1 00:00:58,684 --> 00:01:01,103 Hal yang tak dapat dielakkan akan berlaku. 2 00:01:01,187 --> 00:01:05,149 Selepas ayah saya meninggal, 3 00:01:05,232 --> 00:01:07,735 saya rasa macam berada dalam sampan setiap hari. 4 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Saya mahu jadi gembira. 5 00:01:27,630 --> 00:01:29,590 Saya mahukan kestabilan. 6 00:01:30,466 --> 00:01:32,343 Saya mahu berpijak di tanah yang kukuh. 7 00:01:46,440 --> 00:01:48,400 Saya bukan orang yang sesuai untuk awak. 8 00:01:50,735 --> 00:01:53,030 Sebab saya mahu awak gembira. 9 00:01:57,660 --> 00:01:58,786 Awak akan menyesal. 10 00:02:01,580 --> 00:02:02,998 Saya takkan menyesal. 11 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 EPISOD 11 12 00:03:01,265 --> 00:03:03,058 BERDASARKAN NOVEL WEB SIRI NAVER MARRY MY HUSBAND OLEH SUNGSOJAK 13 00:03:13,152 --> 00:03:15,029 Helo. 14 00:03:15,112 --> 00:03:16,906 Aduhai. Yang Ju-ran. 15 00:03:16,989 --> 00:03:18,699 Awak baru sampai? 16 00:03:18,782 --> 00:03:20,034 Teruklah begitu. 17 00:03:20,576 --> 00:03:22,620 Ju-ran, awak tak boleh jadi begini. 18 00:03:22,703 --> 00:03:24,704 Sekarang awak uruskan pentadbiran. 19 00:03:24,788 --> 00:03:26,206 Awak mesti datang awal. 20 00:03:26,290 --> 00:03:29,543 Komputer awak patut dihidupkan lebih awal daripada orang lain. 21 00:03:30,169 --> 00:03:32,671 Saya berat hati nak cakap, 22 00:03:32,755 --> 00:03:36,634 tapi saya baca e-mel Jomart awak. "Kalau perlu apa-apa, maklumkan saya"? 23 00:03:37,593 --> 00:03:40,971 Kamu nak buat semua benda yang orang suruh? Begitu? 24 00:03:41,764 --> 00:03:45,059 Aduhai, inilah masalah dengan orang perempuan. 25 00:03:45,142 --> 00:03:49,855 Kalau awak bersikap begitu, seluruh pasukan kita akan nampak teruk. 26 00:03:51,315 --> 00:03:53,692 Tak sangka betul. 27 00:03:54,985 --> 00:03:58,072 En. Kim bukannya pengurus lagi. 28 00:03:58,155 --> 00:04:02,660 Ketika dia jadi pengurus, dia tak pernah datang awal dan hidupkan komputernya. 29 00:04:03,160 --> 00:04:06,413 Saya rasa awak kena tegur sikapnya sekali. 30 00:04:07,039 --> 00:04:09,041 Semua orang tahu dia diturunkan pangkat. 31 00:04:10,250 --> 00:04:12,211 Tapi dalam jawatannya... 32 00:04:12,294 --> 00:04:15,464 Jawatan apa? Dia bukan lagi pengurus. 33 00:04:15,547 --> 00:04:18,801 Saya rasa awak kena jelaskan yang awak kini bos dia. 34 00:04:19,385 --> 00:04:23,889 Awak mungkin tak kisah, tapi sukar untuk rekrut baru sertai pasukan kita nanti. 35 00:04:27,810 --> 00:04:28,852 Sebentar, ya. 36 00:04:30,896 --> 00:04:33,649 Saya sangat bencikan Kim Gyeong-uk. 37 00:04:33,732 --> 00:04:35,401 - Ya. - Dia yang paling teruk. 38 00:04:35,484 --> 00:04:37,736 Macam mana dia boleh bersikap begitu? 39 00:04:38,445 --> 00:04:40,406 Dia tak tahu malukah? 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,491 Orang waras takkan bersikap begitu. 41 00:04:43,450 --> 00:04:45,284 Jangan nak mengarut. 42 00:04:45,369 --> 00:04:47,663 Saya dah dinaikkan pangkat jadi pengurus. 43 00:04:47,746 --> 00:04:49,707 Macam mana saya nak balik pukul 5? 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,125 Waktu kerja habis pukul 6... 45 00:04:51,207 --> 00:04:53,502 Awak mungkin tak tahu, 46 00:04:53,585 --> 00:04:55,462 tapi ketika kecil, saya panas baran. 47 00:04:55,546 --> 00:05:00,551 Datuk saya selalu tekankan kepentingan bersabar. 48 00:05:00,634 --> 00:05:02,177 Saya ikut prinsip itu... 49 00:05:02,261 --> 00:05:04,847 Bila pula saya pandang rendah pada awak? 50 00:05:05,556 --> 00:05:06,724 Awak ingat saya pemalas? 51 00:05:09,727 --> 00:05:10,894 Sedapkah rasanya? 52 00:05:11,562 --> 00:05:13,564 Ya, rasanya macam kopi. 53 00:05:14,732 --> 00:05:17,276 - Ya. - Saya pun mahu. 54 00:05:17,359 --> 00:05:18,569 Saya kena berjaga. 55 00:05:19,111 --> 00:05:22,573 Saya rasa perlu balik awal dan datang semula selepas itu. 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,419 Ibu bapa awak tak boleh bantu? 57 00:05:35,919 --> 00:05:37,629 Pasti sukar bagi awak. 58 00:05:38,547 --> 00:05:43,010 Suami saya ada di rumah. Takkanlah saya nak minta tolong ibu bapa saya pula? 59 00:05:43,802 --> 00:05:45,971 Tapi awak buat semua benda. 60 00:05:47,347 --> 00:05:49,725 - Risaukan tentang... - Suami saya... 61 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Rasa tertangkap pula. 62 00:05:56,940 --> 00:05:58,692 Awak sama macam saya. 63 00:05:59,485 --> 00:06:01,737 Saya juga risaukan suami saya... 64 00:06:03,197 --> 00:06:06,450 Tidak, teman lelaki saya. 65 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 Akhirnya, saya sendiri yang sengsara. 66 00:06:14,041 --> 00:06:15,167 Hei. 67 00:06:16,877 --> 00:06:20,297 Banyak yang saya pelajari. Nak bertimbang rasa pun, ada hadnya. 68 00:06:21,215 --> 00:06:25,094 Orang yang teruk takkan hargai timbang rasa awak pada mereka. 69 00:06:33,310 --> 00:06:35,729 En. Yu tak datang ke pejabat hari ini? 70 00:06:35,813 --> 00:06:38,148 Tak. Awak nak laporkan sesuatu? 71 00:06:38,232 --> 00:06:41,026 Dia ambil cuti sehari. Dia tak sihat. 72 00:06:41,110 --> 00:06:42,986 Saya rasa dia terkena selesema. 73 00:06:43,821 --> 00:06:46,782 Cuaca sejuk kebelakangan ini. Ini kali pertama dia cuti. 74 00:07:12,266 --> 00:07:13,559 Buka mulut. 75 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 Hei, saya kata saya tak perlukannya. 76 00:07:19,439 --> 00:07:22,568 Degil betul awak. Perlukah awak masak bubur itu? 77 00:07:23,235 --> 00:07:25,529 Tak perlu buat begitu untuk saya. 78 00:07:26,113 --> 00:07:29,741 Itu untuk kepuasan diri awak saja. Saya dah kata, saya benci bubur. 79 00:07:32,703 --> 00:07:34,413 Tapi makanlah sesuap lagi. 80 00:07:34,496 --> 00:07:37,249 Saya kata tak nak, tak naklah. Celaka. 81 00:07:41,461 --> 00:07:42,838 Ini memang macam diri saya. 82 00:08:02,566 --> 00:08:03,775 Dia tiada di rumah? 83 00:08:13,952 --> 00:08:15,287 Nombornya 20130419. 84 00:08:15,996 --> 00:08:17,164 Kod laluan saya. 85 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 Pang? 86 00:08:28,050 --> 00:08:29,134 En. Yu! 87 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 En. Yu! 88 00:08:33,889 --> 00:08:34,890 En. Yu! 89 00:08:39,645 --> 00:08:41,730 Bangun. Mari kita ke hospital. 90 00:08:50,739 --> 00:08:52,074 Kang Ji-won rupanya. 91 00:08:58,247 --> 00:09:00,666 Saya tak boleh terus berjumpa awak begini. 92 00:09:04,670 --> 00:09:05,963 Awak tak apa-apa? 93 00:09:07,172 --> 00:09:08,840 Doktor ada datang. 94 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 Saya dah makan ubat. 95 00:09:22,521 --> 00:09:24,231 Awak... 96 00:09:25,857 --> 00:09:26,984 masih resah? 97 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Awak rasa goyah? 98 00:09:34,700 --> 00:09:37,577 Saya harap awak tak rasa macam berada dalam sampan. 99 00:09:45,419 --> 00:09:48,255 ...saya rasa macam berada dalam sampan setiap hari. 100 00:09:51,758 --> 00:09:57,222 Kaki saya berdiri kukuh, tapi sampan asyik bergoyang. 101 00:09:58,765 --> 00:10:00,058 Saya rasa resah. 102 00:10:02,686 --> 00:10:04,771 Saya tak boleh jadi tanah awak. 103 00:10:05,897 --> 00:10:07,899 Saya mahukan kestabilan. 104 00:10:11,737 --> 00:10:13,989 Saya mahu berpijak di tanah yang kukuh. 105 00:10:15,866 --> 00:10:17,743 Saya mahu jadi tanah yang kukuh. 106 00:10:19,578 --> 00:10:23,415 Saya harap awak rasa stabil dan gembira. 107 00:10:25,083 --> 00:10:27,169 Sebab awak baik orangnya. 108 00:10:45,312 --> 00:10:47,647 Awakkah lelaki itu? 109 00:11:00,994 --> 00:11:02,496 Saya sangat terluka. 110 00:11:05,582 --> 00:11:08,293 Saya tahu awak orangnya pada saat kita berjumpa lagi. 111 00:11:13,298 --> 00:11:17,552 Awak sentiasa berada di hati saya. 112 00:12:23,326 --> 00:12:24,494 Helo! 113 00:12:29,124 --> 00:12:31,751 Awak sama macam abang awak. 114 00:12:32,711 --> 00:12:34,463 Apa? Saya? 115 00:12:34,546 --> 00:12:36,506 Itu satu penghinaan. 116 00:12:36,590 --> 00:12:37,883 Jahatnya awak. 117 00:12:37,966 --> 00:12:39,718 Saya datang kerana satu rancangan. 118 00:12:40,302 --> 00:12:44,598 Saya ada dua tiket muzikal. Kamu berdua patut pergi bersama... 119 00:12:48,351 --> 00:12:50,187 Sebenarnya, saya... 120 00:12:51,855 --> 00:12:53,190 Ji-won... 121 00:12:54,608 --> 00:12:55,525 Apa? 122 00:12:59,529 --> 00:13:01,531 Saya ingatkan saya okey saja. 123 00:13:04,826 --> 00:13:08,163 Saya bukan ayat yang salah... 124 00:13:11,041 --> 00:13:12,542 dalam novelnya. 125 00:13:13,043 --> 00:13:17,881 Apa? Ayat yang salah? Apa maksud itu? 126 00:14:27,617 --> 00:14:29,369 Hei. Awak tak apa-apa? 127 00:14:31,746 --> 00:14:33,498 Demam awak dah kebah. Baguslah. 128 00:14:35,250 --> 00:14:36,710 Saya kena pergi kerja! 129 00:14:41,464 --> 00:14:43,758 Ada sesuatu berlaku malam tadi? 130 00:14:48,972 --> 00:14:50,098 Sekejap. 131 00:14:51,182 --> 00:14:55,145 Awak takkan kata yang malam tadi adalah satu kesilapan, bukan? 132 00:14:57,856 --> 00:15:01,401 Tak, itu tak pernah berlaku. Saya makan ubat, jadi saya agak mamai. 133 00:15:01,484 --> 00:15:04,237 Saya ingatkan saya bermimpi yang awak datang. 134 00:15:06,906 --> 00:15:08,199 Jadi, awak ingatlah. 135 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 Apa yang saya kata semalam? 136 00:15:15,749 --> 00:15:17,584 Awak ada sisi yang mengejutkan. 137 00:15:18,585 --> 00:15:20,420 Awak bercakap secara kasual. 138 00:15:21,630 --> 00:15:22,797 Maafkan saya. 139 00:15:22,881 --> 00:15:25,634 Awak kata awak harap saya rasa stabil dan gembira. 140 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 Awak juga cam saya pada saat kita berjumpa lagi. 141 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Awak juga... 142 00:15:37,062 --> 00:15:38,855 terus menyukai saya. 143 00:15:41,650 --> 00:15:45,028 Kemudian, awak mahu jadi tanah untuk saya. 144 00:15:47,530 --> 00:15:48,573 Ji-won, saya... 145 00:15:51,993 --> 00:15:53,953 Maaf sebab tak cam awak. 146 00:16:05,131 --> 00:16:06,424 Kita mungkin akan menyesal. 147 00:16:10,011 --> 00:16:12,764 Tapi kalau menyesal pun, mari menyesal bersama-sama. 148 00:16:14,099 --> 00:16:15,558 Kemudian kita takkan apa-apa. 149 00:16:21,564 --> 00:16:25,985 Jujur saya cakap, apabila awak beritahu perasaan awak, 150 00:16:26,945 --> 00:16:29,572 saya ingatkan itu sebabnya saya kembali. 151 00:16:32,492 --> 00:16:34,828 Dapat percayakan seseorang lagi, 152 00:16:35,412 --> 00:16:36,413 sukakan seseorang 153 00:16:38,748 --> 00:16:40,417 dan rasa gembira. 154 00:16:44,754 --> 00:16:46,798 Saya boleh buat begitu, bukan? 155 00:17:58,953 --> 00:18:00,872 Apa rancangan awak hujung minggu depan? 156 00:18:06,419 --> 00:18:09,464 Kita? Apa-apa yang awak nak buat. 157 00:18:15,845 --> 00:18:17,055 "Kita"? 158 00:18:44,833 --> 00:18:46,501 Mari bercakap. 159 00:18:46,584 --> 00:18:47,669 Cakap di sini saja. 160 00:18:50,463 --> 00:18:52,215 Kita kena bekerja bersama. 161 00:18:52,298 --> 00:18:56,094 Tapi orang tak selesa apabila awak layan saya macam saya halimunan. 162 00:18:56,803 --> 00:18:58,388 Maksudnya, awak tak selesa. 163 00:18:59,264 --> 00:19:02,517 Kalau begitu, janganlah buat sesuatu yang menjadi puncanya. 164 00:19:15,530 --> 00:19:17,782 Celaka! 165 00:19:19,492 --> 00:19:21,744 Lepas! Lepaskan! 166 00:19:27,208 --> 00:19:28,751 Saya minta berpisah 167 00:19:28,835 --> 00:19:32,714 sebab hubungan kita dah tak macam dulu. 168 00:19:32,797 --> 00:19:35,633 Saya mahu hubungan yang semua orang cemburukan. 169 00:19:37,218 --> 00:19:39,262 Celaka. 170 00:19:39,345 --> 00:19:41,014 Di manakah silapnya? 171 00:19:50,982 --> 00:19:53,776 Kamu cuma kenal wanita saja dalam pasukan kamu? 172 00:19:54,485 --> 00:19:57,530 Hubungan kamu dengan perempuan teruk itu dah musnah 173 00:19:57,614 --> 00:20:00,366 dan yang ini macam sama saja. 174 00:20:02,076 --> 00:20:03,494 Saya akan berterus terang. 175 00:20:04,078 --> 00:20:09,417 Saya tak sangka anak saya akan berkahwin dengan cara ini. 176 00:20:11,127 --> 00:20:14,881 Tapi awak graduan Universiti Hankuk. 177 00:20:15,924 --> 00:20:19,135 Dia belajar jurusan perniagaan. Dia bijak dan cekap bekerja. 178 00:20:19,218 --> 00:20:22,221 Dia akan terus bekerja selepas bersalin. Bagus, bukan? 179 00:20:23,014 --> 00:20:24,933 Saya suka belajar, mak. 180 00:20:27,268 --> 00:20:29,729 Anak lelaki mewarisi maknya. 181 00:20:29,812 --> 00:20:31,397 Janganlah terlalu marah. 182 00:20:32,565 --> 00:20:35,985 Mak saya pun tak sangka saya akan berkahwin macam ini. 183 00:20:36,069 --> 00:20:39,322 Tapi saya dah yakinkan dia. 184 00:20:39,405 --> 00:20:43,034 Lagipun, dia sukakan Min-hwan. 185 00:20:43,117 --> 00:20:44,285 Betul. 186 00:20:44,369 --> 00:20:47,121 Jadi ayah awak jalankan perniagaan di Busan? 187 00:20:47,205 --> 00:20:49,040 Mak awak pula seorang guru? 188 00:20:49,707 --> 00:20:50,959 Ya. 189 00:20:52,251 --> 00:20:55,046 Sebelum ayah saya meninggal, 190 00:20:55,129 --> 00:20:57,799 keluarga kami sangat bahagia. 191 00:20:57,882 --> 00:21:01,302 Saya cuma mahu hidup seperti ibu bapa saya. 192 00:21:01,386 --> 00:21:03,805 Mereka sangat menyayangi satu sama lain 193 00:21:03,888 --> 00:21:06,432 dan jenis ibu bapa yang berdedikasi. 194 00:21:09,852 --> 00:21:13,606 Daripada pemerhatian saya di kelas memasak, saya tahu awak bijak. 195 00:21:15,233 --> 00:21:18,152 Saya banyak kekurangan. Harap mak boleh ajar saya. 196 00:21:18,820 --> 00:21:22,824 Pada asalnya, wanita perlu berjumpa dengan lelaki yang tepat. 197 00:21:22,907 --> 00:21:26,661 Awak sangat bijak berdasarkan cita rasa awak terhadap lelaki. 198 00:21:29,205 --> 00:21:30,665 - Makanlah. - Okey. 199 00:21:30,748 --> 00:21:34,252 Betul. Anak lelaki mewarisi maknya. 200 00:21:34,335 --> 00:21:36,963 Sebab itulah Min-hwan mewarisi saya 201 00:21:37,046 --> 00:21:38,673 dan dia sangat bijak. 202 00:21:41,259 --> 00:21:42,719 Betul, mak. 203 00:21:46,973 --> 00:21:49,308 - Selamat jalan, mak. - Ya, mak pergi dulu. 204 00:21:49,392 --> 00:21:51,019 Pulang dengan selamat, mak. 205 00:21:51,102 --> 00:21:52,145 Baik. Kamu pun sama. 206 00:21:59,068 --> 00:22:00,069 Apa? 207 00:22:01,112 --> 00:22:02,196 Universiti Hankuk? 208 00:22:03,364 --> 00:22:04,991 Kenapa awak tipu tentang itu? 209 00:22:07,035 --> 00:22:09,370 Saya buat kerana awak. 210 00:22:09,454 --> 00:22:11,122 Ji-won lulusan universiti itu. 211 00:22:11,205 --> 00:22:15,084 Macam mana saya nak beritahu dia yang awak belajar di kolej biasa? 212 00:22:15,752 --> 00:22:17,920 Awak mahu permulaan baharu. Kenapa tipu... 213 00:22:18,004 --> 00:22:19,088 Tipu? 214 00:22:21,007 --> 00:22:22,383 Betulkah mak awak suka saya? 215 00:22:22,967 --> 00:22:25,428 Macam mana boleh suka sedangkan tak pernah jumpa? 216 00:22:27,013 --> 00:22:27,930 Aduhai... 217 00:22:30,558 --> 00:22:32,602 Jangan sensitif sangat tentang ini. 218 00:22:32,685 --> 00:22:34,979 Semuanya akan berjalan lancar. 219 00:22:37,398 --> 00:22:39,275 Saya rasa mak saya setuju. 220 00:22:39,942 --> 00:22:42,570 Saya akan beritahu tarikh perjumpaan keluarga. 221 00:22:43,362 --> 00:22:45,656 - Jumpa awak nanti. Selamat tinggal. - Apa? 222 00:22:57,168 --> 00:22:58,795 Mereka dah tempah dewan? 223 00:22:58,878 --> 00:23:01,380 Nampaknya, mereka takkan beritahu syarikat, 224 00:23:01,464 --> 00:23:04,133 - tapi namanya Dewan Perkahwinan... - Dewan Crown. 225 00:23:04,967 --> 00:23:05,885 Betul. 226 00:23:06,761 --> 00:23:08,763 Di situlah majlis perkahwinan kami. 227 00:23:12,141 --> 00:23:15,019 Itu tempat paling teruk yang wanita boleh bayangkan. 228 00:23:18,773 --> 00:23:19,982 Ia pasti dah berakhir. 229 00:23:25,404 --> 00:23:26,906 Ini berita tergempar. 230 00:23:26,989 --> 00:23:30,952 Ibu bapa saya suruh suami saya bekerja di restoran mereka. 231 00:23:32,829 --> 00:23:36,499 Kami tak cakap apa-apa apabila kamu berhenti kerja 232 00:23:36,582 --> 00:23:41,254 sebab kami ingat orang zaman sekarang dah tak kisah siapa yang bekerja di luar. 233 00:23:41,337 --> 00:23:42,171 Tapi... 234 00:23:43,256 --> 00:23:44,757 Anak saya pergi bekerja, 235 00:23:44,841 --> 00:23:47,718 uruskan Yeon-ji dan buat kerja rumah. 236 00:23:48,636 --> 00:23:50,388 Ju-ran buat semua kerja. 237 00:23:55,852 --> 00:23:57,228 Saya patut pergi bekerja. 238 00:23:57,311 --> 00:24:01,816 Ketua keluarga yang besarkan anak dan buat kerja rumah memang... 239 00:24:01,899 --> 00:24:05,361 Sebab itulah ayah suruh kamu bekerja di restoran galbi kami. 240 00:24:05,444 --> 00:24:09,323 Restoran itu besar, jadi ada banyak kerja. Cuci pemanggang, pinggan, 241 00:24:09,407 --> 00:24:12,243 ambil daging, layan pelanggan, mengemas. 242 00:24:12,326 --> 00:24:15,079 Ayah, dengar dulu cakap saya. 243 00:24:16,247 --> 00:24:18,791 Saya bukan jenis lelaki yang buat kerja sebegitu. 244 00:24:18,875 --> 00:24:20,001 Apa... 245 00:24:20,626 --> 00:24:22,587 Macam mana kamu boleh kata begitu? 246 00:24:22,670 --> 00:24:24,505 Kamu bukan jenis begitu? 247 00:24:25,047 --> 00:24:28,342 - Jadi, kerja apa lagi yang sesuai? - Kerja rumah dan jaga anak? 248 00:24:31,429 --> 00:24:32,638 Ini muktamad. 249 00:24:32,722 --> 00:24:37,059 Bangun awal, hantar Ju-ran ke pejabat dan bawa Yeon-ji ke restoran. 250 00:24:40,104 --> 00:24:41,731 Awak mengagumkan. 251 00:24:41,814 --> 00:24:46,819 Cik Yang selalunya bertahan saja. Awak pula bantu dia mara ke depan. 252 00:24:57,371 --> 00:25:00,374 Hebat tak? Sangat menyegarkan, bukan? 253 00:25:02,960 --> 00:25:06,923 Dulu, saya selalu datang ke sini kalau alami kesukaran di kolej. 254 00:25:07,548 --> 00:25:11,093 Demi mendapatkan semula kekuatan untuk teruskan hidup. 255 00:25:13,638 --> 00:25:16,015 Ini pertama kali saya gembira datang ke sini. 256 00:25:23,022 --> 00:25:26,317 Wah... Saya tak sangka akan makan ini lagi. 257 00:25:26,400 --> 00:25:27,652 Ini tempat terkenal? 258 00:25:28,653 --> 00:25:29,946 Bagi saya, terkenal. 259 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Ia akan hilang disebabkan pembangunan semula. 260 00:25:36,702 --> 00:25:38,037 Awak ingat tak? 261 00:25:38,120 --> 00:25:39,997 Kita pergi makan gukbap. 262 00:25:41,415 --> 00:25:42,875 Saya berani ketika itu, bukan? 263 00:25:45,878 --> 00:25:47,880 Saya sangat terkejut. 264 00:25:47,964 --> 00:25:50,925 Melihat restoran gukbap yang mewah. 265 00:25:53,803 --> 00:25:57,014 Awak nampak ada kelas. Awak berikan aura lelaki muda dan kaya. 266 00:25:57,765 --> 00:25:58,891 Taklah. 267 00:26:03,521 --> 00:26:06,774 Lihat cara awak letakkan nasi ke dalam sup. 268 00:26:06,857 --> 00:26:08,651 Semua orang boleh agak. 269 00:26:11,362 --> 00:26:12,863 Tambahkan jeongguji. 270 00:26:12,947 --> 00:26:15,324 Betul juga. Saya patut buat. 271 00:26:18,411 --> 00:26:19,245 Tidak. 272 00:26:21,580 --> 00:26:22,748 Saya bergurau saja. 273 00:26:38,889 --> 00:26:39,724 Ini. Daun kucai. 274 00:26:40,641 --> 00:26:43,894 Ini bukan hidangan sampingan. Letakkan ke dalam sup awak. 275 00:26:45,730 --> 00:26:48,983 Tapi orang Seoul makan ini secara berasingan. 276 00:26:49,066 --> 00:26:50,735 Itu memang salah. 277 00:26:53,904 --> 00:26:54,739 Baiklah. 278 00:27:01,662 --> 00:27:03,831 Makan dengan daging. 279 00:27:03,914 --> 00:27:04,915 Okey. 280 00:27:07,626 --> 00:27:09,378 Macam mana? Lebih baik, bukan? 281 00:27:11,756 --> 00:27:13,215 Sedap dan pedas. 282 00:27:14,258 --> 00:27:15,551 Makanlah. 283 00:27:18,304 --> 00:27:21,724 En. Yu, ketika berjanji temu, awak akan kata, "Ini hari pertama." 284 00:27:21,807 --> 00:27:23,059 Atau seumpamanya? 285 00:27:26,312 --> 00:27:28,564 Bila awak nak berhenti panggil "En. Yu"? 286 00:27:31,025 --> 00:27:32,026 Itu... 287 00:27:32,777 --> 00:27:34,862 Sehingga awak naik pangkat jadi pengarah? 288 00:27:37,323 --> 00:27:38,324 Saya bergurau saja. 289 00:27:40,117 --> 00:27:43,120 Apa gelaran awak oleh bekas teman wanita awak? 290 00:27:48,626 --> 00:27:51,379 Saya tak perlu buat begitu. 291 00:27:53,631 --> 00:27:55,883 Saya tak ingat gelaran mereka untuk saya. 292 00:27:57,760 --> 00:27:59,053 Ia tak penting. 293 00:28:26,914 --> 00:28:28,707 Ini satu-satunya nama yang saya tahu. 294 00:28:31,752 --> 00:28:34,839 "Kang Ji-won." 295 00:28:36,841 --> 00:28:37,925 "Ji-won." 296 00:28:41,095 --> 00:28:42,555 Hanya Kang Ji-won. 297 00:29:22,511 --> 00:29:24,138 Kenapa dengan dia? 298 00:29:24,221 --> 00:29:26,015 Tengoklah dia. Apa masalah dia? 299 00:29:26,098 --> 00:29:27,349 Entahlah. 300 00:29:28,058 --> 00:29:29,143 Apa? 301 00:29:29,727 --> 00:29:31,353 Dia tak penat-penat lagikah? 302 00:29:31,437 --> 00:29:33,147 Dia sedikit pun tak berubah. 303 00:29:39,945 --> 00:29:41,363 Saya di sini. 304 00:29:49,580 --> 00:29:51,165 Helo, tuan. 305 00:29:51,248 --> 00:29:55,544 Saya Kim Tae-hyeong dan ditugaskan ke Pasukan Pemasaran 1. 306 00:29:55,628 --> 00:29:56,754 Gembira bertemu. 307 00:29:57,463 --> 00:29:59,006 Ya. 308 00:29:59,089 --> 00:30:00,591 Pada asalnya, saya pengurus. 309 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 Hei, awak dah sampai. 310 00:30:06,013 --> 00:30:12,728 Aduhai, kerusi ini boleh cam tuannya. Ia muat-muat dengan punggung saya. 311 00:30:14,688 --> 00:30:16,023 Cik Yang. 312 00:30:16,106 --> 00:30:17,316 Tidak... 313 00:30:18,108 --> 00:30:21,028 Pengurus Yang, awak akan pulangkannya pada saya, 314 00:30:21,111 --> 00:30:23,239 jadi guna dengan berhati-hati, okey? 315 00:30:24,198 --> 00:30:26,617 - Hei. Kerja rajin-rajin. - Baik. 316 00:30:26,700 --> 00:30:27,826 Ya, tuan. 317 00:30:34,250 --> 00:30:35,584 Pembantu Pengurus Kim. 318 00:30:40,422 --> 00:30:42,341 Mana kertas cadangan awak? 319 00:30:44,426 --> 00:30:45,594 Saya kata akan buat... 320 00:30:46,387 --> 00:30:47,930 Apa awak kata? 321 00:30:48,556 --> 00:30:52,851 Idea awak bukannya bagus pun, jadi setidaknya, jadilah rajin. 322 00:30:53,602 --> 00:30:55,521 Oh ya, jangan risau. 323 00:30:55,604 --> 00:30:56,897 Ia tak teruk pun. 324 00:30:57,815 --> 00:30:59,316 Cuma tak begitu bagus. 325 00:31:02,111 --> 00:31:03,153 Awak hilang akalkah? 326 00:31:03,237 --> 00:31:04,947 Apa yang awak buat? 327 00:31:05,614 --> 00:31:08,325 Awak lebih tahu hierarki berbanding orang lain. 328 00:31:08,409 --> 00:31:12,204 Awak tahu caranya. Awak bukan pengurus lagi. 329 00:31:12,288 --> 00:31:14,665 Tapi bukankah tak selesa duduk di sini? 330 00:31:16,041 --> 00:31:19,628 Saya perlu tahu standard awak untuk memenuhinya. 331 00:31:24,258 --> 00:31:28,095 Kenapa awak cakap begitu dengan saya? Di mana formaliti awak? 332 00:31:29,388 --> 00:31:32,516 Begitulah cara awak cakap dengan saya. Ingatkan awak tak kisah. 333 00:31:33,392 --> 00:31:35,019 Sekarang, saya bos awak. 334 00:31:35,102 --> 00:31:38,606 Tapi saya bersikap hormat, sedangkan awak tidak. 335 00:31:39,273 --> 00:31:40,399 Peliknya. 336 00:31:41,442 --> 00:31:46,113 Jadi, apa kita nak buat? Kita saling menghormati? Atau... 337 00:31:47,489 --> 00:31:49,325 nak saya cakap kasual dengan awak? 338 00:32:10,554 --> 00:32:11,555 En. Kim. 339 00:32:22,358 --> 00:32:25,694 Yalah, lelaki saja yang memahami lelaki. 340 00:32:26,779 --> 00:32:28,155 Budak-budak itu... 341 00:32:28,238 --> 00:32:31,742 Berani budak-budak itu musnahkan persahabatan lelaki? 342 00:32:31,825 --> 00:32:33,702 - Biadab betul. - Betul? 343 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 En. Park. 344 00:32:36,413 --> 00:32:38,707 Jom pergi minum dan ke sauna malam ini. 345 00:32:39,333 --> 00:32:41,919 Ayah Cik Yang nak belanja galbi malam ini... 346 00:32:44,171 --> 00:32:45,464 Tapi saya tak boleh datang. 347 00:32:45,547 --> 00:32:47,257 Saya ada rancangan di rumah. Maaf. 348 00:32:47,341 --> 00:32:49,218 Yakah? Okey. 349 00:32:49,301 --> 00:32:50,386 Oh ya, 350 00:32:53,847 --> 00:32:58,936 awak memang tak ada hubungan dengan Su-min, bukan? 351 00:32:59,019 --> 00:33:00,688 Taklah. 352 00:33:02,272 --> 00:33:03,315 Bagus. 353 00:33:04,149 --> 00:33:06,735 Hari yang hebat. 354 00:33:09,321 --> 00:33:10,906 TAHNIAH ATAS KENAIKAN PANGKAT! 355 00:33:14,827 --> 00:33:17,162 Tahniah, Cik Yang! 356 00:33:24,086 --> 00:33:26,338 Makan dan minum sebanyak yang mungkin! 357 00:33:26,422 --> 00:33:28,465 Minuman Yang Ju-ran! 358 00:33:35,347 --> 00:33:38,100 Bukan begitu? Trend ini agak terkenal. 359 00:33:41,895 --> 00:33:43,063 Mengagumkan. 360 00:33:43,605 --> 00:33:45,774 Wah, awak memang terbaik. 361 00:33:46,442 --> 00:33:47,901 - Syabas. - Tahniah. 362 00:33:49,653 --> 00:33:50,654 Terima kasih. 363 00:33:52,448 --> 00:33:54,491 Terima kasih, semua. 364 00:33:54,575 --> 00:33:57,786 Boleh kita minum? 365 00:33:58,787 --> 00:34:00,080 Minum! 366 00:34:00,706 --> 00:34:02,875 - Minum! - Minum! 367 00:34:02,958 --> 00:34:05,043 Aduhai! 368 00:34:07,880 --> 00:34:12,384 Kami dah sediakan daging terbaik untuk pasukan pemasaran terbaik! 369 00:34:17,681 --> 00:34:21,185 Ini hidangan lengkap dengan semua potongan istimewa! 370 00:34:21,268 --> 00:34:24,521 Saya harap kamu luangkan masa untuk menikmatinya! 371 00:34:25,230 --> 00:34:29,400 - Yang Ju-ran! - Yang Ju-ran! 372 00:34:29,485 --> 00:34:31,277 Baik, semua. 373 00:34:31,360 --> 00:34:33,614 Tolong jaga puteri saya. 374 00:34:33,697 --> 00:34:38,827 Puteri! Hore! 375 00:34:38,911 --> 00:34:41,705 - Puteri! - Puteri! 376 00:34:42,289 --> 00:34:45,125 - Yang Ju-ran! - Ayah! 377 00:34:45,208 --> 00:34:47,127 Jangan panggil saya Puteri. 378 00:34:47,210 --> 00:34:49,713 Anakku, jangan cakap begitu. 379 00:34:50,214 --> 00:34:51,215 Sayang. 380 00:34:54,592 --> 00:34:56,386 - Puteri. - Hentikan. 381 00:34:57,054 --> 00:34:58,138 Biar betul... 382 00:34:58,222 --> 00:35:00,265 Ayah akan buat semua demi puteri ayah. 383 00:35:00,891 --> 00:35:04,353 Saya rasa inilah yang saya betul-betul mahukan, ayah. 384 00:35:06,021 --> 00:35:07,564 Tidak bersendirian. 385 00:35:08,148 --> 00:35:12,653 Berdiri di tanah kukuh dan tak biarkan ombak menggoyahkan saya. 386 00:35:14,071 --> 00:35:16,156 Ia sangat mudah. 387 00:35:16,240 --> 00:35:18,784 Saya cuma perlukan seseorang di sisi. 388 00:35:20,786 --> 00:35:24,414 Saya rasa sekarang orang itu dah ada. 389 00:35:38,720 --> 00:35:39,763 Masuklah dulu. 390 00:35:40,639 --> 00:35:41,640 - Apa? - Bibir awak. 391 00:35:41,723 --> 00:35:43,475 Baiklah. Pergi sekarang. 392 00:35:43,559 --> 00:35:45,018 Jumpa lagi. 393 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Sayang. 394 00:36:01,702 --> 00:36:02,703 Awak ke mana? 395 00:36:03,370 --> 00:36:04,746 Awak patut sapa... 396 00:36:07,666 --> 00:36:08,667 Tuan. 397 00:36:14,423 --> 00:36:15,549 Masuklah. 398 00:36:24,850 --> 00:36:26,018 Cepat. Mari sapa mereka. 399 00:36:29,354 --> 00:36:30,480 Helo. 400 00:36:32,024 --> 00:36:34,610 Saya Lee Jae-won, suami Ju-ran. 401 00:36:36,904 --> 00:36:38,280 Jadi... 402 00:36:38,363 --> 00:36:40,616 Tolong jaga isteri saya baik-baik. 403 00:36:40,699 --> 00:36:42,034 Ya. 404 00:36:43,827 --> 00:36:45,287 Terima kasih. 405 00:36:55,339 --> 00:36:56,632 - Cik Yang. - Ya? 406 00:36:57,591 --> 00:36:59,426 Kenapa En. Lee ada di sini? 407 00:37:00,761 --> 00:37:02,054 Saya yang ajak dia. 408 00:37:02,971 --> 00:37:06,391 Saya dinaikkan pangkat sebab dia percayakan saya. 409 00:37:10,938 --> 00:37:11,980 Sebentar. 410 00:37:15,108 --> 00:37:16,109 En. Lee. 411 00:37:17,486 --> 00:37:19,613 - Boleh saya duduk? - Sebab Cik Yang ajak? 412 00:37:20,989 --> 00:37:21,990 Biar betul? 413 00:37:24,618 --> 00:37:26,119 Celaka... 414 00:37:26,203 --> 00:37:27,621 Teruk betul. 415 00:37:27,704 --> 00:37:29,331 - Saya dah tak tahan. - Tak tahan. 416 00:37:29,414 --> 00:37:30,958 - Apa hal? - Apa? 417 00:37:31,708 --> 00:37:32,918 Terkejut saya. 418 00:37:35,754 --> 00:37:37,756 Biar betul. 419 00:37:41,385 --> 00:37:44,012 Mari ajak para lelaki keluar nanti. 420 00:37:44,554 --> 00:37:46,974 Kenapa dengan dia? 421 00:37:55,315 --> 00:37:57,317 Saya takkan beritahu rakan sekerja. Faham? 422 00:37:57,401 --> 00:37:59,152 Apa kamu cakap? 423 00:37:59,820 --> 00:38:01,989 - Helo. - Helo. 424 00:38:02,656 --> 00:38:04,908 Rumah ini bagus, bukan? 425 00:38:04,992 --> 00:38:07,953 Tak banyak rumah untuk disewakan ketika terdesak. 426 00:38:08,036 --> 00:38:09,413 Tapi saya ada satu rumah. 427 00:38:09,496 --> 00:38:11,581 Sekejap. Sewa? 428 00:38:12,290 --> 00:38:14,876 Sewa? Mak kata nak berikan rumah untuk saya. 429 00:38:14,960 --> 00:38:17,462 Selepas kamu tinggal bersama selama dua tahun. 430 00:38:17,546 --> 00:38:19,965 - Apa? - Pasangan ini memang dirahmati. 431 00:38:20,048 --> 00:38:21,550 - Mari masuk ke dalam. - Okey. 432 00:38:22,551 --> 00:38:25,387 Kenapa tiba-tiba sewa pula? 433 00:38:26,054 --> 00:38:29,057 Asia Tenggara pun bagus. Saya cadangkan Hawaii. 434 00:38:29,141 --> 00:38:30,142 BULAN MADU DOMESTIK 435 00:38:30,225 --> 00:38:34,688 Dia mengandung. Tak selamat untuk terbang. Ada banyak tempat cantik di Korea. 436 00:38:34,771 --> 00:38:35,772 Bulguksa? 437 00:38:37,441 --> 00:38:40,861 KEDAI PAKAR JAM TANGAN, PERMATA, EMAS 438 00:38:41,695 --> 00:38:43,238 Buat apa lagi? Masuklah. 439 00:38:44,072 --> 00:38:45,949 Helo. 440 00:38:46,575 --> 00:38:47,868 Pergi ambilkan minuman. 441 00:38:48,368 --> 00:38:49,995 Warna ini cantik. 442 00:38:50,078 --> 00:38:52,330 Mari buat solekan begini. 443 00:38:52,414 --> 00:38:55,000 - Okey. - Untuk gaun pula... Mari lihat. 444 00:38:55,083 --> 00:38:58,545 Ini terlalu terdedah. Tidak. 445 00:38:58,628 --> 00:39:02,507 Ini bagus. Nampak sopan. 446 00:39:02,632 --> 00:39:06,094 Kami akan pilih gaun ini. 447 00:39:06,178 --> 00:39:07,512 KAMI AKAN BERKAHWIN 448 00:39:08,972 --> 00:39:10,015 PERKAHWINAN 449 00:39:11,308 --> 00:39:12,851 ANDA DIJEMPUT 450 00:39:15,270 --> 00:39:16,772 Apa ini? 451 00:39:16,855 --> 00:39:20,609 Siapa pilih kad jemputan begini? Kenapa dengan mak awak? 452 00:39:20,692 --> 00:39:22,235 Awak beritahulah dia! 453 00:39:22,319 --> 00:39:25,280 Awak tak boleh beritahu dia, kenapa nak marahkan saya? 454 00:39:25,363 --> 00:39:28,075 Macam mana saya nak beritahu dia? 455 00:39:28,158 --> 00:39:29,743 Awaklah yang kena buat! 456 00:39:30,619 --> 00:39:31,953 Celaka. 457 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Wah, barangan percuma. 458 00:39:37,751 --> 00:39:39,211 Biar betul? 459 00:39:43,924 --> 00:39:45,258 JEONG SU-MIN 460 00:39:49,471 --> 00:39:52,265 KAMI AKAN BERKAHWIN PARK MIN-HWAN, JEONG-SU MIN 461 00:39:52,349 --> 00:39:54,226 Kami akan berkahwin. 462 00:39:58,939 --> 00:40:03,151 PENGURUS BESAR YU JI-HYUK 463 00:40:03,235 --> 00:40:04,444 JI-WON 464 00:40:23,922 --> 00:40:25,173 Kamu percaya tak? 465 00:40:25,257 --> 00:40:26,883 Mereka betul-betul nak berkahwin? 466 00:40:27,467 --> 00:40:30,262 - Wah... - Tak sangka. 467 00:40:31,429 --> 00:40:33,431 PETI MASUK E-MEL U&K PENGUMUMAN SYARIKAT 468 00:40:54,619 --> 00:40:57,539 Saya rasa awak patut periksa e-mel. 469 00:40:58,039 --> 00:40:58,999 E-mel saya? 470 00:41:03,170 --> 00:41:04,337 BILIK PENGURUS BESAR SM 471 00:41:11,261 --> 00:41:13,847 Tuan, kenapa dengan e-mel itu? 472 00:41:13,930 --> 00:41:14,973 Siapa yang suruh... 473 00:41:15,056 --> 00:41:17,434 hantarkan pengumuman syarikat? 474 00:41:18,018 --> 00:41:19,895 Tolong beritahu nama dan jabatan. 475 00:41:19,978 --> 00:41:23,732 Pengumuman perkahwinan untuk Park Min-hwan, Pasukan Pemasaran 3. 476 00:41:24,316 --> 00:41:26,693 Bukankah awak akan berkahwin? 477 00:41:27,319 --> 00:41:30,780 Ya, tapi... 478 00:41:33,575 --> 00:41:35,368 Apabila pekerja akan berkahwin, 479 00:41:36,036 --> 00:41:38,496 pengumuman dan hadiah wang akan diberikan. 480 00:41:38,580 --> 00:41:42,751 Pasukan juga akan diberi cuti untuk menghadiri majlis perkahwinan itu. 481 00:41:43,543 --> 00:41:46,713 Awak juga perlukan cuti untuk pergi berbulan madu. 482 00:41:46,796 --> 00:41:48,757 Itu memang benar, tapi... 483 00:41:49,925 --> 00:41:52,844 Ini perkahwinan saya dan saya tak cakap apa-apa lagi! 484 00:41:52,928 --> 00:41:54,763 Ada saya suruh awak umumkan? 485 00:41:54,846 --> 00:41:56,640 Gila betullah. 486 00:41:58,183 --> 00:42:00,518 Nampaknya situasi dia sukar 487 00:42:00,602 --> 00:42:04,064 sebab dia akan berkahwin dengan kawan Cik Kang Ji-won. 488 00:42:05,649 --> 00:42:07,734 Yalah, ia dikritik. 489 00:42:29,005 --> 00:42:31,091 Saya faham awak sukakan Kang Ji-won. 490 00:42:31,967 --> 00:42:33,468 Tapi... 491 00:42:33,969 --> 00:42:37,264 awak tak mahu cari pasal dengan Min-hwan dan Su-min. 492 00:42:38,181 --> 00:42:41,726 Si tak guna macam mereka tiada kaitan dengan awak. 493 00:42:42,310 --> 00:42:44,854 Jika ia melibatkan Ji-won, ia juga melibatkan saya. 494 00:43:04,082 --> 00:43:05,750 Dia ketawalah. 495 00:43:07,836 --> 00:43:11,131 Saya tak pernah lihat dia begitu sebelum ini. Ia mengharukan. 496 00:43:11,881 --> 00:43:12,924 Awak? 497 00:43:13,758 --> 00:43:14,968 Awak bukan jenis begitu. 498 00:43:15,635 --> 00:43:18,555 Saya nampak sisi dirinya yang baru. 499 00:43:21,057 --> 00:43:22,809 Saya faham niat tuan, 500 00:43:23,518 --> 00:43:26,813 tapi Ji-hyuk yang dulu langsung tak menyeronokkan. 501 00:43:28,273 --> 00:43:29,983 Dia tak mahu apa-apa. 502 00:43:30,483 --> 00:43:32,068 Dia pendam emosinya. 503 00:43:32,569 --> 00:43:36,156 Dia dah ada semuanya, jadi dia tak perlukan saya. 504 00:43:36,906 --> 00:43:38,283 Tapi kali ini... 505 00:43:43,121 --> 00:43:46,499 dia nampak macam benar-benar jalani hidup buat pertama kali. 506 00:43:51,421 --> 00:43:53,089 Ji-hyuk, awak yang hantar? 507 00:43:56,885 --> 00:43:58,219 Saya tak tahan. 508 00:44:00,138 --> 00:44:03,183 PENGHANTAR: YU JI-HYUK PENERIMA: PENGARAH SM 509 00:44:03,850 --> 00:44:06,227 Saya akui itu kebudak-budakan. 510 00:44:11,983 --> 00:44:13,318 Mengagumkan betullah. 511 00:44:14,694 --> 00:44:15,820 Apa? 512 00:44:18,907 --> 00:44:20,450 Ada seseorang di sisi saya. 513 00:44:21,409 --> 00:44:24,621 Seseorang yang akan marah tentang sesuatu untuk saya. 514 00:44:30,835 --> 00:44:32,170 Apa yang awak fikirkan? 515 00:44:35,256 --> 00:44:37,092 Saya fikir nak cium awak. 516 00:44:38,009 --> 00:44:39,386 Apa? 517 00:44:39,803 --> 00:44:41,304 Saya nak lebih daripada itu... 518 00:44:41,388 --> 00:44:42,931 Kenapa dengan awak? 519 00:44:58,029 --> 00:45:00,281 - Celaka! - Aduhai! 520 00:45:00,949 --> 00:45:03,034 Apa kamu buat? Dia mengandunglah! 521 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Mak, tolonglah! Mak tak tahu apa-apa 522 00:45:07,330 --> 00:45:08,790 Apa ini? 523 00:45:08,873 --> 00:45:11,418 Awak hantar jemputan ke pejabat? 524 00:45:12,168 --> 00:45:13,253 Pejabat? 525 00:45:16,965 --> 00:45:17,799 Apa? 526 00:45:23,054 --> 00:45:24,055 Ini... 527 00:45:28,101 --> 00:45:30,603 Ia diumumkan di pejabat! 528 00:45:31,354 --> 00:45:32,355 Apa? 529 00:45:32,439 --> 00:45:35,400 Semua orang dah tahu yang kita akan berkahwin. 530 00:45:35,483 --> 00:45:37,193 Macam mana saya nak pergi kerja? 531 00:45:37,277 --> 00:45:38,862 Macam mana nak kerja di sana? 532 00:45:38,945 --> 00:45:40,447 Tak guna! 533 00:45:40,530 --> 00:45:43,116 - Bisingnya kamu! - Kenapa tak boleh pula? 534 00:45:43,199 --> 00:45:46,035 Apa masalahnya? Teruk sangatkah berkahwin dengan saya? 535 00:45:46,119 --> 00:45:47,287 Yalah! 536 00:45:47,370 --> 00:45:50,832 Ini perkara biasa! Ingatkan ada masalah besar tadi. 537 00:45:50,915 --> 00:45:54,252 Hei! Mak kena kumpul wang di majlis kahwin kamu! 538 00:45:55,336 --> 00:45:58,965 Ya, awak dah tak bersendirian. Fikirkan tentang jeneral comel kita. 539 00:45:59,048 --> 00:46:01,885 Comel, konon! Kenapalah dia menghalang saya? 540 00:46:01,968 --> 00:46:02,969 Celaka! 541 00:46:03,052 --> 00:46:05,013 Budak tak guna! Itu cucu maklah! 542 00:46:05,096 --> 00:46:07,056 Berhenti pukul saya! 543 00:46:07,140 --> 00:46:08,141 Biar betul? 544 00:46:08,224 --> 00:46:09,267 Saya pula? 545 00:46:09,350 --> 00:46:11,144 Saya yang paling terkesan! 546 00:46:11,227 --> 00:46:12,729 Celaka! 547 00:46:12,812 --> 00:46:15,440 Masuk bilik. Tak boleh begini. 548 00:46:16,191 --> 00:46:17,817 Kenapa dengan dia? 549 00:46:17,901 --> 00:46:19,152 Bising betul. 550 00:46:19,235 --> 00:46:21,070 Hati-hati, sayang. 551 00:46:21,154 --> 00:46:23,990 Mesti terlalu bising untuk jeneral comel kita. 552 00:46:25,366 --> 00:46:28,578 Dengar sini. Semua lelaki macam budak-budak. 553 00:46:28,661 --> 00:46:32,123 Dia akan kembali normal apabila dah bertenang. 554 00:46:32,207 --> 00:46:34,042 Jadi, jangan risaukan apa-apa. 555 00:46:34,125 --> 00:46:36,753 Fokus untuk lahirkan bayi yang sihat saja. 556 00:46:38,713 --> 00:46:40,924 Saya tahu dia panas baran. 557 00:46:43,676 --> 00:46:45,803 Apa kata awak bermalam di sini? 558 00:46:45,887 --> 00:46:48,056 Tak, saya patut balik. 559 00:46:48,139 --> 00:46:51,434 Ini sepatutnya baik untuk bayi. 560 00:46:52,477 --> 00:46:56,064 Ia bagus untuk perkembangan otak. Dengarlah sebelum balik. 561 00:46:57,315 --> 00:46:58,316 Saya keluar dulu. 562 00:47:07,951 --> 00:47:10,078 MUZIK KLASIK UNTUK BAYI 563 00:47:27,512 --> 00:47:30,723 Saya dah fikirkan dan saya mahu pergi ke majlis itu. 564 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 Saya akan bayar 1,000 won untuk makan. 565 00:47:33,184 --> 00:47:34,978 Ya, saya pun akan pergi. 566 00:47:35,979 --> 00:47:38,690 YU HUI-YEON 567 00:47:41,901 --> 00:47:43,194 Saya mahu hidup. 568 00:47:57,041 --> 00:47:59,127 KANG HYEON-MO SAYA SAYANG AYAH 569 00:48:38,666 --> 00:48:39,751 Hei. 570 00:49:16,621 --> 00:49:17,830 Awak dah sedia? 571 00:49:17,914 --> 00:49:20,041 Ya, sedikit lagi. Sekejap, ya. 572 00:49:20,124 --> 00:49:22,043 Sebentar, Ji-won. 573 00:49:23,211 --> 00:49:24,712 Boleh awak duduk sekejap? 574 00:49:37,809 --> 00:49:38,810 Apa ini? 575 00:49:41,938 --> 00:49:44,315 Kang Ji-won layak dapat yang terbaik. 576 00:50:02,500 --> 00:50:04,502 HARI PENTING 577 00:50:23,896 --> 00:50:25,815 DEWAN CROWN KAHWIN UNTUK BAHAGIA 578 00:50:35,199 --> 00:50:37,535 Tak apa. Awak cantik. 579 00:50:38,578 --> 00:50:40,538 Saya akan berumah tangga. 580 00:50:42,248 --> 00:50:45,585 Saya menang. 581 00:50:49,547 --> 00:50:50,673 Hei! 582 00:50:51,257 --> 00:50:52,341 Mak. 583 00:50:54,802 --> 00:50:57,388 Perut saya nampak besar? 584 00:50:57,472 --> 00:51:01,225 Taklah. Sebab itulah kita segerakan perkahwinan ini. 585 00:51:01,726 --> 00:51:04,437 Oh ya, di mana kawan-kawan kamu? 586 00:51:04,937 --> 00:51:07,940 Kamu pasti dah beritahu masa yang betul? 587 00:51:08,024 --> 00:51:10,151 Ya. 588 00:51:10,234 --> 00:51:13,196 Mak awak dah datang. Boleh kita ambil gambar? 589 00:51:13,279 --> 00:51:15,490 Tak, ini mak mentua saya. 590 00:51:15,990 --> 00:51:18,868 Saya nampak sesuai memakai warna merah jambu. 591 00:51:18,951 --> 00:51:21,704 Warna ini cantik, bukan? 592 00:51:21,788 --> 00:51:23,998 Ya, mak nampak cantik. 593 00:51:24,081 --> 00:51:25,166 Terima kasih. 594 00:51:25,249 --> 00:51:26,959 - Mari duduk. - Baik. 595 00:51:32,340 --> 00:51:35,384 Gaun perkahwinan ini agak... 596 00:51:36,052 --> 00:51:38,179 Ambil saja gambar. 597 00:51:38,262 --> 00:51:41,933 Bonjol bayinya tak nampak lagi, tapi lebih baik kalau tak nampak. 598 00:51:42,016 --> 00:51:43,518 Ambil saja gambar. 599 00:51:43,601 --> 00:51:44,602 Sekarang. 600 00:51:44,685 --> 00:51:46,354 Baiklah. 601 00:51:46,896 --> 00:51:48,064 Senyum. 602 00:51:50,817 --> 00:51:52,401 - Hei... - Ya? 603 00:51:52,485 --> 00:51:54,362 Di mana mak kamu? 604 00:51:56,823 --> 00:51:58,157 Helo! 605 00:52:00,243 --> 00:52:03,120 Maaf sebab terlewat. 606 00:52:03,704 --> 00:52:05,164 Helo. 607 00:52:06,165 --> 00:52:09,335 Mesti trafik begitu sesak. 608 00:52:09,418 --> 00:52:11,212 Betul. 609 00:52:11,295 --> 00:52:14,048 Saya pula tinggal di Busan. 610 00:52:14,131 --> 00:52:17,385 Terkejut saya melihat trafik di Seoul. 611 00:52:23,099 --> 00:52:26,435 Su-min, cantiknya kamu. 612 00:52:27,520 --> 00:52:30,606 Maafkan mak sebab terlewat. 613 00:52:30,690 --> 00:52:33,568 DEWAN PERKAHWINAN CROWN 614 00:52:33,651 --> 00:52:36,988 Kenapa mak cik lambat sangat? Saya suruh datang awal. 615 00:52:37,071 --> 00:52:39,031 Maaflah. 616 00:52:39,115 --> 00:52:40,950 Kesesakan trafik teruk sangat. 617 00:52:41,033 --> 00:52:43,286 Ada kemalangan berdekatan tempat ini. 618 00:52:43,369 --> 00:52:44,912 Apa-apalah. 619 00:52:44,996 --> 00:52:48,791 Mak cik ingat semuanya? Ayah saya meninggal, mak saya guru. 620 00:52:48,875 --> 00:52:50,209 Mestilah. 621 00:52:50,293 --> 00:52:54,547 Dia uruskan perniagaan, tinggalkan harta dan saya hidup senang sepanjang hayat. 622 00:52:56,048 --> 00:52:59,218 Kawan-kawan pula? Untuk 11 orang, 300,000 won seorang, ya? 623 00:52:59,302 --> 00:53:02,138 Helo! Terima kasih. 624 00:53:02,221 --> 00:53:03,764 Helo. 625 00:53:04,891 --> 00:53:07,476 - Lama tak jumpa. - Tahniah. 626 00:53:07,560 --> 00:53:08,936 - Hei. - Hei. 627 00:53:09,020 --> 00:53:12,607 Awak berkahwin juga. Awak kata dia bukan jenis calon isteri. 628 00:53:12,690 --> 00:53:14,525 Terima kasih. 629 00:53:14,609 --> 00:53:16,152 Hentikan! 630 00:53:16,652 --> 00:53:19,155 Awak datang seorang? Mana yang lain? 631 00:53:19,238 --> 00:53:21,073 Awak tahulah angin Yun-gyeong. 632 00:53:21,157 --> 00:53:25,870 Dia takkan datang ke majlis si curang. Kawan-kawan lain pun takkan datang. 633 00:53:25,953 --> 00:53:29,206 Jong-chan ada lawatan kerja. Yong-gu akan hadiri majlis resepsi. 634 00:53:29,832 --> 00:53:32,376 Resepsi? Dasar si tak guna itu. 635 00:53:38,674 --> 00:53:40,593 Wah. Siapa mereka? 636 00:53:42,053 --> 00:53:43,554 Kawan pengantin perempuan? 637 00:54:06,786 --> 00:54:07,787 Tahniah. 638 00:54:10,081 --> 00:54:12,833 Saya rasa awak sendiri patut simpan. 639 00:54:16,253 --> 00:54:17,630 Awak datang rupanya. 640 00:54:18,297 --> 00:54:19,298 Cantiknya awak. 641 00:54:22,009 --> 00:54:24,303 Tapi ini... Tak payah susah-susah. 642 00:54:26,180 --> 00:54:29,225 Awak akan makan dulu sebelum balik, bukan? 643 00:54:37,525 --> 00:54:39,193 Sekejap, itu... 644 00:54:40,569 --> 00:54:41,404 Mari. 645 00:54:50,746 --> 00:54:52,915 Saya rasa macam pernah nampak dia. 646 00:54:52,999 --> 00:54:55,459 Itu bekas teman wanita awak? Kang Ji-won? 647 00:54:56,752 --> 00:54:58,295 Apa? Dia cantik macam dewi. 648 00:55:00,423 --> 00:55:03,217 Awak yang ditinggalkan, bukan? Saya ingatkan sebaliknya. 649 00:55:03,300 --> 00:55:06,220 Tak guna. Diamlah! 650 00:55:08,139 --> 00:55:09,348 Menjengkelkan betul. 651 00:55:11,058 --> 00:55:13,060 ADUAN 652 00:55:13,144 --> 00:55:14,645 Apa ini? 653 00:55:17,314 --> 00:55:19,400 Awak disaman? Awak ada pinjam wang? 654 00:55:30,953 --> 00:55:32,621 Awak akan masuk sebentar lagi. 655 00:55:33,414 --> 00:55:34,415 Baik. 656 00:55:40,337 --> 00:55:41,422 Tak apa. 657 00:55:54,727 --> 00:55:56,187 Kenapa awak lambat sangat? 658 00:55:56,771 --> 00:55:58,481 Saya ingatkan awak takkan datang. 659 00:56:22,421 --> 00:56:24,423 Awak sambut jambangan bunga saya. 660 00:56:25,800 --> 00:56:27,093 Apa? 661 00:56:30,054 --> 00:56:32,640 Aduhai. Awak mahu jambangan bunga? Mana boleh. 662 00:56:33,516 --> 00:56:36,268 Ibu bapa Min-hwan kenal muka awak. 663 00:56:38,437 --> 00:56:39,522 Betul. 664 00:56:41,357 --> 00:56:43,025 Gaun ini sesuai dengan awak. 665 00:56:47,613 --> 00:56:50,658 Betul? Mak mentua saya yang pilihkan. 666 00:56:51,742 --> 00:56:56,080 Ia agak mengecewakan, tapi apa boleh buat? Orang tua suka. 667 00:56:56,163 --> 00:56:58,124 Dia anggap saya macam anaknya. 668 00:57:01,877 --> 00:57:03,587 Baguslah kamu berdua serasi. 669 00:57:06,674 --> 00:57:09,718 Mari ambil gambar. Panggil jurugambar. 670 00:57:10,261 --> 00:57:11,137 Tidak. 671 00:57:12,012 --> 00:57:14,557 Saya rasa tak perlu pun. 672 00:57:24,692 --> 00:57:25,651 Tahniah... 673 00:57:27,903 --> 00:57:29,530 kerana kutip 674 00:57:31,824 --> 00:57:33,701 sampah saya. 675 00:57:44,545 --> 00:57:46,505 Park Min-hwan belikan ini untuk saya. 676 00:57:47,840 --> 00:57:53,053 Jadi pakailah atau jual, atau buat apa-apa yang awak suka. 677 00:58:12,031 --> 00:58:13,282 Sampah? 678 00:58:14,283 --> 00:58:15,910 Dia buang Min-hwan? 679 00:58:16,619 --> 00:58:18,621 Celaka. Wah, barangan percuma. 680 00:58:19,914 --> 00:58:21,957 Macam mana saya nak kerja di sana? 681 00:58:22,583 --> 00:58:25,252 Tak. Tak mungkin. 682 00:58:25,753 --> 00:58:27,421 Saya akan kahwini Min-hwan. 683 00:58:27,504 --> 00:58:29,381 Saya akan berumah tangga. 684 00:58:29,465 --> 00:58:31,926 Saya tak boleh terikat pada awak selamanya. 685 00:58:33,302 --> 00:58:34,803 Awak akan masuk selepas ini. 686 00:58:35,429 --> 00:58:38,807 Tiba masanya kita berjumpa pengantin perempuan yang jelita. 687 00:58:38,891 --> 00:58:40,267 - Okey. - Mari menyambutnya 688 00:58:40,351 --> 00:58:41,602 dengan tepukan gemuruh. 689 00:58:41,685 --> 00:58:45,481 Tak, saya merampasnya. Lelaki dan keluarga yang dulunya milik Ji-won. 690 00:58:45,564 --> 00:58:46,941 Semua dah jadi milik saya. 691 00:58:47,942 --> 00:58:49,860 Saya menang. 692 00:58:50,444 --> 00:58:53,197 Saya akan mula semula. 693 01:00:23,120 --> 01:00:26,790 Pengantin lelaki, Park Min-hwan dan pasangannya, Jeong Su-min, 694 01:00:26,874 --> 01:00:30,627 hari ini akan berkahwin di hadapan keluarga dan rakan-rakan... 695 01:00:55,194 --> 01:00:56,862 Senyum sikit, puan. 696 01:00:57,363 --> 01:00:58,364 Bagus. 697 01:01:00,657 --> 01:01:04,745 Rupa Jeong Su-min tak sama dengan maknya, bukan? 698 01:01:04,828 --> 01:01:06,455 Mesti dia ikut rupa ayahnya. 699 01:01:07,498 --> 01:01:08,499 Betul. 700 01:01:08,582 --> 01:01:10,084 Saya ambil dua gambar lagi. 701 01:01:10,626 --> 01:01:14,004 Senyum semua. Encik, senyum. 702 01:01:15,130 --> 01:01:17,049 Nampaknya, awak belum jumpa dia. 703 01:01:18,884 --> 01:01:22,596 Orang zaman sekarang upah tetamu. Awak rasa dia diupah? 704 01:01:23,806 --> 01:01:24,807 Aduhai. 705 01:01:25,474 --> 01:01:27,726 Tapi kalau ingatan saya betul, 706 01:01:27,810 --> 01:01:30,479 mak Jeong Su-min masih hidup. 707 01:01:32,648 --> 01:01:35,192 Eun-ho, apa awak buat di sini? 708 01:01:35,275 --> 01:01:38,153 Su-min hantar jemputan perkahwinannya. 709 01:01:42,449 --> 01:01:44,451 Tapi masalahnya... 710 01:01:45,160 --> 01:01:48,831 Boleh kawan-kawan kedua-dua pengantin keluar sekarang? 711 01:01:57,798 --> 01:02:00,467 Saya tunjukkan kepada Ye-ji 712 01:02:02,719 --> 01:02:05,180 dan mereka datang dengan rupa begitu. 713 01:02:05,264 --> 01:02:06,265 Sebentar! 714 01:02:06,974 --> 01:02:10,394 - Kawan pengantin perempuan datang! - Datang! 715 01:02:14,481 --> 01:02:17,568 Mereka rasa bersalah dan nak balas dendam untuk awak. 716 01:02:23,031 --> 01:02:24,241 Itu kawan-kawan awak? 717 01:02:25,409 --> 01:02:26,410 Tak... 718 01:02:27,453 --> 01:02:29,288 Su-min, saya datang. 719 01:02:29,371 --> 01:02:31,582 Siapa nak sambut jambangan bunga? Saya? 720 01:02:32,374 --> 01:02:34,793 Mungkin Ji-won teman sejiwa awak, 721 01:02:34,877 --> 01:02:37,713 tapi awak berkahwin dengan teman lelakinya. 722 01:02:37,796 --> 01:02:40,382 Macam mana dia boleh sambut untuk awak? 723 01:02:40,966 --> 01:02:42,342 Benarkah? 724 01:02:42,843 --> 01:02:44,470 Dia rampas teman lelaki kawannya? 725 01:02:46,972 --> 01:02:49,391 Awak hantar jemputan kepada siapa lagi? 726 01:02:51,018 --> 01:02:52,102 Uruskannya. 727 01:02:56,064 --> 01:02:57,900 Apa yang kamu buat? 728 01:03:00,986 --> 01:03:02,446 Siapa kamu semua? 729 01:03:03,947 --> 01:03:05,949 - Saya patut sapa dia. - Jangan... 730 01:03:08,160 --> 01:03:12,789 Saya kawan baik Su-min. Si bola mata kiri! 731 01:03:14,374 --> 01:03:16,293 Lepaskan saya. 732 01:03:16,376 --> 01:03:18,462 Apa... Mana adab kamu? 733 01:03:19,004 --> 01:03:21,673 Saya kawan baik yang satu lagi. Si bola mata kanan. 734 01:03:21,757 --> 01:03:24,843 Dari mana datangnya orang-orang biadab begini? 735 01:03:27,179 --> 01:03:28,430 Biadab? 736 01:03:28,514 --> 01:03:30,015 Apa yang mak cik fikirkan? 737 01:03:31,391 --> 01:03:35,896 Kami seperti bebola matanya. Kami juga mata air untuk satu sama lain. 738 01:03:36,813 --> 01:03:39,900 Jangan begitu. Mak cik fikir tentang orang biadab? 739 01:03:39,983 --> 01:03:41,443 Saya si hidung! 740 01:03:41,527 --> 01:03:44,738 Mereka bebola mata kanan dan kiri dan saya pula hidungnya. 741 01:03:45,614 --> 01:03:48,242 Kamu tahu ini majlis perkahwinan keluarga siapa? 742 01:03:48,825 --> 01:03:53,705 Keluarga yang besarkan anjing yang mencurangi kekasihnya dengan kawan baik. 743 01:03:54,373 --> 01:03:57,125 Kalau ada lagi rahsia, beritahulah saya. 744 01:03:57,209 --> 01:03:59,419 Apa kamu kata? 745 01:04:00,212 --> 01:04:01,213 Berani kamu? 746 01:04:03,048 --> 01:04:04,883 Berhenti! Mak! 747 01:04:06,760 --> 01:04:08,136 Berani kamu! 748 01:04:09,930 --> 01:04:13,058 - Mak! - Halau mereka! 749 01:04:19,773 --> 01:04:21,567 Di mana Min-hwan? 750 01:04:21,650 --> 01:04:24,027 Bertenang, semua. 751 01:04:24,111 --> 01:04:25,862 Tiada apa-apa yang berlaku. 752 01:04:26,446 --> 01:04:29,616 Mari tamatkan majlis ini. Di mana pengantin lelaki? 753 01:04:29,700 --> 01:04:30,701 Min-hwan! 754 01:04:31,952 --> 01:04:33,453 Hebatnya kawan-kawan awak. 755 01:04:34,913 --> 01:04:37,791 Mereka pun hebat ketika mereka buli saya. 756 01:04:42,004 --> 01:04:43,672 Kalau awak penat, boleh kita balik? 757 01:04:44,339 --> 01:04:45,382 Jom? 758 01:04:46,008 --> 01:04:47,926 Kamu berdua boleh bercakap nanti. 759 01:04:50,596 --> 01:04:52,848 Ya, kamu berdua. Saya akan hubungi awak. 760 01:04:52,931 --> 01:04:54,766 Baiklah. 761 01:04:54,850 --> 01:04:58,395 Awak tak nak makan? Saya dah bayar 1,000 untuk tiket makan. 762 01:05:00,147 --> 01:05:01,148 Mari. 763 01:05:09,531 --> 01:05:11,241 Mesti dia dah buat keputusan. 764 01:05:12,618 --> 01:05:13,619 Awak tak apa-apa? 765 01:05:15,078 --> 01:05:17,748 Saya nak pergi makan. Nak ikut tak? 766 01:05:20,042 --> 01:05:22,669 Saya belanja jika awak nak makan di tempat lain. 767 01:05:23,629 --> 01:05:25,422 Mestilah! Boleh juga. 768 01:05:27,049 --> 01:05:32,220 Tapi pengurus saya juga sepatutnya datang. 769 01:05:33,305 --> 01:05:34,389 Di mana dia? 770 01:05:46,318 --> 01:05:48,278 Saya dah kata, jangan kembali ke sini. 771 01:05:51,782 --> 01:05:53,867 Ini hujung minggu. Kenapa datang? 772 01:05:58,789 --> 01:06:01,750 Saya tak boleh balik sekarang. 773 01:06:05,587 --> 01:06:07,255 Yeon-ji ada di rumah. 774 01:06:09,216 --> 01:06:13,053 Saya sendiri pula belum bersedia. 775 01:06:16,515 --> 01:06:18,308 Saya terlalu sibuk. 776 01:06:20,686 --> 01:06:24,648 Jadi saya tak sempat nak ketahui keputusan pemeriksaan. 777 01:06:27,984 --> 01:06:29,903 Saya dapat tahu melalui telefon saja. 778 01:06:30,654 --> 01:06:33,073 Bertenang dan cakap dengan jelas. 779 01:06:33,657 --> 01:06:34,658 Tidak... 780 01:06:35,784 --> 01:06:37,327 Mari keluar dari sini. 781 01:06:43,625 --> 01:06:44,960 Saya hidap kanser perut. 782 01:07:37,220 --> 01:07:39,931 Syabas. Pergilah berehat. 783 01:07:40,015 --> 01:07:41,057 Awak pun sama. 784 01:07:54,738 --> 01:07:56,865 Saya datang untuk bercakap sekejap. 785 01:07:59,993 --> 01:08:01,536 Tapi rasa kekok pula. 786 01:08:09,211 --> 01:08:10,712 Helo. 787 01:08:10,796 --> 01:08:12,964 Saya tunang Yu Ji-hyuk. 788 01:08:16,635 --> 01:08:19,720 Sekejap... Mungkin bekas tunang? 789 01:08:21,765 --> 01:08:24,184 Memandangkan dia batalkan pertunangan itu. 790 01:08:25,018 --> 01:08:27,604 Saya tak tahu pula sebab ada perempuan lain. 791 01:09:01,720 --> 01:09:04,099 Awak pernah dengar yang saya dah berkahwin? 792 01:09:04,182 --> 01:09:07,769 Apa perasaan apabila teman lelaki berkahwin dengan kawan baik saya? 793 01:09:07,853 --> 01:09:10,229 Apa kita nak buat? Cik Yang hidap kanser perut. 794 01:09:10,313 --> 01:09:11,314 Ini salah saya. 795 01:09:11,398 --> 01:09:13,483 Takdir saya diserahkan kepada dia. 796 01:09:14,067 --> 01:09:15,986 Saya tahu En. Yu baik orangnya. 797 01:09:16,069 --> 01:09:17,612 Ini salah saya. 798 01:09:18,654 --> 01:09:19,656 Park Min-hwan? 799 01:09:19,738 --> 01:09:21,950 Dia tinggalkan Min-hwan pada saya 800 01:09:22,617 --> 01:09:24,452 dan cari lelaki kaya? 801 01:09:26,997 --> 01:09:29,957 Saya tak suka sesiapa menyentuh hak milik saya. 802 01:09:30,041 --> 01:09:33,920 Saya sedar saya impikan sesuatu yang terlalu bahagia. 803 01:09:39,759 --> 01:09:41,761 Diterjemahkan oleh: Rasheeqa Bahida