1 00:00:38,622 --> 00:00:41,584 Saya selalu buat pilihan yang teruk. 2 00:00:42,376 --> 00:00:43,711 Tak guna. 3 00:00:47,214 --> 00:00:48,674 Bawalah mak. 4 00:00:48,758 --> 00:00:52,219 Apabila pasangan bergaduh, si suami patut pujuk dulu. 5 00:00:53,763 --> 00:00:55,306 Dah hidup. 6 00:00:59,977 --> 00:01:01,520 Kamu perlukan apa-apa? 7 00:01:01,604 --> 00:01:02,855 Nanti ayah belikan. 8 00:01:07,860 --> 00:01:11,489 Ayah saya bekerja keras tapi sukar untuk memenuhi keperluan. 9 00:01:11,572 --> 00:01:14,450 Saya selalu rasa sedih dan bersalah untuk dia. 10 00:01:17,953 --> 00:01:19,330 Beli saja kereta baru. 11 00:01:19,413 --> 00:01:22,416 Bunyi enjinnya dah macam bunyi batuk datuk 100 tahun. 12 00:01:22,500 --> 00:01:24,585 Nanti ia dengarlah! 13 00:01:24,668 --> 00:01:26,295 Jangan kejam sangat. 14 00:01:26,378 --> 00:01:28,255 Saya takut ia berbahaya. 15 00:01:28,339 --> 00:01:30,800 Kesayangan ayah ini takkan membahayakan ayah. 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,968 Kamu akan bersendirian tanpa ayah. 17 00:01:36,806 --> 00:01:38,140 Hati-hati memandu. 18 00:01:40,351 --> 00:01:41,769 Ayah balik malam nanti? 19 00:01:42,561 --> 00:01:44,271 Ayah akan balik lewat. 20 00:01:44,354 --> 00:01:45,981 Periksa pintu sebelum tidur! 21 00:02:05,292 --> 00:02:07,503 Siapalah nak curi barang kita? 22 00:02:14,802 --> 00:02:16,262 Nah. 23 00:02:16,345 --> 00:02:17,429 Baliklah. 24 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Selamat jalan. 25 00:02:20,891 --> 00:02:23,519 Cantiknya dia. Sama macam maknya. 26 00:02:24,395 --> 00:02:26,355 Jadi apa? Mak dia larikan diri. 27 00:02:27,064 --> 00:02:30,526 En. Kang tak patut kahwini dia kerana paras rupa saja. 28 00:02:30,609 --> 00:02:33,237 - Saya kasihankan budak itu. - Sudahlah. 29 00:02:33,320 --> 00:02:35,322 Budak kasihan yang maknya larikan diri. 30 00:02:36,574 --> 00:02:41,996 Di kejiranan kecil ini, orang bercakap tentang kami untuk isi masa lapang. 31 00:02:42,663 --> 00:02:47,209 Ia juga lebih menyakitkan saya sebab saya melalui akil baligh. 32 00:02:49,920 --> 00:02:51,171 Ayah... 33 00:02:54,716 --> 00:02:55,718 Ayah nak ke mana? 34 00:03:06,979 --> 00:03:10,149 Hujanlah. Nak sewa video? 35 00:03:10,232 --> 00:03:12,735 - Nak makan ramyeon juga? - Boleh juga. 36 00:03:13,235 --> 00:03:14,445 Saya akan pergi sewa. 37 00:03:14,528 --> 00:03:16,822 - Cepat-cepat balik. - Okey. 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,079 Mak? 39 00:03:54,610 --> 00:03:58,280 Untuk teruskan hidup, saya perlu terima itulah kehidupan saya. 40 00:03:59,365 --> 00:04:01,909 Kehidupan saya antara yang teruk. 41 00:04:02,952 --> 00:04:05,996 Tiada sebab untuk saya tak patut jalani 42 00:04:07,039 --> 00:04:09,124 salah satu kehidupan yang malang. 43 00:04:12,795 --> 00:04:13,712 Semuanya 1,200 won. 44 00:04:24,098 --> 00:04:25,891 Dompet kamu hilang? 45 00:04:25,975 --> 00:04:30,229 Aduhai. Jelas sangat yang mak kamu larikan diri. 46 00:04:30,938 --> 00:04:32,481 Disebabkan mak kamu, 47 00:04:32,564 --> 00:04:35,776 kamu mesti bertindak bijak supaya orang lain takkan cari salah kamu. 48 00:04:36,276 --> 00:04:37,528 Kamu tahu, bukan? 49 00:04:38,028 --> 00:04:39,488 Jangan nak menyibuk. 50 00:04:47,579 --> 00:04:48,914 Nah. 51 00:04:48,998 --> 00:04:50,290 Ini dompet awak? 52 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Jadi semuanya baik-baik saja. 53 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 Saya terdesak untuk merasa tangan yang berpaut pada saya. 54 00:05:07,641 --> 00:05:10,185 JEONG SU-MIN 55 00:05:10,269 --> 00:05:11,353 Apa? 56 00:05:12,062 --> 00:05:13,605 Tak guna... 57 00:05:13,689 --> 00:05:14,690 Saya akan hukum kamu! 58 00:05:14,773 --> 00:05:19,069 Terlalu terdesak untuk menilai sama ada itu tanah atau paya. 59 00:05:21,238 --> 00:05:22,573 Namun, 60 00:05:23,365 --> 00:05:27,077 saya berazam untuk tak melakukannya lagi dengan peluang kedua ini. 61 00:05:29,371 --> 00:05:32,416 Saya mahu lawan, berkembang 62 00:05:32,916 --> 00:05:35,294 dan jadi lebih gembira daripada orang lain. 63 00:05:36,587 --> 00:05:40,716 Akhirnya tiba giliran saya untuk pilih sesuatu yang bagus. 64 00:05:46,805 --> 00:05:49,600 Kali ini, saya pilih yang bagus. 65 00:05:50,433 --> 00:05:52,019 Saya percaya saya akan bahagia. 66 00:05:57,357 --> 00:06:00,694 Saya telefon untuk ajak bercakap, tapi awak takkan jawab. 67 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 Saya ingat nak datang semula nanti. 68 00:06:03,530 --> 00:06:07,785 Tapi awak asyik elakkan panggilan saya, jadi saya tunggu untuk jumpa awak. 69 00:06:10,621 --> 00:06:11,789 Ji-won. 70 00:06:12,998 --> 00:06:14,166 Saya boleh jelaskan. 71 00:06:32,768 --> 00:06:37,314 Saya tersilap. Saya masih buat pilihan yang teruk. 72 00:06:45,197 --> 00:06:46,865 EPISOD 12 73 00:07:10,806 --> 00:07:12,683 BERDASARKAN NOVEL WEB SIRI NAVER MARRY MY HUSBAND OLEH SUNGSOJAK 74 00:07:14,309 --> 00:07:15,769 Hui-yeon, maafkan saya... 75 00:07:15,853 --> 00:07:17,646 Cik Kang, apa kita nak buat? 76 00:07:18,355 --> 00:07:19,731 Tadi, 77 00:07:20,232 --> 00:07:22,985 saya telefon Cik Yang sebab dia tak hadir ke pejabat. 78 00:07:25,863 --> 00:07:28,615 Apa kita nak buat? Cik Yang hidap kanser perut. 79 00:07:40,502 --> 00:07:42,629 Sebab itulah kehidupan ini sukar. 80 00:07:42,713 --> 00:07:44,131 Masa depan itu rahsia. 81 00:07:49,344 --> 00:07:53,682 Ketika kecil dulu, saya ingat saya tahu semuanya pada usia ini. 82 00:07:54,266 --> 00:07:56,185 Taklah, kamu buat dengan baik. 83 00:07:57,227 --> 00:08:01,481 Datuk baca kolum dalam akhbar syarikat tentang insiden malang itu. 84 00:08:02,065 --> 00:08:05,944 Staf mungkin rasa terjejas. Itu tindak balas yang wajar. 85 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 Datuk bangga. 86 00:08:09,698 --> 00:08:13,660 Datuk rasa bersalah sebab minta kamu selesaikan masalah pekerja datuk. 87 00:08:13,744 --> 00:08:16,788 Kita macam keluarga. Setidaknya, itu yang boleh dibuat. 88 00:08:16,872 --> 00:08:19,082 Ayah saya selalu beritahu 89 00:08:19,166 --> 00:08:22,002 jangan lupa yang U&K ialah keluarga saya. 90 00:08:23,128 --> 00:08:27,549 Saya tak pernah membeza-bezakannya. 91 00:08:27,633 --> 00:08:29,509 Gang-cheol memang bertuah. 