1 00:00:58,684 --> 00:01:01,103 So oder so, das Unvermeidbare wird eintreten. 2 00:01:01,187 --> 00:01:05,149 Seit Papa starb, 3 00:01:05,232 --> 00:01:07,735 fühle ich mich jeden Tag wie auf einem Schiff. 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Ich will glücklich sein. 5 00:01:27,630 --> 00:01:29,590 Ich will Stabilität. 6 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Ich will auf festem Boden schreiten. 7 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 Ich bin nicht der Richtige für Sie. 8 00:01:50,735 --> 00:01:53,030 Denn ich will, dass Sie glücklich sind. 9 00:01:57,660 --> 00:01:58,786 Sie werden es bereuen. 10 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 Ich werde es nicht bereuen. 11 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 FOLGE 11 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,058 NACH DEM WEBROMAN DER NAVER-REIHE HEIRATE MEINEN MANN VON SUNGSOJAK 13 00:03:13,152 --> 00:03:15,029 Hallo. 14 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Meine Güte. Yang Ju-ran. 15 00:03:16,989 --> 00:03:18,699 Kommen Sie gerade zur Arbeit? 16 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Das ist ja das Letzte. 17 00:03:20,576 --> 00:03:22,620 Ju-ran, so geht das nicht. 18 00:03:22,703 --> 00:03:24,704 Sie sind jetzt im Management. 19 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Sie müssen früh kommen. 20 00:03:26,290 --> 00:03:29,543 Ihr Computer muss vor allen anderen laufen. 21 00:03:30,169 --> 00:03:32,671 Und, so ungern ich es sage, 22 00:03:32,755 --> 00:03:36,634 aber ich sah Ihre Jomart-E-Mail: "Wenn was ist, sagen Sie Bescheid"? 23 00:03:37,593 --> 00:03:40,971 Heißt das, Sie tun, was die Leute wollen? Ist es so? 24 00:03:41,764 --> 00:03:45,059 Gott, das ist das Problem mit Frauen. 25 00:03:45,142 --> 00:03:49,855 Wenn Sie sich so benehmen, steht das ganze Team schlecht da. 26 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Es ist unglaublich. 27 00:03:54,985 --> 00:03:58,072 Hr. Kim ist nicht mal mehr Manager. 28 00:03:58,155 --> 00:04:02,660 Als er es war, kam er nie früher und schaltete den Computer zuerst ein. 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,413 Sie müssen seine Einstellung mal ansprechen. 30 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Es wurde offiziell verkündet. 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,211 Aber in seiner Position ... 32 00:04:12,294 --> 00:04:15,464 Welche Position? Er ist kein Manager mehr. 33 00:04:15,547 --> 00:04:18,801 Sie sollten ihm klarmachen, dass Sie seine Chefin sind. 34 00:04:19,385 --> 00:04:23,889 Sie mögen zurechtkommen, aber Neuzugänge werden sich schwer ins Team eingliedern. 35 00:04:27,810 --> 00:04:28,852 Entschuldigung. 36 00:04:30,896 --> 00:04:33,649 Ich hasse Kim Gyeong-uk so sehr. 37 00:04:33,732 --> 00:04:35,401 Ja. -Er ist so übel. 38 00:04:35,484 --> 00:04:37,736 Wie konnte er sich so aufführen? 39 00:04:38,445 --> 00:04:40,406 Hat er kein Schamgefühl? 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Kein gesunder Mensch täte das. 41 00:04:43,450 --> 00:04:45,284 Sei nicht albern. 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Ich wurde zur Managerin befördert. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,707 Wie könnte ich um fünf gehen? 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,125 Feierabend ist um sechs ... 45 00:04:51,207 --> 00:04:53,502 Du weißt es vielleicht nicht, 46 00:04:53,585 --> 00:04:55,462 aber als Kind war ich aufbrausend. 47 00:04:55,546 --> 00:05:00,551 Und Großvater betonte immer, wie wichtig Geduld ist. 48 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 Danach richtete ich mich ... 49 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Wann hätte ich auf dich herabgeschaut? 50 00:05:05,556 --> 00:05:06,724 Bin ich etwa ein Penner? 51 00:05:09,727 --> 00:05:10,894 Ist das gut? 52 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Ja, schmeckt nach Kaffee. 53 00:05:14,732 --> 00:05:17,276 Ja. -Gib mir auch eins. 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Ich muss aufwachen. 55 00:05:19,111 --> 00:05:22,573 Ich muss heute früher gehen und komme dann später zurück. 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 Können Ihre Eltern nicht helfen? 57 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Es muss schwer für Sie sein. 58 00:05:38,547 --> 00:05:43,010 Mein Mann ist zu Hause. Wie kann ich meine Eltern um Hilfe bitten? 59 00:05:43,802 --> 00:05:45,971 Aber Sie machen praktisch alles. 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 Kümmern sich um Ihr ... -Mein Mann ist ... 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Ich fühle mich so unbeschützt. 62 00:05:56,940 --> 00:05:58,692 Ihnen geht es wie mir. 63 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 Ich sorgte mich auch um meinen Mann ... 64 00:06:03,197 --> 00:06:06,450 Nein, ich meine, meinen Freund. 65 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Am Ende war ich dann ruiniert. 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Hey. 67 00:06:16,877 --> 00:06:20,297 Ich lernte viel. Rücksichtnahme hat auch ihre Grenzen. 68 00:06:21,215 --> 00:06:25,094 Schlechte Menschen wissen sie nicht zu schätzen. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 Kommt Hr. Yu heute nicht zur Arbeit? 70 00:06:35,813 --> 00:06:38,148 Nein. Haben Sie was zu berichten? 71 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 Er nahm sich einen Tag frei. Er ist krank. 72 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Ich glaube, er hat sich erkältet. 73 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Es war auch kalt in letzter Zeit. Aber bei ihm ist das neu. 74 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 Mund auf. 75 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 Hey, ich sagte, ich will nichts. 76 00:07:19,439 --> 00:07:22,568 Du bist so stur. Musstest du das machen? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Das hast du nicht für mich gemacht. 78 00:07:26,113 --> 00:07:29,741 Sondern, damit du zufrieden bist. Ich sagte, ich hasse Haferbrei. 79 00:07:32,703 --> 00:07:34,413 Iss trotzdem noch einen Löffel. 80 00:07:34,496 --> 00:07:37,249 Ich sagte, nein. Verdammt noch mal. 81 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Das ist typisch für mich. 82 00:08:02,566 --> 00:08:03,775 Ist er nicht daheim? 83 00:08:13,952 --> 00:08:15,287 Es ist 20130419. 84 00:08:15,996 --> 00:08:17,164 Mein Passcode. 85 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 Pang? 86 00:08:28,050 --> 00:08:29,134 Hr. Yu! 87 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Hr. Yu! 88 00:08:33,889 --> 00:08:34,890 Hr. Yu! 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,730 Stehen Sie auf. Wir fahren ins Krankenhaus. 90 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Es ist Kang Ji-won. 91 00:08:58,247 --> 00:09:00,666 Ich kann Sie nicht weiter so sehen. 