1 00:00:36,745 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:53,887 --> 00:00:55,054 Vamos deprisa. 3 00:00:55,138 --> 00:00:56,014 Sí. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 - ¿Adónde? ¿Aquí? - Sí. 5 00:01:05,273 --> 00:01:07,567 - Vamos. - Deprisa. Vamos. 6 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 Vamos. 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,405 - Hierve un poco de agua. - Sí. 8 00:01:32,175 --> 00:01:36,346 CHO YONG-PIL Y CHO SAM-DAL NACEN EN 1986 9 00:01:36,429 --> 00:01:37,347 Qué guapa. 10 00:01:37,430 --> 00:01:39,057 ¿No es niño? 11 00:01:39,140 --> 00:01:40,934 ¿Por qué es niña? 12 00:01:41,017 --> 00:01:42,018 Claro. 13 00:01:42,101 --> 00:01:43,853 Creía que iba a ser niña, 14 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 pero es niño. 15 00:01:46,481 --> 00:01:49,651 Pensaba que este era un general y esta una princesa. 16 00:01:49,734 --> 00:01:51,069 Es al revés. 17 00:01:51,152 --> 00:01:52,445 ¿Has perdido tus poderes? 18 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Venga ya. 19 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 ¿Cuándo dije yo que era un niño? 20 00:01:56,533 --> 00:01:58,451 Dije que sería general. 21 00:01:58,535 --> 00:02:02,539 ¿O solo pueden serlo los hombres? También las mujeres. 22 00:02:04,207 --> 00:02:08,044 Te juro que creía que ese era una niña. 23 00:02:08,128 --> 00:02:10,004 Pero es un niño. 24 00:02:10,088 --> 00:02:12,507 - Y ya es un rebelde. - Lo es. 25 00:02:12,590 --> 00:02:15,510 Son una general y un rebelde. 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,345 Eso es. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,642 Vosotras sois uña y carne. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,812 - ¿Por eso paristeis a la vez? - Hala. 29 00:02:25,895 --> 00:02:27,647 Como si fueran gemelos. 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,108 ¿Cómo habéis dado a luz al mismo tiempo? 31 00:02:30,191 --> 00:02:33,736 Ya lo sé. No es algo que planees. 32 00:02:33,820 --> 00:02:35,113 Es increíble. 33 00:02:36,156 --> 00:02:39,868 ¿Cómo se llaman nuestra general y nuestro rebelde? 34 00:02:39,951 --> 00:02:42,412 Él es Yong-pil. Cho Yong-pil. 35 00:02:42,495 --> 00:02:45,123 Ella, Sam-dal. Cho Sam-dal. 36 00:02:45,206 --> 00:02:46,457 Vaya. 37 00:02:46,541 --> 00:02:51,921 Estáis destinados a ser almas gemelas. 38 00:02:52,964 --> 00:02:55,592 Pues sí. Son almas gemelas. 39 00:03:01,723 --> 00:03:06,811 EPISODIO 2 HISTORIA DE DOS ALMAS GEMELAS 40 00:03:07,854 --> 00:03:10,440 En serio, eres una pringada. 41 00:03:10,523 --> 00:03:11,691 No estás preparada. 42 00:03:11,774 --> 00:03:13,693 Eso es lo que sois para mí: caca. 43 00:03:13,776 --> 00:03:16,613 Bang dice que sufrió abusos físicos y verbales 44 00:03:16,696 --> 00:03:20,158 cuando era ayudante de la fotógrafa Cho. 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,827 Intentó suicidarse, pero fue rescatada. 46 00:03:22,911 --> 00:03:24,454 Hoy sigue hospitalizada. 47 00:03:25,747 --> 00:03:28,333 - ¡Ahí está Cho Eun-hye! - ¡Ahí! 48 00:03:28,416 --> 00:03:31,336 ¿Admite haber abusado de Bang? 49 00:03:31,961 --> 00:03:33,504 Jamás he hecho tal cosa. 50 00:03:33,588 --> 00:03:34,839 ¿Qué la llevó a eso? 51 00:03:35,506 --> 00:03:37,967 Se equivoca. No he hecho nada. 52 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 ¿Por qué ha venido al hospital? 53 00:03:40,803 --> 00:03:41,804 ¿Lo admite? 54 00:03:42,597 --> 00:03:44,766 ¡Señorita Cho! 55 00:03:45,350 --> 00:03:46,851 - ¡Oiga! - ¿Se ha disculpado? 56 00:03:46,935 --> 00:03:49,145 - ¿No se siente culpable? - ¡Señorita! 57 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 - ¡Señorita Cho! - ¡Díganos algo! 58 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 ¡Señorita Cho! 59 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Esto no está bien, Eun-ju. 60 00:03:55,443 --> 00:03:57,737 Te estás pasando conmigo. 61 00:03:58,696 --> 00:04:00,198 Tenemos que hablar, ¿eh? 62 00:04:00,281 --> 00:04:03,368 Eun-ju. Bang… 63 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 - ¿Se ha disculpado? - ¿Admite haber abusado de ella? 64 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Por favor, responda. 65 00:04:14,379 --> 00:04:18,091 Bang está estable, pero el hospital dice que… 66 00:04:18,174 --> 00:04:21,010 ¿Dónde está ese hospital? 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,888 Creía que ella había seducido a tu novio. 68 00:04:23,972 --> 00:04:26,182 ¿Por qué usaría la grabación así? 69 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 Parece mentira. 70 00:04:33,564 --> 00:04:35,942 Sam-dal, tú primero. Vamos al hospital. 71 00:04:37,402 --> 00:04:38,528 ¡Levanta! 72 00:04:38,611 --> 00:04:39,696 Va. 73 00:04:41,531 --> 00:04:44,033 ¿Qué vas a hacer cuando llegues? 74 00:04:45,285 --> 00:04:46,869 ¡La leche! 75 00:04:47,495 --> 00:04:49,831 ¿Qué te ha dado? No seas exagerada. 76 00:04:56,921 --> 00:04:58,548 ¿Por qué exageras tanto? 77 00:04:58,631 --> 00:04:59,924 ¿Que exagero? 78 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 ¿Mejor paso de todo con la que tengo encima? 79 00:05:03,594 --> 00:05:06,431 Cho Jin-dal, la hermana mayor de la fotógrafa, 80 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 se divorció de Jeon Dae-yeong, el CEO del AS Group en 2019. 81 00:05:11,102 --> 00:05:15,315 La exnuera sacó a la luz cómo la acaudalada familia abusó de su poder. 82 00:05:15,398 --> 00:05:18,401 - Su hermana abusa de su poder… - Dejad a mi familia. 83 00:05:18,484 --> 00:05:20,111 ¿Cómo me exponen así? 84 00:05:20,194 --> 00:05:22,113 ¿Y por qué revelan mi nombre? 85 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 Sam-dal, ve tú primero. 86 00:05:24,782 --> 00:05:27,410 Ahora lo mejor es no hacer nada, ¿vale? 87 00:05:27,493 --> 00:05:30,330 Sam-dal, espabila. No te vengas abajo. 88 00:05:30,413 --> 00:05:31,706 Vamos, ¿sí? Levanta. 89 00:05:32,498 --> 00:05:35,168 Su hermana pequeña es madre soltera. 90 00:05:35,251 --> 00:05:38,796 - Tiene 29 años y una hija de nueve. - Vaya familia. 91 00:05:38,880 --> 00:05:40,548 Me preocupa esa niña. 92 00:05:40,631 --> 00:05:41,716 ¡No soy madre soltera! 93 00:05:41,799 --> 00:05:44,802 ¿Y cómo se atreven a hablar de mi hija? 94 00:05:46,054 --> 00:05:48,681 - Dinos dónde está el hospital. - Y yo exagero. 95 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 ¿Cómo no voy a exagerar? 96 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Tranquila. Deja que piense en algo. 97 00:05:55,855 --> 00:05:56,981 Jolines. 98 00:06:02,570 --> 00:06:06,699 Señorita Cho, creo que tienen su dirección. Van hacia ahí. 99 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 - ¡No! - ¿Qué pasa? 100 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 Que vienen aquí. 101 00:06:10,328 --> 00:06:12,121 - Los periodistas. - ¿Cómo? 102 00:06:20,546 --> 00:06:21,464 ¡Señorita Cho! 103 00:06:22,924 --> 00:06:23,925 ¿Qué? 104 00:06:24,842 --> 00:06:27,428 ¿También han dado nuestra dirección? 105 00:06:28,054 --> 00:06:30,640 ¿Por qué ya no se respeta la privacidad? 106 00:06:30,723 --> 00:06:32,266 ¿Qué hacemos? 107 00:06:32,350 --> 00:06:35,311 ¿Qué hacemos? Esto va para largo. 108 00:06:35,394 --> 00:06:37,522 No sé. Yo me piro de aquí. 109 00:06:38,940 --> 00:06:41,400 Saben quién soy. Me voy contigo. 110 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 ¿Nos dejas a Ha-yul y a mí? ¿Estás loca? 111 00:06:44,487 --> 00:06:46,322 - Tú curras. - Eso me da igual. 112 00:06:46,405 --> 00:06:49,075 ¡Bueno! Pues vámonos todas, ¿vale? 113 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 - Haced las maletas. - Venga. 114 00:06:51,244 --> 00:06:52,620 - Vamos. - ¡Cha Ha-yul! 115 00:06:52,703 --> 00:06:53,746 Levanta… Espera. 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,998 ¿Y ahora qué? 117 00:06:56,082 --> 00:06:59,544 ¿Dónde vamos a ir? 118 00:07:02,839 --> 00:07:03,798 Pues… 119 00:07:26,279 --> 00:07:27,989 ENHORABUENA POR TU NUEVO TRABAJO 120 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 ¿Solo puedo darme la vuelta? 