92 00:08:29,593 --> 00:08:31,470 Dia besarkan kamu dengan baik. 93 00:08:34,056 --> 00:08:38,101 Kalau datuk rasa begitu, saya tak patut batalkan pertunangan itu. 94 00:08:40,020 --> 00:08:42,813 Kami bertunang kerana ibu bapa kami 95 00:08:42,898 --> 00:08:45,609 dan Ji-hyuk bersikap acuh tak acuh. 96 00:08:46,568 --> 00:08:48,820 Saya juga tak pernah sukakan dia. 97 00:08:48,904 --> 00:08:53,033 Sebab itulah saya setuju untuk batalkan pertunangan itu. 98 00:08:54,743 --> 00:08:56,328 Tapi dia dah jadi menawan. 99 00:08:58,330 --> 00:08:59,831 Apa yang berlaku? 100 00:09:07,089 --> 00:09:10,509 Jadi saya akan berada di Korea untuk sementara. 101 00:09:14,054 --> 00:09:15,973 Boleh tak? 102 00:09:16,056 --> 00:09:18,016 Saya akan selalu datang melawat datuk. 103 00:09:19,226 --> 00:09:22,562 Apa perasaan apabila teman lelaki berkahwin dengan kawan baik saya? 104 00:09:25,357 --> 00:09:28,443 Adakah saya rasa bertuah sebab ada kekasih baru yang kaya? 105 00:09:31,446 --> 00:09:33,365 Macam drama lipur lara, bukan? 106 00:09:49,798 --> 00:09:52,551 Awak beli kereta untuk bawa saya ke hospital. 107 00:09:54,136 --> 00:09:55,929 Bila kali terakhir awak memandu? 108 00:09:59,266 --> 00:10:01,643 Macam mana dengan keputusan ujian? 109 00:10:04,104 --> 00:10:05,605 Ia tak mudah. 110 00:10:06,481 --> 00:10:09,985 Saya kena tunggu lama sebab jadual doktor penuh. 111 00:10:11,820 --> 00:10:15,824 Tapi ubat zaman sekarang dah makin bagus, jadi... 112 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 Saya benci ini. 113 00:10:30,756 --> 00:10:33,216 Saya jadi lemah apabila bersama awak. 114 00:10:34,885 --> 00:10:36,887 Kalau bersendirian, saya boleh bertahan. 115 00:10:49,191 --> 00:10:52,569 Sebab itulah saya ikut awak ke mana saja. 116 00:10:53,945 --> 00:10:56,865 Mental awak takkan stabil jika awak dalam kesakitan. 117 00:11:00,994 --> 00:11:02,204 Menangislah. 118 00:11:02,704 --> 00:11:05,999 Jangan tahan. Menangis saja dalam pelukan saya. 119 00:11:06,792 --> 00:11:08,377 Awak perlu menangis. 120 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 Kenapa awak terlalu baik pada saya? 121 00:11:22,391 --> 00:11:24,142 Ini salah saya. 122 00:11:24,226 --> 00:11:26,436 Takdir saya diserahkan kepada dia. 123 00:11:27,854 --> 00:11:29,439 Tapi kenapa? 124 00:11:29,523 --> 00:11:32,025 Ia tak berakhir dengan perkahwinan Min-hwan? 125 00:11:46,123 --> 00:11:48,165 Hei. 126 00:11:48,250 --> 00:11:49,751 Berhenti merenung. 127 00:11:49,835 --> 00:11:52,796 Kalau awak benci rumah ini, awak patut beritahu mak saya. 128 00:11:53,338 --> 00:11:56,925 Macam mana nak beritahu? Awaklah patut beritahu dia untuk saya. 129 00:11:57,008 --> 00:11:57,843 Kenapa pula? 130 00:11:58,718 --> 00:12:00,512 Saya rasa mak saya betul. 131 00:12:00,595 --> 00:12:03,056 Bahaya untuk wanita mengandung naik pesawat. 132 00:12:06,852 --> 00:12:08,520 Baiklah. 133 00:12:09,271 --> 00:12:11,273 Bulan madu tak penting pun. 134 00:12:16,153 --> 00:12:18,697 Min-hwan. 135 00:12:18,780 --> 00:12:22,826 Mari jalani kehidupan yang baik, okey? Awak dah jadi ketua keluarga. 136 00:12:22,909 --> 00:12:24,077 - Anak ini... - Hei! 137 00:12:24,786 --> 00:12:26,455 Kenapa saya pula ketua? 138 00:12:26,538 --> 00:12:28,206 Ji-won tak pernah cakap begitu. 139 00:12:41,553 --> 00:12:42,387 Su-min. 140 00:12:42,471 --> 00:12:46,850 Awak memang hebat, tapi tak tahu tentang alam perkahwinan. 141 00:12:48,226 --> 00:12:49,769 Dengar baik-baik. 142 00:12:49,853 --> 00:12:55,275 Perkahwinan berjalan lancar apabila setiap pasangan buat kerja sendiri. 143 00:12:56,526 --> 00:12:57,444 Apa? 144 00:12:57,527 --> 00:12:59,905 Awak tak suka kad jemputan kahwin itu, 145 00:12:59,988 --> 00:13:03,617 tak memahami mak dan bencikan destinasi bulan madu. 146 00:13:03,700 --> 00:13:05,327 Awak asyik merungut pada saya. 147 00:13:05,911 --> 00:13:09,039 Itu sebab awak cuma fikirkan tentang diri awak sendiri. 148 00:13:09,122 --> 00:13:10,582 Lihatlah saya. 149 00:13:10,665 --> 00:13:14,002 Ada saya cakap apa-apa tentang kawan awak yang buat kecoh 150 00:13:14,085 --> 00:13:15,170 di majlis kahwin kita? 151 00:13:15,795 --> 00:13:18,131 Awak marah dan baling telefon pada saya. 152 00:13:18,215 --> 00:13:19,257 Hei! 153 00:13:20,133 --> 00:13:21,551 Adakah itu perkara yang sama? 154 00:13:22,594 --> 00:13:24,262 Tak guna bercakap dengan awak... 155 00:13:24,930 --> 00:13:25,931 Lupakan. 156 00:13:27,933 --> 00:13:29,267 Celaka. 157 00:13:33,522 --> 00:13:35,106 Tahniah 158 00:13:35,190 --> 00:13:39,194 kerana kutip sampah saya. 159 00:13:42,572 --> 00:13:43,657 Tidak. 160 00:13:48,328 --> 00:13:50,789 Hei, Sang-jong. Ia dah disewakan? 161 00:13:50,872 --> 00:13:53,333 Ya. Saya baru pindahkan wangnya. 162 00:13:53,415 --> 00:13:54,668 - Terima kasih. - Ya. 163 00:13:54,751 --> 00:13:55,752 Baik. 164 00:13:57,003 --> 00:14:00,590 Tapi tak apakah beritahu mak awak yang awak ditipu? 165 00:14:00,674 --> 00:14:02,425 Kalau dia percaya pun, 166 00:14:02,509 --> 00:14:04,970 isteri awak takkan mengamukkah? 167 00:14:05,053 --> 00:14:08,014 Saya anak tunggal dia. Dia takkan bunuh saya. 168 00:14:08,848 --> 00:14:11,810 Itu bukan duit isteri saya pun. Jadi apa dia boleh buat? 169 00:14:11,893 --> 00:14:12,894 Sebentar. 170 00:14:14,813 --> 00:14:16,690 YU SANG-JONG: 360 JUTA WON 171 00:14:17,691 --> 00:14:19,985 Okey, saya dah terima wangnya! 172 00:14:20,819 --> 00:14:23,572 Hutang pun aset juga. Takkan ada masalah. 173 00:14:23,655 --> 00:14:25,282 Okey, terima kasih. Letak dulu! 174 00:14:26,199 --> 00:14:27,951 Oh Tuhan! 175 00:14:30,370 --> 00:14:33,039 Apa yang awak bualkan? 176 00:14:34,915 --> 00:14:35,792 Apa? 177 00:14:36,418 --> 00:14:39,170 Apa maksud awak? Apa yang awak dengar? 178 00:14:39,254 --> 00:14:41,298 Apa maksud awak? 179 00:14:41,881 --> 00:14:43,800 Awak kata itu bukan wang saya! 180 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Itu... 181 00:14:51,016 --> 00:14:53,727 Ia akan dikeluarkan nanti. Ini akan menyukarkan kita. 182 00:14:53,810 --> 00:14:57,230 Mereka juga dah periksa draf. Kenapa mereka berundur sekarang? 183 00:14:57,314 --> 00:14:59,441 Tak boleh buat begini sebelum pelancaran. 184 00:14:59,524 --> 00:15:00,525 Gila betul. 185 00:15:01,192 --> 00:15:03,069 Tunggu sekejap! 186 00:15:07,324 --> 00:15:09,951 Kenapa, Hui-yeon? 187 00:15:10,035 --> 00:15:11,786 Keadaan tak berjalan lancar 188 00:15:11,870 --> 00:15:15,832 dengan projek yang Cik Yang dan Cik Kang jalankan? 189 00:15:20,253 --> 00:15:22,255 - Tae-hyeong. - Ya? 190 00:15:22,797 --> 00:15:25,383 Jangan berpegang pada projek yang tiada harapan. 191 00:15:28,219 --> 00:15:29,638 Mari merokok. 192 00:15:31,973 --> 00:15:33,475 Ya, mari. 193 00:15:33,558 --> 00:15:35,393 Teruskan bekerja, okey? 194 00:15:38,063 --> 00:15:39,564 Dah pukul 1:45 petang. 195 00:15:39,648 --> 00:15:44,653 Awak ambil cuti tiga setengah hari, baru nak datang kerja sekarang? 196 00:15:44,736 --> 00:15:46,696 Awak berlagak teliti dalam buat kerja, 197 00:15:46,780 --> 00:15:49,908 tapi lebih teliti dalam masa lapang awak. 198 00:15:50,617 --> 00:15:51,618 En. Kim? 199 00:15:53,787 --> 00:15:55,205 Ya, Cik Kang? 200 00:15:55,288 --> 00:15:58,625 Mesti awak cari tempat jauh untuk merokok ketika waktu bekerja. 201 00:15:58,708 --> 00:16:00,960 Memandangkan Cik Yang tiada, 202 00:16:01,044 --> 00:16:04,923 awak patut tolong projek kit hidangan itu, tapi awak tak semak datanya. 203 00:16:05,006 --> 00:16:06,883 Tentang itu? 204 00:16:07,592 --> 00:16:10,345 Saya tak perlu semak. Sebab itulah. 205 00:16:12,347 --> 00:16:13,723 Tae-hyeong, mari. 206 00:16:16,434 --> 00:16:19,270 Cef itu tiba-tiba batalkan kontrak mereka? Kenapa? 207 00:16:24,109 --> 00:16:24,943 Apa? 208 00:16:26,069 --> 00:16:27,654 Kenapa dengan Cef Lee Gwang-min? 209 00:16:27,737 --> 00:16:29,948 Produk dah nak dikeluarkan. Kenapa tangguh? 210 00:16:31,199 --> 00:16:35,328 Dia kata produk itu rendah kualitinya. Sejujurnya, itu mengarut. 211 00:16:36,079 --> 00:16:38,581 Saya rasa ada sesuatu berlaku. Kim Gyeong-uk... 212 00:16:39,749 --> 00:16:43,586 Maksud saya, En. Kim bagus dalam politik. 213 00:16:43,670 --> 00:16:46,756 Dia ada hubungan. Saya rasa dia dah buat sesuatu. 214 00:16:49,426 --> 00:16:50,677 Cik Yang macam mana? 215 00:16:51,970 --> 00:16:55,181 Saya dah bawa dia balik. Saya rasa dia patut ambil cuti. 216 00:16:55,890 --> 00:16:56,891 Cuti... 217 00:17:16,994 --> 00:17:18,954 Ini bukan masa untuk saya marah. 218 00:17:20,080 --> 00:17:21,665 Tapi awak takkan dengar 219 00:17:21,750 --> 00:17:24,377 dan awak buat saya panggil awak begini di pejabat. 220 00:17:26,212 --> 00:17:27,589 Maafkan saya. 221 00:17:27,672 --> 00:17:29,883 Saya perlukan masa untuk tenangkan fikiran. 222 00:17:34,429 --> 00:17:35,847 Saya keliru. 223 00:17:39,434 --> 00:17:41,186 Saya diberi satu lagi peluang 224 00:17:43,396 --> 00:17:47,776 dan saya ingatkan saya cuma perlu buat Min-hwan dan Su-min berkahwin. 225 00:17:49,068 --> 00:17:52,280 Ketika buat begitu, awak... 226 00:17:54,574 --> 00:17:56,284 bagaikan hadiah untuk saya. 227 00:18:12,258 --> 00:18:14,511 Awak pernah dengar yang saya dah berkahwin? 228 00:18:23,436 --> 00:18:27,524 Ia akan selesai dalam beberapa tahun. Saya cuma percepatkan prosesnya. 229 00:18:28,358 --> 00:18:30,985 Yu-ra ialah kawan keluarga sejak kami kecil lagi. 230 00:18:32,278 --> 00:18:35,573 Saya ingatkan saya boleh kahwini dia tanpa apa-apa perasaan. 231 00:18:36,616 --> 00:18:39,494 Tapi ia tak berlaku, jadi saya tamatkan hubungan kami. 232 00:18:41,120 --> 00:18:44,499 Awak boleh kahwini seseorang tanpa apa-apa perasaan? 233 00:18:46,417 --> 00:18:47,919 Hubungan begitu memang wujud. 234 00:18:56,511 --> 00:18:57,554 Sejujurnya, 235 00:19:00,598 --> 00:19:03,810 saya tak tahu perasaan saya pada awak sebelum awak mati. 236 00:19:05,562 --> 00:19:07,730 Apabila saya kembali, saya tamatkannya. 237 00:19:08,398 --> 00:19:09,732 Itu saja. 238 00:19:18,199 --> 00:19:19,409 Entahlah. 239 00:19:21,327 --> 00:19:24,706 Semua kata-kata awak cuma seperti alasan bagi saya. 240 00:19:25,999 --> 00:19:27,083 Ji-won. 241 00:19:27,166 --> 00:19:29,002 Saya bukan nak salahkan awak. 242 00:19:30,086 --> 00:19:31,546 Saya cuma... 243 00:19:34,424 --> 00:19:36,843 Saya sedar saya impikan sesuatu 244 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 yang terlalu bahagia. 245 00:19:42,223 --> 00:19:43,558 Di tasik itu, 246 00:19:45,602 --> 00:19:47,061 awak beritahu saya 247 00:19:49,188 --> 00:19:51,190 bagus apabila ada keluarga. 248 00:19:53,067 --> 00:19:55,987 Awak faham perasaan apabila tiada keluarga? 249 00:19:58,990 --> 00:20:00,867 Saya nak berumah tangga. 250 00:20:05,413 --> 00:20:07,874 Ya, saya dah buat silap. 251 00:20:13,713 --> 00:20:15,131 Mak saya... 252 00:20:17,800 --> 00:20:20,011 tinggalkan rumah ketika saya 14 tahun. 253 00:20:22,972 --> 00:20:24,265 Dia jumpa cinta sejatinya. 254 00:20:27,518 --> 00:20:31,564 Dia bertahan selama 14 tahun kerana saya, tapi... 255 00:20:32,523 --> 00:20:34,400 Tak kira berapa lama kita bertahan, 256 00:20:40,156 --> 00:20:41,658 orang yang ditinggalkan... 257 00:20:44,452 --> 00:20:46,120 akan terluka. 258 00:20:57,799 --> 00:21:01,803 Tak kira apa pun hubungan itu, sebaik saja ia bermula, 259 00:21:02,428 --> 00:21:05,431 saya rasa tak betul apabila satu pihak saja 260 00:21:06,349 --> 00:21:08,017 yang mengakhirinya. 261 00:21:29,414 --> 00:21:33,501 Saya rekrut Dr. Lee dari Amerika Syarikat ke wad kanser kita. 262 00:21:34,293 --> 00:21:35,503 Dia pakar kanser perut. 263 00:21:35,586 --> 00:21:37,463 HOSPITAL YUIL DR. LEE HYEON-JI 264 00:21:39,007 --> 00:21:40,675 Saya luangkan enam bulan untuk ini. 265 00:21:41,259 --> 00:21:42,552 Cik Yang akan menjalani 266 00:21:44,512 --> 00:21:46,180 pembedahan secepat mungkin. 267 00:22:25,845 --> 00:22:26,971 Helo? 268 00:22:34,312 --> 00:22:39,025 Saya tak suka klise macam ini, tapi rasanya saya tak boleh nak elak. 269 00:22:41,277 --> 00:22:42,445 Terima kasih. 270 00:22:51,746 --> 00:22:54,874 Saya rasa betul untuk kita berjumpa, jadi saya datang. 271 00:22:55,541 --> 00:22:57,085 Awak tak perlu risau... 272 00:22:57,168 --> 00:22:59,712 Awak tak boleh tentukan, bukan? 273 00:23:01,255 --> 00:23:02,840 Saya rasa terganggu. 274 00:23:06,803 --> 00:23:07,720 Maafkan saya. 275 00:23:10,473 --> 00:23:12,350 Saya tak tahu dia dah bertunang. 276 00:23:14,519 --> 00:23:16,562 Saya juga akan berhenti jumpa dia. 277 00:23:19,857 --> 00:23:24,612 Dalam hidup ini, ada masanya kita tak sengaja tikam seseorang. 278 00:23:25,446 --> 00:23:29,617 Tapi dengan kata awak tak tahu dan takkan ulangi lagi, 279 00:23:30,118 --> 00:23:31,327 itu tak mencukupi. 280 00:23:38,167 --> 00:23:39,794 Awak nak saya buat apa? 281 00:23:42,338 --> 00:23:43,214 Saya sukakan dia. 282 00:23:44,549 --> 00:23:47,718 Saya tak sengaja, tapi saya jatuh hati pada dia. 283 00:23:50,721 --> 00:23:53,141 Jadi saya alami mimpi yang indah buat seketika. 284 00:23:53,850 --> 00:23:57,854 Namun, selepas tahu tentang awak, 285 00:23:58,604 --> 00:23:59,730 saya tamatkannya. 286 00:23:59,814 --> 00:24:01,357 Saya tak tahu perasaan saya... 287 00:24:02,191 --> 00:24:04,360 Apabila saya kembali, saya tamatkannya. 288 00:24:07,238 --> 00:24:10,741 Menarik juga yang awak jatuh hati pada dia. 289 00:24:13,202 --> 00:24:15,538 Bukankah awak ada teman lelaki selama tujuh tahun? 290 00:24:16,831 --> 00:24:19,709 Awak dah bagaikan berkahwin dengan dia. 291 00:24:22,211 --> 00:24:25,840 Kenapa awak tiba-tiba jatuh hati pada bos awak? 292 00:24:25,923 --> 00:24:27,550 Selepas tujuh tahun bekerja. 293 00:24:34,307 --> 00:24:36,392 Sebab Ji-hyuk pewaris U&K? 294 00:24:37,351 --> 00:24:39,729 - Bukan begitu. - Jadi, awak tak tahu? 295 00:24:43,399 --> 00:24:45,109 Datuk saya tahu... 296 00:24:45,193 --> 00:24:46,319 ...menjadi CEO... 297 00:24:46,402 --> 00:24:47,778 ...yang saya cuma 298 00:24:48,362 --> 00:24:50,656 mahukan sesuatu. 299 00:24:50,740 --> 00:24:53,159 Kehidupan saya ditentukan sejak lahir. 300 00:24:54,243 --> 00:24:57,872 Jadi saya belajar dan bekerja hanya untuk U&K. 301 00:25:03,377 --> 00:25:05,213 Jadi awak dah tahu. 302 00:25:08,591 --> 00:25:10,301 Saya rasa kita dah selesai. 303 00:25:10,384 --> 00:25:11,594 Saya minta diri dulu. 304 00:25:16,349 --> 00:25:18,100 Saya paling benci 305 00:25:18,976 --> 00:25:20,186 orang macam awak. 306 00:25:22,146 --> 00:25:24,148 Jenis yang berlagak baik. 307 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Awak tamak, tapi tak mengaku. 308 00:25:27,193 --> 00:25:30,279 Awak tahu semuanya, tapi pura-pura tak tahu. 309 00:25:35,117 --> 00:25:38,412 Awak tak cukup bodoh untuk tak tahu 310 00:25:38,913 --> 00:25:40,539 yang dia boleh ubah hidup awak. 311 00:25:51,384 --> 00:25:52,510 Seperti yang dijangka. 312 00:25:54,470 --> 00:25:57,974 Awak juga jenis orang yang saya benci. 313 00:26:00,893 --> 00:26:03,271 Awak ingat semua orang macam awak? 314 00:26:04,814 --> 00:26:08,776 Awak ingat penting bagi saya yang dia pewaris U&K? 315 00:26:10,945 --> 00:26:12,780 Ia langsung tak penting bagi saya. 316 00:26:19,287 --> 00:26:20,371 Sebab... 317 00:26:22,331 --> 00:26:24,667 hidup saya berubah tanpa dia. 318 00:27:19,055 --> 00:27:20,306 Saya kena tenangkan diri. 319 00:27:34,570 --> 00:27:37,656 Jika kanser itu berpindah kepada Yang Ju-ran... 320 00:27:43,537 --> 00:27:44,705 Sekejap... 321 00:27:48,834 --> 00:27:50,169 Apa yang berlaku sekarang? 322 00:27:53,464 --> 00:27:54,590 - Buka pintu. - Baik. 323 00:28:02,848 --> 00:28:04,266 Ucap selamat jalan pada mak. 324 00:28:04,350 --> 00:28:07,186 Ucap selamat jalan. 325 00:28:08,604 --> 00:28:09,814 Puteri ayah. 326 00:28:09,897 --> 00:28:12,233 Jangan datang ke sini lagi. Berehat di rumah. 327 00:28:12,817 --> 00:28:15,694 Okey? Baliklah. 328 00:28:15,778 --> 00:28:19,281 Saya Lee Jae-won, suami Ju-ran. 329 00:28:21,909 --> 00:28:23,244 Saya hidap kanser perut. 330 00:28:26,997 --> 00:28:28,958 Apa yang saya buat sekarang? 331 00:28:35,840 --> 00:28:37,341 Mari. 332 00:28:38,342 --> 00:28:39,343 Kamu sejuk? 333 00:28:48,018 --> 00:28:49,311 Masuklah dulu. 334 00:28:50,646 --> 00:28:51,897 - Apa? - Bibir awak. 335 00:28:51,981 --> 00:28:53,190 Suami... 336 00:28:53,774 --> 00:28:55,067 Suami... 337 00:28:56,235 --> 00:29:01,282 Macam mana kalau takdir itu ada kaitan dengan suami, bukan kahwini Min-hwan? 338 00:29:06,829 --> 00:29:08,539 Saya pergi jumpa Dr. Lee. 339 00:29:09,248 --> 00:29:12,710 Saya buat janji temu rawatan. Saya juga akan jalani pembedahan. 340 00:29:13,252 --> 00:29:16,464 Entah kenapa, tapi jadualnya mesti ada satu yang lapang. 341 00:29:17,089 --> 00:29:18,257 Dia pakar kanser perut. 342 00:29:20,384 --> 00:29:22,052 Saya luangkan enam bulan untuk ini. 343 00:29:29,018 --> 00:29:31,812 Apa? Penipuan? 344 00:29:33,939 --> 00:29:36,775 - Mak nak ajar ejen hartanah itu. - Jangan, mak! 345 00:29:36,859 --> 00:29:40,237 Saya dah uruskan. Saya dah cakap dengan dia, mak. 346 00:29:40,321 --> 00:29:41,906 Apa yang kamu uruskan? 347 00:29:41,989 --> 00:29:45,201 Kalau dah uruskan, kenapa melutut di sini? 348 00:29:46,410 --> 00:29:48,412 Apabila difikirkan, Su-min 349 00:29:49,246 --> 00:29:50,456 berbeza daripada saya. 350 00:29:50,998 --> 00:29:52,166 Ya. 351 00:29:52,249 --> 00:29:55,711 Kalau difikirkan semula, ini semua salah kamu. 352 00:29:56,295 --> 00:29:57,546 Apa yang lelaki tahu? 353 00:29:58,506 --> 00:30:01,342 Sebab itulah wanita yang baik perlu sertai keluarga ini. 354 00:30:02,635 --> 00:30:04,803 Mak tak patut terburu-buru. 355 00:30:04,887 --> 00:30:07,139 Mak memang rasa teragak-aga tentang ini. 356 00:30:08,057 --> 00:30:09,475 Rasa serba tak kena. 357 00:30:13,521 --> 00:30:16,190 Walaupun dia kahwini Min-hwan macam saya, 358 00:30:16,273 --> 00:30:20,027 adakah dia akan biarkan mereka pijak-pijak dia macam saya? 359 00:30:25,616 --> 00:30:26,867 Mak. 360 00:30:28,369 --> 00:30:30,746 Mak patut semak fakta. 361 00:30:32,248 --> 00:30:35,960 Mak pilih rumah itu dan beri dia wang untuk tandatangan kontrak. 362 00:30:36,585 --> 00:30:37,962 Kenapa salahkan saya? 363 00:30:42,383 --> 00:30:47,680 Yalah, selepas saya biarkan yang dia menyewa rumah, bukannya beli rumah. 364 00:30:48,430 --> 00:30:50,724 Aduhai. 365 00:30:50,808 --> 00:30:54,436 Dengar itu! Mak layan kamu baik-baik sebab kamu mengandung. 366 00:30:54,520 --> 00:30:57,773 Kamu tak bawa apa-apa pun, tapi apa tadi? Kamu biarkan? 