1
00:00:01,350 --> 00:00:05,790
Ako ti ne želiš, Ruth će rado
napraviti izmjene umjesto tebe.
2
00:00:05,870 --> 00:00:07,830
To je moja knjiga.
3
00:00:08,150 --> 00:00:11,790
Neću je mijenjati i neću
nikomu dopustiti da je promijeni.
4
00:00:11,870 --> 00:00:13,950
Ja sam odala Trevora.
5
00:00:14,110 --> 00:00:16,630
Ako otkrijem da si to bila ti,
6
00:00:18,470 --> 00:00:21,471
svima ću vam zagorčati život.
7
00:00:21,551 --> 00:00:25,871
Uzmi djecu i odvedi ih
k svojoj sestri u Sydney.
8
00:00:26,191 --> 00:00:30,311
Zašto je Trevor završio
u zatvoru, a Joey i ti niste?
9
00:00:30,391 --> 00:00:35,271
Kako se zatraži stari nalog za pretres?
10
00:00:35,751 --> 00:00:39,671
Samo ti lupaj vratima,
svejedno se ne možeš viđati s njim.
11
00:00:40,271 --> 00:00:43,551
Nemaš pojma koliko je
ta obitelj poremećena!
12
00:00:43,711 --> 00:00:46,551
Dobila sam ponudu. -Kakvu ponudu?
13
00:00:46,751 --> 00:00:49,231
Za pivnicu. -Od koga?
14
00:00:49,311 --> 00:00:52,391
Neću živjeti ovdje i voditi pivnicu.
15
00:00:52,471 --> 00:00:54,471
Nećemo voditi pivnicu, Vic.
16
00:00:54,991 --> 00:00:58,791
Kupit ćemo je i spaliti do temelja.
17
00:00:58,871 --> 00:01:02,632
Autori serije poštuju Aboridžine
i njihovu povezanost sa zemljom.
18
00:02:44,514 --> 00:02:47,714
JEDNA NOĆ
19
00:02:50,834 --> 00:02:54,674
Znaš li koliko je to suludo?
20
00:02:54,994 --> 00:02:57,474
Tvoji zlostavljači
dobit će našu ušteđevinu
21
00:02:57,554 --> 00:02:59,834
da ti možeš spaliti pivnicu,
22
00:02:59,914 --> 00:03:02,755
a vjerojatno i cijelu
državu usred ljeta.
23
00:03:02,995 --> 00:03:04,515
Čekat ćemo zimu.
24
00:03:04,595 --> 00:03:09,515
Neću ti dopustiti da spališ naš novac
radi osvete, koliko god opravdana bila.
25
00:03:09,595 --> 00:03:15,595
Onda ćemo je zatvoriti i ostaviti
da trune uz cestu kao prokleto ruglo.
26
00:03:15,715 --> 00:03:18,115
Bolja si od toga, Tess. -Jesam li?
27
00:03:18,195 --> 00:03:20,595
Jer voljela bih biti mnogo gora.
28
00:03:20,675 --> 00:03:25,355
Ne mogu dobiti moj novac.
A ne možeš ni ti. Kraj priče.
29
00:03:28,755 --> 00:03:33,955
Ta tvoja tajnovitost,
telefonski pozivi, povraćanje.
30
00:03:34,035 --> 00:03:35,795
Sve je to dio tvoje ovisnosti.
31
00:03:35,875 --> 00:03:39,275
Jasno mi je zašto si takva.
Stvarno imam razumijevanja.
32
00:03:39,355 --> 00:03:42,196
Ali ti to stalno potpiruješ.
33
00:03:43,316 --> 00:03:47,236
Nije dobro za tebe da ostaneš ovdje.
34
00:03:47,316 --> 00:03:51,436
Nije dobro ni za mene. Ni za djecu.
35
00:03:53,636 --> 00:03:55,916
Rezervirala sam nam avionske karte.
36
00:03:55,996 --> 00:03:58,596
Već sam platila polog
za školu u Sydneyju.
37
00:03:58,676 --> 00:04:01,036
Nećemo si moći priuštiti školu!
38
00:04:01,116 --> 00:04:06,236
Ni hipoteku ni proklete
krekere ako to učiniš.
39
00:04:06,636 --> 00:04:10,116
Ne gledaj me tako, kao
da znaš bolje od mene, Vic.
40
00:04:11,916 --> 00:04:14,676
Ja se vraćam kući s djecom.
41
00:04:14,996 --> 00:04:18,996
Već sam zamrznula
račune. I na moje su ime.
42
00:04:20,356 --> 00:04:22,597
Zašto odlazimo? -Ne odlazimo.
43
00:04:22,677 --> 00:04:24,917
Odlazimo. Idemo kući.
44
00:04:24,997 --> 00:04:29,197
Ali ne mogu se vratiti. Već sam
svima rekla da sad živim ovdje.
45
00:04:31,317 --> 00:04:33,997
Ja sam kriva? -Nisi, dušo.
46
00:04:34,117 --> 00:04:37,597
Moramo se pakirati ili
raspakirati? -Pakirati. -Raspakirati.
47
00:04:38,237 --> 00:04:41,717
Ja se pakiram.
A ti radi što hoćeš, Tess.
48
00:04:46,397 --> 00:04:48,117
Mogu li i ja raditi što hoću?
49
00:05:01,478 --> 00:05:03,478
Trevor je uhićen.
50
00:05:06,678 --> 00:05:08,438
Samo Trevor.
51
00:05:09,358 --> 00:05:11,118
Zbog droge.
52
00:05:14,158 --> 00:05:17,958
Ma užas. Joey je i dalje na slobodi.
53
00:05:21,958 --> 00:05:24,558
Dođi. Idemo odavde.
54
00:05:31,998 --> 00:05:33,518
Tess?
55
00:05:45,199 --> 00:05:46,759
Simone?
56
00:05:47,919 --> 00:05:49,679
Simone, probudi se.
57
00:06:07,759 --> 00:06:09,159
Mon!
58
00:06:10,639 --> 00:06:12,279
Simone!
59
00:06:13,679 --> 00:06:15,519
Mon, Hat je!
60
00:06:15,599 --> 00:06:17,439
Spavam.
61
00:06:18,039 --> 00:06:19,839
Možeš li mi otvoriti?
62
00:06:20,799 --> 00:06:23,160
Ne želim razgovarati s tobom!
63
00:06:24,600 --> 00:06:29,320
Ali bez brige, asistentica će
prepraviti moju knjigu za tebe.
64
00:06:29,720 --> 00:06:33,400
Reci joj ako želiš još kakve promjene.
65
00:06:33,640 --> 00:06:37,360
Sad više nema smisla
jer ju je Trevor pročitao.
66
00:06:37,560 --> 00:06:40,440
Došao mi je u kuću i
zaprijetio da će me ubiti.
67
00:06:40,560 --> 00:06:42,280
Sranje.
68
00:06:43,040 --> 00:06:44,360
Kvragu...
69
00:06:46,440 --> 00:06:47,800
Jesi li dobro?
70
00:06:51,440 --> 00:06:53,120
Ima još nešto.
71
00:06:54,320 --> 00:06:58,640
Detektiv koji je uhitio
Trevora zatražio je nalog
72
00:06:58,720 --> 00:07:02,641
za nadzor pivnice
dva dana prije zabave.
73
00:07:02,721 --> 00:07:04,921
Vjerojatno da ga uhvati s drogom.
74
00:07:05,001 --> 00:07:07,681
Misliš, postavili su kameru? -Ne znam.
75
00:07:07,761 --> 00:07:12,481
Ali ako jesu, onda je policija
znala što se dogodilo Tess.
76
00:07:12,561 --> 00:07:17,201
To je mnogo gore nego
da ih uopće nije briga. -Da.
77
00:07:17,601 --> 00:07:20,921
Ali također, ako su snimili prodaju,
78
00:07:21,121 --> 00:07:25,641
vidjeli bi mene i Joeyja kako
pomažemo Trevoru nositi bačve u kombi.
79
00:07:25,721 --> 00:07:29,561
Zašto onda nismo i mi uhićeni?
80
00:07:30,041 --> 00:07:33,321
Možda zapravo nisu snimali, ne znam.
81
00:07:33,401 --> 00:07:36,321
Ili nekoga štite.
82
00:07:36,841 --> 00:07:38,361
Koga?
83
00:07:40,081 --> 00:07:41,882
Možda Joeyja.
84
00:07:43,362 --> 00:07:48,122
Stvarno misliš da je Joey cinkao
brata policiji kako bi ga uhitili?
85
00:07:50,482 --> 00:07:52,402
Trevor ga je uvijek maltretirao.
86
00:07:52,482 --> 00:07:54,762
A ti si ga uvijek štitila.
87
00:07:55,962 --> 00:08:00,242
Ako ga je policija nadzirala,
jednako je kriva za silovanje kao i on.
88
00:08:00,322 --> 00:08:01,762
Mon...
89
00:08:02,202 --> 00:08:06,042
Ako je znao da ga policija
nadzire, sigurno je nije silovao.
90
00:08:06,122 --> 00:08:08,322
Nitko nikad neće ništa priznati.
91
00:08:08,402 --> 00:08:11,642
A da ga jednostavno pitam?
92
00:08:12,282 --> 00:08:14,282
Kako će to pomoći Tess?
93
00:08:14,642 --> 00:08:17,202
Što ako tu postoji još jedna priča?
94
00:08:18,402 --> 00:08:20,282
Tess bi je voljela znati.
95
00:08:20,722 --> 00:08:22,443
Moramo je saznati.
96
00:08:33,003 --> 00:08:36,883
Misliš da mi glas u glavi
ne govori da sam pogriješila?
97
00:08:37,443 --> 00:08:41,083
Instinkt mi govori da se ono
što sam vidjela doista i dogodilo.
98
00:08:42,683 --> 00:08:46,083
Gdje si bila kad si
prolila pivo po onom tipu?
99
00:08:46,163 --> 00:08:48,443
Kraj šanka. -Kraj džuboksa.
100
00:08:48,523 --> 00:08:53,403
Ne, plesali smo kraj džuboksa
i onda sam otišla po pivo. -Stara...
101
00:08:53,883 --> 00:08:55,643
Gdje sam poljubila Tess?
102
00:08:56,003 --> 00:08:57,723
To se zbilja dogodilo?
103
00:08:59,363 --> 00:09:01,123
Ne znaš ti sve.
104
00:09:03,524 --> 00:09:07,644
Samo želim reći da ako se
obje sjećamo različitih stvari,
105
00:09:07,724 --> 00:09:10,764
onda nijedna od nas ne
zna što se doista dogodilo.
106
00:09:10,844 --> 00:09:14,924
Samo zato što si ti svoja sjećanja
pretočila u knjigu, a ja nisam,
107
00:09:15,004 --> 00:09:17,764
ne znači da su
tvoja sjećanja ispravna.
108
00:09:21,004 --> 00:09:23,964
Mislim da nije baš
pametno da te Joey vidi.
109
00:09:24,044 --> 00:09:26,444
Najbolje da ostaneš u autu.
110
00:09:26,524 --> 00:09:29,524
Ne, neću te pustiti
da ideš sama. -Mon...
111
00:09:30,084 --> 00:09:32,204
Imamo samo jednu priliku.
112
00:09:32,644 --> 00:09:35,724
Ostani u autu. Molim te.
113
00:09:36,004 --> 00:09:39,084
Dobro? Nazovi me ako vidiš Trevora.
114
00:10:02,125 --> 00:10:05,405
Mislila sam da sam to
bila ja. Sve ove godine.
115
00:10:06,205 --> 00:10:09,565
Možeš li vjerovati?
Stvarno sam to mislila.
116
00:10:10,205 --> 00:10:11,605
Što?
117
00:10:12,925 --> 00:10:16,245
Ali sad sam prilično
sigurna da si to bio ti.
118
00:10:17,285 --> 00:10:19,165
O čemu ti to?
119
00:10:25,046 --> 00:10:29,886
Surađivao si s policijom i
poslao vlastitog brata u zatvor.
120
00:10:29,966 --> 00:10:33,406
Nije da nije zaslužio. -Tiše malo.
121
00:10:40,206 --> 00:10:43,086
Znam da misliš da si
pametnija od drugih, Hat.
122
00:10:43,726 --> 00:10:46,566
Ali ovaj si put stvarno pogriješila.
123
00:10:46,846 --> 00:10:50,046
Ne. Nisam pogriješila.
124
00:10:50,606 --> 00:10:54,366
Kad policajac želi nalog,
mora ga zatražiti od suda.
125
00:10:54,446 --> 00:10:56,686
Čak i ako je operacija tajna,
126
00:10:56,766 --> 00:11:00,086
uz zahtjev moraju
priložiti i potpisanu izjavu.
127
00:11:00,166 --> 00:11:01,967
Takva je procedura.
128
00:11:02,047 --> 00:11:08,087
Ali to je i jedini papir koji ostane
kad misle da su revidirali sve spise.
129
00:11:09,927 --> 00:11:13,487
Ova potpisana izjava
130
00:11:13,567 --> 00:11:16,807
predana je dežurnom
tajniku u dva ujutro
131
00:11:16,887 --> 00:11:22,247
za nalog za nadzor vaše
pivnice dva dana prije zabave.
132
00:11:23,287 --> 00:11:27,247
Ako su vas potajno nadzirali,
133
00:11:28,007 --> 00:11:30,247
zašto nas nisu sve uhitili?
134
00:11:30,327 --> 00:11:34,607
Obično sve uhite,
čak i najmanje pomagače.
135
00:11:36,847 --> 00:11:38,767
Zašto nas nisu?
136
00:11:40,687 --> 00:11:43,768
Zaštitio si me? -Poludjela si.
137
00:11:44,008 --> 00:11:47,328
Ne. Bio je okrutan prema tebi.
Nikad te nije poštovao.
138
00:11:47,408 --> 00:11:52,448
Jasno mi je zašto si to učinio.
-Nisam se ni s kim ništa nagodio!
139
00:11:52,528 --> 00:11:56,768
Dakle, ostavio si me samu za
šankom na najprometniju noć u godini
140
00:11:56,848 --> 00:12:00,768
kako bi seksualno napastovao
moju prijateljicu usred svoje smjene?
141
00:12:02,328 --> 00:12:04,488
Nema mi to smisla, Joey.
142
00:12:05,488 --> 00:12:09,528
Ne mislim da si silovao Tess, ali
mislim da znaš što joj se dogodilo.
143
00:12:16,768 --> 00:12:20,128
Hej! Rekla sam ti da
nisi dobrodošla ovdje.
144
00:12:21,128 --> 00:12:22,929
Koga čekaš?
145
00:12:28,529 --> 00:12:31,969
Već 20 godina moraš
živjeti s tim bremenom.
146
00:12:32,369 --> 00:12:34,609
Ovo ti je prilika da sve priznaš.
147
00:12:35,689 --> 00:12:37,729
Reci Tess istinu.
148
00:12:41,689 --> 00:12:43,049
Dobro.
149
00:12:44,289 --> 00:12:50,129
Policija mora reći sudu
je li nalog korišten i kako,
150
00:12:50,209 --> 00:12:53,849
je li kamera bila na zidu ili na osobi
151
00:12:53,929 --> 00:12:56,609
te imena svih snimljenih osoba.
152
00:12:56,689 --> 00:13:00,209
Zatražila sam te informacije
i dobit ću ih u tjedan dana.
153
00:13:00,289 --> 00:13:02,930
Pokušavaš me ubiti, ha?
154
00:13:06,450 --> 00:13:08,850
Trevor misli da sam ga ja cinkala.
155
00:13:10,010 --> 00:13:12,210
Prijeti mojoj djeci.
156
00:13:13,970 --> 00:13:16,170
To će ići tebi na dušu, Joey.
157
00:13:26,050 --> 00:13:28,130
Nije bilo kamere.
158
00:13:35,890 --> 00:13:37,890
Što radiš ovdje?
159
00:13:38,090 --> 00:13:40,530
Pitaj svoje sinove silovatelje.
160
00:13:41,371 --> 00:13:44,371
Ti si ovdje jedina
koja nekoga zlostavlja!
161
00:13:44,491 --> 00:13:50,171
Otišla si i sve je bilo dobro, a onda
se vratiš i svima zagorčaš život!
162
00:13:50,251 --> 00:13:53,771
Što je tebi? Goni se!
163
00:13:54,891 --> 00:13:59,011
Odlazi ili ću te skalpirati!
Smeće mršavo! Gubi se!
164
00:13:59,171 --> 00:14:01,491
Tako vam i treba, drolje jedne!
165
00:14:02,331 --> 00:14:04,051
Drolje prljave!
166
00:14:04,771 --> 00:14:06,491
Dobro, dobro.
167
00:14:15,251 --> 00:14:17,811
Misliš da ne znam za što vas optužuju.
168
00:14:19,771 --> 00:14:21,692
Poznaješ li ti mene, mama?