92 00:09:04,670 --> 00:09:05,963 Ist alles in Ordnung? 93 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 Ein Arzt kam vorbei. 94 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 Ich nahm meine Medizin. 95 00:09:22,521 --> 00:09:24,231 Sind Sie noch ... 96 00:09:25,857 --> 00:09:26,984 ... so unruhig? 97 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Fühlt es sich schwankend an? 98 00:09:34,700 --> 00:09:37,577 Ich hoffe, Sie fühlen sich nicht wie auf einem Schiff. 99 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 ... fühle ich mich jeden Tag wie auf einem Schiff. 100 00:09:51,758 --> 00:09:57,222 Meine Füße sind fest verankert, aber das Schiff schwankt die ganze Zeit. 101 00:09:58,765 --> 00:10:00,058 Ich fühle mich unruhig. 102 00:10:02,686 --> 00:10:04,771 Ich kann nicht Ihr Land sein. 103 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Ich will Stabilität. 104 00:10:11,737 --> 00:10:13,989 Ich will auf festem Boden schreiten. 105 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Ich will fester Boden sein. 106 00:10:19,578 --> 00:10:23,415 Ich hoffe, Sie sind gefestigt und glücklich. 107 00:10:25,083 --> 00:10:27,169 Denn Sie sind ein guter Mensch. 108 00:10:45,312 --> 00:10:47,647 Waren Sie jener Mann? 109 00:11:00,994 --> 00:11:02,496 Ich bin so verletzt. 110 00:11:05,582 --> 00:11:08,293 Ich erkannte Sie gleich, als ich Sie wiedersah. 111 00:11:13,298 --> 00:11:17,552 Sie waren stets in meinem Herzen. 112 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 Hallo! 113 00:12:29,124 --> 00:12:31,751 Sie ähneln Ihrem Bruder so sehr. 114 00:12:32,711 --> 00:12:34,463 Was? Ich? 115 00:12:34,546 --> 00:12:36,506 Das ist so eine Beleidigung. 116 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 Sie sind gemein. 117 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Ich wollte die Strategie besprechen. 118 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 Zufällig habe ich zwei Karten fürs Musical. Gehen Sie mit ihr hin ... 119 00:12:48,351 --> 00:12:50,187 Ach, ich ... 120 00:12:51,855 --> 00:12:53,190 Ji-won ... 121 00:12:54,608 --> 00:12:55,525 Was ist? 122 00:12:59,529 --> 00:13:01,531 Ich dachte, es wäre ok. 123 00:13:04,826 --> 00:13:08,163 Ich bin nicht der falsche Satz ... 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 ... in ihrem Roman. 125 00:13:13,043 --> 00:13:17,881 Was? Der falsche Satz? Was soll das heißen? 126 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Oh. Geht es Ihnen gut? 127 00:14:31,746 --> 00:14:33,498 Ihr Fieber ging runter. Gut so. 128 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 Ich muss in die Arbeit. 129 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 Ist letzte Nacht was passiert? 130 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 Moment. 131 00:14:51,182 --> 00:14:55,145 Sie wollen nicht sagen, letzte Nacht war ein Fehler, oder? 132 00:14:57,856 --> 00:15:01,401 Nein, nichts ist passiert. Ich nahm die Medizin und war benommen. 133 00:15:01,484 --> 00:15:04,237 Und ich dachte, Sie zu sehen, wäre ein Traum. 134 00:15:06,906 --> 00:15:08,199 Dann erinnern Sie sich. 135 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 Was sagte ich letzte Nacht? 136 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 Sie zeigten eine überraschende Seite. 137 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 Sie sprachen ganz formlos mit mir. 138 00:15:21,630 --> 00:15:22,797 Tut mir leid. 139 00:15:22,881 --> 00:15:25,634 Sagten, Sie hofften, ich sei gefestigt und glücklich. 140 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 Und Sie hätten mich erkannt, als Sie mich wiedersahen. 141 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Und auch ... 142 00:15:37,062 --> 00:15:38,855 ... dass Sie mich noch mögen. 143 00:15:41,650 --> 00:15:45,028 Und mein Land sein wollten. 144 00:15:47,530 --> 00:15:48,573 Ji-won, ich ... 145 00:15:51,993 --> 00:15:53,953 Tut mir leid, ich erkannte Sie nicht. 146 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Wir könnten es bereuen. 147 00:16:10,011 --> 00:16:12,764 Wenn, dann lassen Sie es uns gemeinsam bereuen. 148 00:16:14,099 --> 00:16:15,558 Dann wird alles gut. 149 00:16:21,564 --> 00:16:25,985 Ehrlich gesagt, als Sie mir sagten, was Sie fühlen, 150 00:16:26,945 --> 00:16:29,572 dachte ich, deshalb sei ich zurückgekommen. 151 00:16:32,492 --> 00:16:34,828 Um wieder jemandem zu vertrauen 152 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 wie keinem anderen, 153 00:16:38,748 --> 00:16:40,417 und glücklich zu sein. 154 00:16:44,754 --> 00:16:46,798 Das kann ich doch, oder? 155 00:17:58,953 --> 00:18:00,872 Was ist nächstes Wochenende? 156 00:18:06,419 --> 00:18:09,464 Mit uns? Was immer Sie machen wollen. 157 00:18:15,845 --> 00:18:17,055 "Mit uns"? 158 00:18:44,833 --> 00:18:46,501 Lass uns reden. 159 00:18:46,584 --> 00:18:47,669 Mach es hier. 160 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 Wir müssen zusammen arbeiten. 161 00:18:52,298 --> 00:18:56,094 Behandelst du mich als Unsichtbaren, ist das für alle unangenehm. 162 00:18:56,803 --> 00:18:58,388 Du meinst, für dich ist es das. 163 00:18:59,264 --> 00:19:02,517 Dann hättest du nichts tun sollen, was das verursacht. 164 00:19:15,530 --> 00:19:17,782 Verdammt! 165 00:19:19,492 --> 00:19:21,744 Weg! Weg mit dir! 166 00:19:27,208 --> 00:19:28,751 Ich wollte die Trennung, 167 00:19:28,835 --> 00:19:32,714 weil unsere Beziehung nicht mehr so ist wie früher. 168 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 Ich will eine Beziehung, auf die alle neidisch sind. 169 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 Verdammt. 170 00:19:39,345 --> 00:19:41,014 Wo begann alles schiefzugehen? 171 00:19:50,982 --> 00:19:53,776 Kennst du nur Frauen aus deinem Team? 172 00:19:54,485 --> 00:19:57,530 Das mit der furchtbaren Frau hast du verbockt, 173 00:19:57,614 --> 00:20:00,366 und die hier scheint nicht viel besser zu sein. 174 00:20:02,076 --> 00:20:03,494 Ich will ehrlich sein. 175 00:20:04,078 --> 00:20:09,417 Ich hätte nicht gedacht, dass mein Sohn so heiraten würde. 176 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 Immerhin haben Sie einen Abschluss von der Universität Hankuk. 177 00:20:15,924 --> 00:20:19,135 Sie hatte BWL im Hauptfach. Sie ist klug und gut in ihrem Job. 178 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 Und sie arbeitet nach der Geburt weiter. Gut, oder? 179 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 Ich habe gern studiert, Mutter. 180 00:20:27,268 --> 00:20:29,729 Söhne kommen nach ihren Müttern. 181 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 Sei nicht zu verärgert. 182 00:20:32,565 --> 00:20:35,985 Meine Mutter dachte auch nicht, dass ich mal so heirate. 183 00:20:36,069 --> 00:20:39,322 Aber ich habe sie überzeugt. 184 00:20:39,405 --> 00:20:43,034 Und sie vergöttert Min-hwan. 185 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 Ja, das ist wahr. 186 00:20:44,369 --> 00:20:47,121 Dein Vater hatte also ein Geschäft in Busan? 187 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 Und deine Mutter ist Lehrerin? 188 00:20:49,707 --> 00:20:50,959 Ja. 189 00:20:52,251 --> 00:20:55,046 Bis Papa starb, 190 00:20:55,129 --> 00:20:57,799 war unsere Familie sehr glücklich. 191 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Ich will nur leben, wie meine Eltern es taten. 192 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Sie liebten einander so sehr 193 00:21:03,888 --> 00:21:06,432 und waren so hingebungsvolle Eltern. 194 00:21:09,852 --> 00:21:13,606 Aus dem Kochkurs weiß ich, dass du klug bist. 195 00:21:15,233 --> 00:21:18,152 Mir mangelt an vielem. Ich hoffe, du lehrst es mich. 196 00:21:18,820 --> 00:21:22,824 Vor allem muss eine Frau den richtigen Mann kennenlernen. 197 00:21:22,907 --> 00:21:26,661 Urteilt man nach deinem Geschmack bei Männern, bist du sehr klug. 198 00:21:29,205 --> 00:21:30,665 Esst doch. -Ok. 199 00:21:30,748 --> 00:21:34,252 Du hast recht. Söhne kommen nach ihren Müttern. 200 00:21:34,335 --> 00:21:36,963 Deshalb kommt Min-hwan nach mir 201 00:21:37,046 --> 00:21:38,673 und ist sehr klug. 202 00:21:41,259 --> 00:21:42,719 Da hast du recht, Mutter. 203 00:21:46,973 --> 00:21:49,308 Tschüs, Mama. -Ok, ich fahr dann. 204 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 Komm gut heim, Mutter. 205 00:21:51,102 --> 00:21:52,145 Ja, ihr auch. 206 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Was? 207 00:22:01,112 --> 00:22:02,196 Universität Hankuk? 208 00:22:03,364 --> 00:22:04,991 Warum hast du gelogen? 209 00:22:07,035 --> 00:22:09,370 Das tat ich für dich. 210 00:22:09,454 --> 00:22:11,122 Ji-won machte da ihren Abschluss. 211 00:22:11,205 --> 00:22:15,084 Wie konnte ich ihr sagen, dass du auf einer nachrangigen Uni warst? 212 00:22:15,752 --> 00:22:17,920 Du wolltest einen Neuanfang. Wozu lügen ... 213 00:22:18,004 --> 00:22:19,088 Lügen? 214 00:22:21,007 --> 00:22:22,383 Vergöttert mich deine Mama? 215 00:22:22,967 --> 00:22:25,428 Wie kann sie das, wenn ich sie nie traf? 216 00:22:27,013 --> 00:22:27,930 Meine Güte ... 217 00:22:30,558 --> 00:22:32,602 Seien wir da nicht so kleinlich. 218 00:22:32,685 --> 00:22:34,979 Alles wird gut werden. 219 00:22:37,398 --> 00:22:39,275 Ich glaube, Mama heißt es gut. 220 00:22:39,942 --> 00:22:42,570 Ich sage dir dann, wann das Familientreffen ist. 221 00:22:43,362 --> 00:22:45,656 Bis dahin. Tschüs. -Was? 222 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 Sie buchten einen Hochzeitssaal? 223 00:22:58,878 --> 00:23:01,380 Sie wollen es wohl in der Firma nicht sagen, 224 00:23:01,464 --> 00:23:04,133 aber er nennt sich Krone ... -Hochzeitssaal Krone. 225 00:23:04,967 --> 00:23:05,885 Genau. 226 00:23:06,761 --> 00:23:08,763 Da habe ich ihn geheiratet. 227 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 Der übelste Saal, den eine Frau sich vorstellen kann. 228 00:23:18,773 --> 00:23:19,982 Es müsste vorbei sein. 229 00:23:25,404 --> 00:23:26,906 Tolle Neuigkeiten. 230 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 Meine Eltern sagten meinem Mann, er soll in ihrem Restaurant arbeiten. 231 00:23:32,829 --> 00:23:36,499 Wir sagten nichts, als du deinen Job gekündigt hast, 232 00:23:36,582 --> 00:23:41,254 weil wir dachten, heutzutage sei es egal, wer arbeiten geht. 233 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 Aber! 234 00:23:43,256 --> 00:23:44,757 Meine Tochter geht arbeiten, 235 00:23:44,841 --> 00:23:47,718 kümmert sich um Yeon-ji und macht die Hausarbeit. 236 00:23:48,636 --> 00:23:50,388 Ju-ran macht alles. 237 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Ich sollte arbeiten gehen. 238 00:23:57,311 --> 00:24:01,816 Dass das Familienoberhaupt das Kind erzieht und den Haushalt macht, das ist... 239 00:24:01,899 --> 00:24:05,361 Deshalb sage ich ja, arbeite in unserem Galbi-Restaurant. 240 00:24:05,444 --> 00:24:09,323 Es ist groß, da ist viel zu tun. Die Grills säubern, Geschirr spülen, 241 00:24:09,407 --> 00:24:12,243 Fleisch einkaufen, Gäste bedienen, sauber machen. 242 00:24:12,326 --> 00:24:15,079 Hört mich an. 243 00:24:16,247 --> 00:24:18,791 Ich eigne mich nicht für derlei Arbeit. 244 00:24:18,875 --> 00:24:20,001 Was ... 245 00:24:20,626 --> 00:24:22,587 Wie kannst du das sagen? 246 00:24:22,670 --> 00:24:24,505 Du eignest dich nicht? 247 00:24:25,047 --> 00:24:28,342 Wofür eignest du dich dann? -Hausarbeit und Kindeserziehung? 248 00:24:31,429 --> 00:24:32,638 Dann ist es beschlossen. 249 00:24:32,722 --> 00:24:37,059 Steh früh auf, fahr Ju-ran zur Arbeit und nimm Yeon-ji mit ins Restaurant. 250 00:24:40,104 --> 00:24:41,731 Sie sind unglaublich. 251 00:24:41,814 --> 00:24:46,819 Fr. Yang lässt sich sonst alles gefallen. Sie haben sie vorangebracht. 252 00:24:57,371 --> 00:25:00,374 Ist es nicht schön hier? Richtig erfrischend, nicht? 253 00:25:02,960 --> 00:25:06,923 Ich kam immer hierher, wenn es in der Uni schwer wurde. 254 00:25:07,548 --> 00:25:11,093 Um Kraft zu tanken und weiterzumachen. 255 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 Zum ersten Mal komme ich glücklich hierher. 256 00:25:23,022 --> 00:25:26,317 Ach... Dass ich das noch mal erleben kann. 257 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 Ist der Ort gefährdet? 258 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Ich glaube schon. 259 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 In einigen Jahren wird er der Umgestaltung geopfert werden. 260 00:25:36,702 --> 00:25:38,037 Wissen Sie noch, 261 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 wie wir mal Gukbap essen gingen? 262 00:25:41,415 --> 00:25:42,875 War ich damals nicht mutig? 263 00:25:45,878 --> 00:25:47,880 Ich war ganz überrascht. 264 00:25:47,964 --> 00:25:50,925 Von diesem luxuriösen Gukbap-Restaurant. 265 00:25:53,803 --> 00:25:57,014 Sie hatten richtig Klasse. Wirkten so jung und reich. 266 00:25:57,765 --> 00:25:58,891 Ach was. 267 00:26:03,521 --> 00:26:06,774 Da. Schon wie Sie den Reis in die Suppe geben. 268 00:26:06,857 --> 00:26:08,651 Da merkt es jeder. 269 00:26:11,362 --> 00:26:12,863 Geben Sie das Jeongguji dazu. 270 00:26:12,947 --> 00:26:15,324 Stimmt. Das sollte ich. 271 00:26:18,411 --> 00:26:19,245 Nein. 272 00:26:21,580 --> 00:26:22,748 Das war nur Spaß. 273 00:26:38,889 --> 00:26:39,724 Da. Schnittlauch. 274 00:26:40,641 --> 00:26:43,894 Es ist eigentlich keine Beispeise. Man gibt es in die Suppe. 275 00:26:45,730 --> 00:26:48,983 Aber Seouler essen es immer getrennt. 276 00:26:49,066 --> 00:26:50,735 Das ist einfach verkehrt. 277 00:26:53,904 --> 00:26:54,739 Ok. 278 00:27:01,662 --> 00:27:03,831 Essen Sie es zum Fleisch. 279 00:27:03,914 --> 00:27:04,915 Ok. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,378 Und? Schmeckt besser, oder? 281 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Es ist gut und würzig. 282 00:27:14,258 --> 00:27:15,551 Essen Sie auch was. 283 00:27:18,304 --> 00:27:21,724 Hr. Yu, beim Daten, sagen Sie da: "Heute ist Tag eins"? 284 00:27:21,807 --> 00:27:23,059 Oder so was in der Art? 285 00:27:26,312 --> 00:27:28,564 Wann hörst du auf, mich Hr. Yu zu nennen? 286 00:27:31,025 --> 00:27:32,026 Na ja ... 287 00:27:32,777 --> 00:27:34,862 Wenn sie Sie zum Direktor machen? 288 00:27:37,323 --> 00:27:38,324 War nur Spaß. 289 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Wie sagen Ihre Exfreundinnen denn? 290 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 Darum kümmerte ich mich nie. 291 00:27:53,631 --> 00:27:55,883 Ich weiß nicht mehr, wie sie mich nannten. 292 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 Es war mir egal. 293 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 Ich kenne nur einen Namen: 294 00:28:31,752 --> 00:28:34,839 "Kang Ji-won." 295 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 "Ji-won." 296 00:28:41,095 --> 00:28:42,555 Nur Kang Ji-won. 297 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 Was ist nur mit ihm? 298 00:29:24,221 --> 00:29:26,015 Seht ihn euch an. Was hat er? 299 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 Keine Ahnung. 300 00:29:28,058 --> 00:29:29,143 Was? 301 00:29:29,727 --> 00:29:31,353 Wird er das nicht leid? 302 00:29:31,437 --> 00:29:33,147 Er hat sich gar nicht verändert. 303 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Hier bin ich. 304 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 Hallo. 305 00:29:51,248 --> 00:29:55,544 Ich bin Kim Tae-hyeong und wurde dem Marketingteam 1 zugeteilt. 306 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Freut mich sehr. 307 00:29:57,463 --> 00:29:59,006 Ja. 308 00:29:59,089 --> 00:30:00,591 Ich bin ursprünglich Manager. 309 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 Ach, Sie kommen. 310 00:30:06,013 --> 00:30:12,728 Tja, dieser Stuhl kennt seinen Besitzer. Er passt perfekt zu meinem Hintern. 311 00:30:14,688 --> 00:30:16,023 Fr. Yang. 312 00:30:16,106 --> 00:30:17,316 Nein ... 313 00:30:18,108 --> 00:30:21,028 Managerin Yang, Sie werden ihn mir bald zurückgeben, 314 00:30:21,111 --> 00:30:23,239 gehen Sie sorgsam mit ihm um, ja? 315 00:30:24,198 --> 00:30:26,617 Hey. Arbeiten Sie hart. -Ja. 316 00:30:26,700 --> 00:30:27,826 Jawohl. 317 00:30:34,250 --> 00:30:35,584 Vizemanager Kim. 318 00:30:40,422 --> 00:30:42,341 Wo ist Ihr Vorschlag? 319 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 Den bringe ich ... 320 00:30:46,387 --> 00:30:47,930 Was sagen Sie da? 321 00:30:48,556 --> 00:30:52,851 So gut ist Ihre Idee nicht, seien Sie wenigstens gewissenhaft. 322 00:30:53,602 --> 00:30:55,521 Oh, keine Sorge. 323 00:30:55,604 --> 00:30:56,897 Sie ist nicht das Letzte. 324 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Aber nicht besonders gut. 325 00:31:02,111 --> 00:31:03,153 Sind Sie verrückt? 326 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 Was zum Teufel soll das? 327 00:31:05,614 --> 00:31:08,325 Sie kennen die Hierarchie besser als jeder andere. 328 00:31:08,409 --> 00:31:12,204 Sie wissen, wie es läuft. Sie sind kein Manager mehr. 329 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Ist der Platz hier nicht unbequem? 330 00:31:16,041 --> 00:31:19,628 Ich musste Ihr Niveau kennen, um ihm zu entsprechen. 331 00:31:24,258 --> 00:31:28,095 Wie reden Sie denn mit mir? Wo bleibt Ihr Respekt? 332 00:31:29,388 --> 00:31:32,516 So redeten Sie mit mir. Ich dachte, es sei angemessen. 333 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Ich bin jetzt Ihre Chefin. 334 00:31:35,102 --> 00:31:38,606 Aber ich bin respektvoll, im Gegensatz zu Ihnen. 335 00:31:39,273 --> 00:31:40,399 Merkwürdig. 336 00:31:41,442 --> 00:31:46,113 Was machen wir jetzt? Zeigen wir beide mehr Respekt? Oder ... 337 00:31:47,489 --> 00:31:49,325 ... soll ich Sie respektlos anreden? 338 00:32:10,554 --> 00:32:11,555 Hr. Kim. 339 00:32:22,358 --> 00:32:25,694 Klar, nur Männer sehen nach Männern. 340 00:32:26,779 --> 00:32:28,155 Diese kleinen Tussis ... 341 00:32:28,238 --> 00:32:31,742 Wollen diese Tussis etwa eine Männerfreundschaft zerstören? 342 00:32:31,825 --> 00:32:33,702 So was Dreistes. -Ja, nicht? 343 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 Hr. Park. 344 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 Gehen wir abends was trinken und in die Sauna. 345 00:32:39,333 --> 00:32:41,919 Fr. Yangs Vater lädt heute Abend zum Galbi ein. 346 00:32:44,171 --> 00:32:45,464 Aber ich kann nicht. 347 00:32:45,547 --> 00:32:47,257 Ich habe daheim was vor. Leider. 348 00:32:47,341 --> 00:32:49,218 Wirklich? Ok. 349 00:32:49,301 --> 00:32:50,386 Übrigens, 350 00:32:53,847 --> 00:32:58,936 Sie haben doch keine Beziehung mit Su-min, oder? 351 00:32:59,019 --> 00:33:00,688 Aber nein. 352 00:33:02,272 --> 00:33:03,315 Gut. 353 00:33:04,149 --> 00:33:06,735 Was für ein herrlicher Tag. 354 00:33:09,321 --> 00:33:10,906 GLÜCKWUNSCH ZUR BEFÖRDERUNG 355 00:33:14,827 --> 00:33:17,162 Fr. Yang, gratuliere! 356 00:33:24,086 --> 00:33:26,338 Esst und trinkt, so viel ihr wollt! 357 00:33:26,422 --> 00:33:28,465 Yang Ju-ran rockt! 358 00:33:35,347 --> 00:33:38,100 Stimmt das nicht? Ist doch recht bekannt. 359 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 Wahnsinn. 360 00:33:43,605 --> 00:33:45,774 Wow, Sie sind der Beste. 361 00:33:46,442 --> 00:33:47,901 Gut gemacht. -Gratuliere. 362 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 Danke. 363 00:33:52,448 --> 00:33:54,491 Danke, Leute. 364 00:33:54,575 --> 00:33:57,786 Wollen wir anstoßen? 365 00:33:58,787 --> 00:34:00,080 Prost. 366 00:34:00,706 --> 00:34:02,875 Prost! -Prost! 367 00:34:02,958 --> 00:34:05,043 Herrjemine! 368 00:34:07,880 --> 00:34:12,384 Wir bereiteten bestes Rindfleisch fürs beste Marketingteam zu! 369 00:34:17,681 --> 00:34:21,185 Ein vollständiges Menü mit allen Extras! 370 00:34:21,268 --> 00:34:24,521 Ich hoffe, ihr nehmt euch die Zeit, es zu genießen! 371 00:34:25,230 --> 00:34:29,400 Yang Ju-ran! -Yang Ju-ran! 372 00:34:29,485 --> 00:34:31,277 Ok, Leute. 373 00:34:31,360 --> 00:34:33,614 Passt bitte gut auf meine Prinzessin auf. 374 00:34:33,697 --> 00:34:38,827 Prinzessin! Hipp, hipp, hurra! 375 00:34:38,911 --> 00:34:41,705 Prinzessin! -Prinzessin! 376 00:34:42,289 --> 00:34:45,125 Yang Ju-ran! -Papa! 377 00:34:45,208 --> 00:34:47,127 Nenn mich nicht Prinzessin. 378 00:34:47,210 --> 00:34:49,713 Sag das nicht, Tochter. 379 00:34:50,214 --> 00:34:51,215 Schatz. 380 00:34:54,592 --> 00:34:56,386 Prinzessin. -Hören Sie auf. 381 00:34:57,054 --> 00:34:58,138 Ich schwöre ... 382 00:34:58,222 --> 00:35:00,265 ... ich tue alles für meine Prinzessin. 383 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 Ich glaube, das ist, was ich eigentlich wollte, Papa. 384 00:35:06,021 --> 00:35:07,564 Nicht allein sein. 385 00:35:08,148 --> 00:35:12,653 Auf festem Boden stehen und mich von keiner Welle erschüttern lassen. 386 00:35:14,071 --> 00:35:16,156 Es war so einfach. 387 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Ich brauchte nur einen Menschen an meiner Seite. 388 00:35:20,786 --> 00:35:24,414 Ich glaube, den habe ich jetzt gefunden. 389 00:35:38,720 --> 00:35:39,763 Geh du zuerst. 390 00:35:40,639 --> 00:35:41,640 Was? -Deine Lippen. 391 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 Ok. Geh jetzt. 392 00:35:43,559 --> 00:35:45,018 Tschüs. 393 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Schatz. 394 00:36:01,702 --> 00:36:02,703 Wo warst du denn? 395 00:36:03,370 --> 00:36:04,746 Du hättest kommen können ... 396 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Ach, hallo. 397 00:36:14,423 --> 00:36:15,549 Kommen Sie doch rein. 398 00:36:24,850 --> 00:36:26,018 Los. Sag allen hallo. 399 00:36:29,354 --> 00:36:30,480 Hallo. 400 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Ich bin Lee Jae-won, der Mann von Ju-ran. 401 00:36:36,904 --> 00:36:38,280 Also ... 402 00:36:38,363 --> 00:36:40,616 Bitte achten Sie gut auf meine Frau. 403 00:36:40,699 --> 00:36:42,034 Ja. 404 00:36:43,827 --> 00:36:45,287 Danke. 405 00:36:55,339 --> 00:36:56,632 Fr. Yang. -Ja? 406 00:36:57,591 --> 00:36:59,426 Was macht Hr. Lee hier? 407 00:37:00,761 --> 00:37:02,054 Ich habe ihn eingeladen. 408 00:37:02,971 --> 00:37:06,391 Ich wurde befördert, weil er an mich glaubte. 409 00:37:10,938 --> 00:37:11,980 Entschuldigen Sie. 410 00:37:15,108 --> 00:37:16,109 Hr. Lee. 411 00:37:17,486 --> 00:37:19,613 Darf ich? -Er kam, weil sie ihn einlud? 412 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Im Ernst? 413 00:37:24,618 --> 00:37:26,119 Verdammt ... 414 00:37:26,203 --> 00:37:27,621 Das nervt. 415 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 Es geht nicht. -Es geht nicht. 416 00:37:29,414 --> 00:37:30,958 Was zum Teufel ... -Was? 417 00:37:31,708 --> 00:37:32,918 Sie erschreckten mich. 418 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 Unglaublich. 419 00:37:41,385 --> 00:37:44,012 Machen wir bald mal einen Männerabend. 420 00:37:44,554 --> 00:37:46,974 Was ist nur mit dem los? 421 00:37:55,315 --> 00:37:57,317 Ich sage meinen Kollegen nichts. Klar? 422 00:37:57,401 --> 00:37:59,152 Was redest du da? 423 00:37:59,820 --> 00:38:01,989 Hallo. -Hallo. 424 00:38:02,656 --> 00:38:04,908 Das ist ein anständiges Haus, oder? 425 00:38:04,992 --> 00:38:07,953 Man findet nicht viele Mietwohnungen, wenn es eilt. 426 00:38:08,036 --> 00:38:09,413 Ich habe zufällig eine. 427 00:38:09,496 --> 00:38:11,581 Moment. Mieten? 428 00:38:12,290 --> 00:38:14,876 Mieten? Du wolltest mir eine Wohnung kaufen. 429 00:38:14,960 --> 00:38:17,462 Wenn ihr zwei Jahre zusammengelebt habt. 430 00:38:17,546 --> 00:38:19,965 Was? -Es ist ein so gesegnetes Paar. 431 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 Gehen wir hinein. -Ok. 432 00:38:22,551 --> 00:38:25,387 Warum redet sie auf einmal vom Mieten? 433 00:38:26,054 --> 00:38:29,057 Südostasien ist auch schön. Ich empfehle Hawaii. 434 00:38:29,141 --> 00:38:30,142 FLITTERWOCHEN IM LAND 435 00:38:30,225 --> 00:38:34,688 Sie ist schwanger. Fliegen ist unsicher. In Korea gibt es auch viel zu sehen. 436 00:38:34,771 --> 00:38:35,772 Bulguksa? 437 00:38:37,441 --> 00:38:40,861 GOLD, SCHMUCK, UHREN FACHGESCHÄFT 438 00:38:41,695 --> 00:38:43,238 Worauf wartest du? Geh rein. 439 00:38:44,072 --> 00:38:45,949 Hallo. 440 00:38:46,575 --> 00:38:47,868 Ich brauche einen Drink. 441 00:38:48,368 --> 00:38:49,995 Die Farbe gefällt mir. 442 00:38:50,078 --> 00:38:52,330 Schminken wir sie so. 443 00:38:52,414 --> 00:38:55,000 Ist gut. -Und das Kleid ... Mal sehen. 444 00:38:55,083 --> 00:38:58,545 Das ist zu extravagant. Nein. 445 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Das ist hübsch. So dezent. 446 00:39:02,632 --> 00:39:06,094 Wir nehmen das als Kleid. 447 00:39:06,178 --> 00:39:07,512 WIR HEIRATEN 448 00:39:08,972 --> 00:39:10,015 HOCHZEIT 449 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 SIE SIND EINGELADEN 450 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 Was soll das? 451 00:39:16,855 --> 00:39:20,609 Wer wählt so was als Einladung? Was hat deine Mutter nur? 452 00:39:20,692 --> 00:39:22,235 Sag ihr das selbst! 453 00:39:22,319 --> 00:39:25,280 Wenn du das nicht kannst, lass es nicht an mir aus. 454 00:39:25,363 --> 00:39:28,075 Wie soll ich ihr das sagen? 455 00:39:28,158 --> 00:39:29,743 Das musst du machen! 456 00:39:30,619 --> 00:39:31,953 Verdammt. 457 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Oh, Gratis-Artikel. 458 00:39:37,751 --> 00:39:39,211 Im Ernst? 459 00:39:43,924 --> 00:39:45,258 JEONG SU-MIN 460 00:39:49,471 --> 00:39:52,265 WIR HEIRATEN PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 461 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Wir heiraten. 462 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 GENERAL MANAGER YU JI-HYUK 463 00:40:03,235 --> 00:40:04,444 JI-WON 464 00:40:23,922 --> 00:40:25,173 Ist das zu fassen? 465 00:40:25,257 --> 00:40:26,883 Sie machen es wirklich? 466 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 Puh ... -Unglaublich. 467 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 U&K E-MAIL-EINGANG FIRMENBEKANNTGABE 468 00:40:54,619 --> 00:40:57,539 Sie sollten mal in Ihre E-Mails reinschauen. 469 00:40:58,039 --> 00:40:58,999 Meine E-Mails? 470 00:41:03,170 --> 00:41:04,337 HR - GENERAL MANAGER 471 00:41:11,261 --> 00:41:13,847 Was soll diese E-Mail? 472 00:41:13,930 --> 00:41:14,973 Wer wollte, dass ... 473 00:41:15,056 --> 00:41:17,434 ... eine Firmenbekanntgabe verschickt wird? 474 00:41:18,018 --> 00:41:19,895 Name und Abteilung, bitte. 475 00:41:19,978 --> 00:41:23,732 Eine Hochzeitsbekanntgabe für Park Min-hwan, Marketingteam 3. 476 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 Heiraten Sie denn nicht? 477 00:41:27,319 --> 00:41:30,780 Na ja ... Doch, aber ... 478 00:41:33,575 --> 00:41:35,368 Wenn ein Mitarbeiter heiratet, 479 00:41:36,036 --> 00:41:38,496 gibt es eine Bekanntgabe und Geldgeschenke. 480 00:41:38,580 --> 00:41:42,751 Und das Team bekommt freie Tage, um zur Hochzeit zu gehen. 481 00:41:43,543 --> 00:41:46,713 Zudem brauchen Sie freie Tage für Ihre Flitterwochen. 482 00:41:46,796 --> 00:41:48,757 Schön und gut, aber ... 483 00:41:49,925 --> 00:41:52,844 Es ist meine Hochzeit, und ich sagte nichts! 484 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Habe ich um die Bekanntgabe gebeten? 485 00:41:54,846 --> 00:41:56,640 Das ist verrückt. 486 00:41:58,183 --> 00:42:00,518 Offenbar ist er in einer schwierigen Lage, 487 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 weil er Fr. Kang Ji-wons Freundin heiratet. 488 00:42:05,649 --> 00:42:07,734 Daran nehmen manche Anstoß. 489 00:42:29,005 --> 00:42:31,091 Ich verstehe, dass Sie Kang Ji-won mögen. 490 00:42:31,967 --> 00:42:33,468 Aber ... 491 00:42:33,969 --> 00:42:37,264 ... Sie sollten sich bei Min-hwan und Su-min nicht einmischen. 492 00:42:38,181 --> 00:42:41,726 Pack wie die haben mit Ihnen nichts zu schaffen. 493 00:42:42,310 --> 00:42:44,854 Was Ji-won betrifft, betrifft auch mich. 494 00:43:04,082 --> 00:43:05,750 Er lacht. 495 00:43:07,836 --> 00:43:11,131 So habe ich ihn noch nie gesehen. Ich war gerührt. 496 00:43:11,881 --> 00:43:12,924 Sie? 497 00:43:13,758 --> 00:43:14,968 Sieht Ihnen kaum ähnlich. 498 00:43:15,635 --> 00:43:18,555 Ich sah ihn in einem neuen Licht. 499 00:43:21,057 --> 00:43:22,809 Ich verstehe Ihre Absicht, 500 00:43:23,518 --> 00:43:26,813 aber Ji-hyuk hatte gar keine Freude. 501 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 Er wollte gar nichts. 502 00:43:30,483 --> 00:43:32,068 Er unterdrückte seine Gefühle. 503 00:43:32,569 --> 00:43:36,156 Er hatte alles, also brauchte er mich eigentlich nicht. 504 00:43:36,906 --> 00:43:38,283 Aber diesmal ... 505 00:43:43,121 --> 00:43:46,499 ... scheint er richtig aufzuleben. Zum ersten Mal. 506 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Ji-hyuk, hast du sie verschickt? 507 00:43:56,885 --> 00:43:58,219 Ich hielt es nicht aus. 508 00:44:00,138 --> 00:44:03,183 ABSENDER: YU JI-HYUK EMPFÄNGER: PERSONALLEITER 509 00:44:03,850 --> 00:44:06,227 Zugegeben, es war kindisch. 510 00:44:11,983 --> 00:44:13,318 Es ist Wahnsinn. 511 00:44:14,694 --> 00:44:15,820 Was denn? 512 00:44:18,907 --> 00:44:20,450 Einen an meiner Seite zu haben. 513 00:44:21,409 --> 00:44:24,621 Einen, der sich meinetwegen über etwas aufregt. 514 00:44:30,835 --> 00:44:32,170 Was überlegst du? 515 00:44:35,256 --> 00:44:37,092 Ich überlege, dich zu küssen. 516 00:44:38,009 --> 00:44:39,386 Was? 517 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Oder mehr als das ... 518 00:44:41,388 --> 00:44:42,931 Was ist los mit dir? 519 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 Verdammt! -Meine Güte! 520 00:45:00,949 --> 00:45:03,034 Was machst du denn? Sie ist schwanger! 521 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Mama, bitte! Du weißt gar nichts. 522 00:45:07,330 --> 00:45:08,790 Wie ist das? 523 00:45:08,873 --> 00:45:11,418 Hast du die Einladung in die Arbeit geschickt? 524 00:45:12,168 --> 00:45:13,253 In die Arbeit? 525 00:45:16,965 --> 00:45:17,799 Was? 526 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Das ist ... 527 00:45:28,101 --> 00:45:30,603 Es wurde in der Arbeit bekannt gegeben. 528 00:45:31,354 --> 00:45:32,355 Was? 529 00:45:32,439 --> 00:45:35,400 Jetzt wissen alle, dass wir heiraten. 530 00:45:35,483 --> 00:45:37,193 Wie kann ich in die Arbeit gehen? 531 00:45:37,277 --> 00:45:38,862 Wie kann ich dort noch arbeiten? 532 00:45:38,945 --> 00:45:40,447 Verdammt noch mal! 533 00:45:40,530 --> 00:45:43,116 Schrei nicht so! -Warum denn nicht? 534 00:45:43,199 --> 00:45:46,035 Wo ist das Problem? Ist eine Heirat so schlimm? 535 00:45:46,119 --> 00:45:47,287 Genau! 536 00:45:47,370 --> 00:45:50,832 So was kommt vor. Ich dachte schon, es gäbe großen Ärger. 537 00:45:50,915 --> 00:45:54,252 Hey! Ich muss sammeln bei deiner Hochzeit. 538 00:45:55,336 --> 00:45:58,965 Ja, du bist nicht mehr allein. Denk an unseren Baby-General. 539 00:45:59,048 --> 00:46:01,885 Scheiß auf unser Baby! Soll es mich aufhalten? 540 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Verdammt! 541 00:46:03,052 --> 00:46:05,013 Du Flegel! Es ist mein Enkelkind! 542 00:46:05,096 --> 00:46:07,056 Hör auf mich zu schlagen! 543 00:46:07,140 --> 00:46:08,141 Im Ernst? 544 00:46:08,224 --> 00:46:09,267 Was ist mit mir? 545 00:46:09,350 --> 00:46:11,144 Für mich ist das furchtbar! 546 00:46:11,227 --> 00:46:12,729 Verdammt! 547 00:46:12,812 --> 00:46:15,440 Komm mit. So geht das nicht. 548 00:46:16,191 --> 00:46:17,817 Was hat er nur? 549 00:46:17,901 --> 00:46:19,152 Wie er herumschreit. 550 00:46:19,235 --> 00:46:21,070 Sei vorsichtig, Liebes. 551 00:46:21,154 --> 00:46:23,990 Das ist zu laut für unseren Baby-General. 552 00:46:25,366 --> 00:46:28,578 Hör zu. Männer sind alle Kindsköpfe. 553 00:46:28,661 --> 00:46:32,123 Wenn er sich beruhigt hat, ist er wieder ganz normal. 554 00:46:32,207 --> 00:46:34,042 Also mach dir keine Sorgen. 555 00:46:34,125 --> 00:46:36,753 Denk nur daran, ein gesundes Baby zu bekommen. 556 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Ich weiß, er ist jähzornig. 557 00:46:43,676 --> 00:46:45,803 Willst du hier übernachten? 558 00:46:45,887 --> 00:46:48,056 Nein, ich geh lieber nach Hause. 559 00:46:48,139 --> 00:46:51,434 Das müsste dem Baby guttun. 560 00:46:52,477 --> 00:46:56,064 Es ist gut für die Hirnentwicklung. Hör's dir an, bevor du gehst. 561 00:46:57,315 --> 00:46:58,316 Ich geh dann. 562 00:47:07,951 --> 00:47:10,078 KLASSIK FÜR BABYS 563 00:47:27,512 --> 00:47:30,723 Ich habe nachgedacht und will zu dieser Hochzeit gehen. 564 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 Ich zahle 1000 Won und esse viel. 565 00:47:33,184 --> 00:47:34,978 Ja, ich gehe auch hin. 566 00:47:35,979 --> 00:47:38,690 YU HUI-YEON 567 00:47:41,901 --> 00:47:43,194 Ich will leben. 568 00:47:57,041 --> 00:47:59,127 KANG HYEON-MO ICH LIEBE DICH, PAPA 569 00:48:38,666 --> 00:48:39,751 Hey. 570 00:49:16,621 --> 00:49:17,830 Bist du so weit? 571 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Ja, fast. Sekunde noch. 572 00:49:20,124 --> 00:49:22,043 Ji-won, warte. 573 00:49:23,211 --> 00:49:24,712 Setzt du dich einen Moment? 574 00:49:37,809 --> 00:49:38,810 Was ist das? 575 00:49:41,938 --> 00:49:44,315 Kang Ji-won verdient nur das Beste. 576 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 TAG DER ENTSCHEIDUNG 577 00:50:23,896 --> 00:50:25,815 HOCHZEITSSAAL KRONE EHE FÜR EUER GLÜCK 578 00:50:35,199 --> 00:50:37,535 Es ist gut. Du bist hübsch. 579 00:50:38,578 --> 00:50:40,538 Ich bekomme eine Familie. 580 00:50:42,248 --> 00:50:45,585 Ich habe gewonnen. 581 00:50:49,547 --> 00:50:50,673 Hey! 582 00:50:51,257 --> 00:50:52,341 Mutter. 583 00:50:54,802 --> 00:50:57,388 Steht mein Bauch vor? 584 00:50:57,472 --> 00:51:01,225 Ich hoffe nicht. Deshalb machen wir diese überstürzte Hochzeit. 585 00:51:01,726 --> 00:51:04,437 Sag mal, wo bleiben deine Freunde? 586 00:51:04,937 --> 00:51:07,940 Hast du ihnen auch die richtige Zeit genannt? 587 00:51:08,024 --> 00:51:10,151 Ähm ... Ja. 588 00:51:10,234 --> 00:51:13,196 Oh, Ihre Mutter ist hier. Machen wir ein Foto? 589 00:51:13,279 --> 00:51:15,490 Nein, das ist meine Schwiegermutter. 590 00:51:15,990 --> 00:51:18,868 Rosa steht mir gut. 591 00:51:18,951 --> 00:51:21,704 Ist es nicht eine wunderschöne Farbe? 592 00:51:21,788 --> 00:51:23,998 Ja, du siehst wundervoll aus. 593 00:51:24,081 --> 00:51:25,166 Danke. 