1 00:00:45,421 --> 00:00:46,422 ここで お待ちを 2 00:01:12,490 --> 00:01:15,910 事故の6日前 3 00:01:20,456 --> 00:01:21,999 写真より男前ね 4 00:01:23,417 --> 00:01:25,836 よく言われるんだ 5 00:01:27,129 --> 00:01:31,801 俺たち 以前どこかで 会ったことあるかな 6 00:01:31,926 --> 00:01:35,262 会ったことはないけど 関係があるわ 7 00:01:37,890 --> 00:01:41,227 カン・ジウォンに 婚約者を取られたの 8 00:01:48,150 --> 00:01:49,610 何 考えてるの? 9 00:01:49,777 --> 00:01:52,488 先にお金の話をしちゃダメよ 10 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 優しい母親を演じなきゃ 11 00:01:54,949 --> 00:01:56,450 そうしたわよ 12 00:01:56,616 --> 00:01:58,369 でも きっぱり断られた 13 00:01:58,494 --> 00:02:01,789 面と向かって はっきりとね 14 00:02:01,956 --> 00:02:04,667 だからって諦めたの? 15 00:02:05,417 --> 00:02:06,669 もういいわ 16 00:02:07,336 --> 00:02:10,047 頼んだ私がバカだった 17 00:02:11,715 --> 00:02:12,758 “ミンファンさん” 18 00:02:13,843 --> 00:02:15,594 写真の入手方法は? 19 00:02:16,011 --> 00:02:18,347 今さら その質問? 20 00:02:18,806 --> 00:02:20,391 どこにいるのよ 21 00:02:20,516 --> 00:02:22,810 俺の質問に答えろ 22 00:02:23,435 --> 00:02:25,271 封筒に入ってたか? 23 00:02:25,980 --> 00:02:27,648 何て書いてあった? 24 00:02:29,066 --> 00:02:32,361 どうして そこまで知ってるの? 25 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 “あなたの友達より” 26 00:02:39,910 --> 00:02:40,995 友達? 27 00:02:49,712 --> 00:02:53,340 男を取られて 腹を立ててるようだが― 28 00:02:54,008 --> 00:02:58,512 俺のことを 甘く見てもらっては困る 29 00:02:59,179 --> 00:03:02,391 金持ちのけんかに 手を貸す気はない 30 00:03:02,850 --> 00:03:04,643 なめやがって 31 00:03:09,398 --> 00:03:11,358 ここは一体どこだ 32 00:03:11,984 --> 00:03:15,738 そんなことだから 変われないのよ 33 00:03:15,863 --> 00:03:18,032 やっぱり小物ね 34 00:03:18,782 --> 00:03:22,161 狭い世界から 出ようともしない 35 00:03:22,953 --> 00:03:25,122 もう一度 言ってみろ 36 00:03:25,414 --> 00:03:28,542 そのまま 惨めに生きていきなさい 37 00:03:29,418 --> 00:03:33,339 思いどおりにならないと 嘆きながらね 38 00:03:33,797 --> 00:03:34,840 何だと? 39 00:03:35,257 --> 00:03:39,094 俺のことを バカにしてるようだが― 40 00:03:39,970 --> 00:03:42,473 小物だって ケガをさせられる 41 00:03:50,606 --> 00:03:55,527 ケガさせるだけじゃなくて 殺してほしいの 42 00:03:55,653 --> 00:04:00,240 あの女だけ いい思いをしてもいいの? 43 00:04:02,660 --> 00:04:04,912 なぜ俺に頼むんだ 44 00:04:06,163 --> 00:04:07,873 腹が立つのよ 45 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 あの女が 幸せになるのを見たくない 46 00:04:12,252 --> 00:04:15,965 私くらいになると 泣き寝入りなんかしない 47 00:04:19,051 --> 00:04:23,514 必ず仕返しをして U&Kを手に入れる 48 00:04:23,639 --> 00:04:29,061 あなたは元恋人に復讐ふくしゅうできて 一生 遊んで暮らせるのよ 49 00:04:32,481 --> 00:04:36,276 そのためには どうすればいい? 50 00:04:38,529 --> 00:04:39,822 それは― 51 00:04:41,407 --> 00:04:44,702 あなたが覚悟を決めたら 教えるわ 52 00:05:19,570 --> 00:05:21,155 第13話 53 00:05:22,948 --> 00:05:25,659 シェフはアメリカですか 54 00:05:28,871 --> 00:05:30,581 大丈夫です 55 00:05:30,706 --> 00:05:33,959 都合のいい日を 教えてください 56 00:05:35,044 --> 00:05:35,753 はい 57 00:05:36,295 --> 00:05:37,838 御社へですか? 58 00:05:38,464 --> 00:05:40,507 日程は合わせます 59 00:05:42,468 --> 00:05:43,427 はい 60 00:05:44,303 --> 00:05:47,473 提案書は ご覧になりましたか? 61 00:05:47,848 --> 00:05:48,974 最新版のほうです 62 00:05:53,979 --> 00:05:55,022 何するの? 63 00:05:55,189 --> 00:05:57,316 意外に野心家だな 64 00:05:58,859 --> 00:06:03,155 ユ部長が会長の孫だから 乗り換えたのか? 65 00:06:04,281 --> 00:06:07,326 後継者だと よく分かったな 66 00:06:08,577 --> 00:06:10,954 気づかないわけないでしょ 67 00:06:11,371 --> 00:06:14,666 忘れたの? 私のほうが賢いってこと 68 00:06:18,045 --> 00:06:19,088 いつからだ? 69 00:06:20,964 --> 00:06:22,216 いいかげんにして 70 00:06:24,426 --> 00:06:26,804 別荘の時に気づくべきだった 71 00:06:27,304 --> 00:06:30,265 プロポーズの日に 何かあったな 72 00:06:30,390 --> 00:06:34,770 だから顔合わせで あんなことをしたんだろ 73 00:06:34,937 --> 00:06:37,022 これで つじつまが合う 74 00:06:37,940 --> 00:06:40,317 いつ心変わりした? 75 00:06:43,195 --> 00:06:44,613 何を言ってるの? 76 00:06:48,617 --> 00:06:52,871 スミンと浮気したのは あなたでしょ? 77 00:06:52,996 --> 00:06:55,582 それが すべての始まりよ 78 00:07:01,255 --> 00:07:03,006 クソッタレ… 79 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 ジウォンさん 80 00:07:21,692 --> 00:07:23,026 どうして ここに? 81 00:07:23,569 --> 00:07:25,571 ジヒョクさんに頼まれて 82 00:07:27,156 --> 00:07:29,116 これ 食べてください 83 00:07:29,992 --> 00:07:30,784 どうぞ 84 00:07:31,493 --> 00:07:32,786 ありがとう 85 00:07:34,079 --> 00:07:35,539 柔道を続けませんか? 86 00:07:36,957 --> 00:07:42,921 ジヒョクさんに僕の連絡先を 渡すよう言われました 87 00:07:47,384 --> 00:07:48,719 すごくいい人です 88 00:07:50,637 --> 00:07:53,557 背も高いし性格もいい 89 00:07:54,308 --> 00:07:59,229 今の僕があるのは ジヒョクさんのおかげですよ 90 00:07:59,396 --> 00:08:01,815 本当に優しい人なんです 91 00:08:02,983 --> 00:08:04,526 あれはチキン店の… 92 00:08:04,693 --> 00:08:05,611 チキンを頼んだ? 93 00:08:05,777 --> 00:08:06,987 “フライして” 94 00:08:05,777 --> 00:08:06,987 3種類のフライドチキンを ご注文ですね? 95 00:08:06,987 --> 00:08:09,865 3種類のフライドチキンを ご注文ですね? 96 00:08:12,784 --> 00:08:13,744 そうか 97 00:08:15,078 --> 00:08:17,039 変だと思ったんだ 98 00:08:18,540 --> 00:08:21,418 おまけに運動神経もいい 99 00:08:22,711 --> 00:08:23,587 待てよ 100 00:08:24,504 --> 00:08:25,672 黒いマスク… 101 00:08:32,511 --> 00:08:34,139 グルだったんだな 102 00:08:36,475 --> 00:08:37,601 ジウォンめ 103 00:08:42,940 --> 00:08:45,108 思い知らせてやる 104 00:09:21,770 --> 00:09:22,854 やらない? 105 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 暴力は好きじゃない 106 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 つまらない男ね 107 00:09:30,946 --> 00:09:36,618 恋人の親友と寝る勇気は あるくせに殴るのは怖いの? 108 00:09:40,622 --> 00:09:44,293 俺にはボクシングは 向いてない 109 00:09:47,254 --> 00:09:50,590 根性がないのね 話にならない 110 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 分かったよ 111 00:09:57,306 --> 00:10:00,684 いくら トレーニングしてても― 112 00:10:01,560 --> 00:10:03,312 結局は男が勝つ 113 00:10:06,231 --> 00:10:08,692 男をなめるんじゃない 114 00:10:19,077 --> 00:10:20,329 この人が相手? 115 00:10:22,247 --> 00:10:24,333 かかってこい 116 00:10:41,641 --> 00:10:44,770 キックは反則じゃないのか? 117 00:10:45,062 --> 00:10:46,772 勝ちは勝ちよ 118 00:10:46,938 --> 00:10:50,192 反則していいなら 先に言えよ 119 00:10:52,444 --> 00:10:56,239 気に入ったわ 一緒にやっていけそうよ 120 00:11:01,036 --> 00:11:02,996 税金の問題は解決した 121 00:11:03,622 --> 00:11:07,542 これでカン代理は韓国有数の 富豪になったわけだ 122 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 これでカン代理は韓国有数の 富豪になったわけだ 123 00:11:07,542 --> 00:11:09,169 “登記事項証明書” 124 00:11:09,669 --> 00:11:11,046 本当にいいのか? 125 00:11:11,338 --> 00:11:12,881 もちろんです 126 00:11:13,340 --> 00:11:15,550 それと もう1つ 127 00:11:16,843 --> 00:11:19,221 本来は会長に報告すべきだが 128 00:11:19,763 --> 00:11:22,224 私が後継者ですから 129 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 そうだったな 130 00:11:24,976 --> 00:11:26,937 何を考えてる? 131 00:11:27,437 --> 00:11:31,983 まるで今から 死ぬ準備をしてるみたいだ 132 00:11:32,943 --> 00:11:36,905 猫は分かるが なぜカン代理のことまで? 133 00:11:38,031 --> 00:11:40,492 別れたんじゃないのか 134 00:11:41,284 --> 00:11:43,745 何かしてあげたいんです 135 00:11:44,246 --> 00:11:48,040 ずっと安心して 暮らしていけるように 136 00:11:49,835 --> 00:11:52,129 一緒には なれないから 137 00:11:52,421 --> 00:11:54,756 彼女名義の不動産があるわ 138 00:11:56,007 --> 00:11:59,094 ビル 土地 マンション… 139 00:11:59,678 --> 00:12:02,431 800億ウォンにはなるわね 140 00:12:05,267 --> 00:12:08,186 ジウォンが800億ウォンを? 141 00:12:19,448 --> 00:12:20,866 この程度で何よ 142 00:12:21,783 --> 00:12:24,828 彼女が死ねば その100倍は入る 143 00:12:25,996 --> 00:12:27,622 100倍だと? 144 00:12:28,206 --> 00:12:31,668 あの女と奥さんは 特別な縁のようね 145 00:12:32,544 --> 00:12:37,132 姉妹と言っても おかしくない関係みたいよ 146 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 “フライして” 147 00:12:45,348 --> 00:12:46,516 説明させてくれ 148 00:12:46,641 --> 00:12:48,518 ジヒョクが後継者だから? 149 00:12:48,685 --> 00:12:50,020 あなた お金はないの? 150 00:12:57,861 --> 00:12:59,029 お父さん 151 00:12:59,988 --> 00:13:02,991 うまくいくと思ったのに 152 00:13:03,450 --> 00:13:05,660 どうしたらいいの? 153 00:13:18,131 --> 00:13:20,258 俺に隠し事があるだろ 154 00:13:23,303 --> 00:13:24,262 何の話? 155 00:13:25,305 --> 00:13:28,225 ジウォンの親に カネの無心をさせたな 156 00:13:29,893 --> 00:13:31,353 どうして それを? 157 00:13:37,234 --> 00:13:38,276 バカだな 158 00:13:38,693 --> 00:13:44,491 写真を送った人物の狙いは そんな せこいことじゃない 159 00:13:44,950 --> 00:13:49,037 ジウォンには 800億ウォンあるんだ 160 00:13:49,162 --> 00:13:51,081 なぜ そんなお金が? 161 00:13:54,251 --> 00:13:55,835 ユ部長からだ 162 00:13:57,087 --> 00:13:59,422 今や別世界の人間だよ 163 00:14:08,723 --> 00:14:10,809 ジウォンのヤツ 164 00:14:22,112 --> 00:14:23,280 むしろよかった 165 00:14:24,990 --> 00:14:29,452 あいつが死ねば 母親が相続するだろ? 166 00:14:30,370 --> 00:14:32,539 死ぬまで待てないわ 167 00:14:33,582 --> 00:14:36,626 死んだとしても 母親が譲らない 168 00:14:43,258 --> 00:14:44,509 スミン 169 00:14:44,676 --> 00:14:45,677 かわいそうに 170 00:14:46,553 --> 00:14:49,889 ずっと黙ってて つらかったな 171 00:14:54,185 --> 00:14:55,478 君の父親は― 172 00:14:57,981 --> 00:14:59,566 生きてるんだろ? 173 00:15:05,196 --> 00:15:06,781 どういうことだよ 174 00:15:08,491 --> 00:15:09,326 何するんだ 175 00:15:10,827 --> 00:15:14,497 カネを借りたら 返すのが道理だろ 176 00:15:15,040 --> 00:15:17,792 踏み倒していいと思うか? 177 00:15:19,919 --> 00:15:21,212 どうするつもりだ 178 00:15:21,379 --> 00:15:23,798 もう少し待ってくれ 179 00:15:23,923 --> 00:15:27,677 今月中には必ず用意するから 180 00:15:28,136 --> 00:15:29,763 ふざけやがって 181 00:15:30,555 --> 00:15:34,726 信じてほしければ 誠意を見せないと 182 00:15:35,435 --> 00:15:38,855 今すぐ1億ウォン払えば 待ってやるよな? 183 00:15:39,481 --> 00:15:42,525 1億ウォンなんて 無理に決まってる 184 00:15:44,152 --> 00:15:45,070 やれ 185 00:15:45,236 --> 00:15:48,114 何する気だ やめてくれ 186 00:15:48,782 --> 00:15:51,117 腎臓は1つでも生きられる 187 00:15:51,284 --> 00:15:53,662 肝臓も再生するそうだ 188 00:15:55,121 --> 00:15:56,373 頼むよ 189 00:15:56,498 --> 00:15:57,207 今さら何を言ってる 190 00:15:57,207 --> 00:15:58,875 今さら何を言ってる 191 00:15:57,207 --> 00:15:58,875 “腸詰め専門店” 192 00:15:58,875 --> 00:15:59,292 “腸詰め専門店” 193 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 “腸詰め専門店” 194 00:15:59,292 --> 00:16:01,086 用意できるよな? 195 00:16:09,260 --> 00:16:10,136 今度は何だ? 196 00:16:17,102 --> 00:16:17,977 スミン… 197 00:16:19,938 --> 00:16:21,940 どうして ここに? 198 00:16:27,445 --> 00:16:30,782 あの人は どこにいるの? 199 00:17:01,688 --> 00:17:06,693 Kエリートツアーと クラウド航空の譲渡証書だ 200 00:17:07,694 --> 00:17:10,029 これで完全に君のものになる 201 00:17:12,615 --> 00:17:13,742 何かと思ったら 202 00:17:14,784 --> 00:17:20,915 これ程度の手切れ金で 別れるなんて都合がいいわね 203 00:17:22,625 --> 00:17:26,796 君は私に関心なんて なかったじゃないか 204 00:17:27,297 --> 00:17:29,883 関心がなかったのは あなたよ 205 00:17:30,049 --> 00:17:32,135 破談にする気すらなかった 206 00:17:32,844 --> 00:17:36,139 あのまま行けば 私たちは結婚して― 207 00:17:36,473 --> 00:17:40,185 お互い干渉せずに 暮らしてたでしょうね 208 00:17:58,536 --> 00:17:59,662 うれしいわ 209 00:18:00,538 --> 00:18:04,209 まるで浮気を疑って 嫉妬してるみたい 210 00:18:05,251 --> 00:18:09,047 男を振り回して 困らせるのが好きなの 211 00:18:17,931 --> 00:18:19,098 やってみるか? 212 00:18:21,559 --> 00:18:25,021 弱点をついて苦しめ合う 213 00:18:27,982 --> 00:18:30,693 私も同じようにできるんだぞ 214 00:18:31,277 --> 00:18:32,237 いや― 215 00:18:33,279 --> 00:18:34,823 君よりうまいはずだ 216 00:18:46,417 --> 00:18:49,003 これと交換に今すぐやめろ 217 00:18:51,214 --> 00:18:54,384 私が何をするって言うの? 218 00:18:54,551 --> 00:18:57,428 そんな女だと思ってたわけ? 219 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 何も企んでない 220 00:19:00,557 --> 00:19:04,936 婚約解消を なかったことにしたいだけよ 221 00:19:08,815 --> 00:19:10,024 楽しめばいいわ 222 00:19:10,650 --> 00:19:13,736 愛なんて いつかは終わるのよ 223 00:19:15,196 --> 00:19:16,281 その時は― 224 00:19:17,699 --> 00:19:19,325 戻ってきて 225 00:19:38,303 --> 00:19:41,139 イ室長 調べてほしいことが 226 00:19:48,313 --> 00:19:49,355 出てきて 227 00:19:53,526 --> 00:19:56,446 今のはユ・ジヒョクだろ? 228 00:19:56,571 --> 00:19:58,406 バレたのか? 229 00:19:59,616 --> 00:20:03,786 Kエリートツアーと クラウド航空の時価総額は? 230 00:20:06,205 --> 00:20:07,832 2つ合わせて― 231 00:20:09,334 --> 00:20:10,710 4兆ウォンよ 232 00:20:13,838 --> 00:20:14,672 4兆ウォン? 233 00:20:15,131 --> 00:20:17,967 あんなに簡単に渡すなんて 234 00:20:23,014 --> 00:20:26,768 カン・ジウォンを 殺してちょうだい 235 00:20:27,894 --> 00:20:30,897 使いきれないほどの お金をあげる 236 00:20:31,814 --> 00:20:33,858 私の望みはジヒョクに― 237 00:20:35,401 --> 00:20:39,030 私をバカにしたことを 後悔させてやりたい 238 00:20:47,914 --> 00:20:49,874 1億5000万ウォンあるわ 239 00:20:50,833 --> 00:20:53,211 これで急場をしのいで 240 00:20:53,336 --> 00:20:58,132 やることさえやれば 遊んで暮らせるだけあげる 241 00:20:59,175 --> 00:20:59,717 これは… 242 00:21:01,344 --> 00:21:02,387 誰にもらった? 243 00:21:04,097 --> 00:21:05,223 誰だっていいでしょ 244 00:21:06,557 --> 00:21:08,142 情けない親ね 245 00:21:12,814 --> 00:21:13,856 よく聞いて 246 00:21:14,273 --> 00:21:15,483 今回の件は― 247 00:21:16,901 --> 00:21:20,571 誰でも簡単に葬れる人物が 関わってる 248 00:21:21,280 --> 00:21:25,284 言うとおりにすれば こんな生活せずに済む 249 00:21:25,576 --> 00:21:26,744 失敗したら― 250 00:21:28,204 --> 00:21:30,123 私たちの命はない 251 00:21:34,377 --> 00:21:36,212 やるの? やらないの? 252 00:21:38,548 --> 00:21:39,424 やるよ 253 00:21:45,596 --> 00:21:46,764 いいぞ 254 00:21:46,931 --> 00:21:49,058 俺のことは言うなよ 255 00:21:49,434 --> 00:21:55,982 結婚したことも知らないし どうせ今回きりの関係だ 256 00:21:56,733 --> 00:22:00,069 細かい指示まで 書いてやっただろ? 257 00:22:07,535 --> 00:22:09,412 大丈夫そうだ 始めるよ 258 00:22:10,496 --> 00:22:11,122 頑張って 259 00:22:12,665 --> 00:22:13,416 信じてる 260 00:22:19,672 --> 00:22:20,840 じゃあ またな 261 00:22:32,101 --> 00:22:35,354 男って寝た女のことは 疑わないのね 262 00:22:35,605 --> 00:22:36,731 なぜなの? 263 00:22:39,192 --> 00:22:41,569 今週末は 父親の命日のようです 264 00:22:42,904 --> 00:22:45,531 その日に実行しましょう 265 00:22:45,656 --> 00:22:47,742 お墓参りに行くはずよ 266 00:22:54,248 --> 00:22:57,627 “樹木墓地” 267 00:23:10,932 --> 00:23:14,560 お父さん バカな娘でごめんね 268 00:23:26,739 --> 00:23:27,865 室長 何か? 269 00:23:28,658 --> 00:23:32,870 ユラに動きはないが マズいことになった 270 00:23:33,454 --> 00:23:38,084 カン代理の母親が ダンプカーを借りている 271 00:23:39,377 --> 00:23:40,002 つまり… 272 00:23:40,128 --> 00:23:43,131 カン代理が死ねば 不動産の相続人は― 273 00:23:43,548 --> 00:23:44,924 母親だ 274 00:23:46,384 --> 00:23:48,427 ダンプカーは今どこに? 275 00:23:48,678 --> 00:23:53,599 管制システムの情報では 今 424号線を走ってる 276 00:24:19,876 --> 00:24:23,171 “ジウォンさんは 樹木墓地を出発しました” 277 00:24:30,094 --> 00:24:31,387 何だ? 278 00:24:34,348 --> 00:24:35,683 ウソだろ 279 00:24:37,393 --> 00:24:38,477 もしもし 280 00:24:39,020 --> 00:24:41,606 ジウォンさんを止めろ 281 00:24:42,231 --> 00:24:45,568 追いかけようと思ったら 車が故障して― 282 00:24:45,735 --> 00:24:46,736 動けません 283 00:24:47,445 --> 00:24:49,989 424号線の手前にいます 284 00:24:50,823 --> 00:24:51,782 もしもし? 285 00:24:56,621 --> 00:25:01,500 霧に隠れていた何かが はっきり見え始めたようだ 286 00:25:12,553 --> 00:25:15,473 なぜ私は 過去に戻ってきたのか 287 00:25:17,600 --> 00:25:20,102 守れたかもしれないのに 288 00:25:21,103 --> 00:25:25,274 次の機会があれば 必ず つかんでみせる 289 00:25:26,734 --> 00:25:30,655 一緒には なれないのに なぜ戻ったんだ 290 00:25:34,992 --> 00:25:37,954 “ジウォンさん” 291 00:25:39,497 --> 00:25:44,585 電話に出ることができません メッセージをどうぞ 292 00:25:46,712 --> 00:25:50,383 今から話すことを 聞いてほしい 293 00:25:53,219 --> 00:25:55,763 私は2023年に死ぬんだ 294 00:25:57,473 --> 00:25:58,975 交通事故だった 295 00:26:02,353 --> 00:26:06,399 そして目を開けたら 2013年に戻っていた 296 00:26:12,154 --> 00:26:14,740 生きている君に再会し― 297 00:26:18,369 --> 00:26:21,122 幸せになれると思った 298 00:26:23,541 --> 00:26:24,417 でも 私は― 299 00:26:26,460 --> 00:26:28,671 そばにいてあげられない 300 00:26:32,758 --> 00:26:34,468 死ぬかもしれないから 301 00:26:44,979 --> 00:26:48,482 少しの間でも 一緒にいたかった 302 00:26:53,029 --> 00:26:54,363 君が好きだ 303 00:26:57,199 --> 00:26:58,242 好きなんだ 304 00:27:02,788 --> 00:27:04,665 ジウォンさんが好きだ 305 00:27:09,211 --> 00:27:10,421 私を― 306 00:27:15,217 --> 00:27:16,344 許してくれ 307 00:27:57,885 --> 00:28:00,054 守るために戻ったんだ 308 00:28:04,183 --> 00:28:05,893 すぐに死ぬのなら― 309 00:28:14,151 --> 00:28:15,736 好きと言わなかった 310 00:28:56,277 --> 00:28:58,237 自分を責めないでほしい 311 00:29:00,823 --> 00:29:02,992 こうなる運命だったんだ 312 00:29:36,233 --> 00:29:38,277 伝言メッセージ 1件 313 00:29:40,321 --> 00:29:41,197 私は― 314 00:29:42,573 --> 00:29:44,825 2023年に死ぬんだ 315 00:29:47,161 --> 00:29:48,829 交通事故だった 316 00:29:51,749 --> 00:29:53,876 なんで電話に出ないの? 317 00:29:55,461 --> 00:29:57,796 ぶつければ終わりでしょ 318 00:29:57,922 --> 00:30:00,049 連絡があってもいいのに 319 00:30:00,674 --> 00:30:01,800 何があったの? 320 00:30:01,967 --> 00:30:05,596 自分の娘が殺されるのに― 321 00:30:06,388 --> 00:30:07,806 よく平気ね 322 00:30:08,265 --> 00:30:09,266 甘いわね 323 00:30:10,226 --> 00:30:14,855 この世で一番大事なものは 何か知ってる? 324 00:30:14,980 --> 00:30:15,731 お金よ 325 00:30:17,399 --> 00:30:18,484 よく言うわ 326 00:30:18,859 --> 00:30:20,736 貧乏な父を選んでおいて 327 00:30:21,904 --> 00:30:26,033 あの人は いつも口先だけで 何もしない 328 00:30:26,325 --> 00:30:30,162 命懸けで守るって言うけど できるわけない 329 00:30:30,287 --> 00:30:33,624 父親に対して言うことかしら 330 00:30:35,084 --> 00:30:36,710 お父さんは― 331 00:30:38,587 --> 00:30:41,340 愛してるふりが上手だった 332 00:30:42,841 --> 00:30:47,596 父親らしいことは 何もしてくれなかったわ 333 00:30:49,098 --> 00:30:50,599 あなたには どう? 334 00:30:51,475 --> 00:30:53,769 問題ばかり起こしてない? 335 00:30:54,770 --> 00:30:56,814 後始末が大変でしょうね 336 00:31:05,239 --> 00:31:07,283 何かあったの? 337 00:31:13,414 --> 00:31:16,125 やっぱり口先だけの人間ね 338 00:31:24,049 --> 00:31:27,636 ストレスが多いと ここが硬くなるんだ 339 00:31:28,220 --> 00:31:29,680 上手ね 340 00:31:31,473 --> 00:31:35,102 ユ部長が割り込み 病院に搬送されました 341 00:31:35,269 --> 00:31:37,563 逃げた運転手は捜索中です 342 00:31:38,439 --> 00:31:40,899 なぜ彼がいたのよ 343 00:31:41,400 --> 00:31:43,277 調べます すみません 344 00:31:45,154 --> 00:31:46,488 お気楽よね 345 00:31:46,780 --> 00:31:50,159 謝れば済むと 思ってるんだから 346 00:31:53,912 --> 00:31:55,205 待って 347 00:31:55,456 --> 00:31:57,708 奥さんたちはホテルよね? 348 00:31:58,542 --> 00:32:03,005 運転手は ホテルの周辺にいるはずよ 349 00:32:07,176 --> 00:32:08,719 奥さんを迎えに行って 350 00:32:09,136 --> 00:32:13,432 こちらから連絡するまで 何もしないで 351 00:32:20,648 --> 00:32:21,774 何やってる 352 00:32:23,525 --> 00:32:26,278 またお父さんに捨てられた 353 00:32:26,528 --> 00:32:29,490 あの女だけ連れて逃げたの 354 00:32:31,950 --> 00:32:34,495 私が何したって言うのよ 355 00:32:35,287 --> 00:32:37,790 私は何も悪くないわ 356 00:32:38,582 --> 00:32:40,501 ジウォンのせいよ 357 00:32:40,959 --> 00:32:42,670 あの女を殺してやる 358 00:32:42,795 --> 00:32:45,839 絶対に殺してやるんだから 359 00:32:46,715 --> 00:32:49,093 みんな死ねばいいのよ 360 00:32:54,682 --> 00:32:55,432 スミン 361 00:32:56,475 --> 00:32:59,228 しっかりしろ 何とかなる 362 00:33:00,479 --> 00:33:02,314 あの人がいるだろ 363 00:33:03,649 --> 00:33:06,193 俺たちとは別次元の人間だ 364 00:33:06,485 --> 00:33:08,696 言われたとおりにしよう 365 00:33:09,863 --> 00:33:12,241 あとは処理してくれる 366 00:33:12,825 --> 00:33:14,368 君は家にいたんだ 367 00:33:15,077 --> 00:33:19,331 警察が来ても 何も知らないと言え 368 00:33:20,708 --> 00:33:21,834 分かったな? 369 00:33:27,005 --> 00:33:30,259 1時間前に到着して 手術中です 370 00:33:30,426 --> 00:33:33,262 最高の医療チームが ついています 371 00:33:39,893 --> 00:33:41,812 “手術時間 6時間44分” 372 00:33:45,858 --> 00:33:48,068 まだ終わらないの? 373 00:33:49,319 --> 00:33:50,821 もしも兄さんが… 374 00:33:50,988 --> 00:33:52,072 大丈夫よ 375 00:33:52,489 --> 00:33:54,742 こうなる運命だったんだ 376 00:33:55,659 --> 00:33:57,911 ジヒョクさんは助かる 377 00:33:59,204 --> 00:34:01,081 変なことは考えないで 378 00:34:16,513 --> 00:34:18,639 運転手はチョン・マンシクだ 379 00:34:18,931 --> 00:34:20,184 先を越されるな 380 00:34:20,516 --> 00:34:23,728 ペ・ヒスクの足取りも追え 381 00:34:23,978 --> 00:34:27,858 チョン・スミン1人の 仕業じゃない 382 00:34:31,820 --> 00:34:35,157 今“チョン・スミン”と 言いました? 383 00:34:37,493 --> 00:34:41,163 ただの事故ではないんですね 384 00:34:51,047 --> 00:34:56,344 でも 彼らは私を殺しても 何も得る物がありません 385 00:34:58,555 --> 00:35:02,559 この事故の黒幕を 調べています 386 00:35:03,268 --> 00:35:05,187 命を狙う理由は― 387 00:35:08,440 --> 00:35:10,025 ユ部長が作った 388 00:35:13,695 --> 00:35:15,572 あなたのためでした 389 00:35:30,254 --> 00:35:32,339 私は何も変わってない 390 00:35:32,923 --> 00:35:37,553 地獄を見て戻ってきたのに また逃げようとした 391 00:35:38,595 --> 00:35:40,389 あんなの復讐じゃない 392 00:35:40,514 --> 00:35:43,684 結局 私は何もできなかった 393 00:35:44,560 --> 00:35:46,311 なのにジヒョクさんは… 394 00:35:50,983 --> 00:35:52,317 全力を尽くしました 395 00:35:52,985 --> 00:35:56,446 しかし 意識が戻りません 396 00:35:57,698 --> 00:36:00,158 何とかするんだ 397 00:36:00,534 --> 00:36:04,454 頼むよ どうにかして孫を助けてくれ 398 00:36:07,791 --> 00:36:09,126 でも 私は― 399 00:36:10,043 --> 00:36:12,421 そばにいてあげられない 400 00:36:14,298 --> 00:36:16,216 死ぬかもしれないから 401 00:36:30,105 --> 00:36:32,691 悪い記憶はすべて忘れて― 402 00:36:33,650 --> 00:36:37,821 いい思い出だけを胸に 生きていってほしい 403 00:37:00,844 --> 00:37:02,554 “相棒” 404 00:37:24,451 --> 00:37:27,996 どうして ほっといてくれないの? 405 00:37:33,669 --> 00:37:37,589 ずっと前から聞きたかったの 406 00:37:40,884 --> 00:37:43,178 人を殺そうとするなんて 407 00:37:45,138 --> 00:37:46,348 お金が目的? 408 00:37:48,475 --> 00:37:49,977 何を言うの? 409 00:37:51,103 --> 00:37:53,855 恐ろしいこと言わないで 410 00:37:57,776 --> 00:38:02,030 あなたこそ私に 何をしたか覚えてないの? 411 00:38:09,871 --> 00:38:10,872 私は… 412 00:38:16,086 --> 00:38:17,921 流産までしたのよ 413 00:38:21,216 --> 00:38:22,968 ウソつかないで 414 00:38:23,427 --> 00:38:24,511 妊娠ですって? 415 00:38:25,262 --> 00:38:29,683 ミンファンは無精子症だから 妊娠できないわ 416 00:38:30,851 --> 00:38:32,602 何 言ってるの? 417 00:38:32,769 --> 00:38:35,689 本当よ 胎動だって感じたんだから 418 00:38:36,648 --> 00:38:37,441 やめて 419 00:38:39,568 --> 00:38:43,071 あなたが言うことは ウソばっかり 420 00:38:45,198 --> 00:38:47,784 なぜ私にこだわるの? 421 00:38:50,662 --> 00:38:52,414 あなたこそ何なの? 422 00:39:09,806 --> 00:39:11,683 “ほっといて”って言った? 423 00:39:20,108 --> 00:39:21,359 無理よ 424 00:39:22,944 --> 00:39:24,988 幸せになるのは許せない 425 00:39:28,658 --> 00:39:30,285 教えてあげるわ 426 00:39:30,535 --> 00:39:35,123 14歳の時 あなたの母親が 家を出ていったでしょ? 427 00:39:35,248 --> 00:39:36,374 相手は― 428 00:39:37,751 --> 00:39:39,544 うちのお父さんなの 429 00:39:42,714 --> 00:39:44,841 そうとも知らず のんきよね 430 00:39:45,801 --> 00:39:47,511 そのせいで私は… 431 00:39:49,346 --> 00:39:51,890 “お父さん なぜ帰ってこないの?” 432 00:39:52,015 --> 00:39:54,935 “浮気して出ていったって 本当?” 433 00:39:55,060 --> 00:39:56,853 “私たちを捨てたの?” 434 00:39:57,020 --> 00:40:01,274 “連絡くれなかったら 死んじゃうから” 435 00:40:01,399 --> 00:40:03,693 “いい子にするから 連れてって” 436 00:40:06,321 --> 00:40:09,574 店の手伝いもせずに 何してる? 437 00:40:10,325 --> 00:40:11,660 勉強に決まってる 438 00:40:12,369 --> 00:40:13,912 魚臭いったら… 439 00:40:14,079 --> 00:40:15,956 なんて口を利くんだ 440 00:40:16,123 --> 00:40:18,250 “勉強に決まってる” だって? 441 00:40:18,416 --> 00:40:21,211 もうお父さんは いないんだよ 442 00:40:21,545 --> 00:40:23,713 家の事情を考えな 443 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 嫌なら父親と出ていけ 444 00:40:26,633 --> 00:40:27,926 顔も見たくない 445 00:40:37,018 --> 00:40:38,270 電話が鳴ってる 446 00:40:38,728 --> 00:40:39,563 誰なの? 447 00:40:39,729 --> 00:40:40,522 女でしょ 448 00:40:41,022 --> 00:40:43,483 違うよ スミンからだ 449 00:40:43,900 --> 00:40:45,569 うっとうしいな 450 00:40:45,735 --> 00:40:50,991 あいつは母親に似て しつこいから本当に参るよ 451 00:40:51,116 --> 00:40:53,660 一緒に住む気でしょ 452 00:40:54,161 --> 00:40:58,081 そしたら うちの娘も連れてくるわよ 453 00:40:58,206 --> 00:40:59,624 何を言ってる 454 00:41:00,208 --> 00:41:03,628 面倒見る女は お前だけで十分だ 455 00:41:03,753 --> 00:41:04,796 離れて 456 00:41:05,088 --> 00:41:06,256 行こう 457 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 お父さんの浮気相手には 娘がいた 458 00:41:28,195 --> 00:41:29,654 財布を忘れたの? 459 00:41:29,779 --> 00:41:33,575 母親がいないと こういうところで分かる 460 00:41:33,700 --> 00:41:35,869 余計なお世話です 461 00:41:41,374 --> 00:41:42,083 これ― 462 00:41:42,792 --> 00:41:43,835 あなたの? 463 00:41:45,503 --> 00:41:46,796 だから― 464 00:41:49,090 --> 00:41:51,801 いい友達になれると思った 465 00:41:51,968 --> 00:41:53,845 寒いわ 暖房つけて 466 00:41:58,099 --> 00:41:59,184 温かい 467 00:41:59,309 --> 00:42:00,268 本当? 468 00:42:01,770 --> 00:42:02,896 お父さんだわ 469 00:42:04,231 --> 00:42:07,567 友達が来るから つけておいたんだ 470 00:42:07,692 --> 00:42:08,735 お父さん 471 00:42:10,403 --> 00:42:11,238 こんにちは 472 00:42:11,404 --> 00:42:14,366 かわいいお友達だな 473 00:42:14,824 --> 00:42:18,912 若い子の間で人気の ケーキを買ってきた 474 00:42:19,496 --> 00:42:22,958 牛乳と一緒に食べるんだぞ 475 00:42:27,337 --> 00:42:28,088 お小遣いだ 476 00:42:31,466 --> 00:42:32,384 お前にも 477 00:42:34,052 --> 00:42:34,886 ありがとう 478 00:42:35,011 --> 00:42:36,137 じゃあな 479 00:42:36,638 --> 00:42:37,973 楽しんで 480 00:42:44,479 --> 00:42:45,563 まただわ 481 00:42:47,232 --> 00:42:48,358 待ってて 482 00:42:50,235 --> 00:42:53,280 お金に落書きしちゃダメよ 483 00:42:53,405 --> 00:42:54,656 分かった 484 00:42:55,115 --> 00:42:57,367 次からはしない 485 00:42:57,492 --> 00:43:00,370 安全運転を忘れずにね 486 00:43:00,954 --> 00:43:03,248 うちのお姫様は かわいいな 487 00:43:03,373 --> 00:43:05,458 その呼び方はやめて 488 00:43:06,251 --> 00:43:08,628 お前が大事だからだ 489 00:43:11,047 --> 00:43:16,469 私とは違って あなたは愛されていた 490 00:43:18,972 --> 00:43:20,557 母親がいないから― 491 00:43:21,766 --> 00:43:23,310 余計にかわいがるの 492 00:43:23,476 --> 00:43:24,686 大げさでしょ? 493 00:43:25,895 --> 00:43:26,938 気にしないでね 494 00:43:28,315 --> 00:43:29,941 あの時からよ 495 00:43:30,525 --> 00:43:32,610 気に障るようになったのは 496 00:43:33,737 --> 00:43:38,116 だから すべてを 奪ってやろうと思ったの 497 00:43:42,787 --> 00:43:44,831 いつも幸せそうだった 498 00:43:47,167 --> 00:43:49,294 あなたの周りには― 499 00:43:50,378 --> 00:43:52,714 いいものばかりあったわ 500 00:44:03,475 --> 00:44:04,809 これで分かった? 501 00:44:06,644 --> 00:44:08,396 ずっと嫌いだった 502 00:44:09,105 --> 00:44:11,983 何も知らずに 能天気に笑ってる 503 00:44:13,193 --> 00:44:14,861 それが私を傷つけた 504 00:44:15,487 --> 00:44:17,822 あなたを見てるとムカつくの 505 00:44:20,408 --> 00:44:22,577 生きるってつらいのよ 506 00:44:23,286 --> 00:44:25,580 地獄にいるみたいなんだから 507 00:44:27,374 --> 00:44:29,918 あなただけ幸せにはさせない 508 00:44:32,545 --> 00:44:37,425 生きていくのが どんなに つらいか教えてあげる 509 00:44:38,468 --> 00:44:40,095 地獄のような― 510 00:44:43,098 --> 00:44:45,183 現実を見せてあげる 511 00:44:54,984 --> 00:44:56,486 それが理由? 512 00:45:02,450 --> 00:45:08,081 父親の浮気相手が 私のお母さんだったから? 513 00:45:10,458 --> 00:45:11,960 そんなことが― 514 00:45:13,586 --> 00:45:19,300 私から大切なものを奪う 理由になると思ってるの? 515 00:45:22,095 --> 00:45:24,055 何よ 偉そうに 516 00:45:24,389 --> 00:45:26,683 分かったようなこと 言わないで 517 00:45:27,058 --> 00:45:28,935 同情すらできないの? 518 00:45:29,060 --> 00:45:31,271 かわいそうだと思わない? 519 00:45:31,438 --> 00:45:32,439 いいえ 520 00:45:33,440 --> 00:45:34,899 全く思わない 521 00:45:36,359 --> 00:45:37,610 知ってたわ 522 00:45:44,701 --> 00:45:46,119 あなたの父親と― 523 00:45:47,745 --> 00:45:49,622 うちの母が不倫してたこと 524 00:45:50,623 --> 00:45:52,041 私も知ってたの 525 00:45:56,379 --> 00:45:58,214 あなたが知らなくて― 526 00:46:03,636 --> 00:46:05,597 よかったと思ってた 527 00:46:10,226 --> 00:46:11,644 掃除なんて嫌よ 528 00:46:12,729 --> 00:46:14,898 お父さんがいたら 抗議してくれた 529 00:46:18,693 --> 00:46:20,278 亡くなって2年? 530 00:46:22,322 --> 00:46:23,573 会いたいでしょ 531 00:46:23,698 --> 00:46:25,450 すごく会いたいわ 532 00:46:25,950 --> 00:46:28,786 本当にかわいがってくれたの 533 00:46:32,582 --> 00:46:34,000 お父さん 534 00:46:37,170 --> 00:46:38,254 パパ 535 00:46:38,421 --> 00:46:38,963 帰ろう 536 00:46:39,839 --> 00:46:41,216 ユナ おかえり 537 00:46:42,300 --> 00:46:43,426 お母さん 538 00:46:49,182 --> 00:46:50,016 ママ 539 00:47:06,032 --> 00:47:07,784 “優しくしてあげよう” 540 00:47:07,909 --> 00:47:11,037 “一緒に幸せになろう” そう思ってた 541 00:47:15,667 --> 00:47:18,169 どんなに つらい時だって… 542 00:47:26,094 --> 00:47:30,932 私が生きている間は 幸せにしてあげたかった 543 00:47:37,564 --> 00:47:39,232 いい人ぶらないで 544 00:47:40,191 --> 00:47:43,236 金持ちがよくて 彼を捨てたくせに 545 00:47:48,992 --> 00:47:50,827 ゴミを押しつけた 546 00:47:52,704 --> 00:47:54,372 いつもそうよ 547 00:47:54,622 --> 00:47:57,917 優しいふりして 全部 奪ってく 548 00:47:58,042 --> 00:48:00,295 私の欲しいものを全部 549 00:48:03,590 --> 00:48:05,133 今 分かったわ 550 00:48:06,884 --> 00:48:09,053 あなたが不幸な理由 551 00:48:10,555 --> 00:48:14,350 すべて自業自得なのよ 552 00:48:14,934 --> 00:48:18,021 でも まだ終わってない 553 00:48:19,022 --> 00:48:21,649 もっと つらい人生が 待ってるわ 554 00:48:23,192 --> 00:48:25,069 地獄に突き落としてやる 555 00:48:33,036 --> 00:48:34,162 楽しみにしてて 556 00:48:35,538 --> 00:48:38,082 味わったことのない地獄よ 557 00:48:43,504 --> 00:48:45,131 私の運命を― 558 00:48:45,715 --> 00:48:48,343 あなたに背負わせてやる 559 00:49:10,323 --> 00:49:12,367 ヒヨンさん 交代するわ 560 00:49:12,533 --> 00:49:13,951 私に任せて 561 00:49:16,746 --> 00:49:18,164 “ユイル病院” 562 00:49:24,462 --> 00:49:28,174 “ジウォンさん 今 何してる?” 563 00:49:29,550 --> 00:49:30,259 “できれば会いたいの” 564 00:49:30,259 --> 00:49:31,594 “できれば会いたいの” 565 00:49:30,259 --> 00:49:31,594 “ヤン・ジュラン” 566 00:49:31,594 --> 00:49:31,844 “ヤン・ジュラン” 567 00:49:31,844 --> 00:49:32,845 “ヤン・ジュラン” 568 00:49:31,844 --> 00:49:32,845 “何かありました?” 569 00:49:32,845 --> 00:49:33,638 “何かありました?” 570 00:49:34,806 --> 00:49:37,225 “言いづらいんだけど―” 571 00:49:37,975 --> 00:49:41,813 “夫が 浮気してるみたいなの” 572 00:49:43,064 --> 00:49:43,690 こいつめ 573 00:49:57,578 --> 00:49:59,247 “テイクアウト可能” 574 00:50:00,832 --> 00:50:03,209 テイクアウトしてみるか 575 00:50:08,464 --> 00:50:09,298 ヤン課長… 576 00:50:11,718 --> 00:50:12,510 おいで 577 00:50:12,677 --> 00:50:15,096 こんなところでダメよ 578 00:50:15,221 --> 00:50:16,848 いいじゃないか 579 00:50:17,014 --> 00:50:20,935 病気の妻と義理の両親には うんざりだ 580 00:50:43,249 --> 00:50:44,584 イ室長 581 00:50:53,801 --> 00:50:54,635 履いて 582 00:50:56,137 --> 00:50:57,930 しっかりするんだ 583 00:51:09,233 --> 00:51:12,862 浮気を見つけたら ビンタするとか― 584 00:51:12,987 --> 00:51:17,283 急所を蹴るとか 何かしてやればいいだろ 585 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 なぜ逃げたんだ? 586 00:51:22,038 --> 00:51:23,122 どうして それを? 587 00:51:23,998 --> 00:51:26,292 そんなことは重要じゃない 588 00:51:26,667 --> 00:51:29,962 車にあるゴルフクラブを 貸そうか? 589 00:51:30,755 --> 00:51:33,758 お人よしすぎるんだよ 590 00:51:34,008 --> 00:51:36,219 他人の私だけが怒ってる 591 00:51:38,095 --> 00:51:39,555 腹も立たないのか? 592 00:51:42,099 --> 00:51:45,269 そんなことだから なめられるんだ 593 00:52:00,368 --> 00:52:01,911 私が… 594 00:52:02,411 --> 00:52:06,123 私が腹を立てようが 優しくしようが― 595 00:52:07,750 --> 00:52:10,211 浮気なんてしちゃ ダメでしょ? 596 00:52:12,171 --> 00:52:14,423 人を軽んじちゃダメ 597 00:52:15,341 --> 00:52:19,470 優しくされたら 相手にも優しくしなきゃ 598 00:52:21,180 --> 00:52:24,559 彼が変わることを期待して 優しくした 599 00:52:25,601 --> 00:52:27,770 ひたすら待ち続けたの 600 00:52:28,646 --> 00:52:31,148 なのに この仕打ち? 601 00:52:36,779 --> 00:52:42,034 警察には盗難車両の 事故として処理させました 602 00:52:43,244 --> 00:52:46,122 2人は京畿キョンギ道にいるようです 603 00:52:47,206 --> 00:52:49,292 すぐに見つけ出します 604 00:52:50,042 --> 00:52:51,669 時間をかけすぎよ 605 00:52:51,794 --> 00:52:54,130 心配で眠れなかったわ 606 00:52:56,966 --> 00:52:58,342 あとは頼んだわよ 607 00:53:17,695 --> 00:53:19,488 総料理長のペクです 608 00:53:20,197 --> 00:53:22,241 お味はどうですか? 609 00:53:23,409 --> 00:53:25,995 お話があるそうですね 610 00:53:31,292 --> 00:53:32,793 おいしかったわ 611 00:53:32,919 --> 00:53:34,295 話というのは… 612 00:53:35,880 --> 00:53:37,882 ユ・ジヒョクのことよ 613 00:53:40,551 --> 00:53:42,011 ユ・ジヒョクさん? 614 00:53:51,812 --> 00:53:52,521 クソッ… 615 00:54:23,344 --> 00:54:25,346 “オ・ユラ” 616 00:55:00,339 --> 00:55:02,216 “私を使ってくれ”と― 617 00:55:03,884 --> 00:55:05,219 あなたが言ったのよ 618 00:55:13,019 --> 00:55:14,895 目を覚まして 619 00:55:23,571 --> 00:55:25,072 返事もないのね 620 00:55:32,538 --> 00:55:33,664 ジヒョクさん 621 00:55:34,832 --> 00:55:37,543 私は成長して強くなった 622 00:55:38,335 --> 00:55:40,671 戻ってきた時の私じゃない 623 00:55:42,465 --> 00:55:43,549 だから― 624 00:55:45,217 --> 00:55:48,679 運命なんて 全然 怖くないわ 625 00:55:54,477 --> 00:55:58,481 だから あなたも 運命を乗り越えて 626 00:56:03,152 --> 00:56:05,488 今まで ずっと1人だった 627 00:56:05,946 --> 00:56:07,073 だから― 628 00:56:07,948 --> 00:56:13,329 両親がいなくなった時から 何日経つか数えてたの 629 00:56:15,831 --> 00:56:17,291 これからは― 630 00:56:19,710 --> 00:56:22,588 あなたと一緒にいる日を 数えたい 631 00:56:27,176 --> 00:56:29,011 ずっと そばにいて 632 00:56:31,388 --> 00:56:33,557 私を1人にしないで 633 00:56:36,185 --> 00:56:38,104 目を開けてちょうだい 634 00:56:42,733 --> 00:56:44,735 あなたの声が聞きたい 635 00:56:45,152 --> 00:56:48,239 “伝言メッセージ” 636 00:56:49,156 --> 00:56:52,827 今から話すことを 聞いてほしい 637 00:56:54,161 --> 00:56:56,747 私は2023年に死ぬんだ 638 00:57:08,592 --> 00:57:09,426 君が好きだ 639 00:57:12,138 --> 00:57:13,139 好きなんだ 640 00:57:14,181 --> 00:57:15,975 ジウォンさんが好きだ 641 00:57:18,602 --> 00:57:20,104 私も好きよ 642 00:57:21,772 --> 00:57:24,817 私を許してくれ 643 00:58:13,657 --> 00:58:15,034 愛してる 644 00:58:19,747 --> 00:58:21,457 私も愛してるわ 645 00:59:06,585 --> 00:59:08,796 私の運命が ヤン課長の元へ 646 00:59:08,963 --> 00:59:10,047 何だよ 647 00:59:10,214 --> 00:59:12,800 乱暴したら許さないから 648 00:59:12,967 --> 00:59:14,843 ユラも捜してるはず 649 00:59:14,969 --> 00:59:16,762 先に見つけないと 650 00:59:17,012 --> 00:59:18,889 人が死ぬのを初めて見る 651 00:59:19,056 --> 00:59:21,767 はじめまして チョン・スミンです 652 00:59:21,934 --> 00:59:24,812 ジウォンが 平然と出社した 653 00:59:24,979 --> 00:59:27,273 800億の持ち主を 殺せない 654 00:59:27,773 --> 00:59:31,694 こいつと一緒になれば 財産は俺のものだ 655 00:59:31,860 --> 00:59:36,782 私と浮気して スミンに 死んでほしいと思わせる 656 00:59:36,907 --> 00:59:37,908 ジヒョクさん 657 00:59:38,367 --> 00:59:40,703 ミンファンを誘惑します 658 00:59:46,917 --> 00:59:48,919 日本語字幕 木原 恵