1 00:00:45,296 --> 00:00:46,464 La prego, aspetti qui. 2 00:01:12,531 --> 00:01:16,035 SEI GIORNI PRIMA DELL'INCIDENTE 3 00:01:20,456 --> 00:01:22,041 Sei più affascinante di persona. 4 00:01:22,124 --> 00:01:25,836 Sì, me lo dicono tutti. 5 00:01:27,087 --> 00:01:30,049 A proposito, ci siamo già conosciuti? 6 00:01:30,132 --> 00:01:31,759 Ha un aspetto familiare. 7 00:01:31,842 --> 00:01:33,426 Non ci siamo mai incontrati. 8 00:01:33,511 --> 00:01:35,304 Ma abbiamo una conoscenza in comune. 9 00:01:37,890 --> 00:01:41,227 Kang Ji-won ha rubato il mio fidanzato. 10 00:01:47,024 --> 00:01:49,610 Oddio... Sei stupida? 11 00:01:49,693 --> 00:01:52,446 Come hai potuto parlare subito di soldi? 12 00:01:52,530 --> 00:01:55,032 Dovevi lavorartela fingendoti una brava madre. 13 00:01:55,115 --> 00:01:56,450 Ci ho provato! 14 00:01:56,533 --> 00:01:58,285 È stata lei a fermarmi. 15 00:01:58,369 --> 00:02:01,831 Mi ha affrontata direttamente. Ha un bel caratterino. 16 00:02:01,914 --> 00:02:04,708 E tu dovevi fare la finta tonta! 17 00:02:05,376 --> 00:02:06,460 Lascia perdere. 18 00:02:07,378 --> 00:02:09,755 Per forza la tua vita fa schifo. 19 00:02:10,798 --> 00:02:11,632 Accidenti. 20 00:02:11,715 --> 00:02:12,800 MIN-HWAN 21 00:02:13,717 --> 00:02:15,636 Dove hai preso le foto di Ji-hyuk? 22 00:02:15,719 --> 00:02:18,347 Finalmente te lo sei chiesto. Perché? 23 00:02:18,848 --> 00:02:20,349 Dove sei? È tardi. 24 00:02:20,432 --> 00:02:22,685 Ti ho fatto una domanda! 25 00:02:23,352 --> 00:02:25,312 Ti sono arrivate in una busta? 26 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 Cosa diceva? 27 00:02:29,066 --> 00:02:32,027 Come fai a saperlo? 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 DA UN'AMICA 29 00:02:39,618 --> 00:02:40,911 "Amica"? 30 00:02:49,545 --> 00:02:53,048 Una riccona è furiosa perché le hanno rubato il fidanzato. 31 00:02:53,924 --> 00:02:58,178 Ma i gamberetti si sono fatti furbi, adesso. 32 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 Sanno che rischiano e basta, in un combattimento tra balene. 33 00:03:02,975 --> 00:03:04,143 Mi prendi in giro? 34 00:03:05,185 --> 00:03:06,020 Cazzo... 35 00:03:09,106 --> 00:03:11,358 Dove sono? Perché l'ho seguita? 36 00:03:11,942 --> 00:03:15,738 Quelli che la pensano come te vivono come gamberetti per sempre. 37 00:03:15,821 --> 00:03:18,073 Soprattutto tu, un gamberetto d'acqua dolce. 38 00:03:18,782 --> 00:03:22,202 Un piccolo gamberetto, che non sa quanto è grande l'oceano. 39 00:03:22,870 --> 00:03:25,247 Brutta... Dillo di nuovo. 40 00:03:25,331 --> 00:03:28,584 Vivono per sempre come degli sfigati. 41 00:03:29,376 --> 00:03:33,339 Autocommiserandosi e chiedendosi perché gli va tutto storto. 42 00:03:33,839 --> 00:03:34,882 Bada a come parli. 43 00:03:35,382 --> 00:03:38,802 Forse non sai quanto può far paura un gamberetto, principessina. 44 00:03:40,054 --> 00:03:42,473 Se ti morde, sanguini. 45 00:03:50,522 --> 00:03:52,900 Non essere solo un gamberetto che morde. 46 00:03:52,983 --> 00:03:55,361 Sconfiggi la balena. 47 00:03:55,444 --> 00:04:00,282 Credi che solo la vita di Kang Ji-won possa cambiare in un giorno? 48 00:04:02,618 --> 00:04:04,536 Perché hai scelto proprio me? 49 00:04:06,246 --> 00:04:07,873 Perché sono furiosa. 50 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 Ha rubato il mio uomo e avrà una bella vita. Non è giusto. 51 00:04:12,169 --> 00:04:15,589 Le persone come me non sopportano di essere tradite. 52 00:04:19,051 --> 00:04:23,013 Io potrò sfogarmi e ottenere la U&K, con un po' di fortuna. 53 00:04:23,639 --> 00:04:28,686 Tu punirai la donna che ti ha tradito e vivrai nella ricchezza. 54 00:04:32,481 --> 00:04:33,899 Cosa devo fare 55 00:04:34,775 --> 00:04:36,110 perché accada? 56 00:04:38,362 --> 00:04:39,697 Beh... 57 00:04:41,198 --> 00:04:44,243 Te lo dirò quando ti sarai deciso, gamberetto. 58 00:05:19,611 --> 00:05:21,280 EPISODIO 13 59 00:05:22,197 --> 00:05:25,367 Lo chef è in viaggio d'affari negli Stati Uniti? 60 00:05:28,871 --> 00:05:30,706 No, posso rivedere i miei impegni. 61 00:05:30,789 --> 00:05:33,667 Se potesse dirmi quando sarà disponibile... 62 00:05:34,960 --> 00:05:35,794 Sì. 63 00:05:36,295 --> 00:05:37,588 All'azienda? 64 00:05:38,380 --> 00:05:40,215 No, va bene. 65 00:05:42,259 --> 00:05:43,427 Sì. 66 00:05:44,261 --> 00:05:47,139 Ha controllato la proposta che le ho mandato? 67 00:05:47,806 --> 00:05:49,016 L'ultima versione. 68 00:05:53,896 --> 00:05:55,022 Che stai facendo? 69 00:05:55,105 --> 00:05:58,067 Sei più ambiziosa di quanto pensassi. 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,194 Yu Ji-hyuk. 71 00:06:00,277 --> 00:06:03,155 Come sapevi che la sua famiglia possiede quest'azienda? 72 00:06:04,406 --> 00:06:07,326 Sembra uno sfigato. Io non l'avevo capito. 73 00:06:08,535 --> 00:06:10,621 Ora lo sai. Io l'ho capito molto prima. 74 00:06:11,371 --> 00:06:12,831 Non ricordi? 75 00:06:12,915 --> 00:06:14,666 Sono sempre stata migliore di te. 76 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 Quando l'hai scoperto? 77 00:06:20,964 --> 00:06:22,633 Sono stufa. 78 00:06:22,716 --> 00:06:24,259 Cazzo... 79 00:06:24,343 --> 00:06:26,845 I benefit aziendali. Avrei dovuto capirlo. 80 00:06:27,387 --> 00:06:30,307 Vi siete innamorati, quando ti ho chiesto di sposarmi? 81 00:06:30,390 --> 00:06:34,770 Per questo hai rovinato la cena con i miei e mi hai umiliato al lavoro. 82 00:06:34,853 --> 00:06:36,772 Ora ogni cosa ha un senso. 83 00:06:37,940 --> 00:06:40,150 Quando hai iniziato a pianificare tutto? 84 00:06:40,692 --> 00:06:41,527 Dimmelo! 85 00:06:43,529 --> 00:06:45,239 Che cazzo stai dicendo? 86 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 Dimentichi una parte fondamentale. 87 00:06:50,994 --> 00:06:52,913 Tu mi hai tradita con Su-min. 88 00:06:52,996 --> 00:06:55,582 È iniziato tutto così. 89 00:07:01,213 --> 00:07:03,173 Stupida... 90 00:07:14,852 --> 00:07:15,686 Ji-won! 91 00:07:18,897 --> 00:07:19,731 Ciao. 92 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 Che ci fai qui? 93 00:07:23,694 --> 00:07:25,571 Mi ha mandato Ji-hyuk. 94 00:07:26,697 --> 00:07:29,158 Tieni. L'ho fritto al mio ristorante. 95 00:07:30,033 --> 00:07:31,410 - Prendilo. - Ok. 96 00:07:31,493 --> 00:07:32,536 Grazie. 97 00:07:34,037 --> 00:07:35,581 Ha detto di continuare col judo. 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,877 Se sei a disagio per colpa sua, 99 00:07:40,419 --> 00:07:43,505 mi ha chiesto di darti il mio numero. 100 00:07:47,342 --> 00:07:48,760 Ji-hyuk è fantastico. 101 00:07:50,679 --> 00:07:53,599 È molto alto e ha una grande personalità. 102 00:07:54,391 --> 00:07:58,812 Se non l'avessi conosciuto in palestra, ora non farei niente. 103 00:07:59,313 --> 00:08:01,481 È davvero una brava persona. 104 00:08:03,025 --> 00:08:04,526 Aspetta, quel pollo... 105 00:08:04,610 --> 00:08:05,652 Hai ordinato pollo? 106 00:08:05,736 --> 00:08:09,907 Ha ordinato pollo fritto, pollo piccante e pollo alla salsa di soia? 107 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 Sì. 108 00:08:15,078 --> 00:08:16,830 Mi era sembrato strano. 109 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Ed è molto atletico. È bravissimo nel judo. 110 00:08:22,628 --> 00:08:25,672 Aspetta... la mascherina nera. 111 00:08:31,970 --> 00:08:33,764 Quei bastardi mi hanno fregato? 112 00:08:36,515 --> 00:08:37,643 Kang Ji-won. 113 00:08:42,981 --> 00:08:44,775 Me la pagherai. 114 00:09:21,520 --> 00:09:22,896 Ti va di salire? 115 00:09:23,272 --> 00:09:24,106 Cosa? 116 00:09:25,607 --> 00:09:27,442 No, non mi piace la violenza. 117 00:09:27,526 --> 00:09:30,654 Come sei noioso. Perché no? 118 00:09:30,737 --> 00:09:34,574 Puoi farti l'amica della ragazza con cui stavi da sette anni, 119 00:09:34,658 --> 00:09:36,660 ma non puoi tirare un pugno? 120 00:09:40,622 --> 00:09:44,334 Sono abbastanza adulto da sapere cosa posso o non posso fare. 121 00:09:47,254 --> 00:09:50,590 Non puoi aiutarmi, se non hai le palle. 122 00:09:55,512 --> 00:09:56,555 Va bene, allora. 123 00:09:57,264 --> 00:10:00,642 Ma non importa quanto tu sia ricca o allenata. 124 00:10:01,476 --> 00:10:03,353 Gli uomini sono sempre in vantaggio. 125 00:10:06,148 --> 00:10:08,275 Non sai quanto possano far paura. 126 00:10:08,817 --> 00:10:09,735 Cosa? 127 00:10:18,994 --> 00:10:20,370 Devo lottare con lui? 128 00:10:22,289 --> 00:10:23,790 Non guardarmi male. 129 00:10:29,254 --> 00:10:30,088 Cominciamo. 130 00:10:41,767 --> 00:10:44,770 È pugilato. I calci sono ammessi? 131 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 Non ci sono regole, per vincere. 132 00:10:46,855 --> 00:10:50,192 Potevi dirmelo prima, no? 133 00:10:52,486 --> 00:10:55,947 Inizi a piacermi. Posso lavorare con te. 134 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 Oggi mi sono occupato delle tasse. 135 00:11:03,538 --> 00:11:05,874 A sua insaputa, Kang Ji-won fa ora parte 136 00:11:05,957 --> 00:11:08,710 dei proprietari immobiliari più ricchi della Corea. 137 00:11:09,669 --> 00:11:11,296 Ne è davvero convinto? 138 00:11:11,380 --> 00:11:13,215 Perché no? 139 00:11:13,298 --> 00:11:15,092 E c'è un problema più grande. 140 00:11:16,676 --> 00:11:19,262 Non è una buona idea non dirlo al presidente. 141 00:11:19,763 --> 00:11:22,265 È stato lei a dire che posso fare tutto. 142 00:11:22,891 --> 00:11:23,975 È vero. 143 00:11:24,935 --> 00:11:26,937 Ma cosa sta cercando di fare? 144 00:11:27,437 --> 00:11:32,025 Se non monitorassi la sua salute, penserei che lei stia per morire. 145 00:11:32,818 --> 00:11:36,905 Posso capire il gatto, ma perché pensa al futuro della sig.na Kang? 146 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 Non vi eravate lasciati? 147 00:11:41,284 --> 00:11:44,162 Voglio farlo e basta. 148 00:11:44,246 --> 00:11:47,707 Spero solo che abbia una bella vita, dopo. 149 00:11:49,751 --> 00:11:51,962 Non siamo destinati a stare insieme. 150 00:11:52,504 --> 00:11:54,798 Ji-won ha delle proprietà a suo nome. 151 00:11:56,049 --> 00:11:58,677 Edifici, terreni, appartamenti. 152 00:11:59,594 --> 00:12:01,805 Per un valore di 80 miliardi di won. 153 00:12:05,225 --> 00:12:08,186 Kang Ji-won ha 80 miliardi di won? 154 00:12:17,988 --> 00:12:19,281 Cosa? 155 00:12:19,364 --> 00:12:20,991 Non devi sorprenderti. 156 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Ne avrai 100 volte di più, se lei muore. 157 00:12:26,037 --> 00:12:27,622 Aspetta, 100 volte? 158 00:12:28,123 --> 00:12:30,876 Il rapporto tra tua moglie e Ji-won mi diverte. 159 00:12:32,586 --> 00:12:34,546 Non sembrano sorelle. 160 00:12:34,629 --> 00:12:36,965 In pratica, sono sorelle. 161 00:12:41,094 --> 00:12:42,471 FRIGGIMI JO DONG-SUK 162 00:12:45,348 --> 00:12:46,558 Posso spiegarti. 163 00:12:46,641 --> 00:12:48,560 Perché Ji-hyuk è l'erede della U&K? 164 00:12:48,643 --> 00:12:50,061 Hai dei soldi? 165 00:12:57,903 --> 00:12:58,987 Papà. 166 00:12:59,946 --> 00:13:02,449 Credevo di poterci riuscire, stavolta, 167 00:13:03,492 --> 00:13:05,327 ma non so cosa fare. 168 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Mi hai nascosto un sacco di cose. 169 00:13:23,220 --> 00:13:24,262 Per esempio? 170 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 Hai tentato di raggirare Ji-won usando sua madre. 171 00:13:29,935 --> 00:13:31,353 Come fai a saperlo? 172 00:13:37,192 --> 00:13:38,276 Che sciocca. 173 00:13:38,818 --> 00:13:41,071 La persona che ti ha mandato le foto 174 00:13:41,154 --> 00:13:44,157 non voleva che usassi sua madre per chiederle soldi. 175 00:13:44,866 --> 00:13:48,537 Quello che conta adesso è che Ji-won ha 80 miliardi di won. 176 00:13:48,620 --> 00:13:50,705 Cosa? Ha 80 miliardi di won? 177 00:13:54,292 --> 00:13:55,835 Glieli ha dati Yu Ji-hyuk. 178 00:13:57,087 --> 00:13:58,964 Lei non è più come noi. 179 00:14:09,724 --> 00:14:10,725 Kang Ji-won... 180 00:14:22,028 --> 00:14:23,321 Ma è un bene. 181 00:14:24,906 --> 00:14:26,783 Se muore, 182 00:14:26,866 --> 00:14:29,452 i soldi andranno alla madre, la sua unica parente. 183 00:14:30,370 --> 00:14:32,122 Dobbiamo aspettare che muoia? 184 00:14:33,582 --> 00:14:34,958 E, quando succederà, 185 00:14:35,040 --> 00:14:36,668 sua madre li darà a noi? 186 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 Su-min, mi fai tanta pena. 187 00:14:46,511 --> 00:14:49,889 Quanto è stato difficile per te non potermelo dire? 188 00:14:54,185 --> 00:14:55,228 Tuo padre... 189 00:14:57,897 --> 00:14:59,357 So che è ancora vivo. 190 00:15:05,238 --> 00:15:06,823 Dacci i soldi! 191 00:15:07,991 --> 00:15:09,367 Perché fate così? 192 00:15:10,910 --> 00:15:14,539 Senti. Se chiedi dei soldi, poi devi restituirli. 193 00:15:15,081 --> 00:15:17,792 Hai un ristorante, ma dici che sei al verde. 194 00:15:19,878 --> 00:15:21,212 Cosa dovremmo fare? 195 00:15:21,296 --> 00:15:23,840 Voglio dire... Ascoltatemi. 196 00:15:23,923 --> 00:15:27,677 Vi ridarò i soldi entro un mese, a ogni costo. 197 00:15:27,761 --> 00:15:30,138 Mi prendi per il culo? 198 00:15:30,221 --> 00:15:34,768 Devi essere onesto, se vuoi che ti diamo fiducia. 199 00:15:35,393 --> 00:15:38,897 Dacci 100 milioni di won, e avrai altro tempo. 200 00:15:39,981 --> 00:15:42,567 Dove li trovo 100 milioni? 201 00:15:42,651 --> 00:15:45,111 - Giuro che... - Tenetelo fermo. 202 00:15:45,195 --> 00:15:48,114 Che state facendo? 203 00:15:48,948 --> 00:15:50,909 Si può vivere senza un rene. 204 00:15:50,992 --> 00:15:52,702 - Cosa? - Se hai mezzo fegato, 205 00:15:52,786 --> 00:15:53,703 ti ricresce. 206 00:15:55,080 --> 00:15:57,707 - Senti... - Cosa? 207 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 Glielo rompo? 208 00:16:09,260 --> 00:16:10,178 Ora che volete? 209 00:16:17,143 --> 00:16:18,019 Su-min. 210 00:16:19,938 --> 00:16:21,564 Che ci fai qui? 211 00:16:27,362 --> 00:16:30,407 Dov'è la donna con cui vivi? 212 00:16:31,700 --> 00:16:32,534 Cosa? 213 00:17:01,813 --> 00:17:03,648 È un atto di trasferimento di azioni 214 00:17:03,732 --> 00:17:06,734 che potrebbe separare Cloud Air e Kelite Tour dalla U&K. 215 00:17:07,609 --> 00:17:10,029 Avresti il pieno controllo. 216 00:17:12,574 --> 00:17:13,782 Ora sono curiosa. 217 00:17:14,576 --> 00:17:17,871 È un piccolo prezzo per un grande amore. 218 00:17:17,954 --> 00:17:20,957 E sei noioso, se vuoi servirtene per liberarti di me. 219 00:17:22,541 --> 00:17:24,461 Non ti sono mai interessato. 220 00:17:24,961 --> 00:17:26,838 Ti chiedo che rimanga tutto così. 221 00:17:27,338 --> 00:17:29,966 No, tu non eri interessato a me, 222 00:17:30,049 --> 00:17:32,177 ma non avresti annullato il fidanzamento. 223 00:17:32,844 --> 00:17:36,431 Ci saremmo sposati al momento giusto 224 00:17:36,514 --> 00:17:40,226 e avremmo fatto vite separate, indifferenti l'uno all'altra. 225 00:17:58,495 --> 00:17:59,662 Mi piace. 226 00:18:00,580 --> 00:18:04,209 Sei come un fidanzato geloso che ha paura di essere tradito... 227 00:18:05,293 --> 00:18:08,546 Mi piacciono gli uomini irrequieti. 228 00:18:17,806 --> 00:18:19,140 Vuoi fare così? 229 00:18:21,351 --> 00:18:25,063 Troviamo le debolezze dell'altro e ci tormentiamo a vicenda? 230 00:18:27,982 --> 00:18:30,819 Ricordati che posso fare tutto quello che puoi fare tu. 231 00:18:31,319 --> 00:18:32,320 Anzi... 232 00:18:33,238 --> 00:18:35,073 Non pensi che sarei meglio di te? 233 00:18:46,376 --> 00:18:48,586 Accetta l'offerta e fermati. 234 00:18:51,172 --> 00:18:54,384 Perché credi che farei qualcosa? 235 00:18:54,467 --> 00:18:57,470 Le tue parole mi feriscono. 236 00:18:57,971 --> 00:19:00,306 Non farò niente, in ogni caso. 237 00:19:00,390 --> 00:19:03,309 Annullare il fidanzamento è stato un errore. 238 00:19:03,393 --> 00:19:04,978 Ti rivoglio al mio fianco. 239 00:19:08,773 --> 00:19:10,024 Divertiti. 240 00:19:10,692 --> 00:19:13,736 L'amore finisce sempre. 241 00:19:15,238 --> 00:19:18,950 Quando succederà, torna da me. 242 00:19:38,386 --> 00:19:40,763 Ho bisogno che indaghi su una cosa. 243 00:19:48,229 --> 00:19:49,105 Puoi uscire. 244 00:19:52,692 --> 00:19:55,153 Cosa... Cos'è successo? 245 00:19:55,236 --> 00:19:56,529 Quello non era Ji-hyuk? 246 00:19:56,613 --> 00:19:58,239 Ci ha beccati? 247 00:19:59,699 --> 00:20:03,494 Sai quanto valgono Cloud Air e Kelite Tour? 248 00:20:04,203 --> 00:20:05,038 Cosa? 249 00:20:06,205 --> 00:20:07,582 Insieme... 250 00:20:09,334 --> 00:20:10,543 ...circa quattro bilioni. 251 00:20:11,878 --> 00:20:14,672 Quattro bilioni di won? 252 00:20:15,256 --> 00:20:17,967 E lui le ha date a me. Mi fa infuriare. 253 00:20:22,972 --> 00:20:26,392 Uccidi Kang Ji-won. Cancellerò ogni traccia. 254 00:20:27,936 --> 00:20:30,939 Avrai abbastanza soldi per il resto della tua vita. 255 00:20:31,814 --> 00:20:33,900 Io riavrò Yu Ji-hyuk. 256 00:20:35,234 --> 00:20:39,072 E farò in modo che si penta di avermi fatto un'offerta del genere. 257 00:20:47,872 --> 00:20:49,707 Sono 150 milioni di won. 258 00:20:50,708 --> 00:20:52,627 Prima, saldate i debiti urgenti. 259 00:20:53,211 --> 00:20:55,421 Una volta finita, vi darò il resto. 260 00:20:55,505 --> 00:20:58,174 E state certi che vi farò fare una fortuna. 261 00:20:59,133 --> 00:21:02,428 Dove... Dove hai preso questi soldi? 262 00:21:03,888 --> 00:21:05,264 Credi che siano miei? 263 00:21:06,516 --> 00:21:08,267 Hai mai fatto qualcosa per me? 264 00:21:12,855 --> 00:21:15,149 Ascoltate. Questi soldi arrivano... 265 00:21:16,943 --> 00:21:20,613 ...da qualcuno che potrebbe farvi sparire senza lasciare traccia. 266 00:21:21,322 --> 00:21:25,326 Fate come vi dico e direte addio a questo schifo di vita. 267 00:21:25,410 --> 00:21:26,619 Oppure... 268 00:21:28,121 --> 00:21:29,747 ...moriremo tutti insieme. 269 00:21:34,293 --> 00:21:36,212 Potete farlo o no? 270 00:21:38,423 --> 00:21:39,424 Sì. 271 00:21:42,010 --> 00:21:43,177 Sì. 272 00:21:45,555 --> 00:21:46,764 Ok, ottimo lavoro. 273 00:21:46,848 --> 00:21:49,058 Non gli hai detto di me, vero? 274 00:21:49,142 --> 00:21:51,686 Sì, tanto non sanno che siamo sposati. 275 00:21:51,769 --> 00:21:53,896 Non complichiamo le cose. 276 00:21:53,980 --> 00:21:56,065 Non li vedrò più, dopo questa faccenda. 277 00:21:56,607 --> 00:22:00,111 Ma certo. Gli diremo cosa fare, passo dopo passo. 278 00:22:07,160 --> 00:22:09,454 Hanno detto di sì. Posso cominciare? 279 00:22:09,537 --> 00:22:11,164 Sì, buona fortuna. 280 00:22:12,415 --> 00:22:13,416 Mi fido di te. 281 00:22:15,084 --> 00:22:16,085 Ok. 282 00:22:19,756 --> 00:22:20,965 - A presto. - Sì. 283 00:22:32,226 --> 00:22:35,146 Un uomo non sospetta mai della donna con cui va a letto. 284 00:22:35,646 --> 00:22:36,731 Perché? 285 00:22:39,192 --> 00:22:41,569 L'anniversario della morte del padre di Ji-won... 286 00:22:42,904 --> 00:22:45,573 Sarà questo week-end. Possiamo farlo quel giorno. 287 00:22:45,656 --> 00:22:47,366 Andrà sicuramente da lui. 288 00:22:54,207 --> 00:22:56,209 ARBORETO COMMEMORATIVO 289 00:23:11,015 --> 00:23:14,143 Scusa se sono così sciocca. 290 00:23:26,739 --> 00:23:27,782 Sì, sig. Lee? 291 00:23:28,533 --> 00:23:30,201 Yu-ra non ha ancora agito. 292 00:23:30,284 --> 00:23:32,912 Ma forse abbiamo commesso un errore. 293 00:23:33,538 --> 00:23:38,084 La madre di Ji-won ha noleggiato un autoribaltabile sotto falso nome. 294 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 - Significa che... - Se muore, 295 00:23:41,170 --> 00:23:43,381 tutte le proprietà a suo nome 296 00:23:43,464 --> 00:23:44,924 andranno alla madre. 297 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 Dove si trova l'autoribaltabile? 298 00:23:48,719 --> 00:23:51,305 Secondo il GPS, 299 00:23:51,389 --> 00:23:53,266 sta percorrendo la 424. 300 00:24:19,876 --> 00:24:22,628 Ji-won ha appena lasciato l'arboreto. 301 00:24:30,094 --> 00:24:31,304 Che cavolo... 302 00:24:34,307 --> 00:24:35,433 Che succede? 303 00:24:37,393 --> 00:24:38,477 Sì. 304 00:24:39,061 --> 00:24:41,439 Sin-u, ferma Ji-won. Non farla andare via. 305 00:24:41,522 --> 00:24:45,568 Cosa? Ma, Ji-hyuk, la mia auto ha avuto un guasto nel parcheggio. 306 00:24:45,651 --> 00:24:47,320 Ji-won è già partita. 307 00:24:47,403 --> 00:24:49,488 La 424 è qui accanto. 308 00:24:50,948 --> 00:24:51,949 Pronto? 309 00:24:56,537 --> 00:25:01,000 Ci sono attimi in cui ogni cosa va al proprio posto. 310 00:25:12,470 --> 00:25:14,972 Perché sono tornato proprio adesso? 311 00:25:17,433 --> 00:25:19,685 Se l'avessi saputo, l'avrei protetta. 312 00:25:21,229 --> 00:25:25,107 Se avessi una possibilità, la coglierei. 313 00:25:26,234 --> 00:25:30,279 Se non posso stare con lei, perché sono tornato? 314 00:25:34,992 --> 00:25:37,995 JI-WON 315 00:25:39,497 --> 00:25:42,333 L'utente da lei chiamato non è disponibile. 316 00:25:42,416 --> 00:25:44,585 Lasciare un messaggio dopo il bip. 317 00:25:46,754 --> 00:25:50,049 Ti dirò una cosa che non immaginavo di raccontarti così. 318 00:25:53,302 --> 00:25:55,304 Sono morto nel 2023. 319 00:25:57,390 --> 00:25:58,808 In un incidente d'auto. 320 00:26:02,353 --> 00:26:05,982 Quando ho riaperto gli occhi, ero nel 2013. 321 00:26:12,113 --> 00:26:14,156 Poi ti ho incontrata di nuovo. 322 00:26:18,327 --> 00:26:20,746 Credevo erroneamente di poter essere felice. 323 00:26:23,666 --> 00:26:28,170 Ma non posso proteggerti per sempre. 324 00:26:32,550 --> 00:26:34,176 Potrei morire anche adesso. 325 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Non ho resistito alla tentazione di stare con te. 326 00:26:52,778 --> 00:26:54,113 Tu mi piaci. 327 00:26:57,116 --> 00:26:58,284 Mi piaci. 328 00:27:02,747 --> 00:27:04,165 Sono innamorato di te. 329 00:27:09,253 --> 00:27:10,338 Per questo... 330 00:27:15,092 --> 00:27:16,302 ...mi dispiace. 331 00:27:57,802 --> 00:27:59,345 Sono qui per proteggerti. 332 00:28:03,933 --> 00:28:05,935 Se avessi saputo che sarebbe finita così, 333 00:28:13,943 --> 00:28:15,778 non ti avrei preso la mano. 334 00:28:56,277 --> 00:28:57,820 Non è colpa tua. 335 00:29:00,823 --> 00:29:02,533 L'inevitabile è appena accaduto. 336 00:29:36,358 --> 00:29:37,985 Nuovo messaggio vocale. 337 00:29:40,237 --> 00:29:44,408 Sono morto nel 2023. 338 00:29:47,119 --> 00:29:48,537 In un incidente d'auto. 339 00:29:51,707 --> 00:29:53,918 Perché non risponde? 340 00:29:55,461 --> 00:29:57,838 Doveva solo andarle addosso! 341 00:29:57,922 --> 00:30:00,132 Avrebbe dovuto chiamare da un pezzo. 342 00:30:00,216 --> 00:30:01,842 Perché non mi risponde? 343 00:30:01,926 --> 00:30:04,887 Stai parlando della morte di tua figlia. 344 00:30:06,222 --> 00:30:07,848 Non te ne importa niente, eh? 345 00:30:08,349 --> 00:30:09,308 Che impertinente. 346 00:30:10,226 --> 00:30:12,061 Mi fai sembrare cinica. 347 00:30:12,561 --> 00:30:14,855 Sai cosa fa più paura del sangue? 348 00:30:14,939 --> 00:30:15,773 I soldi. 349 00:30:17,316 --> 00:30:18,526 Non farmi ridere. 350 00:30:18,609 --> 00:30:20,778 Se fosse vero, non staresti con mio padre. 351 00:30:21,904 --> 00:30:25,574 È presuntuoso e non fa che dire bugie. 352 00:30:26,325 --> 00:30:30,204 Ti offre il mondo, ma non fa mai niente per te. 353 00:30:30,287 --> 00:30:33,666 Ma sentila. Come parla di suo padre. 354 00:30:35,084 --> 00:30:36,418 Hai una vaga idea 355 00:30:38,587 --> 00:30:41,340 di quante volte abbia finto di amarmi? 356 00:30:42,883 --> 00:30:47,263 Se ci penso, non ha mai fatto niente per me. 357 00:30:49,014 --> 00:30:50,057 E per te? 358 00:30:51,433 --> 00:30:53,769 Sicuramente, non ne fa mai una giusta. 359 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 E magari risolvi tu i suoi casini. 360 00:31:05,155 --> 00:31:06,865 Perché quella faccia? 361 00:31:13,414 --> 00:31:15,666 Perché non fa mai niente di buono! 362 00:31:23,465 --> 00:31:25,634 Devi essere molto stressata. 363 00:31:25,718 --> 00:31:27,303 Hai i muscoli contratti. 364 00:31:28,178 --> 00:31:29,471 Ci sai fare. 365 00:31:31,390 --> 00:31:35,144 Il sig. Yu si è messo in mezzo e ora è al Centro Medico Yuil. 366 00:31:35,227 --> 00:31:37,605 Il conducente è scappato. 367 00:31:38,439 --> 00:31:40,399 Perché Ji-hyuk era lì? 368 00:31:41,317 --> 00:31:42,818 Indagherò. Mi scusi. 369 00:31:45,237 --> 00:31:46,530 Dev'essere bello. 370 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Devi solo chiedere scusa, mentre io risolvo i casini. 371 00:31:53,954 --> 00:31:55,205 Aspetta. 372 00:31:55,289 --> 00:31:58,250 La donna e la figlia di lui non sono all'hotel? 373 00:31:58,334 --> 00:32:00,878 Il conducente le avrà raggiunte. 374 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 Controlla prima lì. 375 00:32:07,134 --> 00:32:08,761 Prendi tua moglie e va' a casa. 376 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 Non è successo nulla. 377 00:32:10,554 --> 00:32:12,973 Non fare niente finché non ti chiamo. 378 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Va bene. 379 00:32:20,064 --> 00:32:21,440 Sei impazzita? 380 00:32:23,525 --> 00:32:26,403 Mio padre mi ha abbandonata di nuovo. 381 00:32:26,487 --> 00:32:29,531 È scappato con quella donna! 382 00:32:31,867 --> 00:32:33,827 Cosa ho fatto di male? 383 00:32:35,287 --> 00:32:37,414 Cosa ho sbagliato? 384 00:32:38,582 --> 00:32:40,834 È tutta colpa di Ji-won! 385 00:32:40,918 --> 00:32:42,670 Li ucciderò tutti! 386 00:32:42,753 --> 00:32:45,839 È colpa di Ji-won! Ucciderò anche lei! 387 00:32:46,715 --> 00:32:48,676 Moriranno tutti! 388 00:32:54,682 --> 00:32:59,228 Jeong Su-min! Torna in te. Non è ancora finita. 389 00:33:00,521 --> 00:33:02,314 Quella donna è dalla nostra parte. 390 00:33:03,565 --> 00:33:06,360 C'è un mondo, che quelli come noi ignorano. 391 00:33:06,443 --> 00:33:08,195 Facciamo come ci ha detto. 392 00:33:09,822 --> 00:33:11,865 Lei sistemerà tutto. 393 00:33:12,866 --> 00:33:14,368 Siamo sempre stati a casa. 394 00:33:15,119 --> 00:33:16,704 Se arriva la polizia, 395 00:33:17,413 --> 00:33:19,331 non sai niente di tuo padre. 396 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 Chiaro? 397 00:33:26,046 --> 00:33:26,880 Allora? 398 00:33:26,964 --> 00:33:30,259 È arrivato in pronto soccorso un'ora fa e lo stanno operando. 399 00:33:30,342 --> 00:33:33,303 È in mano ai migliori. Le leggo la cartella clinica. 400 00:33:39,893 --> 00:33:41,854 DURATA INTERVENTO DURATA ANESTESIA 401 00:33:45,941 --> 00:33:48,068 Non ci stanno mettendo troppo? 402 00:33:49,403 --> 00:33:50,863 E se mio fratello... 403 00:33:50,946 --> 00:33:51,905 No. 404 00:33:52,406 --> 00:33:54,324 L'inevitabile è appena accaduto. 405 00:33:55,659 --> 00:33:57,619 Non succederà mai. 406 00:33:59,163 --> 00:34:00,706 Pensa positivo. 407 00:34:16,513 --> 00:34:18,681 Il pirata si chiama Jeong Man-sik. 408 00:34:18,766 --> 00:34:20,225 Dobbiamo prenderlo. 409 00:34:20,309 --> 00:34:23,812 E chiedi informazioni su Bae Hui-suk alla polizia. 410 00:34:23,896 --> 00:34:27,900 Jeong Su-min non può aver agito da sola. 411 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 Ha detto Jeong Su-min? 412 00:34:37,201 --> 00:34:40,579 Non è stato solo un incidente, vero? 413 00:34:51,089 --> 00:34:53,967 Ma non guadagnerebbe nulla dalla mia morte. 414 00:34:54,051 --> 00:34:56,386 Ed è troppo codarda per uccidere. 415 00:34:58,514 --> 00:35:02,059 Stiamo indagando. Crediamo che non stia agendo da sola. 416 00:35:03,185 --> 00:35:05,229 E la sua morte arricchirebbe qualcuno. 417 00:35:08,315 --> 00:35:09,733 Ji-hyuk ha fatto una cosa. 418 00:35:13,612 --> 00:35:15,405 L'ha fatta per lei. 419 00:35:30,337 --> 00:35:31,964 È difficile cambiare. 420 00:35:32,965 --> 00:35:37,052 Sono tornata dopo aver visto la fine, ma ho provato di nuovo a scappare. 421 00:35:38,595 --> 00:35:40,430 Non mi sono vendicata. 422 00:35:40,514 --> 00:35:43,267 Non ho fatto niente. 423 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 E Yu... 424 00:35:50,774 --> 00:35:52,359 Abbiamo fatto il possibile. 425 00:35:52,901 --> 00:35:56,446 Ma non sappiamo quando si sveglierà. 426 00:35:57,656 --> 00:35:59,533 Dovete salvarlo. 427 00:36:00,450 --> 00:36:04,204 Che sta dicendo? Dovete salvarlo a ogni costo! 428 00:36:07,791 --> 00:36:11,920 Ma non posso proteggerti per sempre. 429 00:36:14,298 --> 00:36:15,716 Potrei morire anche adesso. 430 00:36:30,063 --> 00:36:32,691 Quindi dimentica le cose brutte 431 00:36:33,567 --> 00:36:35,110 e ricorda quelle belle. 432 00:36:36,236 --> 00:36:37,738 Ti auguro di essere felice. 433 00:37:00,844 --> 00:37:02,596 ALTRA METÀ 434 00:37:24,409 --> 00:37:28,038 Non riesci proprio a lasciarmi in pace? 435 00:37:33,669 --> 00:37:37,214 Volevo chiedertelo da tempo, e finalmente posso farlo. 436 00:37:40,842 --> 00:37:42,803 Come puoi pensare di uccidere qualcuno? 437 00:37:45,097 --> 00:37:46,264 L'hai fatto per soldi? 438 00:37:48,517 --> 00:37:49,768 Cosa stai dicendo? 439 00:37:51,103 --> 00:37:53,855 Perché mi spaventi in questo modo? 440 00:37:57,776 --> 00:37:59,111 E tu? 441 00:37:59,903 --> 00:38:02,072 Sai quello che mi hai fatto? 442 00:38:09,830 --> 00:38:10,789 Io... 443 00:38:16,086 --> 00:38:17,963 ...ho abortito per colpa tua. 444 00:38:21,341 --> 00:38:23,010 Non è possibile. 445 00:38:23,510 --> 00:38:24,678 Tu, incinta? 446 00:38:25,178 --> 00:38:26,930 Min-hwan è sterile. 447 00:38:27,014 --> 00:38:29,725 Non può avere figli! 448 00:38:30,851 --> 00:38:32,644 Cosa? Ero davvero incinta. 449 00:38:32,728 --> 00:38:35,105 Ho l'ecografia. Ho sentito il bambino. 450 00:38:36,523 --> 00:38:37,482 Basta! 451 00:38:39,359 --> 00:38:42,696 Smettila di mentire. Non fai che dire bugie su bugie! 452 00:38:45,115 --> 00:38:47,826 Che ti succede? Perché mi stai facendo questo? 453 00:38:50,620 --> 00:38:52,039 Che problema hai? 454 00:39:09,765 --> 00:39:11,725 Hai chiesto se posso lasciarti in pace... 455 00:39:18,523 --> 00:39:20,942 No, non posso. 456 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 Perché non devi essere felice. 457 00:39:28,700 --> 00:39:30,494 Probabilmente non lo sai. 458 00:39:30,577 --> 00:39:34,873 Quando tua madre ha avuto una storia e ti ha abbandonata a 14 anni, 459 00:39:35,373 --> 00:39:36,500 si è messa 460 00:39:37,876 --> 00:39:39,127 con mio padre. 461 00:39:42,672 --> 00:39:44,883 Tu non ne avevi idea ed eri felice. 462 00:39:45,801 --> 00:39:47,135 Per questo... 463 00:39:49,346 --> 00:39:51,848 Papà, perché non torni a casa? 464 00:39:51,932 --> 00:39:54,643 La mamma dice che è perché hai un'altra. 465 00:39:55,143 --> 00:39:56,853 Dice che ci hai abbandonate. 466 00:39:56,937 --> 00:39:59,397 Di' qualcosa. Chiamami. 467 00:39:59,481 --> 00:40:03,735 Se te ne vai, mi ammazzo. Farò la brava, portami con te. 468 00:40:06,196 --> 00:40:09,616 Ti ho detto di aiutarmi. Che ci fai a casa a quest'ora? 469 00:40:10,242 --> 00:40:11,660 Devo studiare! 470 00:40:12,160 --> 00:40:14,037 Cavolo, puzzi di pesce. 471 00:40:14,121 --> 00:40:15,956 Stupida ragazzina. 472 00:40:16,039 --> 00:40:17,958 Studiare un corno. 473 00:40:18,458 --> 00:40:21,253 Tuo padre sarà stato gentile con te, ma io no. 474 00:40:21,336 --> 00:40:23,255 Svegliati e stai al tuo posto. 475 00:40:23,880 --> 00:40:25,841 Oppure vai da lui! 476 00:40:26,591 --> 00:40:27,968 Non ti sopporto più. 477 00:40:36,893 --> 00:40:38,061 Ti stanno chiamando. 478 00:40:38,770 --> 00:40:40,564 Chi è? Una donna? 479 00:40:41,106 --> 00:40:43,066 No, è mia figlia. 480 00:40:43,859 --> 00:40:45,569 Sono stufo. 481 00:40:45,652 --> 00:40:47,779 È proprio come sua madre. 482 00:40:47,863 --> 00:40:51,074 Non hai idea di quanto sia ostinata. 483 00:40:51,158 --> 00:40:53,702 Non penserai di crescerla tu, vero? 484 00:40:54,202 --> 00:40:58,081 Altrimenti ti mollo anche mia figlia e me ne vado. 485 00:40:58,165 --> 00:40:59,666 Perché dovrei farlo? 486 00:41:00,292 --> 00:41:03,461 Sei l'unica principessa di cui ho bisogno. 487 00:41:03,545 --> 00:41:04,796 Sei disgustoso. 488 00:41:04,880 --> 00:41:06,381 Andiamo. 489 00:41:08,466 --> 00:41:11,803 La nuova principessa di mio padre aveva una figlia. 490 00:41:28,111 --> 00:41:29,738 Hai perso il portafoglio? 491 00:41:29,821 --> 00:41:33,533 Santo cielo. È come urlare al mondo che tua madre è scappata di casa. 492 00:41:33,617 --> 00:41:35,452 Non si impicci. 493 00:41:41,166 --> 00:41:42,125 Tieni. 494 00:41:42,751 --> 00:41:43,835 È tuo? 495 00:41:45,545 --> 00:41:46,671 Quindi... 496 00:41:49,090 --> 00:41:51,801 ...avremmo potuto essere grandi amiche. 497 00:41:51,885 --> 00:41:53,887 Accendi il riscaldamento. Fa freddo. 498 00:41:54,387 --> 00:41:55,222 Si gela. 499 00:41:57,098 --> 00:41:59,142 Cosa? Il pavimento è caldo. 500 00:41:59,226 --> 00:42:00,268 Davvero? 501 00:42:01,645 --> 00:42:02,938 L'ha acceso mio padre. 502 00:42:04,147 --> 00:42:07,692 L'ho fatto perché hai detto che sarebbe venuta una tua amica. 503 00:42:07,776 --> 00:42:08,777 Papà. 504 00:42:10,362 --> 00:42:11,279 Salve. 505 00:42:11,363 --> 00:42:14,199 Caspita. Sei davvero molto carina. 506 00:42:14,824 --> 00:42:18,912 Ho comprato la torta che piace a tutte le ragazzine di oggi. 507 00:42:18,995 --> 00:42:22,999 Mangiatela col latte, ok? 508 00:42:27,295 --> 00:42:28,129 La tua paghetta. 509 00:42:31,383 --> 00:42:32,384 E la tua. 510 00:42:34,177 --> 00:42:36,137 - Grazie. - Io vado. 511 00:42:36,721 --> 00:42:38,014 Divertitevi. 512 00:42:44,312 --> 00:42:45,605 L'ha fatto di nuovo. 513 00:42:47,274 --> 00:42:48,400 Solo un secondo. 514 00:42:50,443 --> 00:42:53,363 Papà! Ti ho detto di non disegnare sui soldi. 515 00:42:53,446 --> 00:42:54,656 Ok, va bene. 516 00:42:55,240 --> 00:42:57,367 Ti prometto che non lo faccio più. 517 00:42:57,450 --> 00:42:59,953 Non correre troppo. Vai piano. 518 00:43:00,954 --> 00:43:03,331 Quando ti sei fatta così carina, principessa? 519 00:43:03,415 --> 00:43:05,542 Non chiamarmi così. 520 00:43:06,126 --> 00:43:08,086 È solo che ti voglio bene. 521 00:43:11,047 --> 00:43:16,052 Forse. Ma poi ho scoperto che tu avevi ancora tutto. 522 00:43:18,930 --> 00:43:20,557 Crede che possa abbattermi, 523 00:43:21,725 --> 00:43:23,435 senza la mamma. 524 00:43:23,518 --> 00:43:24,728 Quindi esagera. 525 00:43:25,854 --> 00:43:26,980 Non badare a lui. 526 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 È stato in quel momento 527 00:43:30,317 --> 00:43:32,360 che hai cominciato a irritarmi. 528 00:43:33,737 --> 00:43:37,574 E ho iniziato a desiderare tutto quello che avevi. 529 00:43:42,746 --> 00:43:44,414 Perché non soffri mai? 530 00:43:47,125 --> 00:43:48,626 Perché sei sempre circondata 531 00:43:50,337 --> 00:43:52,589 da cose belle? 532 00:44:03,475 --> 00:44:04,684 Ora lo capisci? 533 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 Non mi sei mai piaciuta. 534 00:44:09,147 --> 00:44:11,524 Sorridevi sempre, ignara di tutto. 535 00:44:13,234 --> 00:44:14,736 Essere felici è peccato. 536 00:44:15,487 --> 00:44:17,614 Sei così ingenua che mi fa impazzire! 537 00:44:20,408 --> 00:44:22,619 Sai quanto può essere dura la vita? 538 00:44:23,286 --> 00:44:25,580 Sai che inferno può essere? 539 00:44:27,332 --> 00:44:29,751 Non puoi essere felice, se io non lo sono. 540 00:44:32,670 --> 00:44:34,422 Ora ti mostrerò 541 00:44:35,048 --> 00:44:37,092 quanto può essere ostile il mondo. 542 00:44:38,551 --> 00:44:39,761 Quanto la vita... 543 00:44:43,098 --> 00:44:44,724 ...può essere un inferno. 544 00:44:54,984 --> 00:44:56,361 Hai finito? 545 00:45:02,409 --> 00:45:05,620 "Tuo padre ha avuto una storia con mia madre. 546 00:45:05,703 --> 00:45:08,081 Nessuno lo sapeva, ma tu sì." 547 00:45:10,417 --> 00:45:11,793 Credi... 548 00:45:13,586 --> 00:45:15,630 ...di farmi soffrire 549 00:45:15,713 --> 00:45:19,342 e di potermi rubare ciò che amo per questo motivo? Sul serio? 550 00:45:22,095 --> 00:45:24,139 Quanto sei presuntuosa. 551 00:45:24,222 --> 00:45:26,724 Odio quando fai la saputella. 552 00:45:26,808 --> 00:45:28,977 Non ti dispiace per me? 553 00:45:29,060 --> 00:45:31,312 Mi faccio pena da sola! 554 00:45:31,396 --> 00:45:32,480 Per niente! 555 00:45:33,440 --> 00:45:34,941 Non mi dispiace per te. 556 00:45:36,359 --> 00:45:37,777 Perché lo sapevo anch'io. 557 00:45:44,659 --> 00:45:45,952 Che tuo padre... 558 00:45:47,787 --> 00:45:49,414 ...aveva una storia con mia madre. 559 00:45:50,623 --> 00:45:51,958 Lo sapevo anch'io. 560 00:45:56,337 --> 00:45:58,047 Ma pensavo fosse un sollievo... 561 00:46:03,595 --> 00:46:05,096 ...che tu non lo sapessi. 562 00:46:09,225 --> 00:46:11,644 Perché dobbiamo spazzare? 563 00:46:12,687 --> 00:46:15,482 Mio padre sarebbe venuto a scuola, se fosse stato vivo. 564 00:46:18,610 --> 00:46:20,320 È morto due anni fa? 565 00:46:21,488 --> 00:46:23,615 - Sì. - Deve mancarti molto. 566 00:46:23,698 --> 00:46:25,283 Moltissimo. 567 00:46:25,867 --> 00:46:28,369 Mi amava tanto. 568 00:46:32,499 --> 00:46:34,209 - Papà! - Ciao. 569 00:46:37,170 --> 00:46:38,963 - Papà! - Ehi! 570 00:46:39,839 --> 00:46:41,257 Piove. Andiamo. 571 00:46:42,133 --> 00:46:43,218 Mamma! 572 00:47:06,115 --> 00:47:07,825 Volevo essere buona con te. 573 00:47:07,909 --> 00:47:11,037 Credevo che potessimo essere felici insieme. 574 00:47:15,583 --> 00:47:17,752 Anche quando credevo di morire... 575 00:47:26,052 --> 00:47:30,431 ...ho sperato che saresti stata felice, dopo di me. 576 00:47:37,564 --> 00:47:39,274 Non fingere che t'importasse. 577 00:47:40,275 --> 00:47:42,777 Hai mollato Min-hwan a me per un uomo ricco? 578 00:47:48,950 --> 00:47:50,410 L'hai mollato a me! 579 00:47:52,870 --> 00:47:54,414 Sei sempre stata così. 580 00:47:54,497 --> 00:47:58,001 Fingi di essere gentile e alla fine ti prendi tutto. 581 00:47:58,084 --> 00:47:59,961 Ti sei presa ogni cosa! 582 00:48:03,631 --> 00:48:04,966 Ho appena capito 583 00:48:06,884 --> 00:48:09,053 perché sei finita così. 584 00:48:10,680 --> 00:48:13,850 Te la sei cercata. 585 00:48:14,934 --> 00:48:17,770 E poi non è ancora finita. 586 00:48:18,938 --> 00:48:21,274 Ti aspetta un inferno ancora più orribile. 587 00:48:23,192 --> 00:48:24,652 Stanne certa. 588 00:48:32,994 --> 00:48:34,120 Non vedo l'ora. 589 00:48:35,538 --> 00:48:37,665 Sarà diverso da prima. 590 00:48:43,546 --> 00:48:47,925 Farò di tutto perché il mio destino vada a te. 591 00:49:10,490 --> 00:49:12,408 Va' a casa a riposare. 592 00:49:12,492 --> 00:49:13,993 Resto io qui. 593 00:49:16,704 --> 00:49:18,164 CENTRO MEDICO YUIL 594 00:49:24,545 --> 00:49:27,799 Ji-won, cosa fai oggi dopo il lavoro? 595 00:49:29,550 --> 00:49:31,260 Possiamo vederci un attimo? 596 00:49:31,844 --> 00:49:33,429 Qualcosa non va? 597 00:49:34,764 --> 00:49:37,350 È imbarazzante, 598 00:49:38,017 --> 00:49:41,396 ma credo che mio marito mi tradisca. 599 00:49:42,980 --> 00:49:44,148 Brutta... 600 00:49:57,578 --> 00:49:59,288 PRINCIPESSA COSTOLETTE DI MAIALE 601 00:50:00,915 --> 00:50:02,834 Ordino da asporto? 602 00:50:08,423 --> 00:50:09,340 Sig.ra Yang... 603 00:50:11,634 --> 00:50:12,635 Vieni qui. 604 00:50:12,719 --> 00:50:15,221 Te l'ho detto, non qui. Sei incorreggibile. 605 00:50:15,304 --> 00:50:16,848 Perché no? 606 00:50:16,931 --> 00:50:20,977 Devo sempre stare attento, tra mia moglie malata e mio suocero. 607 00:50:43,291 --> 00:50:44,584 Sig. Lee. 608 00:50:53,634 --> 00:50:54,635 Si metta la scarpa. 609 00:50:55,887 --> 00:50:57,930 Torni in sé e se la metta! 610 00:51:09,275 --> 00:51:12,904 Dia uno schiaffo a suo marito, se l'ha sorpreso a tradirla. 611 00:51:12,987 --> 00:51:17,074 Lo prenda a calci, gli cavi gli occhi e gli spacchi la testa! 612 00:51:18,659 --> 00:51:20,161 Perché sta scappando? 613 00:51:22,038 --> 00:51:23,164 Come fa a saperlo? 614 00:51:24,040 --> 00:51:26,334 È questa la cosa importante? 615 00:51:26,417 --> 00:51:29,670 Vuole tornare lì? Le presto la mia mazza da golf? 616 00:51:30,797 --> 00:51:33,883 Come può fare sempre ciò che è giusto? 617 00:51:33,966 --> 00:51:36,052 Anche quando sono così inopportuno... 618 00:51:38,137 --> 00:51:39,555 ...perché non si arrabbia? 619 00:51:42,058 --> 00:51:45,311 Per questo lui la tradisce nel ristorante di suo padre. 620 00:52:00,409 --> 00:52:06,123 Che riesca ad arrabbiarmi o no, 621 00:52:07,708 --> 00:52:09,794 non è sbagliato fare una scenata? 622 00:52:11,963 --> 00:52:14,423 È sbagliato mancarmi di rispetto, no? 623 00:52:15,424 --> 00:52:19,512 Se qualcuno è gentile con me, non dovrei esserlo anch'io? 624 00:52:21,264 --> 00:52:24,642 Io sono buona con lui e aspetto. 625 00:52:25,601 --> 00:52:27,270 Continuo ad aspettare. 626 00:52:28,688 --> 00:52:30,815 Non dovrebbe tornare in sé? 627 00:52:36,821 --> 00:52:38,698 La polizia chiuderà il caso. 628 00:52:38,781 --> 00:52:41,784 Un ubriaco ha rubato un veicolo e causato un incidente. 629 00:52:43,202 --> 00:52:45,872 Jeong Man-sik e Bae Hui-suk sono nel Gyeonggi. 630 00:52:47,164 --> 00:52:49,250 Li prenderò presto. 631 00:52:50,084 --> 00:52:53,838 Ci stai mettendo troppo. Ero così preoccupata che non ho dormito. 632 00:52:56,966 --> 00:52:58,342 Niente questioni in sospeso. 633 00:53:17,778 --> 00:53:19,488 Sono il capocuoco Baek Eun-ho. 634 00:53:20,281 --> 00:53:21,824 Le è piaciuta la cena? 635 00:53:23,534 --> 00:53:25,995 Mi hanno detto che vuole parlarmi. 636 00:53:31,417 --> 00:53:34,295 La cena era squisita. Vorrei sapere 637 00:53:36,047 --> 00:53:37,882 come conosce Yu Ji-hyuk. 638 00:53:40,593 --> 00:53:41,886 Yu Ji-hyuk? 639 00:53:51,479 --> 00:53:52,563 Devo... 640 00:54:23,344 --> 00:54:25,388 OH YU-RA 641 00:55:00,297 --> 00:55:02,258 Mi hai detto di usarti quando voglio. 642 00:55:03,884 --> 00:55:05,011 Ora che fai? 643 00:55:13,102 --> 00:55:14,520 Apri gli occhi, Ji-hyuk. 644 00:55:21,569 --> 00:55:22,862 Scusa... 645 00:55:23,487 --> 00:55:24,864 Non puoi farlo. 646 00:55:32,621 --> 00:55:33,664 Comunque... 647 00:55:34,832 --> 00:55:37,752 ...sono cresciuta e ora sono più forte. 648 00:55:38,335 --> 00:55:40,337 Non sono più la vecchia Kang Ji-won. 649 00:55:42,381 --> 00:55:43,382 Quindi... 650 00:55:45,134 --> 00:55:45,968 Il destino? 651 00:55:46,761 --> 00:55:48,679 Non mi fa più paura. 652 00:55:54,477 --> 00:55:58,272 Anche tu devi superare il tuo destino. 653 00:56:03,110 --> 00:56:05,154 Sono sempre stata sola. 654 00:56:05,946 --> 00:56:10,201 Ho contato i giorni da quando mia madre mi ha lasciata 655 00:56:10,951 --> 00:56:13,079 e mio padre è morto. 656 00:56:15,790 --> 00:56:16,916 Ma ora... 657 00:56:19,710 --> 00:56:22,213 ...voglio contare i giorni che passeremo insieme. 658 00:56:27,259 --> 00:56:28,886 Torna da me. 659 00:56:31,388 --> 00:56:33,224 Non lasciarmi sola. 660 00:56:36,185 --> 00:56:38,062 Apri gli occhi. Ti prego. 661 00:56:42,525 --> 00:56:44,443 Voglio sentire la tua voce. 662 00:56:45,152 --> 00:56:49,073 MESSAGGIO VOCALE 663 00:56:49,156 --> 00:56:52,535 Ti dirò una cosa che non immaginavo di raccontarti così. 664 00:56:53,994 --> 00:56:56,330 Sono morto nel 2023. 665 00:57:08,509 --> 00:57:09,468 Tu mi piaci. 666 00:57:12,054 --> 00:57:13,180 Mi piaci. 667 00:57:14,014 --> 00:57:15,641 Sono innamorato di te. 668 00:57:18,602 --> 00:57:20,020 Anch'io sono innamorata. 669 00:57:21,730 --> 00:57:22,898 Per questo, 670 00:57:23,816 --> 00:57:24,859 mi dispiace. 671 00:58:13,574 --> 00:58:14,867 Ti amo. 672 00:58:19,705 --> 00:58:21,373 Ti amo anch'io. 673 00:59:06,335 --> 00:59:08,796 Il mio destino è andato alla sig.ra Yang. 674 00:59:08,879 --> 00:59:10,047 Che succede? 675 00:59:10,130 --> 00:59:12,800 Se la tocchi, te la faccio pagare. 676 00:59:12,883 --> 00:59:14,927 Oh Yu-ra li starà cercando. 677 00:59:15,010 --> 00:59:16,804 Dipende tutto da chi è più veloce. 678 00:59:16,887 --> 00:59:18,931 È la prima volta che vedo morire qualcuno. 679 00:59:19,014 --> 00:59:21,767 Salve, mi chiamo Jeong Su-min. 680 00:59:21,850 --> 00:59:24,812 Kang Ji-won è venuta al lavoro come se niente fosse. 681 00:59:24,895 --> 00:59:27,856 Se ha 80 miliardi di won, non posso ucciderla. 682 00:59:27,940 --> 00:59:29,316 Se la riconquisto, 683 00:59:29,400 --> 00:59:31,694 gli 80 miliardi andranno a me. 684 00:59:31,777 --> 00:59:33,237 Perché Min-hwan 685 00:59:33,320 --> 00:59:36,699 deve avere un'amante e fregarsene se la moglie muore. 686 00:59:36,782 --> 00:59:40,411 Ji-hyuk, devo sedurre Min-hwan. 687 00:59:46,959 --> 00:59:48,961 Tradotto Da: Elisa Nolè