367 00:30:57,856 --> 00:31:01,068 Saya ada wang. Dia kata jangan bawa apa-apa. 368 00:31:02,361 --> 00:31:05,739 Saya rasa sebab dia mahu pindah ke sini... 369 00:31:05,823 --> 00:31:07,366 Hei. 370 00:31:07,449 --> 00:31:10,160 Awak pekerja kontrak saja. Wang apa pula? 371 00:31:10,244 --> 00:31:13,622 Pekerja kontrak? Kamu kata dia akan bekerja selepas bersalin. 372 00:31:15,708 --> 00:31:17,209 Memang betul. 373 00:31:17,293 --> 00:31:19,920 Dia pekerja kontrak yang cekap. 374 00:31:20,004 --> 00:31:21,213 Saya ada saham. 375 00:31:21,297 --> 00:31:23,591 - Apa? - Keuntungan saya agak banyak. 376 00:31:23,674 --> 00:31:24,842 Apa? 377 00:31:27,636 --> 00:31:31,098 Saya pun tak gembira tentang perkara ini. 378 00:31:31,807 --> 00:31:35,769 Mari berterus terang. Saya buat semua yang mak mahu untuk perkahwinan itu. 379 00:31:36,353 --> 00:31:38,981 Ketika berbulan madu, saya dapat tahu yang dia... 380 00:31:39,064 --> 00:31:40,524 Diam! 381 00:31:46,113 --> 00:31:50,951 Apa pun, berhenti pukul Min-hwan. 382 00:31:54,955 --> 00:31:57,625 Dia ketua keluarga dan ayah kepada anak kami. 383 00:31:57,708 --> 00:32:00,294 Atau nak saya pergi dengan jeneral comel ini? 384 00:32:05,049 --> 00:32:06,133 Anak kami... 385 00:32:07,468 --> 00:32:08,636 Itu dia. 386 00:32:11,847 --> 00:32:14,433 Perkahwinan taklah teruk sangat, bukan? 387 00:32:14,975 --> 00:32:16,018 Saya dapat sekutu. 388 00:32:18,187 --> 00:32:19,396 Jangan risau. 389 00:32:19,480 --> 00:32:20,898 Mak saya mungkin kasar, 390 00:32:20,981 --> 00:32:22,107 tapi dia hebat. 391 00:32:22,191 --> 00:32:24,735 Selepas anak kita lahir, dia akan belikan rumah. 392 00:32:25,569 --> 00:32:27,655 Apabila dia dengar bayi menangis, 393 00:32:27,738 --> 00:32:29,156 dia takkan tahan. 394 00:32:29,239 --> 00:32:30,282 Bayi itu tak wujud. 395 00:32:35,245 --> 00:32:38,040 Apa? Tak apa? Apa awak kata? 396 00:32:39,833 --> 00:32:41,293 Oh Tuhan! 397 00:32:44,338 --> 00:32:45,798 Mak akan balik nanti. 398 00:32:45,881 --> 00:32:48,050 Pastikan rumah bersih. 399 00:32:50,052 --> 00:32:51,970 Tak sangka inilah kehidupan saya. 400 00:32:52,763 --> 00:32:55,432 Pada usia ini, saya kena beri makan dua orang lagi. 401 00:32:55,516 --> 00:32:58,102 Aduhai, menyusahkan betul. 402 00:32:58,185 --> 00:32:59,269 Tak guna... 403 00:33:06,652 --> 00:33:08,570 Apa maksud awak? 404 00:33:08,654 --> 00:33:09,780 Tiada apa? 405 00:33:11,407 --> 00:33:12,408 Saya... 406 00:33:16,370 --> 00:33:17,788 keguguran. 407 00:33:26,505 --> 00:33:28,799 Apabila awak baling telefon pada saya, 408 00:33:29,758 --> 00:33:31,552 perut saya mula sakit. 409 00:33:32,636 --> 00:33:34,221 Saya sangat takut. 410 00:33:34,304 --> 00:33:36,890 Saya tak tahu nak buat apa. 411 00:33:36,974 --> 00:33:40,519 Saya tak mahu hampakan mak awak, jadi saya tak boleh beritahu. 412 00:34:04,418 --> 00:34:05,878 Anak kita. 413 00:34:23,145 --> 00:34:24,062 Oh ya... 414 00:34:26,482 --> 00:34:30,360 Awak kata awak mengidam makan daging ketika bulan madu kerana bayi itu. 415 00:34:32,279 --> 00:34:35,991 Tapi bukankah ketika itu bayinya dah tiada? 416 00:34:39,036 --> 00:34:43,290 Bukankah awak pun kata awak ada rumah sedangkan rumahnya tiada? 417 00:34:44,458 --> 00:34:45,292 Apa? 418 00:34:46,502 --> 00:34:47,753 Tapi anak kita... 419 00:35:23,163 --> 00:35:24,206 Cik Kang! 420 00:35:25,082 --> 00:35:26,708 Terkejut saya. 421 00:35:26,792 --> 00:35:28,293 Bukankah awak dah balik tadi? 422 00:35:30,003 --> 00:35:31,380 Saya teringatkan awak. 423 00:35:33,882 --> 00:35:35,926 KEREPEK SALMON PROTEIN 424 00:35:40,597 --> 00:35:43,851 Sejak Hari Krismas lepas, saya cuba untuk makan secara sihat. 425 00:35:44,685 --> 00:35:48,814 Ia kaya dengan protein dan sangat rangup! Ia dah jadi kegemaran saya. 426 00:35:49,731 --> 00:35:50,732 Yakah? 427 00:35:54,778 --> 00:35:56,321 Sedapnya. 428 00:35:57,531 --> 00:35:58,949 Tapi entah kenapa... 429 00:35:59,992 --> 00:36:01,910 Ia buat awak teringatkan sesuatu? 430 00:36:02,452 --> 00:36:04,913 Mungkin yang ini! 431 00:36:06,206 --> 00:36:08,750 Sempurna. Saya betul-betul perlukannya. 432 00:36:15,507 --> 00:36:20,220 Sejujurnya, abang saya yang beli semua ini dan kata awak perlukannya. 433 00:36:21,305 --> 00:36:22,180 Apa? 434 00:36:38,655 --> 00:36:42,034 Kebelakangan ini, dia teragak-agak dan sangat berjaga-jaga. 435 00:36:42,743 --> 00:36:45,329 Adakah kerana Yu-ra? 436 00:36:49,958 --> 00:36:51,835 Ya, itu... 437 00:36:54,296 --> 00:36:56,048 Dia asyik jumpa datuk saya. 438 00:36:57,257 --> 00:36:58,342 Tapi Cik Kang, 439 00:36:58,425 --> 00:37:00,427 saya betul-betul setuju apabila 440 00:37:00,510 --> 00:37:04,056 dia batalkan pertunangan itu demi awak atau dia memang dah sedar. 441 00:37:05,682 --> 00:37:08,894 Sejujurnya, dia bertunang kerana saya. 442 00:37:09,519 --> 00:37:13,774 Dia kata kami patut bina keluarga yang cukup kukuh seperti tanah. 443 00:37:19,738 --> 00:37:22,491 Abang saya juga tak berminat untuk bercinta. 444 00:37:23,325 --> 00:37:27,412 Dia memang nampak tak beremosi. Dia selalu pendamkan emosinya. 445 00:37:27,496 --> 00:37:28,830 Macam robot saja. 446 00:37:30,707 --> 00:37:32,292 Baru-baru ini, dia nampak lain. 447 00:37:32,376 --> 00:37:33,627 Dulu dia tak begini. 448 00:37:35,754 --> 00:37:37,381 Cuaca sejuk. 449 00:37:37,464 --> 00:37:39,758 - Masuklah. - Tak apa. 450 00:37:40,384 --> 00:37:42,010 - Hei. - Saya dah balik. 451 00:37:42,928 --> 00:37:44,680 Saya akan iringi Yu-ra balik. 452 00:37:44,763 --> 00:37:46,098 Ya, okey. Jumpa lagi. 453 00:37:46,181 --> 00:37:48,308 - Saya akan datang lagi. - Datang selalu. 454 00:37:48,392 --> 00:37:49,476 - Okey. - Jumpa lagi. 455 00:37:54,481 --> 00:37:55,816 Apa yang awak buat? 456 00:37:56,483 --> 00:38:00,362 Dah lama saya nak beritahu awak. Awak dah banyak berubah. 457 00:38:02,030 --> 00:38:04,533 Awak bukan sekadar ubah penampilan awak. 458 00:38:05,742 --> 00:38:06,868 Awak dah jadi lelaki. 459 00:38:08,745 --> 00:38:10,580 Saya datang untuk jumpa datuk awak. 460 00:38:11,415 --> 00:38:15,752 Saya dan dia tetap rapat walaupun kita dah tiada apa-apa. 461 00:38:16,253 --> 00:38:18,338 Menarik juga. 462 00:38:18,422 --> 00:38:20,632 Saya rasa kamu berdua tiba-tiba jadi rapat. 463 00:38:21,258 --> 00:38:24,803 Awak datang ke Korea pada 8 hari bulan dan lawat dia tiga kali. 464 00:38:29,516 --> 00:38:32,185 Lima tahun kita bertunang, ia tak pernah berlaku. 465 00:38:33,603 --> 00:38:35,188 Begitulah. 466 00:38:35,272 --> 00:38:38,358 Awak tak pedulikan apa-apa kecuali kerja. 467 00:38:39,067 --> 00:38:40,485 Sekarang, awak begitu teliti. 468 00:38:42,320 --> 00:38:43,572 Adakah sebab dia? 469 00:38:44,406 --> 00:38:46,199 Bukankah awak terima keputusan saya? 470 00:38:47,993 --> 00:38:50,412 Itu sebelum saya tahu awak ada perempuan lain. 471 00:38:51,913 --> 00:38:55,250 Saya tak suka sesiapa menyentuh 472 00:38:56,251 --> 00:38:57,252 hak milik saya. 473 00:38:58,420 --> 00:39:00,422 Yu-ra mungkin nampak normal, 474 00:39:00,505 --> 00:39:03,675 tapi dia betul-betul gila orangnya. 475 00:39:03,759 --> 00:39:04,676 TAHUN 2017 476 00:39:08,430 --> 00:39:09,514 Keluar. 477 00:39:18,148 --> 00:39:20,192 Berapa lama lagi awak nak buat begini? 478 00:39:20,275 --> 00:39:22,194 Awak tahu tiada apa-apa antara kami. 479 00:39:22,819 --> 00:39:25,655 Itu salah dia. Kenapa menginginkan milik saya? 480 00:39:27,074 --> 00:39:32,412 Saya tak suka sesiapa menyentuh hak milik saya. 481 00:39:34,581 --> 00:39:35,457 Cukuplah. 482 00:39:37,000 --> 00:39:38,001 Cik Kang. 483 00:39:40,504 --> 00:39:42,130 Saya tahu En. Yu baik orangnya. 484 00:39:43,048 --> 00:39:44,633 Ini salah saya. 485 00:39:44,716 --> 00:39:47,552 Mari kita berhenti bercakap tentang ini. 486 00:39:47,636 --> 00:39:48,595 Cik Kang. 487 00:39:50,180 --> 00:39:53,475 Saya bukan adik sebenar dia. 488 00:39:56,520 --> 00:40:00,690 Abang saya cukup terluka disebabkan saya dan mak saya. 489 00:40:00,774 --> 00:40:02,984 Jadi... 490 00:40:04,986 --> 00:40:08,198 Dia takkan tipu sesiapa. 491 00:40:21,378 --> 00:40:22,587 Datuk sedar lagi. 492 00:40:24,005 --> 00:40:25,507 Yu-ra memang baik orangnya. 493 00:40:27,300 --> 00:40:30,846 Datuk tak rasa dia melawat datuk dengan niat baik, bukan? 494 00:40:31,596 --> 00:40:33,223 Sebab itulah datuk suka dia. 495 00:40:33,849 --> 00:40:36,726 Dia cukup tamak untuk jadi wanita keluarga U&K. 496 00:40:36,810 --> 00:40:39,729 Datuk suka orang yang taasub dengan hak milik mereka. 497 00:40:39,813 --> 00:40:42,023 Lelaki patut bertemu wanita yang betul. 498 00:40:42,107 --> 00:40:45,443 Wanita perlukan dendam untuk melindungi keluarganya. 499 00:40:48,572 --> 00:40:51,283 Betul. Datuk pernah cakap begitu. 500 00:40:52,659 --> 00:40:54,661 Sebab itulah saya ingat semuanya okey. 501 00:40:59,875 --> 00:41:01,042 Datuk. 502 00:41:02,169 --> 00:41:03,920 Ketika mak saya masih hidup, 503 00:41:05,130 --> 00:41:07,799 apa perasaan datuk apabila ayah berjumpa Cik Cha? 504 00:41:11,303 --> 00:41:14,598 Cik Cha lebih berdendam dan tamak 505 00:41:15,849 --> 00:41:17,350 berbanding mak saya? 506 00:41:23,481 --> 00:41:25,150 Saya sukakan Cik Cha. 507 00:41:27,903 --> 00:41:31,448 Mak saya selalu sakit dan saya lebih bergantung padanya semasa kecil. 508 00:41:37,287 --> 00:41:42,417 Sebelum saya tahu Hui-yeon cuma lima tahun lebih muda daripada saya. 509 00:41:50,508 --> 00:41:53,178 Selepas tahu, saya rasa bersalah terhadap Hui-yeon. 510 00:42:00,435 --> 00:42:02,604 Jadi selepas saya bertunang dengan Yu-ra, 511 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 saya pendam saja walaupun saya tak boleh tahan. 512 00:42:08,485 --> 00:42:12,113 Saya bersumpah yang saya takkan sesekali jadi macam ayah saya. 513 00:42:16,284 --> 00:42:19,704 Tapi saya cuma tahu keadaan tak jadi seperti itu 514 00:42:22,165 --> 00:42:23,750 apabila nampak pengakhirannya. 515 00:42:27,128 --> 00:42:28,380 Namun... 516 00:42:38,974 --> 00:42:41,518 Apa patut saya lakukan, datuk? 517 00:42:47,440 --> 00:42:48,650 Ia terlalu sukar. 518 00:42:58,660 --> 00:43:02,539 Jadi dialah si tak guna yang mencurangi kekasihnya dengan kawan baiknya. 519 00:43:02,622 --> 00:43:06,334 Ini pula perempuan jalang yang kahwini kekasih kawan baiknya. 520 00:43:06,418 --> 00:43:08,670 Sebab mereka tak tahu siapa Ji-hyuk? 521 00:43:09,754 --> 00:43:11,047 Ya. 522 00:43:11,131 --> 00:43:12,674 Dungunya mereka. 523 00:43:12,757 --> 00:43:14,676 Macam mana kalau mereka tahu? 524 00:43:39,701 --> 00:43:43,455 Hari ini kena cuci pakaian. Jangan cuci pakaian dalam bakul saja. 525 00:43:43,538 --> 00:43:46,833 Kemaskan almari dan cuci pakaian lama juga. 526 00:43:47,334 --> 00:43:50,211 Saya seorang? Mak nak ke mana? 527 00:43:50,295 --> 00:43:54,299 Mak setiausaha Persatuan Wanita. Mak ada majlis makan tengah hari. 528 00:43:55,633 --> 00:43:56,634 Oh ya. 529 00:43:59,763 --> 00:44:04,100 Memandangkan kamu seorang, tenangkan diri sambil dengar ini. 530 00:44:04,184 --> 00:44:07,354 Seronok hidup kamu, bukan? 531 00:44:07,437 --> 00:44:08,813 Bertuah sungguh kamu. 532 00:44:09,731 --> 00:44:15,820 Nenek akan balik sekejap lagi, jeneral comel nenek! 533 00:44:38,218 --> 00:44:39,803 Tak guna... 534 00:44:39,886 --> 00:44:41,346 Biar betul! 535 00:44:43,765 --> 00:44:45,642 Betulkah begini? 536 00:44:45,725 --> 00:44:47,519 Beginikah kehidupan berkahwin? 537 00:45:10,291 --> 00:45:11,584 Apa ini? 538 00:45:12,710 --> 00:45:15,255 SENARAI PEMEGANG SAHAM U&K 539 00:45:15,964 --> 00:45:16,965 Yu Ji-hyuk... 540 00:45:18,133 --> 00:45:22,971 YU JI-HYUK YU HUI-YEON 541 00:45:25,432 --> 00:45:26,683 Apa ini? 542 00:45:28,560 --> 00:45:30,103 Tak mungkin. 543 00:45:31,020 --> 00:45:32,147 Betulkah dia... 544 00:45:32,772 --> 00:45:33,815 Su-min. 545 00:45:34,816 --> 00:45:38,486 Saya nak buang sampah. Boleh awak tolong saya? 546 00:45:40,113 --> 00:45:41,448 Tahniah 547 00:45:41,531 --> 00:45:45,326 kerana kutip sampah saya. 548 00:45:49,998 --> 00:45:51,833 Dia tinggalkan Min-hwan pada saya 549 00:45:53,334 --> 00:45:55,253 dan cari lelaki kaya? 550 00:45:59,883 --> 00:46:02,218 Tak mungkin. Tidak. 551 00:46:03,803 --> 00:46:04,804 Saya yang rampas dia. 552 00:46:05,680 --> 00:46:07,807 Saya yang rampas! 553 00:46:07,891 --> 00:46:09,851 Saya yang rampas! 554 00:46:10,351 --> 00:46:12,896 Tidak! 555 00:46:33,458 --> 00:46:34,834 Kenapa... 556 00:46:36,002 --> 00:46:37,212 rumah jadi begini? 557 00:46:37,295 --> 00:46:38,755 Kenapa tanya mak? 558 00:46:38,838 --> 00:46:43,134 Isteri kamu yang buat begini, kunci pintu dan tak mahu keluar. 559 00:47:03,363 --> 00:47:04,489 Apa? 560 00:47:10,370 --> 00:47:11,371 Apa? 561 00:47:15,375 --> 00:47:16,376 Celaka... 562 00:47:17,460 --> 00:47:20,964 Si tak guna tinggi lampai itu cuma lahir dalam keluarga kaya. 563 00:47:22,382 --> 00:47:25,718 Apa yang mak dan ayah saya buat sepanjang hidup mereka? 564 00:47:28,846 --> 00:47:32,433 Saya boleh jadi lebih berjaya dengan sedikit sokongan. 565 00:47:33,851 --> 00:47:37,105 Awak cemburukan Yu Ji-hyuk sekarang? 566 00:47:38,731 --> 00:47:42,402 Kang Ji-won buang awak pada saya. 567 00:47:43,278 --> 00:47:45,238 Jadi apa awak nak buat sekarang? 568 00:47:52,287 --> 00:47:54,497 Jadi ia bukan sekadar sampah. 569 00:47:55,248 --> 00:47:57,584 Saya kutip sampah yang tak bermaruah. 570 00:47:58,334 --> 00:47:59,502 Perempuan ini... 571 00:47:59,586 --> 00:48:01,629 Bukan itu saja. Awak pun bodoh. 572 00:48:02,255 --> 00:48:03,548 Awak dah bayar hutang awak? 573 00:48:03,631 --> 00:48:06,426 Nanti mak saya dengar. Jangan sebut tentang itu. 574 00:48:10,096 --> 00:48:13,057 Berapa banyak lagi? 100 juta won cukup? 575 00:48:14,642 --> 00:48:15,643 Apa? 576 00:48:16,561 --> 00:48:18,396 Kita berhak dapat pampasan. 577 00:48:19,355 --> 00:48:21,691 Kenapa Ji-won selalu dapat yang bagus-bagus? 578 00:48:24,152 --> 00:48:25,945 Awak dah gilakah? 579 00:48:26,863 --> 00:48:29,991 Awak ingat dia akan beri kepada awak? 580 00:48:30,742 --> 00:48:32,118 Saya akan paksa dia. 581 00:48:33,786 --> 00:48:35,955 Saya tahu semua tentang dia. 582 00:48:37,290 --> 00:48:38,916 Termasuk hal yang dia tak tahu. 583 00:49:20,166 --> 00:49:21,376 Puas dapat kalahkan saya? 584 00:49:21,459 --> 00:49:25,171 Awak teman sejiwa saya. Kita tak boleh tamatkan hubungan begitu saja. 585 00:49:50,780 --> 00:49:54,450 Ji-won, mak tak dapat hubungi kamu. 586 00:49:54,534 --> 00:49:56,869 Apa khabar? 587 00:49:56,953 --> 00:49:59,497 Mak ada dengar tentang kamu. 588 00:50:01,416 --> 00:50:02,583 Ini mak kamu. 589 00:50:22,603 --> 00:50:23,730 Ji-won. 590 00:50:32,697 --> 00:50:34,115 Kamu membesar dengan baik. 591 00:50:37,118 --> 00:50:38,703 Sungguh. 592 00:50:41,956 --> 00:50:43,750 Mak masih cantik. 593 00:50:46,169 --> 00:50:49,088 Mak sentiasa wanita yang paling cantik di kejiranan kita. 594 00:50:51,299 --> 00:50:52,884 Mak dah tua. 595 00:50:54,385 --> 00:50:56,471 Masa tetap akan berlalu. 596 00:50:59,807 --> 00:51:01,100 Kamu pun cantik. 597 00:51:01,893 --> 00:51:03,519 Mak gembira kamu mewarisi mak. 598 00:51:07,231 --> 00:51:09,150 Mak tahu semuanya dah berlalu, 599 00:51:12,820 --> 00:51:16,073 tapi mak tak pernah sukakan ayah kamu. 600 00:51:17,325 --> 00:51:18,951 Ketika itu, mak muda dan susah 601 00:51:19,452 --> 00:51:21,454 dan dia sangat sukakan mak. 602 00:51:22,622 --> 00:51:24,457 Mak ingat mak juga boleh sukakan dia. 603 00:51:25,792 --> 00:51:28,252 Pada masa itu, semua orang berkahwin begitu. 604 00:51:28,836 --> 00:51:30,505 Jadi mak dulu pun tak suka kamu. 605 00:51:32,089 --> 00:51:34,008 Maksud mak, suka. 606 00:51:34,717 --> 00:51:36,886 Kamu anak mak. Takkanlah mak tak suka. 607 00:51:39,555 --> 00:51:42,350 Apa pun, mak minta maaf. 608 00:51:44,185 --> 00:51:45,770 Mak tak matang. 609 00:51:47,688 --> 00:51:49,816 Mak kandungkan kamu ketika belum bersedia. 610 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 Tapi... 611 00:51:55,238 --> 00:51:57,156 mak sangat rindukan kamu. 612 00:51:59,534 --> 00:52:01,619 Jadi kenapa mak tak datang jumpa saya? 613 00:52:04,372 --> 00:52:08,501 Tak perlu jumpa ayah, mak boleh datang jumpa saya. 614 00:52:08,584 --> 00:52:10,336 Mak ada cari. 615 00:52:11,462 --> 00:52:12,797 Ayah kamu tak benarkan. 616 00:52:13,756 --> 00:52:16,717 Kamu tak tahu yang dia sangat ambil berat tentang kamu? 617 00:52:18,719 --> 00:52:20,972 Mak tahu dia ayah yang baik pada kamu. 618 00:52:22,181 --> 00:52:23,307 Dia baik orangnya. 619 00:52:24,100 --> 00:52:26,727 Tapi dia sangat degil. 620 00:52:26,811 --> 00:52:28,688 Dia tak bertimbang rasa. 621 00:52:31,190 --> 00:52:32,984 Ia juga sukar bagi mak. 622 00:52:33,067 --> 00:52:37,530 Mak cuma dapat datang jumpa kamu selepas dengar ayah kamu dah meninggal. 623 00:52:38,239 --> 00:52:39,490 Mak beranikan diri. 624 00:52:42,326 --> 00:52:45,121 Ayah saya cuba yang terbaik untuk besarkan saya. 625 00:52:48,583 --> 00:52:51,752 Ketiadaan mak sememangnya beri kesan besar kepada saya. 626 00:52:53,087 --> 00:52:54,714 Saya cuma gadis remaja. 627 00:52:59,802 --> 00:53:02,680 Sebab itulah saya jadi rapat dengan orang yang salah. 628 00:53:04,307 --> 00:53:06,434 Saya tak tahu cara untuk luahkan diri. 629 00:53:06,934 --> 00:53:07,935 Tidak... 630 00:53:10,187 --> 00:53:12,273 Sebenarnya, saya tak tahu perasaan saya. 631 00:53:14,525 --> 00:53:16,611 Tiada orang nak mengajar saya. 632 00:53:20,281 --> 00:53:21,449 Maafkan mak. 633 00:53:24,368 --> 00:53:26,037 Itu semua salah mak. 634 00:53:27,705 --> 00:53:30,917 Mak seorang ibu yang teruk dan ia buat kamu menderita. 635 00:53:31,667 --> 00:53:33,294 Macam mana mak nak menebusnya? 636 00:53:35,671 --> 00:53:37,214 Macam mana mak nak buat? 637 00:53:49,518 --> 00:53:51,354 Esok mak buat apa? 638 00:53:51,437 --> 00:53:52,563 Apa? 639 00:53:54,649 --> 00:53:57,944 Kalau mak lapang, mak mahu luangkan masa dengan saya? 640 00:54:16,420 --> 00:54:18,339 Kamu balik dengan selamat semalam? 641 00:54:18,422 --> 00:54:19,715 Kamu tidur lena? 642 00:54:21,133 --> 00:54:22,635 Ya, mak pula? 643 00:54:23,511 --> 00:54:25,179 Mungkin sebab lepas jumpa kamu, 644 00:54:25,262 --> 00:54:26,931 mak langsung tak dapat tidur. 645 00:54:30,685 --> 00:54:32,478 Mak nak makan apa-apa? 646 00:54:34,730 --> 00:54:35,982 Gukbap khinzir. 647 00:54:39,485 --> 00:54:41,404 Kamu tahu cara nak guna? 648 00:54:41,487 --> 00:54:42,989 Ini pertama kali bagi mak. 649 00:54:43,072 --> 00:54:44,073 Cantiknya. 650 00:54:44,156 --> 00:54:45,449 Nak pandang mana? 651 00:54:45,533 --> 00:54:46,701 Di sini? 652 00:54:46,784 --> 00:54:48,744 SAYA SAYANG MAK 653 00:54:51,455 --> 00:54:53,207 BERSAMA MAK 654 00:54:53,916 --> 00:54:54,959 Bentuk hati? 655 00:54:55,042 --> 00:54:57,003 Satu, dua, tiga. 656 00:54:57,586 --> 00:55:00,798 HARI YANG GEMBIRA 657 00:55:01,716 --> 00:55:03,509 Cantiknya. 658 00:55:03,592 --> 00:55:06,804 Ini tak dijual di Busan. Cantik tak bila mak pakai? 659 00:55:08,055 --> 00:55:09,181 Kami nak beli ini. 660 00:55:09,265 --> 00:55:11,058 Jangan! 661 00:55:11,142 --> 00:55:13,019 Tak apa. 662 00:55:13,102 --> 00:55:14,437 Ini sangat mahal. 663 00:55:14,520 --> 00:55:16,188 Tunjukkan ini kepada kami. 664 00:55:16,272 --> 00:55:18,482 Ia terlalu mahal. 665 00:55:19,066 --> 00:55:21,736 Tapi boleh mak cuba pakai? 666 00:55:21,819 --> 00:55:23,612 - Bolehkah? - Ya. 667 00:55:25,990 --> 00:55:27,074 Macam mana? 668 00:55:27,158 --> 00:55:28,451 - Nampak cantik. - Yakah? 669 00:55:32,246 --> 00:55:34,790 Mak nak beli kot macam ini. 670 00:55:34,874 --> 00:55:37,752 Kawan mak selalu berlagak tentang anak-anak mereka. 671 00:55:37,835 --> 00:55:38,836 Macam mana rupanya? 672 00:55:39,587 --> 00:55:41,047 Nampak cantik pada mak. 673 00:55:41,756 --> 00:55:43,215 Apa kata yang warna hitam? 674 00:55:43,924 --> 00:55:44,925 Saiznya... 675 00:55:49,638 --> 00:55:51,182 Mak suka sangat? 676 00:55:51,265 --> 00:55:53,392 Mestilah. 677 00:55:53,476 --> 00:55:56,020 Mak sangat bertuah kerana ada anak macam kamu. 678 00:55:57,313 --> 00:56:00,608 Memandangkan kekasih kamu kaya, kamu tahu cara berbelanja... 679 00:56:12,161 --> 00:56:13,037 Saya dah agak. 680 00:56:17,124 --> 00:56:22,088 Mak tak pernah telefon ketika saya masuk ke kolej bagus dan sertai syarikat besar. 681 00:56:23,589 --> 00:56:26,133 Ji-won, kata-kata mak tadi... 682 00:56:26,217 --> 00:56:28,344 Kalau mak maksudkan Yu Ji-hyuk, 683 00:56:28,427 --> 00:56:31,013 saya dah tak jumpa dia. Kami dah berpisah. 684 00:56:32,348 --> 00:56:33,349 Apa? 685 00:56:34,517 --> 00:56:35,726 Kenapa pula? 686 00:56:39,480 --> 00:56:42,149 Sekarang kamu menipu mak? 687 00:56:44,652 --> 00:56:45,861 Kenapa kamu buat begitu? 688 00:56:49,824 --> 00:56:51,158 Kenapa? 689 00:56:52,952 --> 00:56:55,162 Jadi kenapa mak larikan diri? 690 00:57:00,626 --> 00:57:02,336 Saya tak mahu percaya. 691 00:57:03,754 --> 00:57:05,714 Aduhai. Tengoklah siapa yang telefon. 692 00:57:05,798 --> 00:57:07,216 Apa khabar? 693 00:57:07,299 --> 00:57:09,844 - Dah lama... - Saya dengar mak cik perlukan wang. 694 00:57:14,807 --> 00:57:16,225 Kamu tahu semuanya? 695 00:57:19,854 --> 00:57:21,147 Jadi ini apa? 696 00:57:22,690 --> 00:57:24,233 Saya nak cuba sekali saja. 697 00:57:29,280 --> 00:57:30,823 Janji temu dengan mak saya. 698 00:57:32,867 --> 00:57:35,035 Anak yang penyayang dan baik. 699 00:57:35,995 --> 00:57:37,538 Anak dan mak yang gembira. 700 00:57:42,334 --> 00:57:44,253 Saya nak cuba sekali saja. 701 00:57:47,923 --> 00:57:49,592 Sekarang, saya dah buat. 702 00:57:50,759 --> 00:57:52,219 Semoga selamat pulang. 703 00:57:56,891 --> 00:57:58,684 Kamu ada wang? 704 00:57:59,894 --> 00:58:01,896 Kata masuk kolej dan syarikat yang bagus. 705 00:58:01,979 --> 00:58:03,731 Kamu ada 100 juta won? 706 00:58:04,773 --> 00:58:06,650 Mak takkan jumpa kamu lagi. 707 00:58:07,318 --> 00:58:09,195 Kamu fikir mak nak sangat jumpa? 708 00:58:10,571 --> 00:58:14,283 Kamu yang patut faham mak! Siapa lagi nak faham mak kamu? 709 00:58:20,039 --> 00:58:23,042 Saya tak ada wang dan tak ada mak. 710 00:58:24,585 --> 00:58:27,671 Sebelum ini tak ada, di masa akan datang pun sama. 711 00:58:28,964 --> 00:58:33,886 Mak pilih untuk hidup sebagai perempuan, bukannya seorang ibu, 712 00:58:35,387 --> 00:58:38,933 jadi jalanilah sepanjang hayat mak dengan cara itu dalam diam. 713 00:58:40,476 --> 00:58:41,769 Jangan jadi tamak. 714 00:58:56,367 --> 00:58:57,576 Perempuan tak guna. 715 00:59:19,014 --> 00:59:21,642 Patutlah mereka hidup begitu. 716 00:59:21,725 --> 00:59:25,896 Kenapa saya sendiri kena selesaikan semua perkara dengan betul? 717 00:59:27,231 --> 00:59:29,149 Saya kata nak hadiri majlis pengebumian. 718 00:59:30,317 --> 00:59:32,027 Tiada orang mati! 719 00:59:32,820 --> 00:59:37,116 Saya tak boleh duduk di rumah. Cubalah berkahwin. Awak boleh keluar? 720 00:59:37,199 --> 00:59:38,325 Celaka... 721 00:59:45,457 --> 00:59:46,458 Apa itu? 722 00:59:54,591 --> 00:59:55,926 Apa? 723 01:00:01,640 --> 01:00:02,808 Park Min-hwan? 724 01:00:06,061 --> 01:00:07,062 Ya? 725 01:01:04,411 --> 01:01:06,455 Saya terbalikkan dia! 726 01:01:07,164 --> 01:01:08,832 Untuk pertama kali! Akhirnya! 727 01:01:11,126 --> 01:01:15,422 Ya, saya masih berbakat! Peserta simpanan negara... 728 01:01:27,351 --> 01:01:31,772 KANG HYEON-MO 729 01:01:35,734 --> 01:01:36,735 Ayah. 730 01:01:42,408 --> 01:01:43,867 Kali ini, saya nak gunakan 731 01:01:47,538 --> 01:01:49,957 hadiah yang ayah beri dengan baik. 732 01:01:56,839 --> 01:01:58,924 Tapi kenapa dunia terlalu kasar pada saya? 733 01:02:02,302 --> 01:02:04,972 Saya dah sakiti orang yang saya sayangi lagi. 734 01:02:07,182 --> 01:02:09,309 Semuanya terlalu sukar bagi saya. 735 01:02:11,645 --> 01:02:13,981 Kali ini, saya betul-betul nak buat dengan baik. 736 01:02:15,774 --> 01:02:16,984 Apa patut saya buat? 737 01:02:18,902 --> 01:02:20,904 Apa saya nak buat tentang hal ini? 738 01:02:33,417 --> 01:02:36,628 Maafkan saya kerana jadi bodoh. 739 01:03:34,645 --> 01:03:35,479 Ya. 740 01:03:36,647 --> 01:03:38,690 Okey. Dalam tiga minit? 741 01:03:39,525 --> 01:03:40,692 Baiklah. 742 01:05:15,787 --> 01:05:18,790 Kang Ji-won rampas tunang saya. 743 01:05:18,874 --> 01:05:23,754 Awak hukum wanita yang khianati awak dan ubah hidup awak dengan kekayaan. 744 01:05:24,338 --> 01:05:27,799 Apa saya patut buat untuk merealisasikannya? 745 01:05:28,383 --> 01:05:30,093 Bunuh Kang Ji-won. 746 01:05:30,177 --> 01:05:31,595 Saya akan uruskan akibatnya. 747 01:05:32,554 --> 01:05:36,016 Kehidupan sengsara ini akan berakhir kalau kamu buat ikut arahan. 748 01:05:36,767 --> 01:05:38,060 Cakap sekali lagi. 749 01:05:38,143 --> 01:05:39,853 Berhenti berbohong. 750 01:05:39,936 --> 01:05:41,647 Kenapa awak buat begini pada saya? 751 01:05:42,606 --> 01:05:44,316 Saya tak dapat lindungi awak. 752 01:05:45,150 --> 01:05:46,401 Saya sangat sukakan awak. 753 01:05:46,943 --> 01:05:48,320 Jangan salahkan diri awak. 754 01:05:49,529 --> 01:05:51,281 Hal tak dapat dielakkan berlaku. 755 01:05:57,496 --> 01:05:59,498 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida