585 --> 00:30:37,962 तो आप मुझे दोष क्यों दे रही हो? 365 00:30:42,383 --> 00:30:47,680 मतलब, जब मैंने इस बात को नज़रअंदाज़ किया कि वह घर किराए पर ले रहा था खरीद नहीं रहा था। 366 00:30:48,430 --> 00:30:50,724 हे भगवान। 367 00:30:50,808 --> 00:30:54,436 सुनो तो! तुम्हारे प्रति सख्त नहीं हूँ क्योंकि तुम गर्भवती हो। 368 00:30:54,520 --> 00:30:57,773 तुम कुछ नहीं लाई, लेकिन क्या? तुमने नज़रअंदाज़ किया? 369 00:30:57,856 --> 00:31:01,068 मेरे पास पैसा है। उसने कहा कि कुछ भी मत लाना। 370 00:31:02,361 --> 00:31:05,739 मुझे लगता है ऐसा इसलिए है क्योंकि वह यहाँ रहना चाहता था... 371 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 अरे। 372 00:31:07,449 --> 00:31:10,160 तुम एक संविदा कर्मचारी हो। कौन सा पैसा? 373 00:31:10,244 --> 00:31:13,622 संविदा कर्मचारी? तुमने कहा था कि वह बच्चे को जन्म देने के बाद काम करेगी। 374 00:31:15,708 --> 00:31:17,209 वह करेगी। 375 00:31:17,293 --> 00:31:19,920 वह एक सक्षम संविदा कर्मचारी है। 376 00:31:20,004 --> 00:31:21,213 मैंने स्टॉक्स में पैसा डाला। 377 00:31:21,297 --> 00:31:23,591 -क्या? -मैंने काफ़ी पैसा कमाया। 378 00:31:23,674 --> 00:31:24,842 क्या? 379 00:31:27,636 --> 00:31:31,098 मैं इसे लेकर बिलकुल भी उत्साहित नहीं हूँ। 380 00:31:31,807 --> 00:31:35,769 और, सही बात सुनें। शादी के लिए आप जो चाहती थीं, मैंने सब किया। 381 00:31:36,353 --> 00:31:38,981 और हनीमून के दौरान, मुझे पता चला कि... 382 00:31:39,064 --> 00:31:40,524 चुप रहो! 383 00:31:46,113 --> 00:31:50,951 जो भी हो, मिन-ह्वान को मारना बंद करो। 384 00:31:54,955 --> 00:31:57,625 वह घर का मुखिया है और हमारे बच्चे का बाप है। 385 00:31:57,708 --> 00:32:00,294 या मैं हमारे बच्चे को लेकर चली जाऊँ? 386 00:32:05,049 --> 00:32:06,133 हमारा बच्चा... 387 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 यह रही। 388 00:32:11,847 --> 00:32:14,433 शादी करना इतना भी बुरा नहीं है, है ना? 389 00:32:14,975 --> 00:32:16,018 मुझे एक सहयोगी मिल गया। 390 00:32:18,187 --> 00:32:19,396 चिंता मत करो। 391 00:32:19,480 --> 00:32:20,898 मेरी माँ कठोर हो सकती है, 392 00:32:20,981 --> 00:32:22,107 लेकिन वह मस्त है। 393 00:32:22,191 --> 00:32:24,735 बच्चा होने के बाद, वह हमारे लिए एक घर खरीदेगी! 394 00:32:25,569 --> 00:32:27,655 बच्चे को रोते हुए सुनेगी, 395 00:32:27,738 --> 00:32:29,156 तो बर्दाश्त नहीं कर पाएगी। 396 00:32:29,239 --> 00:32:30,282 कोई बच्चा नहीं है। 397 00:32:35,245 --> 00:32:38,040 क्या? नहीं क्या? क्या कहा तुमने? 398 00:32:39,833 --> 00:32:41,293 हे भगवान! 399 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 मैं बाद में घर आऊँगी। 400 00:32:45,881 --> 00:32:48,050 तब घर साफ-सुथरा मिलना चाहिए। 401 00:32:50,052 --> 00:32:51,970 मुझे यकीन नहीं हो रहा कि यह मेरी ज़िंदगी है। 402 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 इस उम्र में मुझे दो और लोगों को खिलाना पड़ेगा। 403 00:32:55,516 --> 00:32:58,102 भगवान, इतना उत्पात! 404 00:32:58,185 --> 00:32:59,269 क्या मुसीबत है... 405 00:33:06,652 --> 00:33:08,570 तुम्हारा क्या मतलब है? 406 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 कुछ नहीं है, मतलब? 407 00:33:11,407 --> 00:33:12,408 मेरा... 408 00:33:16,370 --> 00:33:17,788 गर्भपात हो गया। 409 00:33:26,505 --> 00:33:28,799 जब तुमने अपना फ़ोन मुझ पर फेंका, 410 00:33:29,758 --> 00:33:31,552 तो मेरे पेट में दर्द होने लगा। 411 00:33:32,636 --> 00:33:34,221 मैं बहुत डर गई थी। 412 00:33:34,304 --> 00:33:36,890 और मुझे नहीं पता था कि क्या करना है। 413 00:33:36,974 --> 00:33:40,519 मैं तुम्हारी माँ को निराश नहीं करना चाहती थी, इसलिए मैं तुम्हें नहीं बता सकी। 414 00:34:04,418 --> 00:34:05,878 हमारा बच्चा। 415 00:34:23,145 --> 00:34:24,062 वैसे... 416 00:34:26,482 --> 00:34:30,360 हनीमून पर तुमने कहा कि बच्चे के कारण तुम्हारी बीफ़ खाने की इच्छा हो रही है। 417 00:34:32,279 --> 00:34:35,991 लेकिन उस वक्त तो पेट में बच्चा नहीं था ना? 418 00:34:39,036 --> 00:34:43,290 तुमने भी तो कहा था तुम्हारे पास घर है, जबकि था नहीं? 419 00:34:44,458 --> 00:34:45,292 क्या? 420 00:34:46,502 --> 00:34:47,753 लेकिन हमारा बच्चा... 421 00:35:23,163 --> 00:35:24,206 सुश्री कांग! 422 00:35:25,082 --> 00:35:26,708 तुमने मुझे डरा दिया। 423 00:35:26,792 --> 00:35:28,293 क्या तुम जल्दी नहीं गई? 424 00:35:30,003 --> 00:35:31,380 मैंने तुम्हारे बारे में सोचा। 425 00:35:33,882 --> 00:35:35,926 प्रोटीन सैल्मन चिप्स 426 00:35:40,597 --> 00:35:43,851 पिछले क्रिसमस से, मैं हेल्दी खाने की कोशिश कर रही हूँ। 427 00:35:44,685 --> 00:35:48,814 यह प्रोटीन से भरपूर हैं और बहुत कुरकुरे हैं! मुझे बहुत पसंद हैं। 428 00:35:49,731 --> 00:35:50,732 सच में? 429 00:35:54,778 --> 00:35:56,321 अच्छा है। 430 00:35:57,531 --> 00:35:58,949 लेकिन किसी कारण से... 431 00:35:59,992 --> 00:36:01,910 क्या इससे तुम्हें किसी चीज़ की याद आती है? 432 00:36:02,452 --> 00:36:04,913 शायद इसकी! 433 00:36:06,206 --> 00:36:08,750 यह एकदम सही है। मुझे इसकी सख्त ज़रूरत थी। 434 00:36:15,507 --> 00:36:20,220 सच कहूँ तो मेरे भाई ने यह सब खरीदा, कहा तुम्हें ज़रूरत पड़ेगी। 435 00:36:21,305 --> 00:36:22,180 क्या? 436 00:36:38,655 --> 00:36:42,034 इन दिनों वह झिझक रहा है और बहुत सावधान लग रहा है। 437 00:36:42,743 --> 00:36:45,329 क्या यह यु-रा की वजह से है? 438 00:36:49,958 --> 00:36:51,835 हाँ, वो... 439 00:36:54,296 --> 00:36:56,048 वह मेरे दादाजी से मिल रही है। 440 00:36:57,257 --> 00:36:58,342 लेकिन सुश्री कांग, 441 00:36:58,425 --> 00:37:00,427 क्या उसने तुम्हारे कारण सगाई तोड़ी, 442 00:37:00,510 --> 00:37:04,056 या इसलिए कि उसे अकल आ गई, मैं पूरी तरह से इसके पक्ष में हूँ। 443 00:37:05,682 --> 00:37:08,894 सच बताऊँ तो, मेरी वजह से उसकी सगाई हुई। 444 00:37:09,519 --> 00:37:13,774 उसने कहा कि हमें एक मज़बूत ज़मीन पर खड़े होने के समान परिवार बनाना चाहिए। 445 00:37:19,738 --> 00:37:22,491 इसके अलावा, मेरे भाई को डेटिंग में कोई दिलचस्पी नहीं थी। 446 00:37:23,325 --> 00:37:27,412 वह बस भावनाशून्य लग रहा था। उसने हमेशा अपनी भावनाओं को दबाया। 447 00:37:27,496 --> 00:37:28,830 किसी रोबोट की तरह। 448 00:37:30,707 --> 00:37:32,292 पर इन दिनों वह बहुत अलग है। 449 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 पहले वह ऐसा नहीं था। 450 00:37:35,754 --> 00:37:37,381 मौसम सर्द है। 451 00:37:37,464 --> 00:37:39,758 -अंदर जाओ। -मैं ठीक हूँ। 452 00:37:40,384 --> 00:37:42,010 -अरे। -मैं वापस आ गया हूँ। 453 00:37:42,928 --> 00:37:44,680 मैं अब यु-रा को एस्कॉर्ट करूँगा। 454 00:37:44,763 --> 00:37:46,098 हाँ, ठीक है। अलविदा। 455 00:37:46,181 --> 00:37:48,308 -मैं फिर आऊँगी। -ठीक है, जब चाहो आ जाना। 456 00:37:48,392 --> 00:37:49,476 -ठीक है। -अलविदा। 457 00:37:54,481 --> 00:37:55,816 तुम क्या कर रही हो? 458 00:37:56,483 --> 00:38:00,362 मैं तुम्हें यह बताना चाहती थी। तुम बहुत बदल गए हो। 459 00:38:02,030 --> 00:38:04,533 तुमने बस अपना रूप ही नहीं बदला है। 460 00:38:05,742 --> 00:38:06,868 अब तुम मर्द बन गए हो। 461 00:38:08,745 --> 00:38:10,580 मैं तुम्हारे दादाजी से मिलने आई थी। 462 00:38:11,415 --> 00:38:15,752 चाहे हमारा रिश्ता कैसा भी हो, वह और मैं अभी भी करीब हैं। 463 00:38:16,253 --> 00:38:18,338 यह तो दिलचस्प है। 464 00:38:18,422 --> 00:38:20,632 मुझे लगता है तुम दोनों अचानक करीब आ गए। 465 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 तुम 8 तारीख को कोरिया आई और उनसे तीन बार मुलाकात की। 466 00:38:29,516 --> 00:38:32,185 हमारी पाँच साल की सगाई में ऐसा पहले कभी नहीं हुआ था। 467 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 इस तरह की बातें। 468 00:38:35,272 --> 00:38:38,358 तुम्हें काम के अलावा किसी और चीज़ की परवाह नहीं थी। 469 00:38:39,067 --> 00:38:40,485 अब तुम हर बात पर नज़र रखते हो। 470 00:38:42,320 --> 00:38:43,572 क्या यह उसकी वजह से है? 471 00:38:44,406 --> 00:38:46,199 तुमने मेरा फ़ैसला स्वीकारा था ना? 472 00:38:47,993 --> 00:38:50,412 तब मुझे पता नहीं था कि तुम्हारी ज़िंदगी में कोई लड़की है। 473 00:38:51,913 --> 00:38:55,250 मुझे पसंद नहीं है कि कोई 474 00:38:56,251 --> 00:38:57,252 मेरी चीज़ों को हाथ लगाए। 475 00:38:58,420 --> 00:39:00,422 इसके अलावा, यु-रा सामान्य लग सकती है, 476 00:39:00,505 --> 00:39:03,675 लेकिन वह पूरी तरह से अजीब है। 477 00:39:08,430 --> 00:39:09,514 जाओ। 478 00:39:18,148 --> 00:39:20,192 तुम ऐसा कब तक करती रहोगी? 479 00:39:20,275 --> 00:39:22,194 तुम्हें पता है हमारे बीच कुछ नहीं। 480 00:39:22,819 --> 00:39:25,655 यह उसकी गलती है। जो मेरा है उसका लालच क्यों? 481 00:39:27,074 --> 00:39:32,412 मुझे यह पसंद नहीं कि कोई मेरी चीज़ों को हाथ लगाए। 482 00:39:34,581 --> 00:39:35,457 बहुत हुआ। 483 00:39:37,000 --> 00:39:38,001 सुश्री कांग। 484 00:39:40,504 --> 00:39:42,130 पता है श्रीमान यु एक अच्छे इंसान हैं। 485 00:39:43,048 --> 00:39:44,633 यह मेरी गलती है। 486 00:39:44,716 --> 00:39:47,552 तो चलो इस बारे में बात नहीं करते। 487 00:39:47,636 --> 00:39:48,595 सुश्री कांग। 488 00:39:50,180 --> 00:39:53,475 मैं असल में उसकी सगी छोटी बहन नहीं हूँ। 489 00:39:56,520 --> 00:40:00,690 मेरी और मेरी माँ की वजह से मेरे भाई को बहुत दुख पहुँचा। 490 00:40:00,774 --> 00:40:02,984 इसलिए... 491 00:40:04,986 --> 00:40:08,198 वह कभी किसी को धोखा नहीं दे सकता। 492 00:40:21,378 --> 00:40:22,587 मुझे फिर इसका एहसास हुआ। 493 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 यु-रा एक अच्छी लड़की है। 494 00:40:27,300 --> 00:40:30,846 आपको नहीं लगता वह अच्छे इरादों से आपसे मिलने आती है, है ना? 495 00:40:31,596 --> 00:40:33,223 इसलिए वह मुझे पसंद है। 496 00:40:33,849 --> 00:40:36,726 यूएंडके परिवार की बहू बनने के लिए वह पर्याप्त लालची है। 497 00:40:36,810 --> 00:40:39,729 मुझे वे लोग पसंद हैं जो अपने हक के लिए जुनूनी होते हैं। 498 00:40:39,813 --> 00:40:42,023 एक पुरुष को सही महिला से मिलना चाहिए। 499 00:40:42,107 --> 00:40:45,443 एक महिला को अपने परिवार की सुरक्षा के लिए द्वेष की ज़रूरत होती है। 500 00:40:48,572 --> 00:40:51,283 आप ठीक कह रहे हैं। आपने वह कहा। 501 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 इसलिए मैंने सोचा कि यह ठीक रहेगा। 502 00:40:59,875 --> 00:41:01,042 दादाजी। 503 00:41:02,169 --> 00:41:03,920 जब मेरी माँ जीवित थी, 504 00:41:05,130 --> 00:41:07,799 तो पापा की सुश्री चा से मुलाकात को लेकर आपको कैसा लगा? 505 00:41:11,303 --> 00:41:14,598 क्या सुश्री चा में मेरी माँ से अधिक द्वेष 506 00:41:15,849 --> 00:41:17,350 और लालच था? 507 00:41:23,481 --> 00:41:25,150 मुझे सुश्री चा पसंद आईं। 508 00:41:27,903 --> 00:41:31,448 माँ हमेशा बीमार रहती थी, और बचपन में मैं उन पर अधिक भरोसा करता था। 509 00:41:37,287 --> 00:41:42,417 इससे पहले कि मुझे पता चलता कि हुई-योन मुझसे केवल पाँच वर्ष छोटी है। 510 00:41:50,508 --> 00:41:53,178 यह जानने के बाद, मुझे हुई-योन के लिए बुरा लगा। 511 00:42:00,435 --> 00:42:02,604 तो यु-रा से मेरी सगाई होने के बाद, 512 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 मैंने इसे बनाए रखा, भले ही मुझे बर्दाश्त न हो। 513 00:42:08,485 --> 00:42:12,113 मैंने कसम खाई कि कभी अपने पापा जैसा नहीं बनूँगा। 514 00:42:16,284 --> 00:42:19,704 लेकिन जब अंत देखा तो जाना 515 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 कि चीज़ें उस तरह काम नहीं करतीं। 516 00:42:27,128 --> 00:42:28,380 लेकिन... 517 00:42:38,974 --> 00:42:41,518 मुझे क्या करना चाहिए था, दादाजी? 518 00:42:47,440 --> 00:42:48,650 यह बेहद मुश्किल है। 519 00:42:58,660 --> 00:43:02,539 तो वह कमीना यह है, जिसने अपनी गर्लफ़्रेड को उसकी बेस्ट फ़्रेंड के लिए धोखा दिया। 520 00:43:02,622 --> 00:43:06,334 और यह वह चुड़ैल है जिसने अपनी बेस्ट फ़्रेंड के बॉयफ़्रेंड से शादी की। 521 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 क्योंकि वे नहीं जानते कि जी-ह्युक कौन है? 522 00:43:09,754 --> 00:43:11,047 हाँ। 523 00:43:11,131 --> 00:43:12,674 मूर्ख। 524 00:43:12,757 --> 00:43:14,676 अगर उन्हें पता चल जाए तो क्या होगा? 525 00:43:39,701 --> 00:43:43,455 आज कपड़े धोने हैं। सिर्फ़ बास्केट वाले ही धोकर मत रह जाना। 526 00:43:43,538 --> 00:43:46,833 आलमारी जमाना और पुराने कपड़े भी धोना। 527 00:43:47,334 --> 00:43:50,211 मैं करूँ? आप कहाँ जा रही हो? 528 00:43:50,295 --> 00:43:54,299 मैं महिला केंद्र की सचिव हूँ। हमारा लंच का प्रोग्राम है। 529 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 अरे, हाँ। 530 00:43:59,763 --> 00:44:04,100 चूंकि तुम अकेली हो, तो आराम से इसे सुनते-सुनते काम करो। 531 00:44:04,184 --> 00:44:07,354 देखो तुम्हारी ज़िंदगी कितनी प्यारी है? 532 00:44:07,437 --> 00:44:08,813 तुम बहुत भाग्यशाली हो। 533 00:44:09,731 --> 00:44:15,820 दादी बाद में वापस मिलेगी, प्यारे बच्चे। 534 00:44:38,218 --> 00:44:39,803 क्या मुसीबत है... 535 00:44:39,886 --> 00:44:41,346 सच में? 536 00:44:43,765 --> 00:44:45,642 क्या यह सही है? 537 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 क्या यही शादीशुदा ज़िंदगी है? 538 00:45:10,291 --> 00:45:11,584 यह क्या है? 539 00:45:12,710 --> 00:45:15,255 यूएंडके के शेयरधारकों की सूची 540 00:45:15,964 --> 00:45:16,965 यु जी-ह्युक... 541 00:45:18,133 --> 00:45:22,971 यु जी-ह्युक यु हुई-योन 542 00:45:25,432 --> 00:45:26,683 यह क्या है? 543 00:45:28,560 --> 00:45:30,103 बिलकुल नहीं। 544 00:45:31,020 --> 00:45:32,147 क्या वह सचमुच... 545 00:45:32,772 --> 00:45:33,815 सु-मिन। 546 00:45:34,816 --> 00:45:38,486 मुझे थोड़ा कचरा फेंकना है। क्या तुम यह काम कर दोगी? 547 00:45:40,113 --> 00:45:41,448 बधाई हो 548 00:45:41,531 --> 00:45:45,326 मेरा कचरा अपनाने के लिए। 549 00:45:49,998 --> 00:45:51,833 वह मिन-ह्वान को मेरे लिए छोड़ देती है 550 00:45:53,334 --> 00:45:55,253 और खुद एक अमीर आदमी की हो जाती है? 551 00:45:59,883 --> 00:46:02,218 बिलकुल नहीं। नहीं। 552 00:46:03,803 --> 00:46:04,804 मैंने उसे चुराया। 553 00:46:05,680 --> 00:46:07,807 मैंने यह किया। 554 00:46:07,891 --> 00:46:09,851 मैंने किया! 555 00:46:10,351 --> 00:46:12,896 नहीं! 556 00:46:33,458 --> 00:46:34,834 क्यों... 557 00:46:36,002 --> 00:46:37,212 घर ऐसा क्यों है? 558 00:46:37,295 --> 00:46:38,755 तुम मुझे क्यों पूछ रहे हो? 559 00:46:38,838 --> 00:46:43,134 तुम्हारी पत्नी ने घर में ऐसा किया, दरवाज़ा बंद कर दिया, और बाहर नहीं आ रही। 560 00:47:03,363 --> 00:47:04,489 क्या? 561 00:47:10,370 --> 00:47:11,371 क्या? 562 00:47:15,375 --> 00:47:16,376 धत्... 563 00:47:17,460 --> 00:47:20,964 वह लंबू बस एक सही परिवार में पैदा हुआ है। 564 00:47:22,382 --> 00:47:25,718 मेरे माता-पिता ने ज़िंदगी भर क्या किया? 565 00:47:28,846 --> 00:47:32,433 थोड़े से सहयोग से मैं बहुत आगे जा सकता हूँ। 566 00:47:33,851 --> 00:47:37,105 तुम यु जी-ह्युक से ईर्ष्या कर रहे हो? 567 00:47:38,731 --> 00:47:42,402 कांग जी-वॉन ने तुम्हें मेरे सिर मढ़ दिया। 568 00:47:43,278 --> 00:47:45,238 तो अब तुम इस बारे में क्या करोगी? 569 00:47:52,287 --> 00:47:54,497 तो यह सिर्फ कचरा नहीं था। 570 00:47:55,248 --> 00:47:57,584 मैंने बिना अभिमान वाला कचरा अपनाया। 571 00:47:58,334 --> 00:47:59,502 तुम... 572 00:47:59,586 --> 00:48:01,629 सिर्फ़ इतना ही नहीं। तुम मूर्ख भी हो। 573 00:48:02,255 --> 00:48:03,548 अपना कर्ज़ चुका दिया? 574 00:48:03,631 --> 00:48:06,426 मेरी माँ को सुन जाएगा। ये बातें मत करो। 575 00:48:10,096 --> 00:48:13,057 कितना बचा है? क्या 100 मिलियन वॉन पर्याप्त होंगे? 576 00:48:14,642 --> 00:48:15,643 क्या? 577 00:48:16,561 --> 00:48:18,396 हम मुआवज़े के हकदार हैं। 578 00:48:19,355 --> 00:48:21,691 जी-वॉन को सभी अच्छी चीजें क्यों मिलती हैं? 579 00:48:24,152 --> 00:48:25,945 क्या तुम पागल हो? 580 00:48:26,863 --> 00:48:29,991 क्या तुम्हें लगता है वह तुम्हें दे देगी? 581 00:48:30,742 --> 00:48:32,118 मैं उसे मजबूर करूँगी। 582 00:48:33,786 --> 00:48:35,955 मैं उसके बारे में सब कुछ जानती हूँ। 583 00:48:37,290 --> 00:48:38,916 वह भी, जो वह खुद नहीं जानती। 584 00:49:20,166 --> 00:49:21,376 खुश हो कि तुमने मुझे हरा दिया? 585 00:49:21,459 --> 00:49:25,171 तुम मेरी अर्द्धांगिनी हो। हम इस तरह चीज़ों को खत्म नहीं कर सकते। 586 00:49:50,780 --> 00:49:54,450 जी-वॉन, मैं तुमसे संपर्क नहीं कर पा रही। 587 00:49:54,534 --> 00:49:56,869 कैसी हो तुम? 588 00:49:56,953 --> 00:49:59,497 संयोग से मैंने तुम्हारे बारे में सुना। 589 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 तुम्हारी माँ। 590 00:50:22,603 --> 00:50:23,730 जी-वॉन। 591 00:50:32,697 --> 00:50:34,115 तुम बहुत अच्छे से बड़ी हुई। 592 00:50:37,118 --> 00:50:38,703 सच में। 593 00:50:41,956 --> 00:50:43,750 आप अभी भी सुंदर हो। 594 00:50:46,169 --> 00:50:49,088 आप हमारे मोहल्ले में सबसे सुंदर थी। 595 00:50:51,299 --> 00:50:52,884 मैं अब बूढ़ी हो गई हूँ। 596 00:50:54,385 --> 00:50:56,471 समय बीत जाता है। 597 00:50:59,807 --> 00:51:01,100 तुम भी सुंदर हो। 598 00:51:01,893 --> 00:51:03,519 मुझे खुशी है कि तुम मुझ पर गई हो। 599 00:51:07,231 --> 00:51:09,150 मुझे पता है कि यह सब पुरानी बाते हैं, 600 00:51:12,820 --> 00:51:16,073 लेकिन मुझे तुम्हारे पापा कभी ज्यादा पसंद नहीं आये। 601 00:51:17,325 --> 00:51:18,951 मैं जवान थी और संघर्ष कर रही थी, 602 00:51:19,452 --> 00:51:21,454 और वह मुझे बहुत पसंद करता था। 603 00:51:22,622 --> 00:51:24,457 मैंने सोचा, मैं भी उसे पसंद कर सकती हूँ। 604 00:51:25,792 --> 00:51:28,252 उस समय हर किसी की शादी इसी तरह होती थी। 605 00:51:28,836 --> 00:51:30,505 तो मुझे तुम भी पसंद नहीं आई। 606 00:51:32,089 --> 00:51:34,008 मेरा मतलब है, आई। 607 00:51:34,717 --> 00:51:36,886 तुम मेरी बच्ची हो। मुझे पसंद कैसे न होती? 608 00:51:39,555 --> 00:51:42,350 जो भी हो, मुझे खेद है। 609 00:51:44,185 --> 00:51:45,770 मैं अपरिपक्व थी। 610 00:51:47,688 --> 00:51:49,816 तुम मेरे पास तब थी, जब मैं तैयार नहीं थी। 611 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 फिर भी... 612 00:51:55,238 --> 00:51:57,156 मुझे तुम्हारी बहुत याद आती थी। 613 00:51:59,534 --> 00:52:01,619 तो फिर आप मुझसे मिलने क्यों नहीं आईं? 614 00:52:04,372 --> 00:52:08,501 पापा को छोड़ो, मुझसे मिलने तो आ सकती थी ना। 615 00:52:08,584 --> 00:52:10,336 मैं आई थी। 616 00:52:11,462 --> 00:52:12,797 उसने मुझे नहीं मिलने दिया। 617 00:52:13,756 --> 00:52:16,717 क्या तुम नहीं जानती, वह तुम्हारी कितनी परवाह करता था? 618 00:52:18,719 --> 00:52:20,972 मैं जानती हूँ, वह एक अच्छा बाप था। 619 00:52:22,181 --> 00:52:23,307 वह प्यारा था। 620 00:52:24,100 --> 00:52:26,727 लेकिन वह बहुत जिद्दी था। 621 00:52:26,811 --> 00:52:28,688 वह विचारशील नहीं था। 622 00:52:31,190 --> 00:52:32,984 यह मेरे लिए भी कठिन था। 623 00:52:33,067 --> 00:52:37,530 तुम्हारे पापा के निधन की खबर सुनने के बाद ही मैं तुमसे मिलने आ सकी। 624 00:52:38,239 --> 00:52:39,490 बहुत हिम्मत जुटानी पड़ी। 625 00:52:42,326 --> 00:52:45,121 मेरे पापा ने पूरी मेहनत से मेरा पालन-पोषण किया। 626 00:52:48,583 --> 00:52:51,752 वास्तव में, आपका न होना मेरे लिए बड़ी बात थी। 627 00:52:53,087 --> 00:52:54,714 मैं तो बस एक किशोर लड़की थी। 628 00:52:59,802 --> 00:53:02,680 इसलिए मैं गलत लोगों से जुड़ाव कर बैठी। 629 00:53:04,307 --> 00:53:06,434 मुझे खुद को अभिव्यक्त करना नहीं आता था। 630 00:53:06,934 --> 00:53:07,935 नहीं... 631 00:53:10,187 --> 00:53:12,273 दरअसल, मुझे नहीं पता था कि मुझे कैसा महसूस हुआ। 632 00:53:14,525 --> 00:53:16,611 मुझे सिखाने वाला कोई नहीं था। 633 00:53:20,281 --> 00:53:21,449 मुझे माफ़ करना। 634 00:53:24,368 --> 00:53:26,037 यह सब मेरी गलती है। 635 00:53:27,705 --> 00:53:30,917 मैं एक बुरी माँ थी, और इससे तुम्हें कष्ट हुआ। 636 00:53:31,667 --> 00:53:33,294 मैं इसकी भरपाई कैसे करूँ? 637 00:53:35,671 --> 00:53:37,214 मैं यह कैसे करूँ? 638 00:53:49,518 --> 00:53:51,354 आप कल क्या कर रही हो? 639 00:53:51,437 --> 00:53:52,563 क्या? 640 00:53:54,649 --> 00:53:57,944 फ़्री हो तो मेरे साथ समय बिताना चाहोगी? 641 00:54:16,420 --> 00:54:18,339 कल घर आराम से पहुँच गई थी? 642 00:54:18,422 --> 00:54:19,715 क्या तुम्हें अच्छी नींद आई? 643 00:54:21,133 --> 00:54:22,635 हाँ, अपनी बताओ, माँ? 644 00:54:23,511 --> 00:54:25,179 मैं तुमसे मिली, इसलिए? 645 00:54:25,262 --> 00:54:26,931 मुझे बिलकुल भी नींद नहीं आई। 646 00:54:30,685 --> 00:54:32,478 आपको कुछ खाना है? 647 00:54:34,730 --> 00:54:35,982 पोर्क गुकबैप। 648 00:54:39,485 --> 00:54:41,404 जानती हो यह कैसे करना है? 649 00:54:41,487 --> 00:54:42,989 यह मेरा पहली बार है। 650 00:54:43,072 --> 00:54:44,073 यह प्यारा है। 651 00:54:44,156 --> 00:54:45,449 हम कहाँ देखें? 652 00:54:45,533 --> 00:54:46,701 यहाँ? 653 00:54:46,784 --> 00:54:48,744 आई लव यू 654 00:54:51,455 --> 00:54:53,207 माँ के साथ 655 00:54:53,916 --> 00:54:54,959 दिल? 656 00:54:55,042 --> 00:54:57,003 एक, दो, तीन। 657 00:54:57,586 --> 00:55:00,798 हैप्पी डे 658 00:55:01,716 --> 00:55:03,509 यह बहुत सुंदर है। 659 00:55:03,592 --> 00:55:06,804 बुसान में ऐसे नहीं मिलते। क्या यह मुझ पर अच्छा लग रहा है? 660 00:55:08,055 --> 00:55:09,181 हम इसे लेंगे। 661 00:55:09,265 --> 00:55:11,058 नहीं, मत लो! 662 00:55:11,142 --> 00:55:13,019 वह ठीक है। 663 00:55:13,102 --> 00:55:14,437 यह बहुत महंगा है। 664 00:55:14,520 --> 00:55:16,188 हमें यह दिखाओ। 665 00:55:16,272 --> 00:55:18,482 यह बहुत महंगा है। 666 00:55:19,066 --> 00:55:21,736 फिर भी, क्या मैं इसे ट्राई करूँ? 667 00:55:21,819 --> 00:55:23,612 -ट्राई करें? -हाँ। 668 00:55:25,990 --> 00:55:27,074 कैसा लग रहा है? 669 00:55:27,158 --> 00:55:28,451 -अच्छा लग रहा है। -सच में? 670 00:55:32,246 --> 00:55:34,790 मैं ऐसा कुछ खरीदना चाहती थी। 671 00:55:34,874 --> 00:55:37,752 मेरे दोस्त अपनी बेटियों के बारे में बहुत शेखी बघारते हैं। 672 00:55:37,835 --> 00:55:38,836 कैसा लग रहा है? 673 00:55:39,587 --> 00:55:41,047 यह आप पर जंचता है। 674 00:55:41,756 --> 00:55:43,215 काले रंग में देखें क्या? 675 00:55:43,924 --> 00:55:44,925 साइज़... 676 00:55:49,638 --> 00:55:51,182 क्या आप इतनी खुश हो? 677 00:55:51,265 --> 00:55:53,392 बिलकुल। 678 00:55:53,476 --> 00:55:56,020 बहुत भाग्यशाली हूँ कि तुम जैसी बेटी मिली। 679 00:55:57,313 --> 00:56:00,608 तुम एक अमीर आदमी को डेट करती हो, इसलिए जानती हो कि कैसे खर्च करना है... 680 00:56:12,161 --> 00:56:13,037 मैं जानती थी। 681 00:56:17,124 --> 00:56:22,088 जब मैं एक अच्छे कॉलेज में गई और बड़ी कंपनी में नौकरी की, तब भी आपका कॉल नहीं आया। 682 00:56:23,589 --> 00:56:26,133 जी-वॉन, जो मैंने अभी कहा... 683 00:56:26,217 --> 00:56:28,344 यदि आप यु जी-ह्युक के बारे में बात कर रही हो, 684 00:56:28,427 --> 00:56:31,013 तो हम अब साथ नहीं हैं। हमने ब्रेक-अप कर लिया। 685 00:56:32,348 --> 00:56:33,349 क्या? 686 00:56:34,517 --> 00:56:35,726 पर क्यों? 687 00:56:39,480 --> 00:56:42,149 झूठ था ना? 688 00:56:44,652 --> 00:56:45,861 क्यों किया? 689 00:56:49,824 --> 00:56:51,158 क्यों? 690 00:56:52,952 --> 00:56:55,162 फिर आप क्यों भाग गईं? 691 00:57:00,626 --> 00:57:02,336 मैं इस पर विश्वास नहीं करना चाहती थी। 692 00:57:03,754 --> 00:57:05,714 वाह। देखो किसका कॉल आया है। 693 00:57:05,798 --> 00:57:07,216 कैसी हो? 694 00:57:07,299 --> 00:57:09,844 -बहुत वक्त हो गया... -सुना आपको पैसों की ज़रूरत है। 695 00:57:14,807 --> 00:57:16,225 क्या तुम सब कुछ जानती थी? 696 00:57:19,854 --> 00:57:21,147 तो फिर यह क्या है? 697 00:57:22,690 --> 00:57:24,233 मैं बस एक बार करके देखना चाहती थी। 698 00:57:29,280 --> 00:57:30,823 मेरी माँ के साथ एक डेट। 699 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 एक प्यारी बेटी, एक अच्छी बेटी। 700 00:57:35,995 --> 00:57:37,538 खुश माँ और बेटी। 701 00:57:42,334 --> 00:57:44,253 मैं इसे एक बार करके देखना चाहती थी। 702 00:57:47,923 --> 00:57:49,592 अब मैंने यह कर लिया है। 703 00:57:50,759 --> 00:57:52,219 आपकी वापसी की यात्रा सुरक्षित रहे। 704 00:57:56,891 --> 00:57:58,684 क्या तुम्हारे पास कुछ पैसे हैं? 705 00:57:59,894 --> 00:58:01,896 एक अच्छा कॉलेज और एक अच्छी कंपनी। 706 00:58:01,979 --> 00:58:03,731 क्या तुम्हारे पास 100 मिलियन वॉन हैं? 707 00:58:04,773 --> 00:58:06,650 मैं फिर कभी तुमसे मिलने नहीं आऊँगी। 708 00:58:07,318 --> 00:58:09,195 तुम्हें क्या लगा, मैं चाहती थी? 709 00:58:10,571 --> 00:58:14,283 तुम्हें मुझे समझना चाहिए! तुम्हारी माँ को और कौन समझेगा? 710 00:58:20,039 --> 00:58:23,042 मेरे पास पैसे नहीं है। मेरी कोई माँ भी नहीं है। 711 00:58:24,585 --> 00:58:27,671 पहले भी नहीं थी, आगे भी नहीं होगी। 712 00:58:28,964 --> 00:58:33,886 आपने एक माँ की जगह एक औरत की तरह रहना चुना, 713 00:58:35,387 --> 00:58:38,933 इसलिए अपनी बाकी की ज़िंदगी चुपचाप वैसे ही जीओ। 714 00:58:40,476 --> 00:58:41,769 लालची मत बनो। 715 00:58:56,367 --> 00:58:57,576 नीच। 716 00:59:19,014 --> 00:59:21,642 इसमें कोई आश्चर्य नहीं कि वे ऐसे रहते हैं। 717 00:59:21,725 --> 00:59:25,896 मुझे चीज़ों को खुद ही क्यों ठीक करना पड़ता है। 718 00:59:27,231 --> 00:59:29,149 मैंने कहा अंतिम संस्कार में जा रहा हूँ। 719 00:59:30,317 --> 00:59:32,027 कोई नहीं मरा! 720 00:59:32,820 --> 00:59:37,116 मैं घर पर नहीं रह सकता। शादी करके देखो। अब बाहर आओगे? 721 00:59:37,199 --> 00:59:38,325 धत्... 722 00:59:45,457 --> 00:59:46,458 वह क्या था? 723 00:59:54,591 --> 00:59:55,926 क्या? 724 01:00:01,640 --> 01:00:02,808 पार्क मिन-ह्वान? 725 01:00:06,061 --> 01:00:07,062 हाँ? 726 01:01:04,411 --> 01:01:06,455 मैंने उसे पलट दिया! 727 01:01:07,164 --> 01:01:08,832 पहली बार। आखिरकार! 728 01:01:11,126 --> 01:01:15,422 हाँ, मुझमें अब भी वह बात है! नेशनल के लिए रिज़र्व... 729 01:01:27,351 --> 01:01:31,772 कांग ह्योन-मो 730 01:01:35,734 --> 01:01:36,735 पापा। 731 01:01:42,408 --> 01:01:43,867 जो उपहार आपने मुझे दिया... 732 01:01:47,538 --> 01:01:49,957 इस बार मैं उसका अच्छी तरह से उपयोग करना चाहती थी। 733 01:01:56,839 --> 01:01:58,924 लेकिन दुनिया मुझ पर इतनी सख्त क्यों है? 734 01:02:02,302 --> 01:02:04,972 मैंने अपने लिए किसी अनमोल व्यक्ति को फिर से चोट पहुँचाई है। 735 01:02:07,182 --> 01:02:09,309 यह सब मेरे लिए बहुत कठिन है। 736 01:02:11,645 --> 01:02:13,981 मैं वास्तव में इस बार अच्छा करना चाहती थी। 737 01:02:15,774 --> 01:02:16,984 मैं क्या करूँ? 738 01:02:18,902 --> 01:02:20,904 इस मामले में मैं क्या करूँ? 739 01:02:33,417 --> 01:02:36,628 मुझे खेद है कि मैं इतनी मूर्ख हूँ। 740 01:03:34,645 --> 01:03:35,479 हाँ। 741 01:03:36,647 --> 01:03:38,690 ठीक है। तीन मिनट में? 742 01:03:39,525 --> 01:03:40,692 मैं समझता हूँ। 743 01:05:15,787 --> 01:05:18,790 कांग जी-वॉन ने मेरा मंगेतर चुरा लिया। 744 01:05:18,874 --> 01:05:23,754 तुम्हें धोखा देने वाली औरत को सज़ा दो, और बहुत सारे पैसों के साथ अपनी ज़िंदगी बदल दो। 745 01:05:24,338 --> 01:05:27,799 ऐसा करने के लिए मुझे क्या करना होगा? 746 01:05:28,383 --> 01:05:30,093 कांग जी-वॉन को मार डालो। 747 01:05:30,177 --> 01:05:31,595 मैं सब सही कर दूँगी। 748 01:05:32,554 --> 01:05:36,016 जैसा कहा है वैसा करो, और इस बकवास ज़िंदगी से निजात पाओ। 749 01:05:36,767 --> 01:05:38,060 फिर से कहना। 750 01:05:38,143 --> 01:05:39,853 झूठ बोलना बंद करो। 751 01:05:39,936 --> 01:05:41,647 तुम मेरे साथ यह क्यों कर रही हो? 752 01:05:42,606 --> 01:05:44,316 मैं हमेशा तुम्हारी रक्षा नहीं कर सकता। 753 01:05:45,150 --> 01:05:46,401 तुम्हें बहुत पसंद करता हूँ। 754 01:05:46,943 --> 01:05:48,320 अपने आप को दोष मत दो। 755 01:05:49,529 --> 01:05:51,281 जो होना तय था, अभी हुआ। 756 01:05:57,496 --> 01:05:59,498 द्वारा अनुवादित दीपेश कारीवाला