1 00:00:58,642 --> 00:01:01,103 起こることは必ず起こる 2 00:01:01,270 --> 00:01:04,230 “故ユ・ジヒョク” 3 00:01:01,270 --> 00:01:04,230 お父さんが亡くなってからは 4 00:01:04,230 --> 00:01:05,024 お父さんが亡くなってからは 5 00:01:05,149 --> 00:01:07,735 毎日 船に乗ってる気分です 6 00:01:10,529 --> 00:01:11,906 幸せになりたい 7 00:01:27,630 --> 00:01:29,590 安心したいんです 8 00:01:30,549 --> 00:01:32,384 地面の上にいたいのに 9 00:01:46,482 --> 00:01:48,651 私ではダメなんだ 10 00:01:50,610 --> 00:01:53,030 君は幸せにならなきゃ 11 00:01:57,785 --> 00:01:59,245 きっと後悔する 12 00:02:01,622 --> 00:02:03,415 そんなことないわ 13 00:02:35,489 --> 00:02:37,199 第11話 14 00:03:12,985 --> 00:03:14,361 おはようございます 15 00:03:15,946 --> 00:03:20,367 ヤン・ジュラン 今頃 出勤なんて生意気だな 16 00:03:20,492 --> 00:03:24,663 みんなの手本となる 管理職になったんだ 17 00:03:24,788 --> 00:03:28,125 誰よりも早く来て 仕事をしないと 18 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 それから スーパーへのメールは何だ 19 00:03:32,838 --> 00:03:36,634 “いつでも 呼んでください”だと? 20 00:03:37,676 --> 00:03:40,971 俺たちは雑用係ってわけか? 21 00:03:42,348 --> 00:03:45,059 これだから女は嫌だ 22 00:03:45,225 --> 00:03:50,189 チーム全員が迷惑するのが 分からないのか 23 00:03:52,274 --> 00:03:54,151 聞いてあきれるわ 24 00:03:54,860 --> 00:03:58,072 キム課長… じゃなくてキム代理ですね 25 00:03:58,238 --> 00:04:02,826 誰よりも早く来て 仕事してたことあります? 26 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 はっきり言ってみては? 27 00:04:06,997 --> 00:04:09,041 正式に辞令が出たんだし 28 00:04:10,167 --> 00:04:12,169 キム課長にしたら… 29 00:04:12,336 --> 00:04:13,671 違います 30 00:04:13,796 --> 00:04:15,464 キム代理ですよ 31 00:04:15,631 --> 00:04:18,759 チームのためにも 上下関係は正さないと 32 00:04:19,259 --> 00:04:23,847 新しく配属される人も 戸惑うはずです 33 00:04:27,601 --> 00:04:28,852 電話だわ 34 00:04:30,729 --> 00:04:33,899 キム代理には我慢できません 35 00:04:34,274 --> 00:04:37,695 なんで あんなに 偉そうなんですかね 36 00:04:38,445 --> 00:04:42,783 恥を知れって思います 神経を疑うわ 37 00:04:43,534 --> 00:04:45,244 そんなの無理よ 38 00:04:45,369 --> 00:04:47,246 課長になったんだから 39 00:04:47,871 --> 00:04:50,957 5時なんかに帰れるわけ… 40 00:04:51,250 --> 00:04:55,421 幼い頃 祖父によく言われました 41 00:04:55,546 --> 00:05:00,843 “最後まで耐えた者が 救われる”ってね 42 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 無視なんかしてないわ 43 00:05:05,723 --> 00:05:06,682 忙しいんだ 44 00:05:09,727 --> 00:05:10,894 おいしいですか? 45 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 ええ コーヒー味ね 46 00:05:15,733 --> 00:05:18,527 私も食べて元気出さなきゃ 47 00:05:18,986 --> 00:05:22,573 一度 家に帰ってから また来るわ 48 00:05:33,167 --> 00:05:35,544 実家にお願いしては? 49 00:05:35,919 --> 00:05:37,588 つらそうです 50 00:05:38,547 --> 00:05:43,052 夫が家にいるのに 両親には頼めないわ 51 00:05:43,844 --> 00:05:46,305 課長1人では無理ですよ 52 00:05:47,514 --> 00:05:49,349 文句を言われるのが… 53 00:05:54,313 --> 00:05:56,273 本心は隠せないわね 54 00:05:56,899 --> 00:05:58,734 私もそうだったんです 55 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 夫の不平を聞くのが嫌で… 56 00:06:03,864 --> 00:06:06,617 彼氏の間違いでした 57 00:06:08,327 --> 00:06:11,163 結局 自分を傷つけてた 58 00:06:14,124 --> 00:06:15,167 そんなことが… 59 00:06:16,752 --> 00:06:20,297 優しさにも限度があると 学びました 60 00:06:21,423 --> 00:06:25,302 ありがたいとも思わない人も いるから 61 00:06:33,185 --> 00:06:35,729 部長は お休みですか? 62 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 報告することでも? 63 00:06:38,315 --> 00:06:41,026 体調不良で お休みだそうよ 64 00:06:41,193 --> 00:06:42,986 ひどい風邪みたい 65 00:06:43,779 --> 00:06:47,074 急に冷え込んできたからね 66 00:07:12,141 --> 00:07:12,975 食べて 67 00:07:18,438 --> 00:07:22,734 おかゆは嫌いだと 言ってるじゃないか 68 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 これは優しさじゃない 69 00:07:25,988 --> 00:07:27,656 自己満足だ 70 00:07:28,031 --> 00:07:29,908 おかゆなんか食うかよ 71 00:07:32,578 --> 00:07:34,371 少しは食べないと 72 00:07:34,872 --> 00:07:36,665 しつこいな 73 00:07:41,461 --> 00:07:43,130 おせっかいかな 74 00:08:02,524 --> 00:08:03,775 いないの? 75 00:08:13,785 --> 00:08:17,164 “20130419”が 家の暗証番号です 76 00:08:24,880 --> 00:08:25,881 パン? 77 00:08:28,133 --> 00:08:28,884 部長 78 00:08:32,011 --> 00:08:33,054 部長 79 00:08:34,056 --> 00:08:34,890 しっかりして 80 00:08:39,686 --> 00:08:41,688 病院に行きましょう 81 00:08:50,572 --> 00:08:52,074 カン・ジウォン 82 00:08:58,080 --> 00:09:00,958 顔を見たら気持ちが揺らぐ 83 00:09:04,586 --> 00:09:05,963 大丈夫ですか? 84 00:09:07,089 --> 00:09:08,799 医師に診てもらった 85 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 薬も飲んだよ 86 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 まだ― 87 00:09:25,816 --> 00:09:26,984 不安なのか? 88 00:09:29,861 --> 00:09:31,697 ぐらぐら揺れてる? 89 00:09:34,616 --> 00:09:37,869 早く船から 降りられるといいのに 90 00:09:45,294 --> 00:09:48,255 毎日 船に乗ってる気分です 91 00:09:51,633 --> 00:09:57,431 私は踏ん張ってるのに 船がぐらぐら揺れるから 92 00:09:58,724 --> 00:10:00,058 不安なの 93 00:10:02,561 --> 00:10:04,980 地面にはなれないが… 94 00:10:05,731 --> 00:10:08,150 安心したいんです 95 00:10:11,695 --> 00:10:13,989 地面の上にいたいのに 96 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 地面になりたい 97 00:10:19,453 --> 00:10:21,204 安心して― 98 00:10:21,705 --> 00:10:23,790 幸せになってほしい 99 00:10:25,167 --> 00:10:27,502 君はいい人だから 100 00:10:45,312 --> 00:10:47,647 あれは部長だったの? 101 00:11:00,911 --> 00:11:02,829 ひどいな 102 00:11:05,665 --> 00:11:08,293 僕は すぐに分かったのに 103 00:11:13,298 --> 00:11:14,383 ずっと― 104 00:11:16,343 --> 00:11:17,844 好きだった 105 00:12:23,243 --> 00:12:24,494 こんばんは 106 00:12:29,040 --> 00:12:31,751 お兄さんに似てますね 107 00:12:33,420 --> 00:12:34,379 私が? 108 00:12:34,504 --> 00:12:36,256 それ 最悪です 109 00:12:36,590 --> 00:12:39,718 代理を誘う口実を 教えに来たのに 110 00:12:40,177 --> 00:12:44,639 ミュージカルに誘ってみては どうですか? 111 00:12:51,813 --> 00:12:53,190 ジウォンとは… 112 00:13:00,405 --> 00:13:02,574 もう平気だと思ったのにな 113 00:13:04,701 --> 00:13:08,330 ジウォンが 左手で書いたのは― 114 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 俺じゃないんです 115 00:13:14,169 --> 00:13:18,089 左手で一体 何を書くんですか? 116 00:14:28,618 --> 00:14:29,327 どうですか? 117 00:14:31,830 --> 00:14:33,456 もう熱はないわね 118 00:14:35,040 --> 00:14:36,751 会社に行かなきゃ 119 00:14:41,339 --> 00:14:44,175 昨夜 何かありましたか? 120 00:14:49,014 --> 00:14:49,973 まさか― 121 00:14:51,141 --> 00:14:55,145 昨日のことは忘れろって 言うんですか? 122 00:14:57,772 --> 00:15:00,900 そうじゃなくて 薬の影響で― 123 00:15:01,484 --> 00:15:04,237 君が夢に出てきたのかと… 124 00:15:06,948 --> 00:15:08,158 何もなかったです 125 00:15:12,704 --> 00:15:14,289 何か言ってた? 126 00:15:15,665 --> 00:15:18,001 意外な一面が見られました 127 00:15:18,585 --> 00:15:20,462 呼び捨てされたんです 128 00:15:21,588 --> 00:15:22,422 すまない 129 00:15:22,797 --> 00:15:25,967 安心して 幸せになってほしいって 130 00:15:27,677 --> 00:15:31,264 出会った時のことを 話してくれました 131 00:15:34,017 --> 00:15:34,976 それから― 132 00:15:37,062 --> 00:15:38,813 “ずっと好きだった”と 133 00:15:41,691 --> 00:15:45,403 だから“地面になりたい”と 言ったのね 134 00:15:47,572 --> 00:15:48,573 私は… 135 00:15:51,826 --> 00:15:53,953 気づかなくて ごめんなさい 136 00:16:05,090 --> 00:16:06,424 後悔するなら― 137 00:16:10,095 --> 00:16:13,348 一緒に後悔したいんです 138 00:16:14,099 --> 00:16:15,975 2人なら大丈夫 139 00:16:21,606 --> 00:16:26,152 昨日 部長と話して 分かったの 140 00:16:26,986 --> 00:16:29,989 “このために戻ったんだ”と 141 00:16:32,492 --> 00:16:36,621 また誰かを信じて 愛することで― 142 00:16:38,748 --> 00:16:41,042 幸せになれる 143 00:16:44,629 --> 00:16:47,590 幸せになってもいいですか? 144 00:17:58,787 --> 00:17:59,287 “ユ・ジヒョク” 145 00:17:59,287 --> 00:17:59,621 “ユ・ジヒョク” 146 00:17:59,287 --> 00:17:59,621 “週末の予定は?” 147 00:17:59,621 --> 00:18:01,080 “週末の予定は?” 148 00:18:06,669 --> 00:18:09,464 “2人で部長のしたいことを しましょう” 149 00:18:11,257 --> 00:18:13,259 “カン・ジウォン” 150 00:18:15,887 --> 00:18:16,971 “2人”か 151 00:18:44,624 --> 00:18:46,376 話があるんだ 152 00:18:46,501 --> 00:18:47,669 どうぞ 153 00:18:50,255 --> 00:18:56,094 俺を無視するのはいいが 周りが不愉快になるだろ 154 00:18:56,803 --> 00:18:58,721 それは あなたでしょ 155 00:18:59,222 --> 00:19:02,559 先に不愉快なことをしたのは そっちよ 156 00:19:19,826 --> 00:19:21,911 何なんだよ 157 00:19:27,292 --> 00:19:28,751 別れたいのは― 158 00:19:28,918 --> 00:19:32,672 昔ほどの仲じゃ なくなったからよ 159 00:19:33,047 --> 00:19:35,592 人から うらやまれる恋がしたいの 160 00:19:37,427 --> 00:19:38,595 クソッ 161 00:19:39,429 --> 00:19:41,222 どこで間違ったんだ 162 00:19:50,982 --> 00:19:53,776 周りに女性がいないの? 163 00:19:54,485 --> 00:20:00,366 よりによってあの女の友達と 付き合うなんて 164 00:20:01,993 --> 00:20:03,494 正直に言うわ 165 00:20:03,912 --> 00:20:09,417 こんな形で結婚させるのは 残念で仕方ないの 166 00:20:11,210 --> 00:20:14,881 でも韓国大学の出身だそうね 167 00:20:16,007 --> 00:20:18,718 経営学部卒の秀才だ 168 00:20:19,260 --> 00:20:22,180 出産後は すぐに復職する 169 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 勉強が好きなんです 170 00:20:27,143 --> 00:20:31,397 息子は母親に似るそうなので 安心してください 171 00:20:32,482 --> 00:20:35,985 母も最初は 結婚に反対してましたが 172 00:20:36,319 --> 00:20:39,238 私が説得しておきました 173 00:20:39,364 --> 00:20:43,034 ミンファンさんのことも 気に入ってます 174 00:20:43,493 --> 00:20:44,285 そうなんだ 175 00:20:44,535 --> 00:20:47,121 お父様は釜山プサンで 会社経営をして― 176 00:20:47,288 --> 00:20:49,040 お母様は教師を? 177 00:20:49,749 --> 00:20:50,583 はい 178 00:20:52,210 --> 00:20:57,674 父が生きていた頃は 家族仲良く暮らしていました 179 00:20:57,799 --> 00:21:01,302 両親みたいな夫婦になるのが 夢です 180 00:21:01,594 --> 00:21:06,432 夫婦仲もよくて 大事に育ててくれました 181 00:21:09,727 --> 00:21:13,606 料理教室での印象だと 手際はよさそうね 182 00:21:15,191 --> 00:21:18,152 いろいろ教えてください 183 00:21:18,778 --> 00:21:22,824 女の幸せは 男次第って言うけど― 184 00:21:23,157 --> 00:21:26,661 男性を見る目もあるわね 185 00:21:29,288 --> 00:21:29,831 食べて 186 00:21:29,956 --> 00:21:30,665 はい 187 00:21:30,832 --> 00:21:34,210 息子が母親に 似るっていうのは本当よ 188 00:21:34,335 --> 00:21:38,673 私に似て ミンファンは賢いでしょう? 189 00:21:41,259 --> 00:21:42,719 本当ですね 190 00:21:47,015 --> 00:21:47,557 じゃあね 191 00:21:47,682 --> 00:21:49,308 先に失礼するわ 192 00:21:49,475 --> 00:21:51,019 お気をつけて 193 00:21:51,144 --> 00:21:52,103 ありがとう 194 00:22:01,195 --> 00:22:02,280 韓国大学? 195 00:22:03,614 --> 00:22:04,949 どうして? 196 00:22:06,993 --> 00:22:09,037 君のためじゃないか 197 00:22:09,370 --> 00:22:15,043 無名の地方大学だと ジウォンと比べて劣るだろ 198 00:22:15,710 --> 00:22:17,920 何もウソをつかなくても… 199 00:22:18,046 --> 00:22:18,588 ウソ? 200 00:22:21,090 --> 00:22:25,428 会ったこともないのに “気に入ってる”? 201 00:22:30,433 --> 00:22:34,979 こんなことで言い争うのは やめよう 202 00:22:37,273 --> 00:22:39,233 母さんはクリアした 203 00:22:39,984 --> 00:22:42,779 顔合わせの日は また教える 204 00:22:43,321 --> 00:22:44,113 じゃあな 205 00:22:44,989 --> 00:22:45,615 待って 206 00:22:55,917 --> 00:22:57,043 “釜山” 207 00:22:57,168 --> 00:22:58,753 式場が決まった? 208 00:22:58,920 --> 00:23:02,590 会社には内緒のようだが 場所はクラウン… 209 00:23:02,965 --> 00:23:04,634 クラウン結婚式場ね 210 00:23:05,093 --> 00:23:05,843 それだ 211 00:23:06,761 --> 00:23:08,888 そこで結婚したんです 212 00:23:12,100 --> 00:23:15,019 想像を絶する最悪の式場よ 213 00:23:18,731 --> 00:23:20,441 これで終わりですね 214 00:23:25,404 --> 00:23:26,864 “ヤン・ジュラン課長” 215 00:23:25,822 --> 00:23:26,864 “ヤン・ジュラン課長” 216 00:23:25,822 --> 00:23:26,864 “急展開よ” 217 00:23:26,864 --> 00:23:30,952 “ヤン・ジュラン課長” 218 00:23:26,864 --> 00:23:26,989 “ヤン・ジュラン課長” 219 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 “ヤン・ジュラン課長” 220 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 “夫が両親の店で 働くことになるかも” 221 00:23:32,745 --> 00:23:36,415 君が会社を辞めても 何も言わなかった 222 00:23:36,541 --> 00:23:41,546 男が専業主夫をするのも 悪くないと思ったからだ 223 00:23:41,712 --> 00:23:42,380 だが― 224 00:23:43,548 --> 00:23:47,677 君が家にいるのに 仕事も家事も育児も― 225 00:23:48,678 --> 00:23:50,388 全部 娘がやってる 226 00:23:55,810 --> 00:23:57,019 働きに出ます 227 00:23:57,478 --> 00:24:01,774 男が専業主夫なんか していては… 228 00:24:01,899 --> 00:24:05,319 それなら うちのカルビ店を手伝え 229 00:24:05,444 --> 00:24:12,285 鉄板を替えたり皿洗いしたり やるべきことはいっぱいある 230 00:24:12,410 --> 00:24:15,037 俺の話を聞いてください 231 00:24:16,330 --> 00:24:18,791 そんな仕事をするような… 232 00:24:18,958 --> 00:24:19,917 ちょっと 233 00:24:20,585 --> 00:24:22,587 今 何て言った? 234 00:24:22,753 --> 00:24:24,505 “そんな仕事”ですって? 235 00:24:25,089 --> 00:24:27,300 じゃあ 何ができるの? 236 00:24:27,466 --> 00:24:28,301 主夫か? 237 00:24:31,470 --> 00:24:32,638 決まりだな 238 00:24:32,805 --> 00:24:37,351 ヨンジを保育園に送ったら うちの店に来い 239 00:24:40,062 --> 00:24:41,439 君のおかげだ 240 00:24:41,939 --> 00:24:46,777 耐えてばかりのヤン課長に 勇気を与えた 241 00:24:57,205 --> 00:24:58,623 きれいでしょ? 242 00:24:59,165 --> 00:25:00,875 胸がスカッとする 243 00:25:02,793 --> 00:25:07,089 つらい時は いつも ここに来てました 244 00:25:07,423 --> 00:25:11,093 もう一度 頑張ろうって 思えるんです 245 00:25:13,638 --> 00:25:16,515 笑顔で来たのは初めてよ 246 00:25:24,482 --> 00:25:26,442 また ここに来られるなんて 247 00:25:26,567 --> 00:25:27,652 有名な店? 248 00:25:28,611 --> 00:25:29,946 私のお気に入りなの 249 00:25:30,154 --> 00:25:32,823 数年後に なくなるんです 250 00:25:36,494 --> 00:25:39,997 クッパを食べたこと 覚えてる? 251 00:25:41,374 --> 00:25:42,833 勇気を出して誘った 252 00:25:45,711 --> 00:25:47,672 あの時は驚きました 253 00:25:48,047 --> 00:25:50,925 あんなに高級なクッパは 初めて 254 00:25:53,803 --> 00:25:57,014 お坊ちゃんだなって 思いました 255 00:25:57,682 --> 00:25:58,975 違いますよ 256 00:26:03,437 --> 00:26:08,818 その食べ方からして いかにも お坊ちゃんです 257 00:26:11,570 --> 00:26:12,863 “ジョングジ”を入れなきゃ 258 00:26:13,990 --> 00:26:15,449 知ってます 259 00:26:18,577 --> 00:26:19,203 ハズレ 260 00:26:21,539 --> 00:26:22,748 冗談です 261 00:26:38,806 --> 00:26:39,682 ニラのことよ 262 00:26:40,641 --> 00:26:43,853 釜山では混ぜて食べます 263 00:26:45,771 --> 00:26:50,693 ソウルの人は付け合わせだと 勘違いするのよね 264 00:26:54,030 --> 00:26:54,697 こう? 265 00:27:01,662 --> 00:27:03,831 肉と一緒に食べてみて 266 00:27:04,206 --> 00:27:04,915 分かった 267 00:27:07,960 --> 00:27:09,378 おいしいでしょ? 268 00:27:11,672 --> 00:27:13,007 好きな味です 269 00:27:14,216 --> 00:27:15,176 君も食べて 270 00:27:18,304 --> 00:27:23,142 部長も交際を始めた日を 記念日にしてましたか? 271 00:27:26,354 --> 00:27:28,856 いつまで“部長”って 呼ぶつもり? 272 00:27:32,860 --> 00:27:35,112 取締役になるまで 273 00:27:37,406 --> 00:27:38,741 冗談ですよ 274 00:27:40,159 --> 00:27:43,120 今までは 何て呼ばれてました? 275 00:27:48,667 --> 00:27:51,379 記念日なんてなかったし― 276 00:27:53,672 --> 00:27:56,133 何て呼ばれたかも覚えてない 277 00:27:57,802 --> 00:27:59,428 私には重要じゃない 278 00:28:26,956 --> 00:28:29,041 重要なのは君だけ 279 00:28:31,794 --> 00:28:35,089 カン・ジウォンさん 280 00:28:36,799 --> 00:28:38,259 ジウォンさん 281 00:28:41,303 --> 00:28:42,805 ジウォン 282 00:29:24,221 --> 00:29:26,015 あれを見てみろよ 283 00:29:26,265 --> 00:29:27,224 何なの? 284 00:29:29,310 --> 00:29:30,811 座り心地がいいの? 285 00:29:30,936 --> 00:29:33,022 そんなに変わらないだろ 286 00:29:31,479 --> 00:29:33,022 そんなに変わらないだろ 287 00:29:31,479 --> 00:29:33,022 “ヤン・ジュラン課長” 288 00:29:33,022 --> 00:29:33,606 そんなに変わらないだろ そんなに変わらないだろ 289 00:29:40,070 --> 00:29:41,530 俺の席なのに 290 00:29:49,622 --> 00:29:51,165 課長 はじめまして 291 00:29:51,290 --> 00:29:53,626 本日付けで 1課に配属になった― 292 00:29:54,335 --> 00:29:56,837 キム・テヒョンと申します 293 00:29:57,546 --> 00:29:58,506 そうか 294 00:29:59,131 --> 00:30:00,633 前は俺が課長だった 295 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 来たか 296 00:30:07,139 --> 00:30:12,728 椅子も ご主人様の帰りを 喜んでいるみたいだ 297 00:30:14,730 --> 00:30:15,439 ヤン代理 298 00:30:16,649 --> 00:30:17,358 いや 299 00:30:18,150 --> 00:30:19,026 ヤン課長… 300 00:30:19,276 --> 00:30:22,446 俺が戻るまで きれいに使えよ 301 00:30:25,157 --> 00:30:26,200 頑張って 302 00:30:26,659 --> 00:30:27,326 はい 303 00:30:34,250 --> 00:30:35,417 キム代理 304 00:30:40,548 --> 00:30:42,299 企画書は まだ? 305 00:30:44,218 --> 00:30:45,594 明日までじゃ… 306 00:30:46,428 --> 00:30:47,638 今 何て? 307 00:30:48,556 --> 00:30:52,810 アイデアもいまいちで 誠実さのかけらもない 308 00:30:54,520 --> 00:30:57,273 最悪とまでは 言わないけど― 309 00:30:57,731 --> 00:30:59,316 ダメなのよね 310 00:31:01,986 --> 00:31:03,153 何だと? 311 00:31:03,612 --> 00:31:04,947 今 何て言った? 312 00:31:05,573 --> 00:31:10,244 誰よりも上下関係と礼儀に うるさいあなたが 313 00:31:10,369 --> 00:31:12,162 課長でもないくせに― 314 00:31:12,288 --> 00:31:14,623 ここに座ってもいいの? 315 00:31:16,166 --> 00:31:19,628 キム代理の基準を 教えてちょうだい 316 00:31:24,300 --> 00:31:28,053 急に偉そうな 口の利き方をしやがって 317 00:31:29,388 --> 00:31:32,725 あなたが 敬語を使わないからよ 318 00:31:33,434 --> 00:31:38,606 今は あなたの上司なのに 私だけ敬語を使うのは― 319 00:31:39,189 --> 00:31:40,399 おかしいでしょ? 320 00:31:41,525 --> 00:31:42,901 どうしたい? 321 00:31:43,402 --> 00:31:46,572 お互いに敬語を使うか― 322 00:31:47,615 --> 00:31:49,325 それともタメぐち? 323 00:32:10,596 --> 00:32:11,388 どうぞ 324 00:32:22,399 --> 00:32:24,568 分かってくれるのは男だけ 325 00:32:26,820 --> 00:32:28,113 女どもめ 326 00:32:28,280 --> 00:32:32,660 男同士の義理は 彼女たちには壊せませんよ 327 00:32:32,826 --> 00:32:33,786 そのとおりだ 328 00:32:35,162 --> 00:32:36,121 パク代理 329 00:32:36,455 --> 00:32:38,666 あとで一杯どうだ? 330 00:32:39,249 --> 00:32:42,336 今日はヤン課長の 両親の店で… 331 00:32:44,254 --> 00:32:47,257 家の用事があるので 行けません 332 00:32:47,591 --> 00:32:50,260 それは残念だな 333 00:32:54,056 --> 00:32:58,852 ところでスミンさんとは どういう仲なんだ? 334 00:32:59,103 --> 00:33:00,688 何でもありませんよ 335 00:33:02,272 --> 00:33:03,107 そうか 336 00:33:05,317 --> 00:33:06,485 天気がいいな 337 00:33:14,785 --> 00:33:17,871 昇進おめでとうございます 338 00:33:24,086 --> 00:33:28,465 ヤン課長のお祝いに 思い切り飲みましょう 339 00:33:35,431 --> 00:33:36,515 やりすぎた? 340 00:33:36,807 --> 00:33:38,100 定番なんですが… 341 00:33:41,895 --> 00:33:43,355 すごいわ 342 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 最高だった ご苦労さま 343 00:33:47,025 --> 00:33:47,901 いいえ 344 00:33:49,778 --> 00:33:50,654 ありがとう 345 00:33:50,779 --> 00:33:52,489 “ヤン・ジュラン 昇進おめでとう” 346 00:33:52,489 --> 00:33:54,491 “ヤン・ジュラン 昇進おめでとう” 347 00:33:52,489 --> 00:33:54,491 みんなも ありがとう 348 00:33:55,659 --> 00:33:57,786 乾杯しましょうか 349 00:33:58,746 --> 00:33:59,496 乾杯 350 00:34:00,497 --> 00:34:01,832 おめでとうございます 351 00:34:01,999 --> 00:34:02,833 乾杯 352 00:34:07,963 --> 00:34:13,469 皆さんのために 最高の牛肉を用意しました 353 00:34:17,681 --> 00:34:21,143 おいしい部位の フルコースです 354 00:34:21,268 --> 00:34:25,188 存分に ご堪能ください 355 00:34:25,313 --> 00:34:29,693 ヤン・ジュラン課長 ヤン・ジュラン課長 356 00:34:29,818 --> 00:34:30,652 皆さん 357 00:34:31,402 --> 00:34:33,655 うちのお姫様をよろしく 358 00:34:33,781 --> 00:34:35,574 お姫様 万歳 359 00:34:35,741 --> 00:34:38,827 万歳! 360 00:34:38,994 --> 00:34:43,581 ヤン・ジュラン姫 ヤン・ジュラン姫 361 00:34:43,748 --> 00:34:44,541 お父さん 362 00:34:45,042 --> 00:34:47,085 お姫様はやめてよ 363 00:34:47,252 --> 00:34:49,963 今日くらい いいだろ? 364 00:34:50,255 --> 00:34:51,005 母さん 365 00:34:54,592 --> 00:34:55,552 お姫様 366 00:34:55,677 --> 00:34:57,805 やめてったら 367 00:34:58,305 --> 00:35:00,766 全部 お姫様のためだ 368 00:35:00,933 --> 00:35:04,812 お父さん 欲しかったものを 手に入れたわ 369 00:35:06,063 --> 00:35:07,689 もう1人じゃない 370 00:35:08,190 --> 00:35:13,028 地面にしっかりと 足をつけて立ってる 371 00:35:14,071 --> 00:35:16,114 簡単なことだったのね 372 00:35:16,240 --> 00:35:18,951 今は愛してくれる人がいる 373 00:35:20,828 --> 00:35:24,748 私は本当に幸せよ だから安心してね 374 00:35:38,679 --> 00:35:39,638 先に行け 375 00:35:40,681 --> 00:35:41,557 何だよ 376 00:35:41,765 --> 00:35:43,141 いいよ もう行け 377 00:35:59,324 --> 00:36:00,242 あなた 378 00:36:01,743 --> 00:36:05,163 挨拶もせず どこに行ってたの? 379 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 イ室長 380 00:36:14,506 --> 00:36:15,549 中へどうぞ 381 00:36:29,438 --> 00:36:30,731 はじめまして 382 00:36:32,065 --> 00:36:34,610 夫のイ・ジェウォンです 383 00:36:36,820 --> 00:36:40,032 妻をよろしくお願いします 384 00:36:41,241 --> 00:36:42,034 どうも 385 00:36:43,869 --> 00:36:44,703 ありがとうございます 386 00:36:55,589 --> 00:36:56,632 ヤン課長 387 00:36:57,674 --> 00:36:59,384 なぜ室長がここに? 388 00:37:00,844 --> 00:37:02,429 私が呼んだの 389 00:37:03,055 --> 00:37:06,350 課長になれたのは 室長のおかげだから 390 00:37:10,938 --> 00:37:12,105 行ってくるわ 391 00:37:15,150 --> 00:37:16,151 イ室長 392 00:37:18,028 --> 00:37:19,988 誘われたからって来る? 393 00:37:21,031 --> 00:37:22,032 あの人が? 394 00:37:24,534 --> 00:37:25,869 まったく 395 00:37:26,203 --> 00:37:28,121 濡れたじゃないか 396 00:37:28,246 --> 00:37:29,539 やってられるかよ 397 00:37:29,665 --> 00:37:31,083 何だ? 398 00:37:31,708 --> 00:37:32,918 驚いた 399 00:37:35,879 --> 00:37:38,090 いいかげんにしてくれ 400 00:37:40,676 --> 00:37:41,343 “キム代理” 401 00:37:41,343 --> 00:37:44,429 “キム代理” 402 00:37:41,343 --> 00:37:44,429 “今度は 男同士で話をしよう” 403 00:37:44,846 --> 00:37:47,349 何なんだよ 404 00:37:55,315 --> 00:37:57,275 結婚は会社に伝えない 405 00:37:57,526 --> 00:37:59,319 何を言ってるのよ 406 00:37:59,820 --> 00:38:01,029 こんにちは 407 00:38:01,154 --> 00:38:02,406 どうも 408 00:38:02,739 --> 00:38:04,908 このマンションですか? 409 00:38:05,033 --> 00:38:09,413 そうです いい賃貸物件が出ましたよ 410 00:38:09,538 --> 00:38:11,832 今 賃貸って言いました? 411 00:38:12,374 --> 00:38:14,876 買うんじゃないのか? 412 00:38:15,043 --> 00:38:17,462 2年後に買ってあげる 413 00:38:18,088 --> 00:38:19,965 うらやましいわ 414 00:38:20,090 --> 00:38:20,924 中へ? 415 00:38:21,049 --> 00:38:21,758 はい 416 00:38:22,634 --> 00:38:25,387 賃貸だなんて聞いてないぞ 417 00:38:26,138 --> 00:38:28,932 東南アジアやハワイが 人気です 418 00:38:29,224 --> 00:38:30,100 “国内旅行” 419 00:38:30,475 --> 00:38:34,688 妊婦に飛行機なんてダメよ 国内にしなさい 420 00:38:34,980 --> 00:38:35,731 仏国寺プルグクサ? 421 00:38:37,441 --> 00:38:40,861 “貴金属専門店” 422 00:38:41,778 --> 00:38:43,196 入りましょう 423 00:38:44,031 --> 00:38:45,949 こんにちは 424 00:38:46,742 --> 00:38:47,826 飲み物を 425 00:38:48,660 --> 00:38:52,080 メイクは こんな感じでいいわ 426 00:38:52,205 --> 00:38:52,873 はい 427 00:38:52,998 --> 00:38:54,958 ドレスは どうしましょう 428 00:38:55,333 --> 00:38:58,503 これは露出が 多すぎるからダメ 429 00:38:58,712 --> 00:39:02,466 これくらいが上品でいいわね 430 00:39:02,799 --> 00:39:06,053 ドレスは これにしてちょうだい 431 00:39:06,178 --> 00:39:07,471 “結婚します” 432 00:39:09,181 --> 00:39:09,973 “結婚式” 433 00:39:11,016 --> 00:39:12,851 “招待状” 434 00:39:15,353 --> 00:39:16,897 どういうこと? 435 00:39:17,022 --> 00:39:20,609 こんな時代遅れの招待状は嫌 436 00:39:20,776 --> 00:39:22,235 母さんに言えよ 437 00:39:22,444 --> 00:39:25,072 本人の前では 猫かぶりやがって 438 00:39:25,238 --> 00:39:29,993 私の口からは言えないわ あなたが言って 439 00:39:35,165 --> 00:39:36,249 無料アイテムだ 440 00:39:37,793 --> 00:39:39,377 聞いてるの? 441 00:39:43,840 --> 00:39:45,217 “チョン・スミン” 442 00:39:49,513 --> 00:39:52,182 “招待状” 443 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 “結婚します” 444 00:39:59,564 --> 00:40:02,400 “ユ・ジヒョク部長” 445 00:40:03,568 --> 00:40:04,444 “ジウォンさん” 446 00:40:11,034 --> 00:40:13,829 “結婚します ミンファン スミン” 447 00:40:23,296 --> 00:40:24,881 信じられない 448 00:40:28,176 --> 00:40:30,595 こんなのアリかよ 449 00:40:31,513 --> 00:40:33,431 “社内告知” 450 00:40:54,661 --> 00:40:57,539 パク代理 社内メールを見たほうが… 451 00:40:57,998 --> 00:40:58,999 メール? 452 00:41:03,211 --> 00:41:04,254 “人事部 部長室” 453 00:41:11,303 --> 00:41:13,597 あのメールは何ですか? 454 00:41:13,722 --> 00:41:14,973 なぜ勝手に… 455 00:41:15,265 --> 00:41:17,434 全員に送らなくても 456 00:41:17,976 --> 00:41:19,895 この人は誰です? 457 00:41:20,020 --> 00:41:23,732 パク代理が結婚報告の件で 来たようです 458 00:41:24,191 --> 00:41:26,693 結婚するのに何か問題でも? 459 00:41:27,360 --> 00:41:30,780 結婚はしますが… 460 00:41:33,658 --> 00:41:38,455 通常 社内メールで報告し ご祝儀を渡しています 461 00:41:38,747 --> 00:41:42,709 結婚式参列のための有休も 奨励してる 462 00:41:43,585 --> 00:41:46,963 新婚旅行は事前に 休暇手続きをしないと… 463 00:41:47,130 --> 00:41:48,715 それは分かってます 464 00:41:50,133 --> 00:41:54,721 当事者が頼んでないのに 全員に送信するなんて 465 00:41:55,013 --> 00:41:56,890 ひどすぎますよ 466 00:41:58,141 --> 00:42:04,064 カン代理との婚約を破棄して その友人と結婚するようです 467 00:42:05,857 --> 00:42:07,901 バツが悪いのでしょう 468 00:42:29,089 --> 00:42:31,091 彼女を好きなのはいい 469 00:42:32,008 --> 00:42:37,264 だが なぜパク代理と チョンさんに関わるんだ? 