169
00:14:27,572 --> 00:14:30,212
Pogledaj me u oči i reci mi da laže.
170
00:14:30,412 --> 00:14:31,852
Goni se.
171
00:14:32,292 --> 00:14:35,212
Okreni glavu i pogledaj me. -Goni se!
172
00:14:35,292 --> 00:14:38,092
Dobro, idi onda. Nemoj me gledati.
173
00:14:38,412 --> 00:14:40,172
Odlazi! Gadiš mi se!
174
00:14:43,412 --> 00:14:46,052
Prodat ću pivnicu i vratiti se kući.
175
00:15:36,493 --> 00:15:38,333
Neću ovo pustiti.
176
00:15:49,454 --> 00:15:54,134
Ako se vratim kući,
nisam ništa učinila.
177
00:15:55,974 --> 00:15:59,814
Ništa nisam postigla.
Vratila sam se unatrag.
178
00:16:00,894 --> 00:16:02,734
Kao da sam...
179
00:16:03,694 --> 00:16:07,174
Zapela ovdje. U prošlosti.
180
00:16:07,494 --> 00:16:11,374
Jer ona je i dalje ondje dolje, Vic.
181
00:16:12,454 --> 00:16:14,574
Vidim je svakog dana.
182
00:16:15,414 --> 00:16:19,134
I ne mogu je spasiti.
183
00:16:19,814 --> 00:16:22,695
Ne mogu je podignuti s poda.
184
00:16:23,495 --> 00:16:26,975
Ne mogu dopustiti da
se to još nekomu dogodi.
185
00:16:27,175 --> 00:16:30,375
Ne misliš li da je to važno? -Jest.
186
00:16:33,375 --> 00:16:37,095
Ali imam osjećaj da si zaglavila.
187
00:16:38,215 --> 00:16:40,175
I to negdje drugdje.
188
00:16:41,815 --> 00:16:44,575
Nisi s nama.
189
00:16:44,935 --> 00:16:51,215
Ali ovo je prvi put da u glavi imam
sliku koja djeluje kao protuotrov.
190
00:16:51,295 --> 00:16:54,775
Postoje i drugi načini. Što
kad bi porazgovarala s njima?
191
00:16:54,855 --> 00:16:59,015
Ne. -Možda bi pomoglo.
-Ne bih si vjerovala.
192
00:16:59,095 --> 00:17:01,256
Ne želim biti slaba pred njima.
193
00:17:01,336 --> 00:17:05,616
Ne želim da me vide ovakvu, potrebitu.
194
00:17:06,816 --> 00:17:08,816
Jer oni ne bi bili slabi.
195
00:17:09,176 --> 00:17:14,576
Samo bi me ignorirali
ili, još gore, smijali mi se.
196
00:17:15,536 --> 00:17:19,456
Ne želim ih gledati. Ne želim
biti u istom svijetu kao oni.
197
00:17:19,976 --> 00:17:21,976
Samo želim da odu.
198
00:17:22,056 --> 00:17:24,776
Ako se tako osjećaš, dobro.
199
00:17:26,536 --> 00:17:30,056
Ali ne moraš živjeti gdje i oni.
200
00:17:31,216 --> 00:17:33,256
Ne treba ti to.
201
00:17:38,776 --> 00:17:40,576
Idemo odavde.
202
00:17:53,177 --> 00:17:55,057
Tko će joj reći?
203
00:17:56,297 --> 00:17:57,897
Ti.
204
00:18:02,337 --> 00:18:04,417
Ovo je i za mene golema stvar.
205
00:18:05,217 --> 00:18:09,777
Mislila sam da sam ja strpala Trevora u
zatvor, a zapravo nisam ništa učinila.
206
00:18:15,537 --> 00:18:19,417
Možda sam mogla
imati više razumijevanja.
207
00:18:21,137 --> 00:18:27,458
Sigurno ti je bilo teško samoj
nositi sve to u svojoj glavi.
208
00:18:30,138 --> 00:18:33,058
Oprosti što ti nisam mogla pomoći.
209
00:18:37,338 --> 00:18:40,738
Ali vi ste obje otišle, a ja nisam.
210
00:18:41,738 --> 00:18:45,898
Teško je stalno biti ona koju ne želiš.
211
00:18:47,418 --> 00:18:49,258
Hat!
212
00:18:50,738 --> 00:18:56,178
Ti si najiskrenija. -Nisam.
Samo znam zavaravati i sebe i druge.
213
00:19:05,979 --> 00:19:07,859
Što se tebi dogodilo?
214
00:19:09,459 --> 00:19:12,619
Ako možeš o tome govoriti.
215
00:19:15,499 --> 00:19:19,659
Neki tip na maminu sprovodu.
216
00:19:21,139 --> 00:19:26,779
Dok sam spavala, sjeo je
na moja stopala i masturbirao.
217
00:19:29,739 --> 00:19:32,539
Probudila sam se i
nisam se mogla ni pomaknuti.
218
00:19:34,419 --> 00:19:38,179
Mislim da se stalno
stavljam u Tessin položaj
219
00:19:39,579 --> 00:19:41,380
jer nisam mogla...
220
00:19:42,460 --> 00:19:45,820
Jer ni njoj nisam
mogla nikako pomoći.
221
00:19:47,380 --> 00:19:48,540
Mon...
222
00:19:50,420 --> 00:19:54,420
Zapravo mi nije teško gledati
sve gluposti koje sam učinila.
223
00:19:55,860 --> 00:19:58,980
Najteže mi je zamišljati
što je sve moglo biti.
224
00:20:18,700 --> 00:20:21,181
Hoćeš li staviti svoje ime na knjigu?
225
00:20:21,781 --> 00:20:24,181
Ne mogu uopće govoriti o svojoj knjizi.
226
00:20:24,581 --> 00:20:28,581
Morala sam potpisati ugovor o
povjerljivosti da dobijem tantijeme.
227
00:20:30,141 --> 00:20:33,821
Više ih uopće ne želim. To mi
sada djeluje kao krvavi novac.
228
00:20:34,021 --> 00:20:37,541
Ne, to je tvoj novac. Zaslužila si ga.
229
00:20:38,661 --> 00:20:41,781
Njime bi mogla platiti
troškove skrbi za svog tatu.
230
00:21:01,262 --> 00:21:02,862
Hej, što ima?
231
00:21:02,942 --> 00:21:06,782
Mama nas tjera kući.
Ne mogu se ni s kim ni pozdraviti.
232
00:21:06,862 --> 00:21:10,302
Gdje je Tess?
-Upravo nosi stvari u auto.
233
00:21:10,422 --> 00:21:12,102
U redu, stižemo.
234
00:21:22,182 --> 00:21:23,382
Molim te.
235
00:21:26,702 --> 00:21:29,142
Hej, s kim to telefonira?
236
00:21:29,982 --> 00:21:33,062
Znam da nije po
protokolu, ali... -Ne znam.
237
00:21:33,302 --> 00:21:36,422
Bolje mu je da ne dira moj dio pivnice.
238
00:21:36,822 --> 00:21:38,622
Ne želi je prodati.
239
00:21:38,702 --> 00:21:42,063
Ali to ne ovisi o njemu.
Pivnica je mamina.
240
00:21:42,943 --> 00:21:48,023
Hej... Ti i ja mogli
bismo si kupiti nešto drugo.
241
00:21:49,823 --> 00:21:54,103
Moram ići. Moram se naći s Lily.
Mama je tjera natrag u London.
242
00:21:54,943 --> 00:21:56,663
Zašto?
243
00:21:56,743 --> 00:22:02,023
Tess i dalje mrzi našu obitelj.
Ne želi da se Lil i ja viđamo.
244
00:22:03,543 --> 00:22:05,063
Tess, ha?
245
00:22:06,263 --> 00:22:07,583
Tess.
246
00:22:12,783 --> 00:22:14,023
Kvragu.
247
00:22:20,503 --> 00:22:24,904
Htjela bih bar jedanput
učiniti nešto ispravno za tebe.
248
00:22:24,984 --> 00:22:29,384
Na primjer? -Zaštititi te. -Mama...
249
00:22:29,544 --> 00:22:31,704
Možda više neću dobiti priliku.
250
00:22:31,984 --> 00:22:35,624
Budi kakva si inače. Sve je
u redu. -Ne želim biti takva.
251
00:22:35,704 --> 00:22:38,024
Jeste li vidjele moju crvenu torbu?
252
00:22:38,104 --> 00:22:39,664
Arthure?
253
00:22:39,944 --> 00:22:43,224
Stigla ti je kutija od Amazona.
254
00:22:43,944 --> 00:22:45,784
Nisam ništa naručio.
255
00:22:53,864 --> 00:22:57,064
Da, to će baš stati
u avion. -Prestani.
256
00:22:57,144 --> 00:22:59,184
Rado bih ga zadržao.
257
00:22:59,264 --> 00:23:01,705
Mama vas silom želi zadržati.
258
00:23:04,065 --> 00:23:06,145
Bok. -Bok.
259
00:23:10,225 --> 00:23:12,545
Ovo će ti biti teško čuti.
260
00:23:13,625 --> 00:23:17,185
Dobro. -Možda najbolje da... -U redu.
261
00:23:22,065 --> 00:23:23,745
Što želiš reći?
262
00:23:24,185 --> 00:23:27,025
Joey je bio ozvučen.
263
00:23:28,025 --> 00:23:30,025
Policija neće to nikad priznati.
264
00:23:30,105 --> 00:23:34,345
Štitit će Joeyja i čuvati te
informacije pod svaku cijenu.
265
00:23:34,465 --> 00:23:39,585
Želiš reći da znaju što mi se
dogodilo, ali ja to ne smijem znati?
266
00:23:40,225 --> 00:23:43,626
Joey zna što ti se dogodilo.
267
00:23:43,706 --> 00:23:46,346
Molim te, razgovaraj s njim.
268
00:23:46,426 --> 00:23:49,306
Neće joj ništa reći ako dosad nije.
269
00:23:49,746 --> 00:23:53,426
Rekla sam mu da ću sve reći
Trevoru ako ti ne kaže istinu.
270
00:23:59,866 --> 00:24:03,826
Što god da mi netko kaže,
ništa se neće promijeniti.
271
00:24:03,906 --> 00:24:06,266
Uvijek ću to nositi.
272
00:24:12,506 --> 00:24:15,426
Zar ti nisam trebala
reći što sam vidjela?
273
00:24:16,546 --> 00:24:19,186
To me pitanje katkad ubija.
274
00:24:21,867 --> 00:24:25,667
Saznala bih. Morala sam znati.
275
00:24:25,947 --> 00:24:28,027
Sad trebaš saznati cijelu priču.
276
00:24:29,387 --> 00:24:31,267
Da je možeš ispričati.
277
00:24:32,227 --> 00:24:33,987
Za nas obje.
278
00:25:08,268 --> 00:25:10,068
Uz tebe sam.
279
00:25:10,868 --> 00:25:13,028
Što god da se dogodi.
280
00:25:14,508 --> 00:25:16,788
Ali ovo predugo traje.
281
00:25:31,348 --> 00:25:33,028
Čega se sjećaš?
282
00:25:37,508 --> 00:25:40,748
Kako je svaki trenutak
djelovao kao vječnost?
283
00:25:41,629 --> 00:25:45,549
Jer si zaboravila da
postoji budućnost i prošlost.
284
00:25:46,549 --> 00:25:49,509
Samo veličanstvena sadašnjost.
285
00:25:51,109 --> 00:25:54,709
Kako si cijelu noć
htjela ljubiti njezine usne,
286
00:25:56,269 --> 00:25:58,549
gledati s njom izlazak sunca
287
00:25:59,389 --> 00:26:01,549
i okupiti se rano ujutro,
288
00:26:02,549 --> 00:26:06,389
dok ti hladni plavi
valovi obavijaju kožu...
289
00:26:07,269 --> 00:26:11,269
I onda nastaviti sa
svojim životima. Zajedno.
290
00:26:13,589 --> 00:26:16,189
Čega se sjećaš?
291
00:26:45,270 --> 00:26:48,950
Straga je. Ima naočale.
292
00:27:21,271 --> 00:27:25,471
Možete ovo poslušati, ali
znajte da službeno ne postoji.
293
00:27:26,071 --> 00:27:30,471
Reći ću vam samo da je uređaj
unesen u prostoriju na zakonit način
294
00:27:30,831 --> 00:27:33,191
i da je lokalna
policija znala za njega.
295
00:27:35,071 --> 00:27:38,111
Nalog za nadzor dobiven je isključivo
296
00:27:38,191 --> 00:27:42,312
u svrhu snimanja
krijumčarenja droge i ni za što drugo.
297
00:27:43,592 --> 00:27:46,272
Kad smo čuli snimku,
imali smo moralnu dilemu.
298
00:27:46,352 --> 00:27:48,992
No naš šef
zaključio je da bi, nažalost,
299
00:27:49,072 --> 00:27:51,432
snimka mogla ometati kazneni postupak
300
00:27:51,512 --> 00:27:54,752
i potencijalno ugroziti
život našeg doušnika.
301
00:27:54,872 --> 00:27:57,072
Što je, napominjem, ponovno slučaj.
302
00:27:57,592 --> 00:28:01,112
On je inzistirao na ovome,
protivno mojim savjetima.
303
00:28:06,632 --> 00:28:08,192
Treba mi piće.
304
00:28:44,753 --> 00:28:46,353
Ne gledajte me.
305
00:28:47,633 --> 00:28:49,313
Ostavit ću vas onda.
306
00:29:48,475 --> 00:29:49,715
Žao mi je.
307
00:29:52,355 --> 00:29:54,875
Žao mi je. -Ostavio si me!
308
00:29:55,315 --> 00:29:57,115
Ostavio si me!
309
00:29:57,275 --> 00:30:01,155
Ostavio si me ondje!
Mogao si to spriječiti!
310
00:30:01,235 --> 00:30:05,795
Zašto si... -Žao mi je!
-Zašto si me ostavio ondje?
311
00:30:05,915 --> 00:30:09,475
Zašto si me ostavio?!
312
00:30:16,555 --> 00:30:18,275
Zašto si me ostavio?
313
00:30:59,076 --> 00:31:01,717
Evo. -Hvala.
314
00:31:05,557 --> 00:31:07,717
Jase kaže da nas napuštaš.
315
00:31:07,877 --> 00:31:10,797
Da. Koma.
316
00:31:11,277 --> 00:31:13,357
Bar imam još dva dana.
317
00:31:14,997 --> 00:31:18,557
Tvoja mama očito nema
visoko mišljenje o nama.
318
00:31:18,637 --> 00:31:20,677
Samo ne voli biti ovdje.
319
00:31:21,597 --> 00:31:25,237
Jednom je rekla da će
kupiti cijeli grad i spaliti ga.
320
00:31:25,597 --> 00:31:27,317
To baš nije lijepo.
321
00:31:29,077 --> 00:31:31,597
Očito je vrlo imućna.
322
00:31:32,437 --> 00:31:34,077
Ako može kupiti čitav grad.
323
00:31:34,157 --> 00:31:37,797
Obje moje mame rade
u bankama. -Obje mame?
324
00:31:41,758 --> 00:31:43,518
Lezbače.
325
00:31:44,518 --> 00:31:46,398
To baš nije lijepo.
326
00:31:46,998 --> 00:31:48,558
A tvoj tata?
327
00:31:51,518 --> 00:31:53,358
Nemam ga.
328
00:31:53,918 --> 00:31:57,038
Tako su ti rekle, ha? -Daj!
329
00:31:59,078 --> 00:32:01,078
Mora imati tatu.
330
00:32:01,278 --> 00:32:03,678
Inače je nemoguće, koliko znam.
331
00:32:03,758 --> 00:32:05,838
Daj nas ne gnjavi!
332
00:32:09,598 --> 00:32:12,358
Idem napuniti mobitel.
333
00:32:19,518 --> 00:32:21,039
Stari...
334
00:32:22,719 --> 00:32:24,519
Moraš si naći drugu djevojku.
335
00:32:24,599 --> 00:32:28,639
Ne možeš govoriti takve stvari.
Gdje si bio cijelo ovo vrijeme?
336
00:32:29,359 --> 00:32:33,119
Netko me strpao u
zatvor na dugo vremena.
337
00:32:34,199 --> 00:32:36,639
I sad će ta osoba to zažaliti.
338
00:32:36,959 --> 00:32:39,519
Ubit ćeš nekoga pa
opet završiti u zatvoru?
339
00:32:40,479 --> 00:32:41,879
Ne.
340
00:32:42,799 --> 00:32:45,039
Ne, stari. Sine...
341
00:32:45,679 --> 00:32:49,199
Mogao bih joj oduzeti
ono što joj je najdragocjenije.
342
00:32:50,279 --> 00:32:55,399
Pronađeš ono što
najviše vole i to uništiš.
343
00:33:13,200 --> 00:33:15,040
Možeš li nazvati Vicki?
344
00:33:15,960 --> 00:33:20,680
S mojom je mamom.
-Što da joj kažem? -Da dođe ovamo.
345
00:33:28,640 --> 00:33:31,560
Skuhat ću čaj.
-Ostani sa mnom, molim te.
346
00:34:05,681 --> 00:34:07,521
Treba li ti prijevoz?
347
00:34:09,761 --> 00:34:11,161
Dobro sam.
348
00:34:15,161 --> 00:34:16,961
Možeš li hodati?
349
00:34:28,482 --> 00:34:30,042
Hej...
350
00:34:30,842 --> 00:34:32,602
Pomoći ću ti.
351
00:34:34,042 --> 00:34:35,522
Dobro.
352
00:34:44,202 --> 00:34:45,642
Ovuda.
353
00:34:48,282 --> 00:34:49,682
Tako.
354
00:35:07,003 --> 00:35:09,803
Bok, Lily ovdje. Ne
upotrebljavam ovo. Pošalji poruku.
355
00:35:21,363 --> 00:35:23,603
Znam da te Joey odnio odande.
356
00:35:24,123 --> 00:35:27,923
Dopustio je da mu se ti
tipovi uvuku u glavu. Šutio je.
357
00:35:29,843 --> 00:35:32,083
Čula sam ih kako razgovaraju o meni.
358
00:35:34,003 --> 00:35:35,963
Kao da nisam bila ondje.
359
00:35:40,363 --> 00:35:43,724
Uvijek sam se pitala jesam li možda...
360
00:35:45,884 --> 00:35:50,124
Pristala na to i zaboravila.
361
00:36:01,964 --> 00:36:04,244
Hej. Nazvat ću te poslije.
362
00:36:04,324 --> 00:36:07,844
Uvijek me ostavi. -O čemu ti to?
363
00:36:07,924 --> 00:36:10,204
Lily se opet otišla naći s Jasonom.
364
00:36:10,284 --> 00:36:13,604
Rekla mi je da se
treba uvijek zabavljati
365
00:36:13,684 --> 00:36:15,844
i onda je isključila mobitel.
366
00:36:24,245 --> 00:36:27,085
Jesi li vidio Lily? -Nisam.
367
00:36:27,445 --> 00:36:30,765
Prije 15 minuta
otišla je napuniti mobitel.
368
00:36:30,965 --> 00:36:34,765
Razgovarali smo s mojim tatom
i otad nisam vidio ni nju ni njega.
369
00:37:04,166 --> 00:37:06,766
Mislila sam da idemo u pivnicu.
370
00:37:08,366 --> 00:37:10,206
Zašto si tako nervozna?
371
00:37:11,046 --> 00:37:13,326
Jason će se pitati gdje sam.
372
00:37:14,526 --> 00:37:20,126
Hej... Dođi da te nešto pitam. Dođi.
373
00:37:20,966 --> 00:37:22,126
Dobro.
374
00:37:23,566 --> 00:37:25,286
Pogledaj me.
375
00:37:27,486 --> 00:37:29,166
Da te pogledam?
376
00:37:30,326 --> 00:37:33,286
Da. Pogledaj me u oči.
377
00:37:34,406 --> 00:37:38,166
Ne želim. -Rekao
sam ti da me pogledaš!
378
00:37:44,647 --> 00:37:48,087
Koliko imaš godina? -Šesnaest.
379
00:37:49,247 --> 00:37:51,447
Ne. Nemaš.
380
00:37:52,687 --> 00:37:55,727
Sigurno imaš dvadeset. -Nemam.
381
00:37:58,167 --> 00:37:59,847
Ne vjerujem ti.
382
00:38:04,847 --> 00:38:06,687
Izgledaš baš kao Tess.
383
00:38:07,327 --> 00:38:10,727
Ne. Izgledam kao moja majka Vicki.
384
00:38:17,527 --> 00:38:20,287
Možda ti je onda bolje bez oca.
385
00:38:20,727 --> 00:38:22,288
Jer meni bi bilo.
386
00:38:22,528 --> 00:38:25,128
Stani! Miči se od nje!
387
00:38:26,168 --> 00:38:28,088
Jesi li dobro?
388
00:38:29,408 --> 00:38:32,568
Što si ti, pas? -Ti si životinja!
389
00:38:32,888 --> 00:38:35,408
Želiš učiniti ono što
mi je tata radio, ha?
390
00:38:35,488 --> 00:38:40,088
Nisam poput tebe.
-Ne. Ti si uvijek pripadao.
391
00:38:40,568 --> 00:38:43,128
Ne kažem da smo dobri. Nismo.
392
00:38:43,208 --> 00:38:45,728
Joey uvijek mora biti pozitivac.
393
00:38:46,728 --> 00:38:51,088
Dragi moj Joey. Moj mali anđeo.
394
00:38:51,168 --> 00:38:55,128
Ti si izbio to iz mene.
Morao sam uzeti što sam mogao.
395
00:38:56,528 --> 00:38:59,248
Bi li otvorio usta i malo zapjevao?
396
00:39:00,088 --> 00:39:03,969
Da ti se popišam u njih
kao nekoć. -Prekasno je.
397
00:39:05,129 --> 00:39:08,449
Već sam propjevao
kao tvoj prokleti kanarinac.
398
00:39:19,929 --> 00:39:23,009
Jesi li dobro? Što je bilo?
-Moram odmah odavde.
399
00:39:28,569 --> 00:39:30,409
Dosta! Miči se s njega!
400
00:39:30,489 --> 00:39:33,649
Zmijo prokleta! -Tata, prestani!
401
00:39:33,729 --> 00:39:35,729
Pusti ga!
402
00:39:36,889 --> 00:39:39,209
Miči se! -Dosta!
403
00:39:45,370 --> 00:39:46,970
Ne!
404
00:39:49,090 --> 00:39:50,690
Za Boga miloga!
405
00:39:58,010 --> 00:39:59,970
Reci mami što si učinio!
406
00:40:01,130 --> 00:40:04,570
Reci joj da si to bio ti. Reci joj!
407
00:40:06,530 --> 00:40:08,130
Idi k vragu.
408
00:40:08,650 --> 00:40:12,850
Čini se da ćeš me morati ubiti.
-Joey, molim te! Prestani!
409
00:40:13,090 --> 00:40:15,130
Ili ću i tebe izgubiti!
410
00:40:23,011 --> 00:40:24,611
Nosi to.
411
00:40:26,171 --> 00:40:28,131
Nosi to na duši.
412
00:40:33,331 --> 00:40:36,291
Mora otići. Ili ću ja.
413
00:41:08,172 --> 00:41:09,772
Hvala Bogu.
414
00:41:14,092 --> 00:41:16,812
Lily? Jesi li dobro?
415
00:41:18,212 --> 00:41:20,772
Što je bilo? Jesi li ozlijeđena?
416
00:41:21,732 --> 00:41:22,972
Dobro sam.
417
00:41:42,493 --> 00:41:45,413
Oprosti. -Nisi ti kriva.
418
00:41:45,493 --> 00:41:47,293
Imam osjećaj kao da jesam.
419
00:41:48,333 --> 00:41:50,253
Znam da sam...
420
00:41:52,373 --> 00:41:55,453
Emocionalno nedostupna
i to sigurno boli.
421
00:41:58,573 --> 00:42:03,653
Ne želim te plašiti
time čega sve ima.
422
00:42:05,413 --> 00:42:07,613
Niti bih htjela da izbjegavaš ljude.
423
00:42:09,453 --> 00:42:13,133
Ne želim da ustukneš
kad te netko dodirne.
424
00:42:14,653 --> 00:42:16,853
Ili te pokuša zagrliti.
425
00:42:17,653 --> 00:42:20,293
Ne želim da se bojiš spavanja.
426
00:42:20,373 --> 00:42:24,614
Ne želim da si čupaš kosu.
427
00:42:25,094 --> 00:42:30,614
Ili da prestaneš jesti
ili stalno sve povraćaš.
428
00:42:33,054 --> 00:42:35,454
Ne želim da mrziš svoju kožu.
429
00:42:37,934 --> 00:42:39,734
Ili sebe.
430
00:42:42,894 --> 00:42:45,814
Ne želim da izbjegavaš zaljubljivanje.
431
00:42:47,814 --> 00:42:49,854
Ali ne želim ti ni lagati.
432
00:42:51,774 --> 00:42:54,414
Samo te želim zaštititi od svijeta.
433
00:42:55,094 --> 00:42:57,374
Ali ne znam kako da to učinim...
434
00:43:00,935 --> 00:43:03,255
A da i dalje budeš slobodna.
435
00:43:09,095 --> 00:43:12,975
Volim te. -I ja tebe.
436
00:43:46,496 --> 00:43:47,936
Uzmi.
437
00:43:53,136 --> 00:43:55,016
I ne vraćaj se.
438
00:44:20,816 --> 00:44:23,577
Hoću li te morati
čuvati u školi u Sydneyju?
439
00:44:24,137 --> 00:44:26,377
Svi će se opet zaljubiti u tebe.
440
00:44:26,457 --> 00:44:29,177
Ne, ja ću tebe čuvati, dobro?
441
00:44:37,537 --> 00:44:42,097
Pokupili su sve stvari.
Stanari dolaze u petak.
442
00:44:42,177 --> 00:44:47,417
Bi li im mogla otvoriti?
-Već sam rekla da mogu. -Znam.
443
00:44:51,617 --> 00:44:55,577
Mama, nikad nisam
živjela negdje drugdje.
444
00:44:56,137 --> 00:44:58,777
Sve će i dalje biti tu kad se vratiš.
445
00:44:59,537 --> 00:45:02,258
Ali što ako se sve
promijeni kad mi odemo?
446
00:45:06,938 --> 00:45:08,698
U redu je.
447
00:45:33,298 --> 00:45:36,898
Mon? -Ne tako! Što radiš?
448
00:45:37,058 --> 00:45:41,419
To si ti, Done? Simone,
Tess ovdje. Nazvala si me.
449
00:45:42,379 --> 00:45:44,859
Pazi, da ne slomiš kuk.
450
00:45:45,139 --> 00:45:47,859
Dobro da ih nemamo previše.
451
00:45:48,219 --> 00:45:50,419
Primi me za ruku. Polako ćemo.
452
00:45:50,499 --> 00:45:54,139
Katkad si moramo uzeti
vremena. Ali već ćemo doći.
453
00:45:55,179 --> 00:45:59,379
Bio sam zec, a sad sam kornjača.
454
00:46:01,219 --> 00:46:03,339
Slušaj vjetar, tata.
455
00:46:13,139 --> 00:46:15,419
Jedan dio tebe mora zapamtiti,
456
00:46:15,859 --> 00:46:18,179
ali jedan dio mora i zaboraviti.
457
00:46:20,219 --> 00:46:22,780
Moraš pisati jednom rukom,
458
00:46:23,180 --> 00:46:25,460
a drugom brisati.
459
00:46:27,180 --> 00:46:29,660
To je jedini način da to ispričaš.
460
00:46:30,580 --> 00:46:33,700
Kao da si to napisala samo za sebe.
461
00:46:34,740 --> 00:46:36,900
Za mlađu sebe.
462
00:46:38,100 --> 00:46:40,180
I za nju.
463
00:46:40,860 --> 00:46:42,700
I za nju.