594 00:51:25,249 --> 00:51:26,959 Setzen wir uns. -Ok. 595 00:51:32,340 --> 00:51:35,384 Das Hochzeitskleid ist etwas ... 596 00:51:36,052 --> 00:51:38,179 Machen Sie einfach das Foto. 597 00:51:38,262 --> 00:51:41,933 Noch sieht man keine Beule, aber wir sollten nichts dokumentieren. 598 00:51:42,016 --> 00:51:43,518 Machen Sie schon. 599 00:51:43,601 --> 00:51:44,602 Los. 600 00:51:44,685 --> 00:51:46,354 Ja, verstehe. 601 00:51:46,896 --> 00:51:48,064 Lächeln. 602 00:51:50,817 --> 00:51:52,401 Hey ... -Ja? 603 00:51:52,485 --> 00:51:54,362 Wo bleibt deine Mutter? 604 00:51:56,823 --> 00:51:58,157 Hallo! 605 00:52:00,243 --> 00:52:03,120 Tut mir leid, dass ich so spät komme. 606 00:52:03,704 --> 00:52:05,164 Hallo. 607 00:52:06,165 --> 00:52:09,335 Es war bestimmt viel Verkehr. 608 00:52:09,418 --> 00:52:11,212 Ja, richtig. 609 00:52:11,295 --> 00:52:14,048 Ich lebe doch in Busan. 610 00:52:14,131 --> 00:52:17,385 Mit dem Verkehr in Seoul habe ich nicht gerechnet. 611 00:52:23,099 --> 00:52:26,435 Su-min, wie schön du bist. 612 00:52:27,520 --> 00:52:30,606 Entschuldige die Verspätung. 613 00:52:30,690 --> 00:52:33,568 HOCHZEITSSAAL KRONE 614 00:52:33,651 --> 00:52:36,988 Warum kommen Sie so spät? Sie sollten frühzeitig da sein. 615 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 Entschuldigung. 616 00:52:39,115 --> 00:52:40,950 Es war so viel Verkehr. 617 00:52:41,033 --> 00:52:43,286 In der Nähe gab es einen Unfall. 618 00:52:43,369 --> 00:52:44,912 Wie dem auch sei. 619 00:52:44,996 --> 00:52:48,791 Erinnern Sie sich an alles? Papa ist gestorben. Sie sind Lehrerin. 620 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Ja, sicher. 621 00:52:50,293 --> 00:52:54,547 Er hatte ein Geschäft, hinterließ viel, ich habe genug fürs weitere Leben. 622 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 Und die Freunde? Für 11 Leute je 300.000 Won, richtig? 623 00:52:59,302 --> 00:53:02,138 Hallo! Danke. 624 00:53:02,221 --> 00:53:03,764 Hallo. 625 00:53:04,891 --> 00:53:07,476 Es ist so lange her. -Gratuliere. 626 00:53:07,560 --> 00:53:08,936 Hey. -Hey. 627 00:53:09,020 --> 00:53:12,607 Tust du's also doch. Du hast gesagt, sie sei keine zum Heiraten. 628 00:53:12,690 --> 00:53:14,525 Danke. 629 00:53:14,609 --> 00:53:16,152 Hör auf damit! 630 00:53:16,652 --> 00:53:19,155 Bist du alleine gekommen? Wo sind die anderen? 631 00:53:19,238 --> 00:53:21,073 Du kennst Yun-gyeongs Temperament. 632 00:53:21,157 --> 00:53:25,870 Sie will nicht zur Hochzeit eines Betrügers. Der Rest kommt auch nicht. 633 00:53:25,953 --> 00:53:29,206 Jong-chan ist auf Geschäftsreise. Yong-gu kommt zum Empfang. 634 00:53:29,832 --> 00:53:32,376 Zum Empfang? Der nutzlose Bastard. 635 00:53:38,674 --> 00:53:40,593 Wow. Wer sind die? 636 00:53:42,053 --> 00:53:43,554 Freunde der Braut? 637 00:54:06,786 --> 00:54:07,787 Meinen Glückwunsch. 638 00:54:10,081 --> 00:54:12,833 Das solltest du lieber für dich behalten. 639 00:54:16,253 --> 00:54:17,630 Du bist gekommen. 640 00:54:18,297 --> 00:54:19,298 Schön siehst du aus. 641 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Aber das ... war doch nicht nötig. 642 00:54:26,180 --> 00:54:29,225 Du isst noch, bevor du gehst, oder? 643 00:54:37,525 --> 00:54:39,193 Warte, das ist doch ... 644 00:54:40,569 --> 00:54:41,404 Gehen wir. 645 00:54:50,746 --> 00:54:52,915 Die hab ich doch schon mal gesehen. 646 00:54:52,999 --> 00:54:55,459 Ist das deine Exfreundin? Kang Ji-won? 647 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 Was? Sie ist eine Göttin. 648 00:55:00,423 --> 00:55:03,217 Sie hat dich abserviert, oder? Ich dachte, du sie. 649 00:55:03,300 --> 00:55:06,220 Verdammt! Hör auf zu quatschen. 650 00:55:08,139 --> 00:55:09,348 Du nervst total. 651 00:55:11,058 --> 00:55:13,060 BESCHWERDE 652 00:55:13,144 --> 00:55:14,645 Was ist das? 653 00:55:17,314 --> 00:55:19,400 Wirst du verklagt? Hast du Geld geborgt? 654 00:55:30,953 --> 00:55:32,621 Sie müssen gleich reingehen. 655 00:55:33,414 --> 00:55:34,415 Ok. 656 00:55:40,337 --> 00:55:41,422 Ist gut. 657 00:55:54,727 --> 00:55:56,187 Warum kommst du so spät? 658 00:55:56,771 --> 00:55:58,481 Ich dachte, du kommst gar nicht. 659 00:56:22,421 --> 00:56:24,423 Du hast meinen Strauß aufgefangen. 660 00:56:25,800 --> 00:56:27,093 Was? 661 00:56:30,054 --> 00:56:32,640 Komm. Du willst den Strauß? Das wäre nicht recht. 662 00:56:33,516 --> 00:56:36,268 Min-hwans Eltern kennen dich. 663 00:56:38,437 --> 00:56:39,522 Das ist wahr. 664 00:56:41,357 --> 00:56:43,025 Das Kleid steht dir gut. 665 00:56:47,613 --> 00:56:50,658 Ja, nicht? Schwiegermutter suchte es aus. 666 00:56:51,742 --> 00:56:56,080 Es ist etwas schlicht, aber Älteren gefällt so was, was soll ich machen? 667 00:56:56,163 --> 00:56:58,124 Sie betrachtet mich als Tochter. 668 00:57:01,877 --> 00:57:03,587 Schön, dass ihr euch versteht. 669 00:57:06,674 --> 00:57:09,718 Machen wir ein Foto. Ich hole den Fotografen. 670 00:57:10,261 --> 00:57:11,137 Nein. 671 00:57:12,012 --> 00:57:14,557 Das finde ich unnötig. 672 00:57:24,692 --> 00:57:25,651 Gratuliere ... 673 00:57:27,903 --> 00:57:29,530 ... zum Aufsammeln 674 00:57:31,824 --> 00:57:33,701 meines Mülls. 675 00:57:44,545 --> 00:57:46,505 Die hat mir Park Min-hwan gekauft. 676 00:57:47,840 --> 00:57:53,053 Nimm sie her oder verkaufe sie, mach damit, was du willst. 677 00:58:12,031 --> 00:58:13,282 Müll? 678 00:58:14,283 --> 00:58:15,910 Hat sie Min-hwan weggeworfen? 679 00:58:16,619 --> 00:58:18,621 Verdammt. Oh, Gratis-Artikel. 680 00:58:19,914 --> 00:58:21,957 Wie kann ich dort noch arbeiten? 681 00:58:22,583 --> 00:58:25,252 Nein, das ist unmöglich. 682 00:58:25,753 --> 00:58:27,421 Ich heirate Min-hwan. 683 00:58:27,504 --> 00:58:29,381 Ich gründe eine Familie. 684 00:58:29,465 --> 00:58:31,926 Ich kann mich nicht ewig an dich binden. 685 00:58:33,302 --> 00:58:34,803 Sie müssen gleich reingehen. 686 00:58:35,429 --> 00:58:38,807 Es wird Zeit, die hübsche Braut zu treffen. 687 00:58:38,891 --> 00:58:40,267 Ist gut. -Begrüßen wir sie 688 00:58:40,351 --> 00:58:41,602 mit kräftigem Applaus. 689 00:58:41,685 --> 00:58:45,481 Nein, ich stahl sie. Mann und Familie, die einst Ji-won gehörten. 690 00:58:45,564 --> 00:58:46,941 Das gehört jetzt alles mir. 691 00:58:47,942 --> 00:58:49,860 Ich habe gewonnen. 692 00:58:50,444 --> 00:58:53,197 Ich fange neu an. 693 01:00:23,120 --> 01:00:26,790 Der Bräutigam, Park Min-hwan, und die Braut, Jeong Su-min, 694 01:00:26,874 --> 01:00:30,627 heiraten heute in Gegenwart von Familie und Freunden ... 695 01:00:55,194 --> 01:00:56,862 Lächeln Sie ein wenig, gnä Frau. 696 01:00:57,363 --> 01:00:58,364 Ja, gut so. 697 01:01:00,657 --> 01:01:04,745 Jeong Su-min ähnelt ihrer Mutter überhaupt nicht, oder? 698 01:01:04,828 --> 01:01:06,455 Sie muss nach ihrem Vater kommen. 699 01:01:07,498 --> 01:01:08,499 Stimmt. 700 01:01:08,582 --> 01:01:10,084 Ich mache noch zwei. 701 01:01:10,626 --> 01:01:14,004 Bitte alle lächeln. Mein Herr, lächeln. 702 01:01:15,130 --> 01:01:17,049 Dann kennen Sie sie nicht. 703 01:01:18,884 --> 01:01:22,596 Heutzutage mieten die Leute oft Gäste. Ob sie sie gemietet hat? 704 01:01:23,806 --> 01:01:24,807 Herrje. 705 01:01:25,474 --> 01:01:27,726 Aber wenn ich mich recht entsinne, 706 01:01:27,810 --> 01:01:30,479 lebt Jeong Su-mins Mutter noch. 707 01:01:32,648 --> 01:01:35,192 Eun-ho, was machst du hier? 708 01:01:35,275 --> 01:01:38,153 Su-min schickte mir eine Einladung zur Hochzeit. 709 01:01:42,449 --> 01:01:44,451 Aber das Problem ist ... 710 01:01:45,160 --> 01:01:48,831 Könnten die Freunde von Braut und Bräutigam jetzt kommen? 711 01:01:57,798 --> 01:02:00,467 Ich zeigte sie Ye-ji, 712 01:02:02,719 --> 01:02:05,180 und sie kamen in dem Aufzug. 713 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Warten Sie! 714 01:02:06,974 --> 01:02:10,394 Die Freundinnen der Braut sind da! -Hier! 715 01:02:14,481 --> 01:02:17,568 Es tut ihnen leid, so wollen sie dich rächen. 716 01:02:23,031 --> 01:02:24,241 Sind das Freundinnen? 717 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 Nein ... 718 01:02:27,453 --> 01:02:29,288 Su-min, ich bin da. 719 01:02:29,371 --> 01:02:31,582 Wer fängt den Strauß? Soll ich? 720 01:02:32,374 --> 01:02:34,793 Ji-won mag deine zweite Hälfte sein, 721 01:02:34,877 --> 01:02:37,713 aber immerhin heiratest du ihren Mann. 722 01:02:37,796 --> 01:02:40,382 Wie könnte sie deinen Strauß auffangen? 723 01:02:40,966 --> 01:02:42,342 Ist das wahr? 724 01:02:42,843 --> 01:02:44,470 Sie klaute der Freundin den Mann? 725 01:02:46,972 --> 01:02:49,391 Wen hast du noch alles eingeladen? 726 01:02:51,018 --> 01:02:52,102 Kümmere dich drum. 727 01:02:56,064 --> 01:02:57,900 Was bildet ihr euch ein? 728 01:03:00,986 --> 01:03:02,446 Wer seid ihr denn? 729 01:03:03,947 --> 01:03:05,949 Ich sollte sie begrüßen. -Nein ... 730 01:03:08,160 --> 01:03:12,789 Ich bin Su-mins beste Freundin. Die linke Kugel! 731 01:03:14,374 --> 01:03:16,293 Lassen Sie mich los. 732 01:03:16,376 --> 01:03:18,462 Was ... Wo bleiben Ihre Manieren? 733 01:03:19,004 --> 01:03:21,673 Ich bin die andere beste Freundin. Die rechte Kugel. 734 01:03:21,757 --> 01:03:24,843 Wo kommen diese vulgären Leute her? 735 01:03:27,179 --> 01:03:28,430 Vulgär? 736 01:03:28,514 --> 01:03:30,015 Was denken Sie? 737 01:03:31,391 --> 01:03:35,896 Wir sind wie ihre Augäpfel. Und wie Augäpfel füreinander. 738 01:03:36,813 --> 01:03:39,900 Kommen Sie! Was haben Sie Vulgäres gedacht? 739 01:03:39,983 --> 01:03:41,443 Ich bin die Nase! 740 01:03:41,527 --> 01:03:44,738 Sie sind die rechte und linke Kugel, ich die Nase. 741 01:03:45,614 --> 01:03:48,242 Wissen Sie, was für eine Familie hier heiratet? 742 01:03:48,825 --> 01:03:53,705 Die, die einen Hund aufzog, der seine Freundin mit ihrer besten Freundin betrog. 743 01:03:54,373 --> 01:03:57,125 Wenn es mehr zu wissen gibt, klären Sie mich auf. 744 01:03:57,209 --> 01:03:59,419 Was sagten Sie da eben? 745 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 Sie wagen es? 746 01:04:03,048 --> 01:04:04,883 Schluss! Mutter! 747 01:04:06,760 --> 01:04:08,136 Sie wagen es! 748 01:04:09,930 --> 01:04:13,058 Mutter! -Werft sie raus! 749 01:04:19,773 --> 01:04:21,567 Wo ist Min-hwan? 750 01:04:21,650 --> 01:04:24,027 Beruhigen Sie sich alle. 751 01:04:24,111 --> 01:04:25,862 Es ist nichts passiert. 752 01:04:26,446 --> 01:04:29,616 Fahren wir mit der Hochzeit fort. Wo ist der Bräutigam? 753 01:04:29,700 --> 01:04:30,701 Min-hwan! 754 01:04:31,952 --> 01:04:33,453 Du hast tolle Freundinnen. 755 01:04:34,913 --> 01:04:37,791 Sie waren auch toll, als sie mich schikanierten. 756 01:04:42,004 --> 01:04:43,672 Wenn du müde bist, gehen wir? 757 01:04:44,339 --> 01:04:45,382 Sollen wir? 758 01:04:46,008 --> 01:04:47,926 Ihr zwei könnt später mit ihr reden. 759 01:04:50,596 --> 01:04:52,848 Ja, ihr zwei. Ich rufe euch später an. 760 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 Ja, ist gut. 761 01:04:54,850 --> 01:04:58,395 Willst du nichts essen? Ich zahlte 1000 Won fürs Menü. 762 01:05:00,147 --> 01:05:01,148 Lass uns gehen. 763 01:05:09,531 --> 01:05:11,241 Er muss sich entschieden haben. 764 01:05:12,618 --> 01:05:13,619 Ist alles in Ordnung? 765 01:05:15,078 --> 01:05:17,748 Ich gehe was essen. Kommen Sie mit? 766 01:05:20,042 --> 01:05:22,669 Wenn es woanders sein kann, lade ich Sie ein. 767 01:05:23,629 --> 01:05:25,422 Natürlich! Klingt super. 768 01:05:27,049 --> 01:05:32,220 Aber meine Managerin wollte eigentlich auch kommen. 769 01:05:33,305 --> 01:05:34,389 Wo bleibt sie? 770 01:05:46,318 --> 01:05:48,278 Sie sollten doch nicht mehr herkommen. 771 01:05:51,782 --> 01:05:53,867 Es ist Wochenende. Was tun Sie hier? 772 01:05:58,789 --> 01:06:01,750 Ich kann jetzt nicht heimgehen. 773 01:06:05,587 --> 01:06:07,255 Yeon-ji ist daheim. 774 01:06:09,216 --> 01:06:13,053 Und ich habe mich noch nicht wieder gefasst. 775 01:06:16,515 --> 01:06:18,308 Ich hatte so viel zu tun 776 01:06:20,686 --> 01:06:24,648 und kam nicht dazu, die Checkup-Ergebnisse abzuholen. 777 01:06:27,984 --> 01:06:29,903 Ich hörte sie jetzt übers Telefon. 778 01:06:30,654 --> 01:06:33,073 Beruhigen Sie sich, sprechen Sie verständlich. 779 01:06:33,657 --> 01:06:34,658 Oder nein ... 780 01:06:35,784 --> 01:06:37,327 ... belassen wir's dabei. 781 01:06:43,625 --> 01:06:44,960 Ich habe Magenkrebs. 782 01:07:37,220 --> 01:07:39,931 Gut gemacht. Geh und ruh dich aus. 783 01:07:40,015 --> 01:07:41,057 Du auch. 784 01:07:54,738 --> 01:07:56,865 Ich wollte dich kurz sprechen. 785 01:07:59,993 --> 01:08:01,536 Aber jetzt ist es mir peinlich. 786 01:08:09,211 --> 01:08:10,712 Hallo. 787 01:08:10,796 --> 01:08:12,964 Ich bin Yu Ji-hyuks Verlobte. 788 01:08:16,635 --> 01:08:19,720 Oder ... sagen wir Ex-Verlobte? 789 01:08:21,765 --> 01:08:24,184 Da er die Hochzeit absagte. 790 01:08:25,018 --> 01:08:27,604 Ich wusste nicht, dass es wegen einer anderen war. 791 01:09:01,720 --> 01:09:04,099 Hast du je gehört, dass ich verheiratet wäre? 792 01:09:04,182 --> 01:09:07,769 Wie wäre das, wenn mein Freund meine beste Freundin heiratet? 793 01:09:07,853 --> 01:09:10,229 Was machen wir jetzt? Fr. Yang hat Magenkrebs. 794 01:09:10,313 --> 01:09:11,314 Es ist meine Schuld. 795 01:09:11,398 --> 01:09:13,483 Mein Schicksal ging auf sie über. 796 01:09:14,067 --> 01:09:15,986 Ich weiß, Hr. Yu ist ein guter Mensch. 797 01:09:16,069 --> 01:09:17,612 Es ist meine Schuld. 798 01:09:18,654 --> 01:09:19,656 Park Min-hwan? 799 01:09:19,738 --> 01:09:21,950 Sie lädt Min-hwan bei mir ab 800 01:09:22,617 --> 01:09:24,452 und angelt sich einen reichen Mann? 801 01:09:26,997 --> 01:09:29,957 Ich mag es nicht, wenn jemand anrührt, was mir gehört. 802 01:09:30,041 --> 01:09:33,920 Mir wurde klar, dass ich von einem zu großen Glück träumte. 803 01:09:39,759 --> 01:09:41,761 Übersetzt von: Rüdiger Dieterle