470 00:42:38,223 --> 00:42:41,726 浮気するのは悪いが 君には関係ないだろ 471 00:42:42,352 --> 00:42:45,480 ジウォンさんに関係あるなら 私にも 472 00:43:04,124 --> 00:43:05,750 笑ってるのか 473 00:43:07,836 --> 00:43:11,131 こんな笑顔は初めてで グッときました 474 00:43:11,798 --> 00:43:13,091 君が? 475 00:43:13,800 --> 00:43:15,260 珍しいな 476 00:43:15,719 --> 00:43:18,555 こんな一面があるとは 477 00:43:20,974 --> 00:43:23,018 会長もご存じのとおり― 478 00:43:23,518 --> 00:43:26,813 以前は人間味がなく つまらなかった 479 00:43:28,189 --> 00:43:32,193 感情を表に出さず 自己主張もしませんでした 480 00:43:32,527 --> 00:43:36,156 私の助けは 必要ないくらいでしたから 481 00:43:36,948 --> 00:43:38,533 でも最近の彼は― 482 00:43:43,121 --> 00:43:45,373 人間らしくなりました 483 00:43:45,790 --> 00:43:46,916 ようやくです 484 00:43:51,671 --> 00:43:53,506 ジヒョクさんが送ったの? 485 00:43:56,926 --> 00:43:58,553 我慢できなくて 486 00:44:00,138 --> 00:44:03,141 “宛先:人事部長” 487 00:44:03,933 --> 00:44:06,227 少し幼稚だったかな 488 00:44:12,025 --> 00:44:13,526 不思議です 489 00:44:14,736 --> 00:44:15,528 何が? 490 00:44:18,948 --> 00:44:20,742 今は味方がいて― 491 00:44:21,451 --> 00:44:24,913 一緒に 腹を立ててくれる人がいる 492 00:44:30,919 --> 00:44:32,379 何を考えてるの? 493 00:44:35,382 --> 00:44:37,050 君とキスしたい 494 00:44:37,967 --> 00:44:39,386 何 言ってるのよ 495 00:44:39,928 --> 00:44:41,554 それ以上のことも 496 00:44:58,196 --> 00:44:59,155 クソッタレ! 497 00:45:01,116 --> 00:45:02,992 妊婦に何するの? 498 00:45:03,159 --> 00:45:04,953 母さんは黙ってて 499 00:45:05,078 --> 00:45:06,746 何も知らないくせに 500 00:45:07,288 --> 00:45:07,997 これは何だ? 501 00:45:08,957 --> 00:45:11,418 会社に招待状を送っただろ 502 00:45:12,210 --> 00:45:13,044 会社に? 503 00:45:17,882 --> 00:45:20,969 “結婚します ミンファン スミン” 504 00:45:23,012 --> 00:45:24,097 これは… 505 00:45:28,143 --> 00:45:30,812 一斉メールで送られてきた 506 00:45:31,479 --> 00:45:32,355 何ですって? 507 00:45:32,605 --> 00:45:37,152 どんな顔をして 会社に行けって言うんだよ 508 00:45:37,277 --> 00:45:40,321 会社中に知れ渡ったんだぞ 509 00:45:40,447 --> 00:45:41,364 うるさいわね 510 00:45:41,489 --> 00:45:43,074 何がいけないの? 511 00:45:43,241 --> 00:45:45,994 恥ずかしいことじゃ ないでしょ 512 00:45:46,369 --> 00:45:47,245 そうよ 513 00:45:47,370 --> 00:45:50,790 略奪婚なんて よくあることよ 514 00:45:51,040 --> 00:45:54,627 結婚するなら ご祝儀は回収しないと 515 00:45:55,378 --> 00:45:58,965 おなかの子供のことも 考えてよ 516 00:45:59,132 --> 00:46:02,635 子供のせいで 俺の立場が悪くなった 517 00:46:02,760 --> 00:46:04,971 何てことを言うの? 518 00:46:05,096 --> 00:46:07,098 たたかないで 519 00:46:07,223 --> 00:46:11,144 俺の気持ちも分かってくれよ 520 00:46:13,104 --> 00:46:15,440 おなかの子に悪いわ 521 00:46:16,649 --> 00:46:17,817 みっともない 522 00:46:18,109 --> 00:46:19,194 すごい声ね 523 00:46:19,319 --> 00:46:21,070 気をつけて 524 00:46:21,196 --> 00:46:24,574 赤ちゃんも びっくりしてるわ 525 00:46:25,408 --> 00:46:28,578 男というのは子供と同じよ 526 00:46:28,703 --> 00:46:31,539 気が済むまで ほっとくの 527 00:46:32,248 --> 00:46:36,753 あなたは元気な赤ちゃんを 産むことだけ考えて 528 00:46:38,755 --> 00:46:41,216 彼の性格は分かってます 529 00:46:44,093 --> 00:46:45,845 泊まっていく? 530 00:46:45,970 --> 00:46:48,056 いえ 今日は帰ります 531 00:46:48,181 --> 00:46:51,809 胎教に この音楽を聴くといいわ 532 00:46:52,727 --> 00:46:56,022 赤ちゃんの脳の発達に いいらしいの 533 00:46:57,357 --> 00:46:58,316 あとでね 534 00:47:07,951 --> 00:47:10,036 “赤ちゃんのための クラシック” 535 00:47:27,512 --> 00:47:33,059 “2人の結婚式に行って たらふく食べるつもりです” 536 00:47:27,512 --> 00:47:33,059 “ユ・ヒヨン” 537 00:47:33,184 --> 00:47:35,228 “私も行くつもりよ” 538 00:47:41,943 --> 00:47:43,444 死にたくない… 539 00:47:57,041 --> 00:47:59,085 “カン・ヒョンモ” 540 00:48:38,666 --> 00:48:39,626 どうしたの? 541 00:49:16,704 --> 00:49:17,830 準備はできた? 542 00:49:17,955 --> 00:49:20,041 もう少し待って 543 00:49:20,833 --> 00:49:22,043 渡したい物が 544 00:49:23,336 --> 00:49:24,671 そこに座って 545 00:49:37,809 --> 00:49:38,851 これは… 546 00:49:42,021 --> 00:49:44,774 君には最高の物を つけてほしい 547 00:50:02,500 --> 00:50:04,460 “2月9日 結婚式” 548 00:50:23,896 --> 00:50:25,773 “幸せな結婚” 549 00:50:35,241 --> 00:50:36,325 大丈夫 550 00:50:36,826 --> 00:50:37,994 きれいよ 551 00:50:38,453 --> 00:50:40,997 新しい家族ができるの 552 00:50:42,290 --> 00:50:43,332 私の― 553 00:50:44,625 --> 00:50:45,960 勝ちよ 554 00:50:51,299 --> 00:50:52,508 お義母かあさん 555 00:50:54,844 --> 00:50:57,221 おなかは目立ちませんよね? 556 00:50:57,513 --> 00:51:01,267 急いで式をするんだから 当然でしょ 557 00:51:01,809 --> 00:51:04,687 ところで 友達は まだなの? 558 00:51:04,979 --> 00:51:07,732 日時は正しく伝えたわよね? 559 00:51:09,525 --> 00:51:10,109 はい 560 00:51:10,276 --> 00:51:13,029 お母様と写真を撮りますか? 561 00:51:13,154 --> 00:51:15,656 いえ 義理の母なんです 562 00:51:16,032 --> 00:51:18,868 ピンク色のほうが 顔写りがいいの 563 00:51:19,035 --> 00:51:21,704 義母が着てもいいわよね? 