121 00:07:31,659 --> 00:07:34,370 Conservo tu recuerdo. 122 00:07:35,037 --> 00:07:36,205 Me quedo… 123 00:07:38,958 --> 00:07:41,961 Eres la Mona Lisa. 124 00:07:42,295 --> 00:07:45,715 …muy arrepentida. 125 00:07:46,257 --> 00:07:52,054 ¿No puedes acepar mi amor? 126 00:08:06,235 --> 00:08:07,278 ¿Qué haces? 127 00:08:07,361 --> 00:08:09,238 ¿No lo ves? No puedo más. 128 00:08:09,322 --> 00:08:11,324 Tengo que ir a trabajar. Ayúdame. 129 00:08:12,366 --> 00:08:13,576 A esto me refiero. 130 00:08:13,659 --> 00:08:17,330 ¿Por qué vas a todos los festivales si tienes tanto que hacer? 131 00:08:17,413 --> 00:08:20,416 - Eres funcionario. - Estás fuera de onda. 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,585 Se llama pluriempleo. 133 00:08:22,668 --> 00:08:24,128 Pluriempleo. 134 00:08:24,212 --> 00:08:27,423 Soy Cho Yong-pil, el orgullo de Jeju. Es otro trabajo. 135 00:08:27,507 --> 00:08:28,549 - ¿Otro? - Sí. 136 00:08:30,009 --> 00:08:32,887 Ya lo pillo. ¿Quién se casa? 137 00:08:36,849 --> 00:08:39,143 Déjalo. Tú qué vas a entender. 138 00:08:40,019 --> 00:08:41,103 - Jo. - Olvídalo. 139 00:08:41,187 --> 00:08:42,563 ¿De qué hablas? 140 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 - Oye. - ¿Sí? 141 00:08:47,610 --> 00:08:50,404 Por cierto, ¿por qué has ido a la península? 142 00:08:50,488 --> 00:08:51,572 ¿Cómo? 143 00:08:51,656 --> 00:08:53,699 Te vieron en el aeropuerto. 144 00:08:53,783 --> 00:08:56,118 ¿Por qué? ¿Fuiste a Seúl? 145 00:08:57,954 --> 00:08:59,956 Yo no pinto nada en Seúl. 146 00:09:00,039 --> 00:09:03,459 Fui al aeropuerto a ver a alguien. 147 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Aparta. 148 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 - ¿Fuiste al aeropuerto? - Sí. 149 00:09:07,463 --> 00:09:08,422 Tío… 150 00:09:10,174 --> 00:09:12,343 ¿Y ahora por qué te rayas? 151 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 Me da la impresión de que quieres que vaya a la península. 152 00:09:16,472 --> 00:09:18,808 No, qué va. Es que… 153 00:09:18,891 --> 00:09:21,352 creía que habías ido a ver a alguien. 154 00:09:21,435 --> 00:09:24,855 ¿A quién voy a ir a ver a Seúl? 155 00:09:26,274 --> 00:09:27,108 ¡Yong-pil! 156 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 ¿Qué? 157 00:09:28,776 --> 00:09:31,737 No puedo cantar más. Tengo que trabajar. 158 00:09:31,821 --> 00:09:33,322 - No es eso. - ¿Entonces? 159 00:09:33,406 --> 00:09:34,365 ¿Y mañana? 160 00:09:34,448 --> 00:09:36,784 ¿Hay otro festival mañana? 161 00:09:36,867 --> 00:09:39,370 No. Pregunto si va a llover mañana. 162 00:09:39,453 --> 00:09:42,123 - Por los pesticidas. - Te lo miro. 163 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Vale. 164 00:09:48,546 --> 00:09:49,755 No va a llover. 165 00:09:49,839 --> 00:09:51,299 - ¿Qué? - Puedes proceder. 166 00:09:51,382 --> 00:09:52,633 - ¿De verdad? - Sí. 167 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 - Vale. - Me voy. 168 00:09:54,176 --> 00:09:57,013 - Adiós. - ¡Chicos! ¡Me voy ya! 169 00:09:57,888 --> 00:09:58,848 - ¡Chao! - ¡Adiós! 170 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 ¡Vuelve otro día! 171 00:10:09,567 --> 00:10:10,401 Oye, Eun-u. 172 00:10:11,360 --> 00:10:12,194 Dime. 173 00:10:14,155 --> 00:10:16,240 Si te preocupa, llama a Sam-dal. 174 00:10:17,450 --> 00:10:19,118 No te sientas mal por mí. 175 00:10:25,041 --> 00:10:26,751 No es eso. 176 00:10:30,087 --> 00:10:31,380 No tengo su número. 177 00:10:46,479 --> 00:10:47,480 Perdón. 178 00:10:50,316 --> 00:10:53,319 Venga ya. ¿Y esto? 179 00:10:55,905 --> 00:10:56,906 La virgen. 180 00:11:03,162 --> 00:11:04,747 ¡Oye! 181 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 ¡Oye! ¡Para! 182 00:11:08,709 --> 00:11:10,169 ¿Dónde va? 183 00:11:10,753 --> 00:11:13,089 Yong-pil, ¿has visto esto? 184 00:11:13,172 --> 00:11:16,175 - Baja la ventana. ¿Has visto esto? - Venga. 185 00:11:16,258 --> 00:11:19,220 Lo has visto. Publican las fotos más turbias. 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,262 Qué mal rollo. 187 00:11:20,346 --> 00:11:22,848 Baja la ventana. Va, venga. 188 00:11:22,932 --> 00:11:25,059 Baja… ¿Sales o qué? Sal. 189 00:11:25,142 --> 00:11:27,144 ¿Qué pasa ahora? ¿Qué quieres? 190 00:11:27,228 --> 00:11:29,105 - ¿No lo has leído? - ¿El qué? 191 00:11:29,188 --> 00:11:30,314 Lo de Cho Sam-dal. 192 00:11:31,440 --> 00:11:35,403 Dicen que abusó de una aprendiz. Hay una grabación. 193 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 ¿Lo ha hecho? Sabes algo, ¿no? 194 00:11:39,907 --> 00:11:40,950 Gyeong-tae… 195 00:11:41,033 --> 00:11:42,910 ¿Lo ha hecho? ¿Qué sabes? 196 00:11:44,787 --> 00:11:47,748 ¿Tengo que saber más que tú? Manda narices. 197 00:11:47,832 --> 00:11:48,833 Ciérralo. 198 00:11:49,583 --> 00:11:51,043 ¿Sabes una cosa? 199 00:11:51,127 --> 00:11:53,879 No tienes ética. 200 00:11:53,963 --> 00:11:55,047 ¿Yo? 201 00:11:55,131 --> 00:11:56,090 Ni modales. 202 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 - ¿Yo? - Ni tienes tacto. 203 00:11:59,009 --> 00:12:00,010 Eres… 204 00:12:03,597 --> 00:12:06,392 Oye, eras su amigo antes que su ex. 205 00:12:06,475 --> 00:12:08,477 - ¿No te preocupa? - ¡Ve a currar! 206 00:12:08,561 --> 00:12:10,396 ¿Y si viene alguien? 207 00:12:10,479 --> 00:12:12,898 ¡Está abierto, melón! ¡Y vigilo desde aquí! 208 00:12:12,982 --> 00:12:14,984 ¿Y este qué se ha creído? 209 00:12:16,277 --> 00:12:18,154 ¿Qué leches está pasando? 210 00:12:19,864 --> 00:12:21,240 Igual debería llamarla. 211 00:12:42,761 --> 00:12:45,681 ¡FOTÓGRAFA CAE EN DESGRACIA! POSIBLE ABUSO DE PODER 212 00:13:03,157 --> 00:13:06,035 ADMINISTRACIÓN METEOROLÓGICA PROPUESTA DE NOMBRAMIENTO 213 00:13:10,414 --> 00:13:12,041 ¿Te vas a rebelar? 214 00:13:12,541 --> 00:13:16,295 Me dijiste que lo tirara. ¿Ya has cambiado de parecer? 215 00:13:17,796 --> 00:13:19,173 ¿Qué dice? 216 00:13:20,382 --> 00:13:21,383 Esto… 217 00:13:21,926 --> 00:13:23,802 Siga así y me iré de verdad. 218 00:13:23,886 --> 00:13:25,221 - Por favor. - ¿Vale? 219 00:13:27,723 --> 00:13:29,183 ¿Cuándo voy? 220 00:13:29,850 --> 00:13:32,186 ¿Podría ir a Seúl ya si quisiera? 221 00:13:32,269 --> 00:13:34,980 ¿De verdad? ¿Ya te desdices? 222 00:13:35,564 --> 00:13:36,607 ¡Oye! 223 00:13:37,149 --> 00:13:40,194 Puedes irte mañana a primera hora si quieres. 224 00:13:40,277 --> 00:13:44,240 Tantas ganas que tenías de quedarte. ¿Y este cambio repentino? 225 00:13:44,323 --> 00:13:45,950 No he dicho que vaya a ir. 226 00:13:47,952 --> 00:13:49,745 Solo he preguntado. 227 00:13:53,791 --> 00:13:54,833 Hipotéticamente. 228 00:13:56,126 --> 00:13:57,461 Pero ¿va a irse o no? 229 00:13:58,754 --> 00:14:02,132 ¿Hay alguien en Seúl que quiera evitar? 230 00:14:14,395 --> 00:14:15,396 Hola. 231 00:14:41,088 --> 00:14:42,381 ¡Qué fresquito! 232 00:14:42,464 --> 00:14:45,050 Seguro que sí. 233 00:14:45,134 --> 00:14:47,136 Qué bien estar en casa. 234 00:14:47,219 --> 00:14:48,345 - Sí. - ¿Verdad? 235 00:14:48,429 --> 00:14:50,014 - Lo mejor. - Siéntate bien. 236 00:14:50,097 --> 00:14:51,098 Sí, señora. 237 00:14:55,603 --> 00:14:58,522 No habéis venido a vernos ni en vacaciones. 238 00:14:59,773 --> 00:15:01,650 ¿Por qué venís así de repente? 239 00:15:04,403 --> 00:15:07,156 Abuela, mira… 240 00:15:12,161 --> 00:15:14,997 Dicen que vienen a descansar. 241 00:15:15,956 --> 00:15:17,333 Ha-yul tiene vacaciones. 242 00:15:17,416 --> 00:15:18,584 - ¡Claro! - ¡Sí! 243 00:15:18,667 --> 00:15:20,169 Ha-yul tiene vacaciones. 244 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Sí. Tiene razón, mamá. 245 00:15:22,129 --> 00:15:24,214 Echaba de menos a sus abuelos. 246 00:15:24,298 --> 00:15:26,342 - Por eso hemos venido. - Eso. 247 00:15:26,425 --> 00:15:28,928 Mamá, venga. 248 00:15:29,011 --> 00:15:31,764 ¿Qué madre pide explicaciones si la visitan? 249 00:15:31,847 --> 00:15:33,974 Ya te digo. Menuda es ella. 250 00:15:34,058 --> 00:15:34,892 Santo cielo. 251 00:15:34,975 --> 00:15:37,269 Claro. Vienen a descansar. 252 00:15:39,521 --> 00:15:45,611 Pero no sé qué pensar con tanta maleta que habéis traído. 253 00:15:50,699 --> 00:15:52,534 Todas teníais vacaciones. 254 00:15:53,077 --> 00:15:54,244 - ¡Sí! - ¡Justo eso! 255 00:15:54,328 --> 00:15:56,288 - ¡Eso! - ¡Todas tenemos vacaciones! 256 00:15:56,372 --> 00:15:57,539 - ¡Eso! - ¡Eso! 257 00:15:57,623 --> 00:15:59,667 Cuando vi las maletas, pensé… 258 00:15:59,750 --> 00:16:01,293 ¿Cómo se dice? 259 00:16:01,377 --> 00:16:03,045 Es… 260 00:16:03,712 --> 00:16:06,382 - Cuando lo has soñado. - ¿Una corazonada? 261 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 - Un déjà vu. - Eso. 262 00:16:13,889 --> 00:16:15,224 Tengo esa impresión. 263 00:16:18,435 --> 00:16:20,521 Me da mala espina, no sé por qué. 264 00:16:26,193 --> 00:16:27,027 Mamá, 265 00:16:28,153 --> 00:16:31,699 estoy embarazada. 266 00:16:38,998 --> 00:16:41,083 Mamá, papá. 267 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 Me divorcio. 268 00:16:50,968 --> 00:16:54,388 Esas maletas evocan un… 269 00:16:55,097 --> 00:16:56,265 ¿Cómo se dice? 270 00:16:56,348 --> 00:16:57,307 "Trauma". 271 00:16:57,391 --> 00:16:58,809 Eso. Trauma. 272 00:17:07,484 --> 00:17:08,902 ¿Le has pegado a alguien? 273 00:17:10,320 --> 00:17:11,822 Mamá, ¿qué dices? 274 00:17:11,905 --> 00:17:13,282 ¿Estás embarazada? 275 00:17:13,365 --> 00:17:15,367 Venga ya, mamá. 276 00:17:16,368 --> 00:17:17,661 ¿Te… 277 00:17:18,704 --> 00:17:19,913 ha ido todo mal? 278 00:17:22,124 --> 00:17:23,292 ¿Qué…? 279 00:17:23,375 --> 00:17:25,377 Mamá, no sé de qué hablas. 280 00:17:25,461 --> 00:17:27,546 Venga, mamá. 281 00:17:27,629 --> 00:17:28,922 ¿Quién ha sido? 282 00:17:29,965 --> 00:17:32,051 ¿Por quién estáis todas aquí? 283 00:17:32,134 --> 00:17:33,927 Venga, cantad. ¿Por quién? 284 00:17:49,985 --> 00:17:51,320 ¿Qué? 285 00:17:51,403 --> 00:17:54,364 Papá, ¿qué te pasa? No grites. 286 00:17:56,408 --> 00:18:00,913 ¿A su aprendiz? ¿Qué le hacía? ¿Le pegaba? 287 00:18:01,580 --> 00:18:05,334 Claro que no. No es eso. Han dicho que… 288 00:18:07,961 --> 00:18:09,379 abusó de su poder. 289 00:18:11,256 --> 00:18:13,258 Pero no es verdad. Solo discutían. 290 00:18:13,342 --> 00:18:15,302 Que lo niegue todo. Es inocente. 291 00:18:15,385 --> 00:18:19,014 Ya lo ha hecho. Dio su versión, dijo que es inocente. 292 00:18:19,098 --> 00:18:20,516 - ¿Y? - No la creyeron. 293 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 Su versión salió en un artículo, pero nada. 294 00:18:24,728 --> 00:18:25,604 ¿Por qué? 295 00:18:25,687 --> 00:18:28,023 A la gente le da igual. 296 00:18:28,107 --> 00:18:30,609 Prefieren cebarse con una fotógrafa famosa 297 00:18:30,692 --> 00:18:31,902 por acosadora. 298 00:18:32,402 --> 00:18:35,114 Quieren creer que es verdad. 299 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 ¿Por qué? No lo entiendo. 300 00:18:38,826 --> 00:18:41,161 Sam-dal es inocente, ¿y van a por ella? 301 00:18:41,787 --> 00:18:43,872 Deberían investigarlo bien. 302 00:18:43,956 --> 00:18:45,916 ¿Son cortitos en la península? 303 00:18:45,999 --> 00:18:47,334 Ese no es el problema. 304 00:18:47,417 --> 00:18:51,547 Ahora en su industria la evitan para que no les salpique. 305 00:18:54,925 --> 00:18:57,970 Con todo lo que pasó para llegar a ser fotógrafa. 306 00:19:00,389 --> 00:19:03,183 Que mamá no se entere. 307 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 Claro. 308 00:19:04,184 --> 00:19:06,520 O volverá a darle un telele. 309 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 ¿"Volverá"? ¿Cómo es eso? 310 00:19:14,278 --> 00:19:16,071 Digo que no le sentará bien. 311 00:19:42,556 --> 00:19:43,765 ¿Qué haces? 312 00:19:44,516 --> 00:19:45,767 Qué susto. 313 00:19:47,936 --> 00:19:50,230 ¿De qué hablabas con las niñas? 314 00:19:50,814 --> 00:19:52,232 Pues… 315 00:19:52,316 --> 00:19:54,610 Las ayudé con las maletas. 316 00:19:54,693 --> 00:19:55,986 ¿Qué te han dicho? 317 00:19:57,029 --> 00:19:59,573 ¿Quién es la responsable? 318 00:20:00,240 --> 00:20:01,533 No te sabría decir. 319 00:20:02,201 --> 00:20:05,913 Déjalas en paz. Debe de ser duro vivir en la península. 320 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 ¿Y eso? 321 00:20:55,629 --> 00:20:56,880 ¿Qué? 322 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 ¿Es basura? 323 00:20:59,716 --> 00:21:04,012 Vaya. ¿Quién puede ser tan guarro? 324 00:21:08,267 --> 00:21:09,643 Pues la tiro yo. 325 00:21:17,484 --> 00:21:18,944 ¡Ya! 326 00:21:19,027 --> 00:21:21,488 Acaba eso antes de tirarlo. Es alcohol. 327 00:21:21,571 --> 00:21:23,282 Jo. 328 00:21:25,409 --> 00:21:27,327 ¿Ves? Aún tenía mucho. 329 00:21:29,037 --> 00:21:31,373 Son muchos artículos difamándome, 330 00:21:31,456 --> 00:21:33,250 y solo uno con mi versión. 331 00:21:33,333 --> 00:21:37,254 Claro. Deberías haber contado que sedujo a tu novio. 332 00:21:37,337 --> 00:21:38,755 ¿Cómo no lo hiciste? 333 00:21:38,839 --> 00:21:40,299 De eso nada. 334 00:21:41,675 --> 00:21:43,385 - Es humillante. - Mira. 335 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 - Tu orgullo ahora da igual. - Venga. ¿Y se lo cuentas a papá? 336 00:21:47,889 --> 00:21:50,475 Es el único que nos defiende ante mamá. 337 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 Si se entera de qué haces aquí, 338 00:21:55,397 --> 00:21:58,108 se pondrá el pijama otra vez. 339 00:21:58,191 --> 00:21:59,526 ¡Dios! Ni de coña. 340 00:21:59,609 --> 00:22:01,153 Eso no volverá a pasar. 341 00:22:05,198 --> 00:22:08,785 Me siento mal por Sam-dal, pero la señora Ko estará fatal. 342 00:22:08,869 --> 00:22:11,830 ¿Va a volver a ponerse el pijama? 343 00:22:12,414 --> 00:22:16,418 Como cuando Jin-dal se divorció y cuando Hae-dal se quedó embarazada. 344 00:22:16,501 --> 00:22:19,338 En toda desgracia, se lo pone y se va a correr. 345 00:22:19,421 --> 00:22:20,672 Es cierto. 346 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 La señora Ko lo pasa fatal 347 00:22:23,342 --> 00:22:29,014 porque las Tres Terribles siempre la están liando. 348 00:22:29,723 --> 00:22:32,100 Man-su, menos mal que descansas un poco. 349 00:22:32,184 --> 00:22:33,560 ¿Es que no te cansas? 350 00:22:33,643 --> 00:22:36,855 Trabajar para otros es duro. He de ganarme el sueldo. 351 00:22:36,938 --> 00:22:39,608 Venga ya, no es tan duro. 352 00:22:39,691 --> 00:22:43,779 Relájate, el jefe no está. Ven a charlar con nosotros. Siéntate. 353 00:22:43,862 --> 00:22:46,782 Tú eres el hijo del jefe. 354 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 Soy su hijo, no él. Y casi no nos conocemos. 355 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Siéntate y descansa. 356 00:22:50,869 --> 00:22:53,038 Va, tómate algo. Come. 357 00:22:53,121 --> 00:22:55,373 Y bebe un poco. 358 00:22:55,457 --> 00:22:56,917 Tómatelo con calma. 359 00:22:59,586 --> 00:23:02,005 Por cierto, ¿"las Tres Terribles"? 360 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 ¿Quiénes son? 361 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 Tú no coincidiste con ellas, llegaste el año pasado. 362 00:23:07,135 --> 00:23:08,386 No lo sabes. 363 00:23:09,304 --> 00:23:14,142 Son una leyenda en el barrio. 364 00:23:15,018 --> 00:23:20,232 Las Tres Terribles. 365 00:23:29,658 --> 00:23:30,617 La Fuerte. 366 00:23:38,416 --> 00:23:39,960 La Loca. 367 00:23:42,629 --> 00:23:43,839 La Chunga. 368 00:23:47,592 --> 00:23:49,052 La Fuerte es la mayor. 369 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 Ya llamaba la atención de bebé. 370 00:23:51,471 --> 00:23:53,723 Se dice que ya comía con cuchara 371 00:23:53,807 --> 00:23:56,685 cuando a otros le daban al biberón. 372 00:23:59,146 --> 00:24:02,524 Nadie podía con ella, sin importar la edad ni el género. 373 00:24:02,607 --> 00:24:05,277 - La isla era suya. - Perdón. 374 00:24:05,360 --> 00:24:07,195 No. Perdón. 375 00:24:07,279 --> 00:24:08,989 - Cielos. - No son ellos. 376 00:24:13,451 --> 00:24:17,914 Las máquinas de boxeo de Jeju y de Samdal-ri 377 00:24:17,998 --> 00:24:19,541 compartían advertencia. 378 00:24:19,624 --> 00:24:21,334 CHO JIN-DAL NO PUEDE JUGAR 379 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 La segunda hija, 380 00:24:33,680 --> 00:24:34,806 la Loca. 381 00:24:36,975 --> 00:24:38,643 Sam-dal, perdona. 382 00:24:39,769 --> 00:24:41,271 Considérate muerto. 383 00:24:41,813 --> 00:24:44,649 Tenía muy mal genio. 384 00:24:45,275 --> 00:24:49,779 Se ensañaba contigo y te atormentaba hasta sentirse saciada. 385 00:24:51,072 --> 00:24:53,450 PROPIEDAD DE CHO SAM-DAL QUIEN LO LEA ESTÁ MUERTO 386 00:24:58,622 --> 00:25:00,081 No debías leer eso. 387 00:25:01,416 --> 00:25:03,168 ¡Dejo de escribir el diario! 388 00:25:03,251 --> 00:25:05,420 - ¡Dios! - ¡Lo haré trizas! 389 00:25:07,172 --> 00:25:08,256 ¿Por qué lo lees? 390 00:25:09,174 --> 00:25:10,217 La Chunga. 391 00:25:10,300 --> 00:25:13,637 ¿Vas a la tienda y me compras makgeolli? 392 00:25:13,720 --> 00:25:15,096 Y compra algo para ti. 393 00:25:15,847 --> 00:25:18,308 ¿Policía? 394 00:25:18,975 --> 00:25:24,314 Un hombre les está pidiendo a los niños que le compren alcohol. 395 00:25:24,397 --> 00:25:25,941 ¡Oye, niña! 396 00:25:26,024 --> 00:25:27,067 No es verdad. 397 00:25:27,150 --> 00:25:28,193 Dios, lo siento. 398 00:25:28,276 --> 00:25:29,945 - Vete. - Era… 399 00:25:30,028 --> 00:25:32,447 - Adiós. - Daba igual si eras mayor. 400 00:25:32,530 --> 00:25:34,032 Vivía bajo sus propias reglas. 401 00:25:34,115 --> 00:25:35,116 ¿Qué te parece? 402 00:25:37,535 --> 00:25:38,620 Vaya tela, ¿no? 403 00:25:38,703 --> 00:25:42,958 Todo el barrio les tenía pavor a las tres. 404 00:25:43,667 --> 00:25:46,586 - Por eso lo de las Tres Terribles. - Ya. 405 00:25:48,296 --> 00:25:49,673 ¿Dónde están ahora? 406 00:25:49,756 --> 00:25:52,509 - ¿Qué? - Aquí ya no vienen. 407 00:25:52,592 --> 00:25:54,803 En la península. Les va bien. 408 00:25:54,886 --> 00:25:57,639 Qué va. Jin-dal y Hae-dal han tenido movidas. 409 00:25:57,722 --> 00:25:59,057 Y mira Sam-dal. 410 00:25:59,140 --> 00:26:02,394 Si no han vuelto es que les va bien. 411 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Tú y yo la pifiamos en Seúl y volvimos. 412 00:26:05,730 --> 00:26:08,233 Solo a ellas les ha ido bien. 413 00:26:08,316 --> 00:26:09,609 Eso es verdad. 414 00:26:09,693 --> 00:26:12,445 Si siguen en Seúl, es que les irá bien. 415 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 EL ORGULLO DE SAMDAL-RI ¡CHO YONG-PIL! 416 00:27:01,911 --> 00:27:03,455 ¿Qué miras? 417 00:27:05,373 --> 00:27:07,000 ¿Cuándo se van? 418 00:27:07,083 --> 00:27:09,961 Llegaron ayer. No te pases con ellas. 419 00:27:11,171 --> 00:27:12,047 ¿Eh? 420 00:27:12,130 --> 00:27:14,090 ¿Yong-pil está en casa? 421 00:27:16,009 --> 00:27:18,428 ¿Qué pasa? ¿Tienes miedo de que la vea? 422 00:27:18,511 --> 00:27:21,639 Vive al otro lado de la calle. Acabará viéndola. 423 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Es tonta. 424 00:27:25,352 --> 00:27:28,980 A saber con qué desgraciado estaba para volver a casa así. 425 00:27:30,482 --> 00:27:33,443 - ¿Cómo? - Han venido por Sam-dal. 426 00:27:34,444 --> 00:27:35,820 ¿Y tú cómo lo sabes? 427 00:27:36,488 --> 00:27:39,407 Ha vuelto a romper con su novio. 428 00:27:40,575 --> 00:27:45,538 ¿Cómo puede seguir equivocándose de hombre a su edad? 429 00:27:48,208 --> 00:27:49,751 Buena pregunta. 430 00:27:50,627 --> 00:27:52,712 Lo estará pasando mal. 431 00:27:53,296 --> 00:27:54,506 No seas cruel. 432 00:27:56,341 --> 00:27:58,593 No podría ser cruel con mi hija. 433 00:27:58,676 --> 00:28:00,887 Además, es la más normal de las tres. 434 00:28:03,014 --> 00:28:04,432 ¡Levantaos! 435 00:28:06,017 --> 00:28:07,268 Levantaos y comed… 436 00:28:19,447 --> 00:28:20,573 Seréis… 437 00:28:22,909 --> 00:28:24,202 ¡Cho Sam-dal! 438 00:28:25,412 --> 00:28:28,581 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 439 00:28:28,665 --> 00:28:30,875 - ¿Has venido a emborracharte? - ¡Mamá! 440 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 - ¿Eh? - ¡Duele! 441 00:28:32,001 --> 00:28:33,711 ¿Cuántas latas hay? 442 00:28:33,795 --> 00:28:36,756 - ¡Mamá! - ¿Te has bebido todo esto tú sola? 443 00:28:36,840 --> 00:28:40,260 Jin-dal y Hae-dal también han bebido. No he sido yo sola. 444 00:28:41,845 --> 00:28:44,097 - Lo ha soñado. - Nosotras no bebemos. 445 00:28:44,180 --> 00:28:46,474 Claro que sí. ¿De qué vais? 446 00:28:46,558 --> 00:28:48,476 - ¡Suelta! - ¿He sido yo sola? 447 00:28:48,560 --> 00:28:50,895 - ¡Que sueltes! - Suelta. 448 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 ¡Estáis majaras! 449 00:28:55,400 --> 00:28:57,193 - ¡Mamá! - ¡Mamá! 450 00:28:57,277 --> 00:28:59,612 - ¡Mamá! - ¡Ya no sois unas crías! 451 00:29:00,488 --> 00:29:02,323 - Sois unas dementes. - ¡Mamá! 452 00:29:02,949 --> 00:29:05,410 - Qué fuerza tiene. - ¿Qué te pasa? 453 00:29:05,493 --> 00:29:06,828 Mamá, mira. 454 00:29:06,911 --> 00:29:08,288 Escucha. 455 00:29:08,371 --> 00:29:09,998 Mamá, mira. 456 00:29:11,708 --> 00:29:12,876 Listo. 457 00:29:14,043 --> 00:29:15,587 ¿Hay bronca ahí fuera? 458 00:29:16,296 --> 00:29:17,297 Qué ruido. 459 00:29:17,756 --> 00:29:19,257 Será un perro o algo. 460 00:29:20,008 --> 00:29:22,343 Vale. El desayuno. 461 00:29:26,598 --> 00:29:28,933 Esto me suena muchísimo. 462 00:29:31,102 --> 00:29:33,229 ¿Es la comida que hice ayer? 463 00:29:33,313 --> 00:29:35,231 Hasta es la misma guarnición. 464 00:29:35,315 --> 00:29:38,568 ¿Crees que tu hijo es capaz de algo así? 465 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 Mira. ¿De verdad es lo mismo? 466 00:29:42,155 --> 00:29:45,950 Tú ayer hiciste setas fritas. Esto son… 467 00:29:46,034 --> 00:29:48,495 Son setas fritas con especias. 468 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 ¿Ves? Y mira. 469 00:29:51,039 --> 00:29:54,417 Semillas de sésamo. Tú no las añadiste, pero yo sí. 470 00:29:55,293 --> 00:29:58,004 Les has puesto chile y las has recalentado. 471 00:29:58,671 --> 00:30:00,215 Deja de hacer eso. 472 00:30:00,298 --> 00:30:03,092 ¿Por qué te pones tan tiquismiquis? 473 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 No seas crío. Come. Está rico. 474 00:30:06,429 --> 00:30:07,430 Por Dios. 475 00:30:11,726 --> 00:30:14,062 ¿Qué noches tienes libres este mes? 476 00:30:14,145 --> 00:30:15,021 ¿Por? 477 00:30:15,605 --> 00:30:18,566 ¿Quieres salir con tu hijo? 478 00:30:18,650 --> 00:30:22,320 La hija mayor del líder del pueblo pesquero tiene 28 años. 479 00:30:22,403 --> 00:30:24,155 Es profesora de primaria. 480 00:30:25,490 --> 00:30:26,324 Es profesora. 481 00:30:26,908 --> 00:30:30,119 No. Aborrezco a los profesores. Me dan alergia. 482 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 En clase me aburría, me dormía, 483 00:30:33,206 --> 00:30:36,543 y, desde pequeño, me daba miedo que me tiraran una tiza. 484 00:30:36,626 --> 00:30:38,670 Pero ¿tú nunca te vas a casar? 485 00:30:38,753 --> 00:30:41,089 ¿Por qué no te casas tú? 486 00:30:42,632 --> 00:30:46,469 Papá, ¿y la limpiadora de mi oficina? 487 00:30:46,553 --> 00:30:47,846 Es muy guapa. 488 00:30:47,929 --> 00:30:50,098 ¿Le hablas así a tu padre? 489 00:30:50,181 --> 00:30:51,099 Por Dios. 490 00:30:58,356 --> 00:30:59,566 Hola, Sang… 491 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Desgraciado. 492 00:31:09,742 --> 00:31:11,119 Qué bicho raro. 493 00:31:16,165 --> 00:31:17,208 Veamos. 494 00:31:17,292 --> 00:31:19,460 ¿Por dónde iba? 495 00:31:30,138 --> 00:31:31,055 ¡Bu Sang-do! 496 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Él sí que no tiene ética. 497 00:31:38,646 --> 00:31:42,400 Puede que no, pero está forrado. 498 00:31:42,483 --> 00:31:44,068 Es un nuevo rico. 499 00:31:44,152 --> 00:31:45,820 - Nuevo rico. - ¿Qué decíamos? 500 00:31:45,904 --> 00:31:47,739 Que el tino los unió. 501 00:31:47,822 --> 00:31:49,240 El destino, no el tino. 502 00:31:49,324 --> 00:31:52,076 El destino unió a Yong-pil y a Sam-dal. 503 00:31:52,160 --> 00:31:55,538 Fueron uña y carne durante 30 años. 504 00:31:55,622 --> 00:31:57,540 - ¿Voy muy rápido? - Qué va. 505 00:31:57,624 --> 00:32:00,752 Se enamoraron. