1 00:00:58,684 --> 00:01:01,103 In un modo o nell'altro, l'inevitabile accadrà. 2 00:01:01,187 --> 00:01:05,149 Dopo la morte di mio padre, 3 00:01:05,232 --> 00:01:07,735 è come se stessi tutti i giorni su una barca. 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Io voglio essere felice. 5 00:01:27,630 --> 00:01:29,590 Voglio stabilità. 6 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Voglio stare sulla terraferma. 7 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 Non sono la persona giusta per te. 8 00:01:50,735 --> 00:01:53,030 Perché voglio che tu sia felice. 9 00:01:57,660 --> 00:01:58,786 Te ne pentirai. 10 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 Ti sbagli. 11 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 EPISODIO 11 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,058 BASATA SULLA WEB NOVEL DI NAVER SERIES VUOI SPOSARE MIO MARITO? DI SUNGSOJAK 13 00:03:13,152 --> 00:03:15,029 Salve. 14 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Santo cielo. Yang Ju-ran. 15 00:03:16,989 --> 00:03:18,699 Ti sembra l'ora di arrivare? 16 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Che indecenza. 17 00:03:20,576 --> 00:03:22,620 Ju-ran, non puoi comportati così. 18 00:03:22,703 --> 00:03:24,704 Ora sei una manager. 19 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Devi arrivare prima. 20 00:03:26,290 --> 00:03:29,543 Il tuo computer dev'essere il primo ad accendersi. 21 00:03:30,169 --> 00:03:32,671 E poi, non volevo dire niente, 22 00:03:32,755 --> 00:03:36,634 ma ho visto la tua e-mail per il Jomart. "Resto a disposizione." 23 00:03:37,593 --> 00:03:40,971 Voi fate tutto quello che vi chiedono? Sul serio? 24 00:03:41,764 --> 00:03:45,059 Cavolo, è questo il problema delle donne. 25 00:03:45,142 --> 00:03:49,855 Se ti comporti così, fai fare brutta figura a tutto il team. 26 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Non ci posso credere. 27 00:03:54,985 --> 00:03:58,072 Il sig. Kim non è più il manager. 28 00:03:58,155 --> 00:04:02,660 Quando era lui, non l'ho mai visto arrivare prima e accendere il computer. 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,413 A mio parere, dovrebbe dargli subito una lezione. 30 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Ormai la promozione è ufficiale. 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,211 Ma, nella sua posizione... 32 00:04:12,294 --> 00:04:15,464 Quale posizione? Non è più il manager. 33 00:04:15,547 --> 00:04:18,801 Deve fargli capire chiaramente che il capo è lei. 34 00:04:19,385 --> 00:04:23,889 Magari per lei non è un problema, ma potrebbe esserlo per i nuovi assunti. 35 00:04:27,810 --> 00:04:28,852 Scusate. 36 00:04:30,896 --> 00:04:33,649 Quanto detesto Kim Gyeong-uk. 37 00:04:33,732 --> 00:04:35,401 - Sì. - È un uomo orrendo. 38 00:04:35,484 --> 00:04:37,736 Come ha potuto comportarsi così? 39 00:04:38,445 --> 00:04:40,406 Non si vergogna? 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Nessuno sano di mente lo farebbe. 41 00:04:43,450 --> 00:04:45,284 Non essere ridicolo. 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Sono appena diventata manager. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,707 Come posso andarmene alle 17:00? 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,125 Finiamo alle 18:00... 45 00:04:51,207 --> 00:04:53,502 Forse non lo sa, 46 00:04:53,585 --> 00:04:55,462 ma avevo un caratteraccio, da piccola. 47 00:04:55,546 --> 00:05:00,551 Mio nonno insisteva sempre sull'importanza della pazienza. 48 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 L'ho ascoltato... 49 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Quando ti avrei guardato dall'alto in basso? 50 00:05:05,556 --> 00:05:06,724 Mi vedi oziare? 51 00:05:09,727 --> 00:05:10,894 Sono buone? 52 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Sì, sanno di caffè. 53 00:05:14,732 --> 00:05:17,276 - Già. - Ne dia una anche a me. 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Devo svegliarmi. 55 00:05:19,111 --> 00:05:22,573 Forse dovrò andare via prima e ritornare più tardi. 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 I suoi genitori non possono aiutarla? 57 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Dev'essere dura per lei. 58 00:05:38,547 --> 00:05:43,010 C'è mio marito a casa. Come posso chiedere aiuto ai miei? 59 00:05:43,802 --> 00:05:45,971 Ma in pratica fa tutto lei. 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 - Preoccuparsi per suo... - Mio marito è... 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Mi sento così vulnerabile. 62 00:05:56,940 --> 00:05:58,692 Lei è come me. 63 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 Anch'io mi preoccupavo per mio marito... 64 00:06:03,197 --> 00:06:06,450 No, voglio dire, per il mio fidanzato. 65 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Alla fine, la peggio l'ho avuta io. 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Ehi. 67 00:06:16,877 --> 00:06:20,297 Ho imparato molto. Anche le premure hanno un limite. 68 00:06:21,215 --> 00:06:25,094 Le persone cattive non apprezzano ciò che facciamo per loro. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 Il sig. Yu non viene al lavoro, oggi? 70 00:06:35,813 --> 00:06:38,148 No. Hai qualcosa da segnalare? 71 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 Si è preso un giorno libero. È malato. 72 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Credo che abbia il raffreddore. 73 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Ultimamente fa freddo. Non si era mai assentato, prima. 74 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 Apri la bocca. 75 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 Ehi, ti ho detto che non mi serve. 76 00:07:19,439 --> 00:07:22,568 Sei cocciuta come un mulo. Dovevi prepararlo per forza? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Ma non l'hai fatto per me. 78 00:07:26,113 --> 00:07:29,741 L'hai fatto per una tua soddisfazione. Sai che odio il porridge. 79 00:07:32,703 --> 00:07:34,413 Mangiane comunque un cucchiaio. 80 00:07:34,496 --> 00:07:37,249 Ti ho detto di no. Cazzo. 81 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 È proprio da me. 82 00:08:02,566 --> 00:08:03,775 Non è in casa? 83 00:08:13,952 --> 00:08:15,287 È 20130419. 84 00:08:15,996 --> 00:08:17,164 Il mio codice. 85 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 Pang? 86 00:08:28,050 --> 00:08:29,134 Yu! 87 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Yu! 88 00:08:33,889 --> 00:08:34,890 Yu! 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,730 Alzati. Andiamo in ospedale. 90 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Kang Ji-won. 91 00:08:58,247 --> 00:09:00,666 Non posso continuare a vederti così. 92 00:09:04,670 --> 00:09:05,963 Stai bene? 93 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 È passato il medico. 94 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 Ho preso i farmaci. 95 00:09:22,521 --> 00:09:24,231 Provi ancora... 96 00:09:25,857 --> 00:09:26,984 ...molta ansia? 97 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Oscilla ancora? 98 00:09:34,700 --> 00:09:37,577 Spero che non ti sembri di essere su una barca. 99 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 È come se stessi tutti i giorni su una barca. 100 00:09:51,758 --> 00:09:57,222 I piedi sono ben piantati sul ponte, ma la barca non fa che oscillare. 101 00:09:58,765 --> 00:10:00,058 Provo molta ansia. 102 00:10:02,686 --> 00:10:04,771 Non posso essere la tua terraferma. 103 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Voglio stabilità. 104 00:10:11,737 --> 00:10:13,989 Voglio stare sulla terraferma. 105 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Voglio essere la tua terraferma. 106 00:10:19,578 --> 00:10:23,415 Ti auguro stabilità e felicità. 107 00:10:25,083 --> 00:10:27,169 Perché sei una brava persona. 108 00:10:45,312 --> 00:10:47,647 Eri tu quell'uomo? 109 00:11:00,994 --> 00:11:02,496 Così mi ferisci. 110 00:11:05,582 --> 00:11:08,293 Io ti ho riconosciuta appena ti ho rivista. 111 00:11:13,298 --> 00:11:17,552 Sei sempre stata nel mio cuore. 112 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 Ciao! 113 00:12:29,124 --> 00:12:31,751 Sei tale e quale a tuo fratello. 114 00:12:32,711 --> 00:12:34,463 Cosa? Davvero? 115 00:12:34,546 --> 00:12:36,506 Così mi offendi. 116 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 Sei perfido. 117 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Sono qui per parlare di strategia. 118 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 Ho due biglietti per un musical. Voi due dovreste andarci insieme... 119 00:12:48,351 --> 00:12:50,187 Beh, io... 120 00:12:51,855 --> 00:12:53,190 Ji-won... 121 00:12:54,608 --> 00:12:55,525 Che c'è? 122 00:12:59,529 --> 00:13:01,531 Credevo di averla presa bene. 123 00:13:04,826 --> 00:13:08,163 Non sono la frase sbagliata... 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 ...nel suo romanzo. 125 00:13:13,043 --> 00:13:17,881 Cosa? La frase sbagliata? Che significa? 126 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Ehi. Stai bene? 127 00:14:31,746 --> 00:14:33,498 La febbre è scesa. Buon segno. 128 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 Devo andare al lavoro! 129 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 È successo qualcosa, ieri sera? 130 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 Aspetta. 131 00:14:51,182 --> 00:14:55,145 Non dirai che ieri sera è stato un errore, vero? 132 00:14:57,856 --> 00:15:01,401 No, non è mai successo. Non ero in me a causa dei farmaci. 133 00:15:01,484 --> 00:15:04,237 Credevo di averti sognata. 134 00:15:06,906 --> 00:15:08,199 Allora, te lo ricordi. 135 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 Cosa ho detto, ieri sera? 136 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 Hai un lato sorprendente. 137 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 Sei stato diretto. 138 00:15:21,630 --> 00:15:22,797 Scusa. 139 00:15:22,881 --> 00:15:25,634 Hai detto che mi auguravi stabilità e felicità. 140 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 E che mi avevi riconosciuta appena mi avevi rivista. 141 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 E poi... 142 00:15:37,062 --> 00:15:38,855 ...che ti sono sempre piaciuta. 143 00:15:41,650 --> 00:15:45,028 E che volevi essere la mia terraferma. 144 00:15:47,530 --> 00:15:48,573 Ji-won, io... 145 00:15:51,993 --> 00:15:53,953 Scusa se non ti ho riconosciuto. 146 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Potremmo pentircene. 147 00:16:10,011 --> 00:16:12,764 Ma, se succederà, saremo insieme. 148 00:16:14,099 --> 00:16:15,558 Ce la caveremo. 149 00:16:21,564 --> 00:16:25,985 A essere sincera, quando mi hai detto quello che provavi, 150 00:16:26,945 --> 00:16:29,572 credevo che fossi tornata per quel motivo. 151 00:16:32,492 --> 00:16:34,828 Per potermi fidare di nuovo di qualcuno, 152 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 innamorarmi... 153 00:16:38,748 --> 00:16:40,417 ...ed essere felice. 154 00:16:44,754 --> 00:16:46,798 È possibile, vero? 155 00:17:58,953 --> 00:18:00,872 Che facciamo il prossimo week-end? 156 00:18:06,419 --> 00:18:09,464 Noi? Tutto quello che vuoi. 157 00:18:15,845 --> 00:18:17,055 "Noi"? 158 00:18:44,833 --> 00:18:46,501 Parliamo. 159 00:18:46,584 --> 00:18:47,669 Va bene qui. 160 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 Dobbiamo lavorare insieme. 161 00:18:52,298 --> 00:18:56,094 Ma trattarmi come se fossi invisibile mette tutti a disagio. 162 00:18:56,803 --> 00:18:58,388 Cioè mette te a disagio. 163 00:18:59,264 --> 00:19:02,517 Allora, non avresti dovuto fare in modo che succedesse. 164 00:19:15,530 --> 00:19:17,782 Cazzo! 165 00:19:19,492 --> 00:19:21,744 Levati di torno! 166 00:19:27,208 --> 00:19:28,751 Ti ho chiesto di lasciarci 167 00:19:28,835 --> 00:19:32,714 perché il nostro rapporto non è più quello di prima. 168 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 Voglio un rapporto che faccia invidia a tutti. 169 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 Cazzo. 170 00:19:39,345 --> 00:19:41,014 Quando è andato tutto storto? 171 00:19:50,982 --> 00:19:53,776 Conosci solo donne che fanno parte del tuo team? 172 00:19:54,485 --> 00:19:57,530 Hai fatto un casino con quella donna orribile 173 00:19:57,614 --> 00:20:00,366 e questa non sembra tanto meglio. 174 00:20:02,076 --> 00:20:03,494 Sarò sincera. 175 00:20:04,078 --> 00:20:09,417 Non credevo che mio figlio si sarebbe sposato così. 176 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 Ma comunque ti sei laureata alla Hankuk University. 177 00:20:15,924 --> 00:20:19,135 Ha studiato economia. È intelligente e brava nel suo lavoro. 178 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 E continuerà a lavorare dopo il parto. Fantastico, no? 179 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 Mi piaceva studiare, mamma. 180 00:20:27,268 --> 00:20:29,729 I figli maschi somigliano alle madri. 181 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 Non preoccuparti troppo. 182 00:20:32,565 --> 00:20:35,985 Neanche mia madre credeva che mi sarei sposata così. 183 00:20:36,069 --> 00:20:39,322 Ma l'ho convinta. 184 00:20:39,405 --> 00:20:43,034 E poi adora Min-hwan. 185 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 Sì, è vero. 186 00:20:44,369 --> 00:20:47,121 Quindi tuo padre aveva un'attività a Busan? 187 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 E tua madre è un'insegnante? 188 00:20:49,707 --> 00:20:50,959 Sì. 189 00:20:52,251 --> 00:20:55,046 Prima che mio padre morisse, 190 00:20:55,129 --> 00:20:57,799 la nostra era una famiglia molto felice. 191 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Vorrei solo avere una vita come quella dei miei. 192 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Si amavano tantissimo 193 00:21:03,888 --> 00:21:06,432 ed erano genitori molto devoti. 194 00:21:09,852 --> 00:21:13,606 Da quel che ho visto al corso di cucina, si vede che sei intelligente. 195 00:21:15,233 --> 00:21:18,152 Ma ho molte lacune. Spero che mi farai da insegnante. 196 00:21:18,820 --> 00:21:22,824 Prima di tutto, una donna deve conoscere l'uomo giusto. 197 00:21:22,907 --> 00:21:26,661 A giudicare dai tuoi gusti, sei molto sveglia. 198 00:21:29,205 --> 00:21:30,665 - Mangia. - Ok. 199 00:21:30,748 --> 00:21:34,252 Hai ragione. I figli maschi somigliano alle madri. 200 00:21:34,335 --> 00:21:36,963 Per questo Min-hwan ha preso da me 201 00:21:37,046 --> 00:21:38,673 ed è molto intelligente. 202 00:21:41,259 --> 00:21:42,719 Hai ragione, mamma. 203 00:21:46,973 --> 00:21:49,308 - Ciao, mamma. - Io vado. 204 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 Fa' buon rientro, mamma. 205 00:21:51,102 --> 00:21:52,145 Ok, anche voi. 206 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Cosa? 207 00:22:01,112 --> 00:22:02,196 La Hankuk University? 208 00:22:03,364 --> 00:22:04,991 Perché hai mentito? 209 00:22:07,035 --> 00:22:09,370 L'ho fatto per te. 210 00:22:09,454 --> 00:22:11,122 Ji-won si è laureata lì. 211 00:22:11,205 --> 00:22:15,084 Come avrei potuto dirle che hai frequentato un'università anonima? 212 00:22:15,752 --> 00:22:17,920 Volevi un nuovo inizio. Perché mentire... 213 00:22:18,004 --> 00:22:19,088 Io? 214 00:22:21,007 --> 00:22:22,383 Tua madre mi adora? 215 00:22:22,967 --> 00:22:25,428 Com'è possibile, se non l'ho mai conosciuta? 216 00:22:27,013 --> 00:22:27,930 Santo cielo... 217 00:22:30,558 --> 00:22:32,602 Lasciamo perdere. 218 00:22:32,685 --> 00:22:34,979 Si sistemerà tutto. 219 00:22:37,398 --> 00:22:39,275 Credo che mia madre approvi. 220 00:22:39,942 --> 00:22:42,570 Ti dirò quando si riunirà la famiglia. 221 00:22:43,362 --> 00:22:45,656 - Ci vediamo. Ciao. - Cosa? 222 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 Hanno fissato la sala matrimoni? 223 00:22:58,878 --> 00:23:01,380 Sembra che non lo diranno all'azienda, 224 00:23:01,464 --> 00:23:04,133 - ma si chiama Crown... - Crown Sala Matrimoni. 225 00:23:04,967 --> 00:23:05,885 Esatto. 226 00:23:06,761 --> 00:23:08,763 È dove ci siamo sposati. 227 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 Il posto peggiore che una donna potrebbe immaginare. 228 00:23:18,773 --> 00:23:19,982 Ormai è finita. 229 00:23:25,404 --> 00:23:26,906 Grandi notizie. 230 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 I miei hanno detto a mio marito di lavorare nel loro ristorante. 231 00:23:32,829 --> 00:23:36,499 Non abbiamo detto niente quando hai lasciato il lavoro, 232 00:23:36,582 --> 00:23:41,254 perché non importa chi lavora e chi sta a casa, oggi. 233 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 Ma... 234 00:23:43,256 --> 00:23:44,757 Mia figlia lavora, 235 00:23:44,841 --> 00:23:47,718 si prende cura di Yeon-ji e della casa. 236 00:23:48,636 --> 00:23:50,388 Fa tutto Ju-ran. 237 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Dovrei lavorare. 238 00:23:57,311 --> 00:24:01,816 Il capofamiglia che cresce una bambina e fa le faccende è davvero... 239 00:24:01,899 --> 00:24:05,361 Per questo devi lavorare nel nostro ristorante di galbi. 240 00:24:05,444 --> 00:24:09,323 È grande e c'è tanto da fare. Pulire le griglie, lavare i piatti, 241 00:24:09,407 --> 00:24:12,243 prendere la carne, servire i clienti, pulire... 242 00:24:12,326 --> 00:24:15,079 Signore, mi ascolti. 243 00:24:16,247 --> 00:24:18,791 Non sono adatto a quel tipo di lavoro. 244 00:24:18,875 --> 00:24:20,001 Cosa... 245 00:24:20,626 --> 00:24:22,587 Come puoi dire una cosa del genere? 246 00:24:22,670 --> 00:24:24,505 Non sei adatto? 247 00:24:25,047 --> 00:24:28,342 - Cosa sapresti fare? - Pulire la casa e fare il genitore? 248 00:24:31,429 --> 00:24:32,638 Allora, è deciso. 249 00:24:32,722 --> 00:24:37,059 Svegliati presto, porta Ju-ran al lavoro e Yeon-ji al ristorante. 250 00:24:40,104 --> 00:24:41,731 Sei fantastica. 251 00:24:41,814 --> 00:24:46,819 Di solito, la sig.ra Yang sopporta tutto. Tu l'hai aiutata a fare un passo avanti. 252 00:24:57,371 --> 00:25:00,374 Non è stupendo? Rigenerante, vero? 253 00:25:02,960 --> 00:25:06,923 Venivo sempre qui, quando avevo problemi all'università. 254 00:25:07,548 --> 00:25:11,093 Per ritrovare la forza di andare avanti. 255 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 È la prima volta che vengo qui felice. 256 00:25:23,022 --> 00:25:26,317 Cavolo... Non credevo che l'avrei rimangiato. 257 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 È un posto rinomato? 258 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Per me lo è. 259 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Scomparirà tra qualche anno a causa della riqualificazione. 260 00:25:36,702 --> 00:25:38,037 Te lo ricordi? 261 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 Quando abbiamo mangiato il gukbap. 262 00:25:41,415 --> 00:25:42,875 Non sono stato coraggioso? 263 00:25:45,878 --> 00:25:47,880 Non me l'aspettavo. 264 00:25:47,964 --> 00:25:50,925 Un ristorante di gukbap di lusso. 265 00:25:53,803 --> 00:25:57,014 Avevi una certa classe. Da ricco rampollo. 266 00:25:57,765 --> 00:25:58,891 Ma dai. 267 00:26:03,521 --> 00:26:06,774 Parlo di questo. Di come metti il riso nella zuppa. 268 00:26:06,857 --> 00:26:08,651 Chiunque lo capirebbe. 269 00:26:11,362 --> 00:26:12,863 E la jeongguji. 270 00:26:12,947 --> 00:26:15,324 Giusto. Non deve mancare. 271 00:26:18,411 --> 00:26:19,245 No. 272 00:26:21,580 --> 00:26:22,748 Stavo scherzando. 273 00:26:38,889 --> 00:26:39,724 L'erba cipollina. 274 00:26:40,641 --> 00:26:43,894 Non è un contorno. Va messa nella zuppa. 275 00:26:45,730 --> 00:26:48,983 Ma a Seul la mangiate a parte. 276 00:26:49,066 --> 00:26:50,735 È sbagliato. 277 00:26:53,904 --> 00:26:54,739 D'accordo. 278 00:27:01,662 --> 00:27:03,831 Mangiala con la carne. 279 00:27:03,914 --> 00:27:04,915 Va bene. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,378 Com'è? Meglio, no? 281 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 È buona e piccante. 282 00:27:14,258 --> 00:27:15,551 Mangia. 283 00:27:18,304 --> 00:27:21,724 Yu, quando esci con qualcuno, dici: "Oggi ci mettiamo insieme"? 284 00:27:21,807 --> 00:27:23,059 O cose del genere? 285 00:27:26,312 --> 00:27:28,564 Quando smetterai di chiamarmi per cognome? 286 00:27:31,025 --> 00:27:32,026 Beh... 287 00:27:32,777 --> 00:27:34,862 Forse quando ti faranno direttore? 288 00:27:37,323 --> 00:27:38,324 Scherzo. 289 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Come ti chiamavano le tue ex? 290 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 Non ci ho mai dovuto pensare. 291 00:27:53,631 --> 00:27:55,883 Non ricordo come mi chiamassero. 292 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 Non aveva importanza. 293 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 L'unico nome che conosco è questo. 294 00:28:31,752 --> 00:28:34,839 "Kang Ji-won". 295 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 "Ji-won". 296 00:28:41,095 --> 00:28:42,555 Solo Kang Ji-won. 297 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 Che problema ha? 298 00:29:24,221 --> 00:29:26,015 Guardatelo. Che gli prende? 299 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 Non lo so. 300 00:29:28,058 --> 00:29:29,143 Cosa? 301 00:29:29,727 --> 00:29:31,353 Non è stufo? 302 00:29:31,437 --> 00:29:33,147 Non è cambiato affatto. 303 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Sono qui. 304 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 Salve, signore. 305 00:29:51,248 --> 00:29:55,544 Sono Kim Tae-hyeong. Mi hanno assegnato al team marketing 1. 306 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Piacere di conoscerla. 307 00:29:57,463 --> 00:29:59,006 Sì. 308 00:29:59,089 --> 00:30:00,591 Prima ero il manager. 309 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 Ciao, eccoti. 310 00:30:06,013 --> 00:30:12,728 Cavolo, la sedia riconosce il padrone. Si adatta perfettamente al mio sedere. 311 00:30:14,688 --> 00:30:16,023 Sig.ra Yang. 312 00:30:16,106 --> 00:30:17,316 Anzi... 313 00:30:18,108 --> 00:30:21,028 ...manager Yang, me la restituirai presto, 314 00:30:21,111 --> 00:30:23,239 quindi trattala bene, ok? 315 00:30:24,198 --> 00:30:26,617 - E tu lavora sodo. - Certo. 316 00:30:26,700 --> 00:30:27,826 Sì, signore. 317 00:30:34,250 --> 00:30:35,584 Assistente Kim. 318 00:30:40,422 --> 00:30:42,341 Dov'è la tua proposta? 319 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 Ti ho detto che... 320 00:30:46,387 --> 00:30:47,930 Mi dai del tu? 321 00:30:48,556 --> 00:30:52,851 La tua idea non è un granché. Dovresti almeno applicarti un po'. 322 00:30:53,602 --> 00:30:55,521 E sta' tranquillo. 323 00:30:55,604 --> 00:30:56,897 Non è un'indecenza. 324 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 È solo mediocre. 325 00:31:02,111 --> 00:31:03,153 Sei impazzita? 326 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 Che cavolo stai facendo? 327 00:31:05,614 --> 00:31:08,325 Conosci la gerarchia meglio di chiunque altro. 328 00:31:08,409 --> 00:31:12,204 Sai come funziona. Non sei più il manager. 329 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Ma non credi che sedersi qui sia scomodo? 330 00:31:16,041 --> 00:31:19,628 Devo conoscere i tuoi standard per poterli soddisfare. 331 00:31:24,258 --> 00:31:28,095 Perché mi parli così? Non mi dai del lei? 332 00:31:29,388 --> 00:31:32,516 Sei stato tu a farlo per primo con me. Mi sono adattata. 333 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Ora sono io il tuo capo. 334 00:31:35,102 --> 00:31:38,606 Ma io sono rispettosa, mentre tu no. 335 00:31:39,273 --> 00:31:40,399 Che strana situazione. 336 00:31:41,442 --> 00:31:46,113 Cosa facciamo? Portiamo entrambi rispetto? O... 337 00:31:47,489 --> 00:31:49,325 ...continuo a darti del tu? 338 00:32:10,554 --> 00:32:11,555 Sig. Kim. 339 00:32:22,358 --> 00:32:25,694 Solo gli uomini si guardano le spalle l'un l'altro. 340 00:32:26,779 --> 00:32:28,155 Quelle sgualdrinelle... 341 00:32:28,238 --> 00:32:31,742 Come osano rompere un'amicizia tra maschi? 342 00:32:31,825 --> 00:32:33,702 - Che faccia tosta. - Vero? 343 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 Park. 344 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 Beviamo e facciamoci una sauna, stasera. 345 00:32:39,333 --> 00:32:41,919 Il padre della sig.ra Yang offre il galbi... 346 00:32:44,171 --> 00:32:45,464 Ma non posso andarci. 347 00:32:45,547 --> 00:32:47,257 Ho da fare a casa. Mi dispiace. 348 00:32:47,341 --> 00:32:49,218 Davvero? Ok. 349 00:32:49,301 --> 00:32:50,386 A proposito, 350 00:32:53,847 --> 00:32:58,936 non hai davvero una relazione con Su-min, giusto? 351 00:32:59,019 --> 00:33:00,688 No, signore. 352 00:33:02,272 --> 00:33:03,315 Bene. 353 00:33:04,149 --> 00:33:06,735 Che giornata magnifica. 354 00:33:09,321 --> 00:33:10,906 COMPLIMENTI PER LA PROMOZIONE! 355 00:33:14,827 --> 00:33:17,162 Sig.ra Yang, congratulazioni! 356 00:33:24,086 --> 00:33:26,338 Mangiate e bevete quanto volete! 357 00:33:26,422 --> 00:33:28,465 Yang Ju-ran spacca! 358 00:33:35,347 --> 00:33:38,100 Ho sbagliato? È abbastanza famosa. 359 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 Fantastico. 360 00:33:43,605 --> 00:33:45,774 Caspita, sei il migliore. 361 00:33:46,442 --> 00:33:47,901 - Ottimo lavoro. - Grazie. 362 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 Grazie. 363 00:33:52,448 --> 00:33:54,491 Grazie a tutti. 364 00:33:54,575 --> 00:33:57,786 Brindiamo? 365 00:33:58,787 --> 00:34:00,080 Salute. 366 00:34:00,706 --> 00:34:02,875 - Salute! - Salute! 367 00:34:02,958 --> 00:34:05,043 Evviva! 368 00:34:07,880 --> 00:34:12,384 Abbiamo cucinato il miglior manzo per il miglior team marketing! 369 00:34:17,681 --> 00:34:21,185 Si tratta del piatto completo, con tutti i tagli speciali! 370 00:34:21,268 --> 00:34:24,521 Godetevelo con calma! 371 00:34:25,230 --> 00:34:29,400 - Yang Ju-ran! - Yang Ju-ran! 372 00:34:29,485 --> 00:34:31,277 Bene. 373 00:34:31,360 --> 00:34:33,614 Prendetevi cura della mia principessa. 374 00:34:33,697 --> 00:34:38,827 Principessa! Hip, hip, urrà! 375 00:34:38,911 --> 00:34:41,705 - Principessa! - Principessa! 376 00:34:42,289 --> 00:34:45,125 - Yang Ju-ran! - Papà! 377 00:34:45,208 --> 00:34:47,127 Non chiamarmi principessa. 378 00:34:47,210 --> 00:34:49,713 Tesoro, non dire così. 379 00:34:50,214 --> 00:34:51,215 Amore. 380 00:34:54,592 --> 00:34:56,386 - Principessa. - Smettila. 381 00:34:57,054 --> 00:34:58,138 Giuro che... 382 00:34:58,222 --> 00:35:00,265 Farò tutto quello che vuoi, principessa. 383 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 Credo che io volessi questo, papà. 384 00:35:06,021 --> 00:35:07,564 Non essere sola. 385 00:35:08,148 --> 00:35:12,653 Stare sulla terraferma, senza che le onde mi facessero vacillare. 386 00:35:14,071 --> 00:35:16,156 È stato così facile. 387 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Mi serviva solo una persona al mio fianco. 388 00:35:20,786 --> 00:35:24,414 E credo di averla trovata. 389 00:35:38,720 --> 00:35:39,763 Entra prima tu. 390 00:35:40,639 --> 00:35:41,640 - Sì? - Il rossetto. 391 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 Ok. Ora vai. 392 00:35:43,559 --> 00:35:45,018 Ciao. 393 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Tesoro. 394 00:36:01,702 --> 00:36:02,703 Dove sei stato? 395 00:36:03,370 --> 00:36:04,746 Potevi salutare... 396 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Signore. 397 00:36:14,423 --> 00:36:15,549 Entri pure. 398 00:36:24,850 --> 00:36:26,018 Sbrigati. Saluta tutti. 399 00:36:29,354 --> 00:36:30,480 Salve. 400 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Sono Lee Jae-won, il marito di Ju-ran. 401 00:36:36,904 --> 00:36:38,280 Beh... 402 00:36:38,363 --> 00:36:40,616 Prendetevi cura di mia moglie. 403 00:36:40,699 --> 00:36:42,034 Certo. 404 00:36:43,827 --> 00:36:45,287 Grazie. 405 00:36:55,339 --> 00:36:56,632 - Sig.ra Yang. - Sì? 406 00:36:57,591 --> 00:36:59,426 Perché il sig. Lee è qui? 407 00:37:00,761 --> 00:37:02,054 L'ho invitato io. 408 00:37:02,971 --> 00:37:06,391 Sono stata promossa perché ha creduto in me. 409 00:37:10,938 --> 00:37:11,980 Scusami. 410 00:37:15,108 --> 00:37:16,109 Sig. Lee. 411 00:37:17,486 --> 00:37:19,613 - Posso? - Gliel'ha chiesto ed è venuto? 412 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Sul serio? 413 00:37:24,618 --> 00:37:26,119 Accidenti... 414 00:37:26,203 --> 00:37:27,621 Che palle. 415 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 - Non posso. - Non posso. 416 00:37:29,414 --> 00:37:30,958 - Che cavolo! - Cosa? 417 00:37:31,708 --> 00:37:32,918 Mi ha spaventato. 418 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 È assurdo. 419 00:37:41,385 --> 00:37:44,012 Usciamo solo noi uomini, una di queste sere. 420 00:37:44,554 --> 00:37:46,974 Che problema ha? 421 00:37:55,315 --> 00:37:57,317 Non lo dirò ai colleghi. Capito? 422 00:37:57,401 --> 00:37:59,152 Che stai dicendo? 423 00:37:59,820 --> 00:38:01,989 - Salve. - Salve. 424 00:38:02,656 --> 00:38:04,908 Questa casa è decorosa, vero? 425 00:38:04,992 --> 00:38:07,953 Non ce ne sono molte in affitto, con questa urgenza. 426 00:38:08,036 --> 00:38:09,413 Ma questa è disponibile. 427 00:38:09,496 --> 00:38:11,581 Aspetti. In affitto? 428 00:38:12,290 --> 00:38:14,876 In affitto? Avevi detto che me l'avresti comprata. 429 00:38:14,960 --> 00:38:17,462 Dopo due anni di convivenza. 430 00:38:17,546 --> 00:38:19,965 - Cosa? - Siete una coppia fortunata. 431 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 - Entriamo. - Sì. 432 00:38:22,551 --> 00:38:25,387 Perché in affitto, di punto in bianco? 433 00:38:26,054 --> 00:38:29,057 Anche il Sud-est asiatico è bello. Vi consiglio le Hawaii. 434 00:38:29,141 --> 00:38:30,142 LUNA DI MIELE 435 00:38:30,225 --> 00:38:34,688 È incinta. Volare è pericoloso. C'è molto da vedere in Corea. 436 00:38:34,771 --> 00:38:35,772 Il Bulguksa? 437 00:38:37,441 --> 00:38:40,861 ORO, GIOIELLI, OROLOGI NEGOZIO SPECIALIZZATO 438 00:38:41,695 --> 00:38:43,238 Che stai facendo? Entra. 439 00:38:44,072 --> 00:38:45,949 Salve. 440 00:38:46,575 --> 00:38:47,868 Mi porti un drink. 441 00:38:48,368 --> 00:38:49,995 Questo colore mi piace. 442 00:38:50,078 --> 00:38:52,330 Facciamole un trucco così. 443 00:38:52,414 --> 00:38:55,000 - Bene. - Per il vestito... Vediamo. 444 00:38:55,083 --> 00:38:58,545 Questo è troppo scollato. No. 445 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Questo mi piace. È appropriato. 446 00:39:02,632 --> 00:39:06,094 Scegliamo questo abito. 447 00:39:06,178 --> 00:39:07,512 CI SPOSIAMO 448 00:39:08,972 --> 00:39:10,015 MATRIMONIO 449 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 SIETE INVITATI 450 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 Cosa sono questi? 451 00:39:16,855 --> 00:39:20,609 Chi sceglie inviti del genere? Che problema ha tua madre? 452 00:39:20,692 --> 00:39:22,235 Diglielo tu! 453 00:39:22,319 --> 00:39:25,280 Ma non puoi. Quindi perché te la prendi con me? 454 00:39:25,363 --> 00:39:28,075 Come faccio a dirglielo? 455 00:39:28,158 --> 00:39:29,743 Devi farlo tu! 456 00:39:30,619 --> 00:39:31,953 Accidenti. 457 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Cavolo, almeno paga lei. 458 00:39:37,751 --> 00:39:39,211 Mi prendi in giro? 459 00:39:43,924 --> 00:39:45,258 JEONG SU-MIN 460 00:39:49,471 --> 00:39:52,265 CI SPOSIAMO PARK MIN-HWAN, JEONG SU-MIN 461 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Ci sposiamo. 462 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 DIRETTORE GENERALE YU JI-HYUK 463 00:40:03,235 --> 00:40:04,444 JI-WON 464 00:40:23,922 --> 00:40:25,173 Ci credete? 465 00:40:25,257 --> 00:40:26,883 Lo fanno davvero? 466 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 - Cavolo... - È assurdo. 467 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 POSTA IN ARRIVO ANNUNCIO AZIENDALE 468 00:40:54,619 --> 00:40:57,539 Dovresti controllare la tua e-mail. 469 00:40:58,039 --> 00:40:58,999 La mia e-mail? 470 00:41:03,170 --> 00:41:04,337 DIRETTORE RISORSE UMANE 471 00:41:11,261 --> 00:41:13,847 Signore, che significa quella e-mail? 472 00:41:13,930 --> 00:41:14,973 Chi vi ha detto 473 00:41:15,056 --> 00:41:17,434 di fare un annuncio aziendale? 474 00:41:18,018 --> 00:41:19,895 Nome e dipartimento, per favore. 475 00:41:19,978 --> 00:41:23,732 Un annuncio matrimoniale per Park Min-hwan, team marketing 3. 476 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 Non sta per sposarsi? 477 00:41:27,319 --> 00:41:30,780 Beh... Sì, ma... 478 00:41:33,575 --> 00:41:35,368 Quando un dipendente si sposa, 479 00:41:36,036 --> 00:41:38,496 lo annunciamo e gli diamo un assegno. 480 00:41:38,580 --> 00:41:42,751 E il team avrà il permesso di partecipare alla cerimonia. 481 00:41:43,543 --> 00:41:46,713 Le servono anche dei giorni per la luna di miele. 482 00:41:46,796 --> 00:41:48,757 Va bene, ma... 483 00:41:49,925 --> 00:41:52,844 È il mio matrimonio e io non ho detto nulla! 484 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Vi ho forse chiesto di annunciarlo? 485 00:41:54,846 --> 00:41:56,640 È assurdo. 486 00:41:58,183 --> 00:42:00,518 Sembra che sia in una posizione difficile 487 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 perché sta per sposare l'amica della sig.na Kang Ji-won. 488 00:42:05,649 --> 00:42:07,734 Non sono molto benvisti. 489 00:42:29,005 --> 00:42:31,091 Capisco che Kang Ji-won le piaccia. 490 00:42:31,967 --> 00:42:33,468 Ma... 491 00:42:33,969 --> 00:42:37,264 ...non è da lei interferire con Min-hwan e Su-min. 492 00:42:38,181 --> 00:42:41,726 Bastardi come loro non c'entrano niente con lei. 493 00:42:42,310 --> 00:42:44,854 Se riguarda Ji-won, riguarda anche me. 494 00:43:04,082 --> 00:43:05,750 Sta ridendo. 495 00:43:07,836 --> 00:43:11,131 Non l'avevo mai visto così. Mi sono commosso. 496 00:43:11,881 --> 00:43:12,924 Cosa? 497 00:43:13,758 --> 00:43:14,968 Non è da te. 498 00:43:15,635 --> 00:43:18,555 L'ho visto sotto una nuova luce. 499 00:43:21,057 --> 00:43:22,809 Capisco le sue intenzioni, 500 00:43:23,518 --> 00:43:26,813 ma prima Ji-hyuk era troppo serio. 501 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 Non desiderava nulla. 502 00:43:30,483 --> 00:43:32,068 Reprimeva le sue emozioni. 503 00:43:32,569 --> 00:43:36,156 Aveva tutto, quindi io non gli servivo. 504 00:43:36,906 --> 00:43:38,283 Ma stavolta... 505 00:43:43,121 --> 00:43:46,499 ...sembra che stia davvero vivendo. Per la prima volta. 506 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Ji-hyuk, l'hai inviato tu? 507 00:43:56,885 --> 00:43:58,219 Non riuscivo a sopportarlo. 508 00:44:00,138 --> 00:44:03,183 MITTENTE: YU JI-HYUK DESTINATARIO: DIRETTORE RISORSE UMANE 509 00:44:03,850 --> 00:44:06,227 Ammetto che è stato infantile. 510 00:44:11,983 --> 00:44:13,318 È fantastico. 511 00:44:14,694 --> 00:44:15,820 Cosa? 512 00:44:18,907 --> 00:44:20,450 Che qualcuno mi sostenga. 513 00:44:21,409 --> 00:44:24,621 Che si arrabbi per qualcosa che mi fanno. 514 00:44:30,835 --> 00:44:32,170 A cosa stai pensando? 515 00:44:35,256 --> 00:44:37,092 Sto pensando di baciarti. 516 00:44:38,009 --> 00:44:39,386 Cosa? 517 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Anzi, non solo baciarti... 518 00:44:41,388 --> 00:44:42,931 Che ti prende? 519 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - Cazzo! - Oddio! 520 00:45:00,949 --> 00:45:03,034 Che stai facendo? È incinta! 521 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Mamma, ti prego! Tu non sai niente. 522 00:45:07,330 --> 00:45:08,790 Cos'è questo? 523 00:45:08,873 --> 00:45:11,418 Hai mandato l'invito all'azienda? 524 00:45:12,168 --> 00:45:13,253 All'azienda? 525 00:45:16,965 --> 00:45:17,799 Cosa? 526 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 È... 527 00:45:28,101 --> 00:45:30,603 Hanno fatto un annuncio? 528 00:45:31,354 --> 00:45:32,355 Cosa? 529 00:45:32,439 --> 00:45:35,400 Ora tutti sanno che stiamo per sposarci. 530 00:45:35,483 --> 00:45:37,193 Come posso presentarmi lì? 531 00:45:37,277 --> 00:45:38,862 Come posso lavorarci? 532 00:45:38,945 --> 00:45:40,447 Porca puttana! 533 00:45:40,530 --> 00:45:43,116 - Non urlare! - Perché non potresti? 534 00:45:43,199 --> 00:45:46,035 Qual è il problema? Sposarmi è tanto brutto? 535 00:45:46,119 --> 00:45:47,287 Appunto! 536 00:45:47,370 --> 00:45:50,832 Sono cose che succedono! Credevo che fosse qualcosa di grave. 537 00:45:50,915 --> 00:45:54,252 Ehi! Mi servono i soldi del matrimonio! 538 00:45:55,336 --> 00:45:58,965 Già, ora non sei più da solo. Pensa al nostro piccolo generale. 539 00:45:59,048 --> 00:46:01,885 Piccolo generale un corno! Perché deve frenarmi? 540 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Cazzo! 541 00:46:03,052 --> 00:46:05,013 Imbecille! Quello è mio nipote! 542 00:46:05,096 --> 00:46:07,056 Smettila di picchiarmi! 543 00:46:07,140 --> 00:46:08,141 Sul serio? 544 00:46:08,224 --> 00:46:09,267 E io? 545 00:46:09,350 --> 00:46:11,144 Io soffro più di tutti! 546 00:46:11,227 --> 00:46:12,729 Accidenti! 547 00:46:12,812 --> 00:46:15,440 Va' dentro. Non stare qui. 548 00:46:16,191 --> 00:46:17,817 Che gli prende? 549 00:46:17,901 --> 00:46:19,152 Quanto urla. 550 00:46:19,235 --> 00:46:21,070 Attenta, tesoro. 551 00:46:21,154 --> 00:46:23,990 Dev'esserci troppo rumore per il piccolo generale. 552 00:46:25,366 --> 00:46:28,578 Ascoltami. Tutti gli uomini sono bambini. 553 00:46:28,661 --> 00:46:32,123 Quando si sarà calmato, tornerà quello di prima. 554 00:46:32,207 --> 00:46:34,042 Non preoccuparti di niente. 555 00:46:34,125 --> 00:46:36,753 Pensa solo ad avere un bambino sano. 556 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 So che è irascibile. 557 00:46:43,676 --> 00:46:45,803 Perché non resti qui a dormire? 558 00:46:45,887 --> 00:46:48,056 No, dovrei tornare a casa. 559 00:46:48,139 --> 00:46:51,434 Dicono che questa faccia bene al bambino. 560 00:46:52,477 --> 00:46:56,064 È ottima per lo sviluppo cerebrale. Ascoltala, prima di andare. 561 00:46:57,315 --> 00:46:58,316 Ti lascio sola. 562 00:47:07,951 --> 00:47:10,078 MUSICA CLASSICA PER BAMBINI 563 00:47:27,512 --> 00:47:30,723 Ci ho pensato e voglio andare al matrimonio. 564 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 Gli darò 1000 won e mi strafogherò. 565 00:47:33,184 --> 00:47:34,978 Sì, ci andrò anch'io. 566 00:47:35,979 --> 00:47:38,690 YU HUI-YEON 567 00:47:41,901 --> 00:47:43,194 Voglio vivere. 568 00:47:57,041 --> 00:47:59,127 KANG HYEON-MO TI VOGLIO BENE, PAPÀ 569 00:48:38,666 --> 00:48:39,751 Ehi. 570 00:49:16,621 --> 00:49:17,830 Sei pronta? 571 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Sì, quasi. Solo un secondo. 572 00:49:20,124 --> 00:49:22,043 Ji-won, aspetta. 573 00:49:23,211 --> 00:49:24,712 Puoi sederti un attimo? 574 00:49:37,809 --> 00:49:38,810 Cos'è? 575 00:49:41,938 --> 00:49:44,315 Kang Ji-won merita il meglio. 576 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 GIORNO X 577 00:50:23,896 --> 00:50:25,815 CROWN SALA MATRIMONI VERSO LA FELICITÀ 578 00:50:35,199 --> 00:50:37,535 Va tutto bene. Sei bella. 579 00:50:38,578 --> 00:50:40,538 Avrò una famiglia. 580 00:50:42,248 --> 00:50:45,585 Ho vinto. 581 00:50:49,547 --> 00:50:50,673 Ehi! 582 00:50:51,257 --> 00:50:52,341 Mamma. 583 00:50:54,802 --> 00:50:57,388 Si vede la pancia? 584 00:50:57,472 --> 00:51:01,225 Spero di no. Per questo vi sposate tanto in fretta. 585 00:51:01,726 --> 00:51:04,437 A proposito, dove sono i tuoi amici? 586 00:51:04,937 --> 00:51:07,940 Sei sicura di avergli detto l'ora giusta? 587 00:51:08,024 --> 00:51:10,151 Beh... Sì. 588 00:51:10,234 --> 00:51:13,196 Oh, c'è sua madre. Facciamo una foto? 589 00:51:13,279 --> 00:51:15,490 No, lei è mia suocera. 590 00:51:15,990 --> 00:51:18,868 È che il rosa mi dona molto. 591 00:51:18,951 --> 00:51:21,704 Non è un colore splendido? 592 00:51:21,788 --> 00:51:23,998 Sì, sei bellissima. 593 00:51:24,081 --> 00:51:25,166 Grazie. 594 00:51:25,249 --> 00:51:26,959 - Sediamoci. - Va bene. 595 00:51:32,340 --> 00:51:35,384 L'abito da sposa è un po'... 596 00:51:36,052 --> 00:51:38,179 Scatti la foto e basta. 597 00:51:38,262 --> 00:51:41,933 La pancia ancora non si vede, ma è meglio non lasciare tracce. 598 00:51:42,016 --> 00:51:43,518 Scatti e basta. 599 00:51:43,601 --> 00:51:44,602 Subito. 600 00:51:44,685 --> 00:51:46,354 Sì, capisco. 601 00:51:46,896 --> 00:51:48,064 Sorridete. 602 00:51:50,817 --> 00:51:52,401 - Ehi... - Sì? 603 00:51:52,485 --> 00:51:54,362 Dov'è tua madre? 604 00:51:56,823 --> 00:51:58,157 Salve! 605 00:52:00,243 --> 00:52:03,120 Scusate il ritardo. 606 00:52:03,704 --> 00:52:05,164 Salve. 607 00:52:06,165 --> 00:52:09,335 Avrà trovato molto traffico. 608 00:52:09,418 --> 00:52:11,212 Sì, esatto. 609 00:52:11,295 --> 00:52:14,048 Ho sempre vissuto solo a Busan. 610 00:52:14,131 --> 00:52:17,385 Il traffico di Seul mi ha spiazzata. 611 00:52:23,099 --> 00:52:26,435 Su-min, sei bellissima. 612 00:52:27,520 --> 00:52:30,606 Scusa il ritardo. 613 00:52:30,690 --> 00:52:33,568 CROWN SALA MATRIMONI 614 00:52:33,651 --> 00:52:36,988 Perché è così in ritardo, signora? Doveva arrivare prima. 615 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 Mi scusi. 616 00:52:39,115 --> 00:52:40,950 C'era molto traffico. 617 00:52:41,033 --> 00:52:43,286 C'è stato un incidente, qui vicino. 618 00:52:43,369 --> 00:52:44,912 Non importa. 619 00:52:44,996 --> 00:52:48,791 Ricorda tutto? Mio padre è morto e lei è un'insegnante. 620 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Certo. 621 00:52:50,293 --> 00:52:54,547 Aveva un'attività e grazie a quei soldi sono sistemata per il resto della vita. 622 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 E i miei amici? Undici persone, 300.000 won a testa, no? 623 00:52:59,302 --> 00:53:02,138 Salve! Grazie. 624 00:53:02,221 --> 00:53:03,764 Salve. 625 00:53:04,891 --> 00:53:07,476 - Quanto tempo. - Congratulazioni. 626 00:53:07,560 --> 00:53:08,936 - Ciao. - Ciao. 627 00:53:09,020 --> 00:53:12,607 Ti sposi, alla fine. Avevi detto che non era adatta. 628 00:53:12,690 --> 00:53:14,525 Grazie. 629 00:53:14,609 --> 00:53:16,152 Smettila! 630 00:53:16,652 --> 00:53:19,155 Sei venuto da solo? Dove sono gli altri? 631 00:53:19,238 --> 00:53:21,073 Sai com'è fatta Yun-gyeong. 632 00:53:21,157 --> 00:53:25,870 Non viene al matrimonio di un traditore. E neanche le altre ragazze. 633 00:53:25,953 --> 00:53:29,206 Jong-chan ha un viaggio di lavoro e Yong-gu viene al ricevimento. 634 00:53:29,832 --> 00:53:32,376 Al ricevimento? Bastardo inutile. 635 00:53:38,674 --> 00:53:40,593 Cavolo. Quelli chi sono? 636 00:53:42,053 --> 00:53:43,554 Amici della sposa? 637 00:54:06,786 --> 00:54:07,787 Congratulazioni. 638 00:54:10,081 --> 00:54:12,833 Questa tienila per te. 639 00:54:16,253 --> 00:54:17,630 Sei venuta. 640 00:54:18,297 --> 00:54:19,298 Sei molto carina. 641 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Ma questa... Non dovevi. 642 00:54:26,180 --> 00:54:29,225 Ti fermi al ricevimento, vero? 643 00:54:37,525 --> 00:54:39,193 Aspetta, quella è... 644 00:54:40,569 --> 00:54:41,404 Andiamo. 645 00:54:50,746 --> 00:54:52,915 Mi sembrava di averla già vista. 646 00:54:52,999 --> 00:54:55,459 Quella è la tua ex? Kang Ji-won? 647 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 Cosa? È una dea. 648 00:55:00,423 --> 00:55:03,217 Ti ha mollato lei, vero? Credevo il contrario. 649 00:55:03,300 --> 00:55:06,220 Cazzo! Smettila di parlare! 650 00:55:08,139 --> 00:55:09,348 Sei irritante. 651 00:55:11,058 --> 00:55:13,060 DENUNCIA 652 00:55:13,144 --> 00:55:14,645 Cos'è? 653 00:55:17,314 --> 00:55:19,400 Hai preso in prestito dei soldi? 654 00:55:30,953 --> 00:55:32,621 Presto tocca a lei. 655 00:55:33,414 --> 00:55:34,415 Va bene. 656 00:55:40,337 --> 00:55:41,422 Non serve. 657 00:55:54,727 --> 00:55:56,187 Perché sei così in ritardo? 658 00:55:56,771 --> 00:55:58,481 Credevo che non saresti venuta. 659 00:56:22,421 --> 00:56:24,423 Hai preso il mio bouquet. 660 00:56:25,800 --> 00:56:27,093 Cosa? 661 00:56:30,054 --> 00:56:32,640 Ma dai. Vuoi tu il bouquet? Non è possibile. 662 00:56:33,516 --> 00:56:36,268 I genitori di Min-hwan ti conoscono. 663 00:56:38,437 --> 00:56:39,522 È vero. 664 00:56:41,357 --> 00:56:43,025 Il vestito ti dona. 665 00:56:47,613 --> 00:56:50,658 Vero? L'ha scelto mia suocera. 666 00:56:51,742 --> 00:56:56,080 Non è che sia soddisfatta, ma agli anziani piace. Che ci posso fare? 667 00:56:56,163 --> 00:56:58,124 Mi considera una figlia. 668 00:57:01,877 --> 00:57:03,587 Sono felice che andiate d'accordo. 669 00:57:06,674 --> 00:57:09,718 Facciamoci una foto. Chiama il fotografo. 670 00:57:10,261 --> 00:57:11,137 No. 671 00:57:12,012 --> 00:57:14,557 Non credo che sia necessario. 672 00:57:24,692 --> 00:57:25,651 Congratulazioni... 673 00:57:27,903 --> 00:57:29,530 ...per aver raccolto 674 00:57:31,824 --> 00:57:33,701 la mia spazzatura. 675 00:57:44,545 --> 00:57:46,505 Me l'ha comprata Park Min-hwan. 676 00:57:47,840 --> 00:57:53,053 Usala o vendila. Fa' quello che vuoi. 677 00:58:12,031 --> 00:58:13,282 Spazzatura? 678 00:58:14,283 --> 00:58:15,910 Si è liberata di Min-hwan? 679 00:58:16,619 --> 00:58:18,621 Accidenti. Cavolo, almeno paga lei. 680 00:58:19,914 --> 00:58:21,957 Come posso lavorarci? 681 00:58:22,583 --> 00:58:25,252 No, non è possibile. 682 00:58:25,753 --> 00:58:27,421 Sposerò Min-hwan. 683 00:58:27,504 --> 00:58:29,381 Avrò una nuova famiglia. 684 00:58:29,465 --> 00:58:31,926 Non posso essere legata a te per sempre. 685 00:58:33,302 --> 00:58:34,803 Presto tocca a lei. 686 00:58:35,429 --> 00:58:38,807 È il momento di vedere la bellissima sposa. 687 00:58:38,891 --> 00:58:40,267 - Ok. - Accogliamola 688 00:58:40,351 --> 00:58:41,602 con un grande applauso. 689 00:58:41,685 --> 00:58:45,481 No, li ho rubati. L'uomo e la famiglia che erano di Ji-won 690 00:58:45,564 --> 00:58:46,941 ora sono tutti miei. 691 00:58:47,942 --> 00:58:49,860 Ho vinto. 692 00:58:50,444 --> 00:58:53,197 Avrò una nuova vita. 693 01:00:23,120 --> 01:00:26,790 Lo sposo, Park Min-hwan, e la sposa, Jeong Su-min, 694 01:00:26,874 --> 01:00:30,627 si uniranno in matrimonio alla presenza di familiari e amici... 695 01:00:55,194 --> 01:00:56,862 Sorrida un po', signora. 696 01:00:57,363 --> 01:00:58,364 Ok, bene. 697 01:01:00,657 --> 01:01:04,745 Jeong Su-min non somiglia affatto a sua madre, vero? 698 01:01:04,828 --> 01:01:06,455 Avrà preso dal padre. 699 01:01:07,498 --> 01:01:08,499 Hai ragione. 700 01:01:08,582 --> 01:01:10,084 Altre due. 701 01:01:10,626 --> 01:01:14,004 Sorridete. Signore, sorrida. 702 01:01:15,130 --> 01:01:17,049 Quindi non l'hai mai vista. 703 01:01:18,884 --> 01:01:22,596 Ora va di moda affittare gli invitati. Avrà ingaggiato anche lei? 704 01:01:23,806 --> 01:01:24,807 Ma dai. 705 01:01:25,474 --> 01:01:27,726 Se ricordo bene, 706 01:01:27,810 --> 01:01:30,479 la madre di Jeong Su-min è ancora viva. 707 01:01:32,648 --> 01:01:35,192 Eun-ho, che ci fai qui? 708 01:01:35,275 --> 01:01:38,153 Su-min mi ha mandato l'invito. 709 01:01:42,449 --> 01:01:44,451 Ma il problema è... 710 01:01:45,160 --> 01:01:48,831 Possiamo chiamare gli amici della sposa e dello sposo? 711 01:01:57,798 --> 01:02:00,467 L'ho mostrato a Ye-ji 712 01:02:02,719 --> 01:02:05,180 e sono venute con quell'espressione. 713 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Un momento! 714 01:02:06,974 --> 01:02:10,394 - Le vecchie amiche della sposa sono qui! - Eccoci! 715 01:02:14,481 --> 01:02:17,568 Sono dispiaciute, quindi si vendicheranno per te. 716 01:02:23,031 --> 01:02:24,241 Sono tue amiche? 717 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 No... 718 01:02:27,453 --> 01:02:29,288 Su-min, eccomi. 719 01:02:29,371 --> 01:02:31,582 A chi andrà il bouquet? A me? 720 01:02:32,374 --> 01:02:34,793 Ji-won sarà la tua altra metà, 721 01:02:34,877 --> 01:02:37,713 ma tu stai per sposare il suo uomo. 722 01:02:37,796 --> 01:02:40,382 Come potrebbe prendere il bouquet? 723 01:02:40,966 --> 01:02:42,342 È vero? 724 01:02:42,843 --> 01:02:44,470 Ha fregato l'uomo alla sua amica? 725 01:02:46,972 --> 01:02:49,391 A chi altro hai mandato l'invito? 726 01:02:51,018 --> 01:02:52,102 Risolvi la cosa. 727 01:02:56,064 --> 01:02:57,900 Cosa credi di fare? 728 01:03:00,986 --> 01:03:02,446 Voi chi siete? 729 01:03:03,947 --> 01:03:05,949 - Dovrei salutarla. - No... 730 01:03:08,160 --> 01:03:12,789 Sono la migliore amica di Su-min. La palla sinistra! 731 01:03:14,374 --> 01:03:16,293 Lasciami. 732 01:03:16,376 --> 01:03:18,462 Cosa... Ma che modi sono? 733 01:03:19,004 --> 01:03:21,673 Io sono l'altra migliore amica. La palla destra. 734 01:03:21,757 --> 01:03:24,843 Da dove arrivano queste volgarotte? 735 01:03:27,179 --> 01:03:28,430 Volgarotte? 736 01:03:28,514 --> 01:03:30,015 A che stava pensando? 737 01:03:31,391 --> 01:03:35,896 Siamo le sue palle degli occhi. E le luci dei nostri rispettivi occhi. 738 01:03:36,813 --> 01:03:39,900 Ma dai! Pensava a qualcosa di volgare? 739 01:03:39,983 --> 01:03:41,443 Io sono il naso! 740 01:03:41,527 --> 01:03:44,738 Loro le palle e io il naso. 741 01:03:45,614 --> 01:03:48,242 Sapete chi siamo? 742 01:03:48,825 --> 01:03:53,705 Quelli che hanno cresciuto il bastardo che ha tradito la sua donna con lei. 743 01:03:54,373 --> 01:03:57,125 Ma, se c'è altro da sapere, mi illumini. 744 01:03:57,209 --> 01:03:59,419 Che hai detto? 745 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 Come ti permetti? 746 01:04:03,048 --> 01:04:04,883 Ferma! Mamma! 747 01:04:06,760 --> 01:04:08,136 Come osi? 748 01:04:09,930 --> 01:04:13,058 - Mamma! - Cacciatele via! 749 01:04:19,773 --> 01:04:21,567 Dov'è Min-hwan? 750 01:04:21,650 --> 01:04:24,027 Calmatevi. 751 01:04:24,111 --> 01:04:25,862 Va tutto bene. 752 01:04:26,446 --> 01:04:29,616 Finiamo la cerimonia. Dov'è lo sposo? 753 01:04:29,700 --> 01:04:30,701 Min-hwan! 754 01:04:31,952 --> 01:04:33,453 Hai delle amiche fantastiche. 755 01:04:34,913 --> 01:04:37,791 Erano fantastiche anche a bullizzarmi. 756 01:04:42,004 --> 01:04:43,672 Se sei stanca, andiamo? 757 01:04:44,339 --> 01:04:45,382 Ti va? 758 01:04:46,008 --> 01:04:47,926 Voi potete parlare dopo. 759 01:04:50,596 --> 01:04:52,848 Sì. Vi chiamo dopo. 760 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 Sì, ok. 761 01:04:54,850 --> 01:04:58,395 Non rimanete al ricevimento? Ho sborsato 1000 won. 762 01:05:00,147 --> 01:05:01,148 Andiamo. 763 01:05:09,531 --> 01:05:11,241 Quindi lui ha deciso. 764 01:05:12,618 --> 01:05:13,619 Tutto bene? 765 01:05:15,078 --> 01:05:17,748 Io vado a mangiare. Ti va di unirti a me? 766 01:05:20,042 --> 01:05:22,669 Se cambiamo posto, offro io. 767 01:05:23,629 --> 01:05:25,422 Ma certo! Ottima idea. 768 01:05:27,049 --> 01:05:32,220 Doveva venire anche la mia manager. 769 01:05:33,305 --> 01:05:34,389 Dov'è finita? 770 01:05:46,318 --> 01:05:48,278 Le avevo detto di non tornare. 771 01:05:51,782 --> 01:05:53,867 È il week-end. Che ci fa qui? 772 01:05:58,789 --> 01:06:01,750 Non posso tornare a casa. 773 01:06:05,587 --> 01:06:07,255 C'è Yeon-ji. 774 01:06:09,216 --> 01:06:13,053 E non mi sono ancora ricomposta. 775 01:06:16,515 --> 01:06:18,308 Ho avuto tanto da fare. 776 01:06:20,686 --> 01:06:24,648 Quindi non avevo letto i risultati dei miei esami. 777 01:06:27,984 --> 01:06:29,903 Me li hanno detti per telefono. 778 01:06:30,654 --> 01:06:33,073 Si calmi e parli chiaramente. 779 01:06:33,657 --> 01:06:34,658 No... 780 01:06:35,784 --> 01:06:37,327 Andiamocene. 781 01:06:43,625 --> 01:06:44,960 Ho un cancro allo stomaco. 782 01:07:37,220 --> 01:07:39,931 Ottimo lavoro. Vai a riposarti. 783 01:07:40,015 --> 01:07:41,057 Anche tu. 784 01:07:54,738 --> 01:07:56,865 Sono venuta per parlarti. 785 01:07:59,993 --> 01:08:01,536 Ma questo è imbarazzante. 786 01:08:09,211 --> 01:08:10,712 Salve. 787 01:08:10,796 --> 01:08:12,964 Sono la fidanzata di Yu Ji-hyuk. 788 01:08:16,635 --> 01:08:19,720 Aspetta... Ex fidanzata, immagino? 789 01:08:21,765 --> 01:08:24,184 Visto che ha annullato il fidanzamento. 790 01:08:25,018 --> 01:08:27,604 Ma non sapevo che avesse un'altra. 791 01:09:01,720 --> 01:09:04,099 Hai mai sentito parlare di un mio matrimonio? 792 01:09:04,182 --> 01:09:07,769 E se il mio ragazzo sposasse la mia migliore amica? 793 01:09:07,853 --> 01:09:10,229 Che facciamo? La sig.ra Yang ha il cancro. 794 01:09:10,313 --> 01:09:11,314 È colpa mia. 795 01:09:11,398 --> 01:09:13,483 Il mio destino è andato a lei. 796 01:09:14,067 --> 01:09:15,986 So che Yu è una brava persona. 797 01:09:16,069 --> 01:09:17,612 È colpa mia. 798 01:09:18,654 --> 01:09:19,656 Park Min-hwan? 799 01:09:19,738 --> 01:09:21,950 Molla Min-hwan a me 800 01:09:22,617 --> 01:09:24,452 per andare dietro a un riccone? 801 01:09:26,997 --> 01:09:29,957 Non mi piace che qualcuno tocchi le mie cose. 802 01:09:30,041 --> 01:09:33,920 Mi sono resa conto di aver desiderato troppa felicità. 803 01:09:39,759 --> 01:09:41,761 Tradotto Da: Elisa Nolè