564 00:51:21,829 --> 00:51:23,915 よくお似合いです 565 00:51:24,040 --> 00:51:25,124 ありがとう 566 00:51:25,249 --> 00:51:26,542 座りましょう 567 00:51:26,667 --> 00:51:27,251 はい 568 00:51:33,341 --> 00:51:35,468 ドレスが見えるように… 569 00:51:36,093 --> 00:51:38,179 早く撮ってちょうだい 570 00:51:38,346 --> 00:51:41,933 妊婦のおなかを 写真に残すことないでしょ 571 00:51:42,058 --> 00:51:43,601 いいから撮って 572 00:51:44,644 --> 00:51:46,771 分かりました 573 00:51:47,021 --> 00:51:48,272 いいですか? 574 00:51:50,858 --> 00:51:54,320 お母様も来てないじゃない 575 00:51:56,823 --> 00:51:58,157 お義母様 576 00:52:00,243 --> 00:52:03,120 遅れてすみませんでした 577 00:52:03,663 --> 00:52:05,164 はじめまして 578 00:52:06,249 --> 00:52:09,335 渋滞に 巻き込まれたんですか? 579 00:52:09,460 --> 00:52:11,212 そうなんです 580 00:52:11,379 --> 00:52:13,798 ソウルは初めてで 581 00:52:14,215 --> 00:52:17,385 想像以上に 車が多くて驚きました 582 00:52:23,057 --> 00:52:26,686 スミン とってもきれいよ 583 00:52:27,562 --> 00:52:30,606 遅れてごめんなさいね 584 00:52:30,731 --> 00:52:33,568 “クラウン結婚式場” 585 00:52:33,734 --> 00:52:36,988 早く来てと 頼んだじゃないですか 586 00:52:37,363 --> 00:52:43,077 本当にすみません 渋滞がひどかったんですよ 587 00:52:43,452 --> 00:52:44,495 もういいわ 588 00:52:44,620 --> 00:52:48,791 あなたは 小学校の教師ですからね 589 00:52:48,916 --> 00:52:50,209 分かってます 590 00:52:50,376 --> 00:52:54,505 “夫の遺産があるから 老後は心配ない” 591 00:52:56,132 --> 00:52:59,176 友達役は 11人来るんですよね? 592 00:52:59,343 --> 00:53:02,179 ありがとうございます 593 00:53:02,305 --> 00:53:03,764 ようこそ 594 00:53:04,932 --> 00:53:06,893 あら 久しぶりね 595 00:53:07,518 --> 00:53:08,394 ありがとう 596 00:53:09,020 --> 00:53:10,771 お前が結婚とはな 597 00:53:11,063 --> 00:53:12,607 独身主義だったのに 598 00:53:12,773 --> 00:53:13,774 ありがとうございます 599 00:53:14,692 --> 00:53:16,152 聞こえるだろ 600 00:53:16,819 --> 00:53:18,654 他の連中は? 601 00:53:19,280 --> 00:53:23,492 ユンギョンは 浮気者には会いたくないって 602 00:53:23,743 --> 00:53:25,828 女性陣も全員欠席だ 603 00:53:25,953 --> 00:53:29,373 ヨングは 披露宴だけ来るらしい 604 00:53:29,874 --> 00:53:32,335 食べるのが目的かよ 605 00:53:39,675 --> 00:53:40,885 あれは誰だ? 606 00:53:42,094 --> 00:53:43,554 新婦の友達か? 607 00:54:06,869 --> 00:54:07,745 おめでとう 608 00:54:10,122 --> 00:54:12,833 これは1人の時に開けて 609 00:54:16,295 --> 00:54:17,672 来てくれたのか 610 00:54:18,339 --> 00:54:19,298 きれいだ 611 00:54:22,051 --> 00:54:24,345 わざわざ悪いね 612 00:54:26,222 --> 00:54:29,225 食事もしていくだろ? 613 00:54:37,566 --> 00:54:39,193 それは… 614 00:54:40,695 --> 00:54:41,362 行こう 615 00:54:50,746 --> 00:54:55,459 見覚えがあると思ったら 前の彼女じゃないか 616 00:54:56,794 --> 00:54:58,504 きれいになったな 617 00:55:00,673 --> 00:55:03,175 まさか お前が浮気されたのか? 618 00:55:03,467 --> 00:55:06,220 何てことを言うんだよ 619 00:55:10,891 --> 00:55:13,060 “訴状” 620 00:55:13,144 --> 00:55:14,645 それは何だ? 621 00:55:17,356 --> 00:55:19,442 借金でもしてたのか? 622 00:55:30,953 --> 00:55:32,830 まもなく始まります 623 00:55:33,414 --> 00:55:34,290 はい 624 00:55:40,379 --> 00:55:41,422 大丈夫です 625 00:55:54,727 --> 00:55:58,439 遅いから来ないかと思ったわ 626 00:56:22,505 --> 00:56:24,632 ブーケは親友にあげるのに 627 00:56:31,388 --> 00:56:33,015 それは無理よ 628 00:56:33,641 --> 00:56:36,268 義理の両親と顔見知りでしょ 629 00:56:38,479 --> 00:56:39,647 それもそうね 630 00:56:41,565 --> 00:56:43,234 似合ってるわ 631 00:56:47,655 --> 00:56:48,739 そう? 632 00:56:49,240 --> 00:56:50,908 お義母さんが選んだの 633 00:56:51,867 --> 00:56:58,082 少し趣味が合わないけど 私を娘のように思ってるのね 634 00:57:01,919 --> 00:57:03,587 あなたにぴったりよ 635 00:57:06,715 --> 00:57:09,927 一緒に写真を撮りましょう 636 00:57:10,553 --> 00:57:11,095 いいえ 637 00:57:12,221 --> 00:57:14,557 その必要はないわ 638 00:57:24,859 --> 00:57:25,609 おめでとう 639 00:57:27,945 --> 00:57:29,530 私が捨てたゴミを― 640 00:57:31,740 --> 00:57:33,701 拾えてよかったわね 641 00:57:44,628 --> 00:57:46,463 ミンファンがくれたの 642 00:57:47,840 --> 00:57:53,304 使うなり売るなり あなたの好きにしていいわ 643 00:58:12,031 --> 00:58:15,784 ミンファンさんを “捨てた”ですって? 644 00:58:17,786 --> 00:58:18,871 無料アイテムだ 645 00:58:19,747 --> 00:58:21,957 会社中に知れ渡ったんだぞ 646 00:58:22,666 --> 00:58:23,626 違うわ 647 00:58:24,168 --> 00:58:25,711 そんなはずない 648 00:58:25,836 --> 00:58:27,421 じきに彼と結婚するわ 649 00:58:27,588 --> 00:58:31,926 自分の家族ができるのに 縛られていたくない 650 00:58:33,344 --> 00:58:34,803 新婦の入場です 651 00:58:35,471 --> 00:58:39,099 次は美しい新婦の入場です 652 00:58:39,225 --> 00:58:40,059 はい 653 00:58:41,685 --> 00:58:43,062 私が奪ったのよ 654 00:58:43,187 --> 00:58:47,274 ミンファンさんも彼の家族も 私のもの 655 00:58:47,983 --> 00:58:50,194 私が勝ったんだから 656 00:58:50,444 --> 00:58:53,155 新しい人生のスタートよ 657 01:00:23,120 --> 01:00:28,125 新郎パク・ミンファンと 新婦チョン・スミンは― 658 01:00:28,250 --> 01:00:31,962 両家立ち合いのもと 結婚の誓いを立てます 659 01:00:55,235 --> 01:00:58,322 もう少し笑ってください 660 01:01:00,699 --> 01:01:05,871 スミンさんは 母親に全く似てないですね 661 01:01:07,664 --> 01:01:08,582 そうね 662 01:01:08,707 --> 01:01:10,042 あと2枚です 663 01:01:10,501 --> 01:01:14,338 皆さん 笑ってください 664 01:01:15,381 --> 01:01:17,049 知らない人ですか? 665 01:01:18,926 --> 01:01:22,638 まさか代理出席を 頼んだのかしら 666 01:01:25,516 --> 01:01:30,437 スミンの母親は 生きてるはずなのに なぜ? 667 01:01:32,648 --> 01:01:35,025 ウンホ どうしてここに? 668 01:01:35,317 --> 01:01:37,778 スミンから招待状が来たんだ 669 01:01:42,533 --> 01:01:44,451 少し困ったことが… 670 01:01:45,202 --> 01:01:49,081 両家のご友人も前にどうぞ 671 01:01:57,840 --> 01:02:00,592 イェジに 招待状を見せたら― 672 01:02:02,719 --> 01:02:05,013 あんな格好で現れたんだ 673 01:02:05,347 --> 01:02:06,432 待って 674 01:02:06,974 --> 01:02:10,394 新婦のマブダチのお出ましよ 675 01:02:14,523 --> 01:02:17,359 謝罪の代わりに 復讐ふくしゅうをするって 676 01:02:23,532 --> 01:02:24,658 友達なのか? 677 01:02:25,617 --> 01:02:26,368 いえ… 678 01:02:27,536 --> 01:02:29,288 スミン 来たわよ 679 01:02:29,455 --> 01:02:31,540 ブーケは誰にあげるの? 680 01:02:32,416 --> 01:02:37,754 相棒だったジウォンの男を 奪って 結婚するから― 681 01:02:37,880 --> 01:02:40,382 あげる相手がいないわね 682 01:02:46,972 --> 01:02:49,141 変な女を呼ぶなよ 683 01:02:51,143 --> 01:02:52,060 何とかしろ 684 01:02:56,231 --> 01:02:57,858 どういうつもり? 685 01:03:01,236 --> 01:03:02,404 どなた? 686 01:03:03,989 --> 01:03:05,073 挨拶しなきゃ 687 01:03:05,365 --> 01:03:05,908 やめて 688 01:03:08,118 --> 01:03:12,789 私が左目に入れても痛くない マブダチです 689 01:03:14,416 --> 01:03:16,293 離して 690 01:03:16,460 --> 01:03:18,712 礼儀を知らないのか 691 01:03:18,837 --> 01:03:21,673 私が右目のマブダチです 692 01:03:22,216 --> 01:03:24,843 なんて品のない人たちかしら 693 01:03:27,221 --> 01:03:29,973 品がないなんて ひどいわ 694 01:03:31,433 --> 01:03:36,146 目に入れても痛くない 親友なんですよ 695 01:03:36,855 --> 01:03:39,900 変な言いがかりをつけないで 696 01:03:40,234 --> 01:03:44,738 両目を取られちゃったから 私は鼻にします 697 01:03:45,656 --> 01:03:48,242 誰の結婚式か分かってるの? 698 01:03:48,909 --> 01:03:53,705 婚約者の親友と寝た 犬野郎の結婚式でしょ? 699 01:03:54,289 --> 01:03:57,084 何か間違ってますか? 700 01:03:57,376 --> 01:03:59,419 黙って聞いてたら この… 701 01:04:04,174 --> 01:04:04,841 お義母さん 702 01:04:09,972 --> 01:04:10,514 やめて 703 01:04:10,639 --> 01:04:11,723 待ちなさい 704 01:04:19,856 --> 01:04:21,108 ミンファンは? 705 01:04:21,692 --> 01:04:25,862 何でもありませんから 落ち着いてください 706 01:04:26,446 --> 01:04:30,742 結婚式は続けなきゃ ミンファンは どこなの? 707 01:04:32,077 --> 01:04:33,453 すごい友達だな 708 01:04:34,913 --> 01:04:37,749 元いじめっ子ですから 709 01:04:42,045 --> 01:04:43,547 帰りましょうか 710 01:04:44,381 --> 01:04:45,424 そうですね 711 01:04:46,300 --> 01:04:47,926 また次回ゆっくり 712 01:04:50,387 --> 01:04:52,264 あとで連絡するわ 713 01:04:53,640 --> 01:04:54,641 分かった 714 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 食券をもらったのに 帰るんですか? 715 01:05:00,355 --> 01:05:01,231 行こう 716 01:05:09,656 --> 01:05:11,074 心を決めたんだな 717 01:05:12,659 --> 01:05:13,827 大丈夫ですか? 718 01:05:15,078 --> 01:05:17,748 食事していきません? 719 01:05:20,083 --> 01:05:22,669 外でよければ ごちそうします 720 01:05:23,670 --> 01:05:25,756 もちろんいいですよ 721 01:05:26,965 --> 01:05:32,554 そういえば ヤン課長も 来るって言ってたのに… 722 01:05:33,347 --> 01:05:34,556 来てないわ 723 01:05:46,401 --> 01:05:48,153 また ここにいる 724 01:05:51,990 --> 01:05:53,700 今日は週末ですよ 725 01:05:58,830 --> 01:06:02,042 今は家に帰れないんです 726 01:06:05,629 --> 01:06:07,547 ヨンジがいるので― 727 01:06:09,299 --> 01:06:13,553 気持ちの整理をしてから 帰ろうかと 728 01:06:16,598 --> 01:06:18,433 忙しさに かまけて― 729 01:06:20,769 --> 01:06:24,856 健康診断の結果を 聞きに行かなかったら… 730 01:06:28,026 --> 01:06:29,986 電話がかかってきて… 731 01:06:30,654 --> 01:06:33,073 分かるように説明を 732 01:06:33,657 --> 01:06:34,533 いや 733 01:06:35,867 --> 01:06:37,327 ここを出ましょう 734 01:06:43,667 --> 01:06:45,043 胃がんだそうです 735 01:07:37,304 --> 01:07:39,931 お疲れさま ゆっくり休んで 736 01:07:40,056 --> 01:07:41,224 部長も 737 01:07:54,738 --> 01:07:56,281 話があって来たの 738 01:08:00,076 --> 01:08:01,536 まずかったかしら 739 01:08:09,252 --> 01:08:13,340 はじめまして ジヒョクさんの婚約者です 740 01:08:17,969 --> 01:08:19,888 元婚約者かな 741 01:08:21,973 --> 01:08:24,392 一方的に振られたの 742 01:08:25,060 --> 01:08:27,854 まさか女がいたとはね 743 01:09:01,763 --> 01:09:03,807 未来で私は 結婚してました? 744 01:09:03,932 --> 01:09:07,352 彼氏と親友が結婚したら どんな気分? 745 01:09:07,935 --> 01:09:10,229 ヤン課長 胃がんだそうです 746 01:09:10,354 --> 01:09:13,483 私の運命を 課長が背負った 747 01:09:14,024 --> 01:09:15,944 部長は いい人よ 748 01:09:16,111 --> 01:09:17,612 私の問題だから 749 01:09:18,738 --> 01:09:19,656 パク・ミンファンさん? 750 01:09:19,823 --> 01:09:24,452 ミンファンさんを捨てて 金持ちに乗り換えた? 751 01:09:27,330 --> 01:09:29,957 私のものに 手を出されるのは嫌 752 01:09:30,125 --> 01:09:34,087 幸せな夢を見ていたと 気づいたんです 753 01:09:39,885 --> 01:09:41,886 日本語字幕 木原 恵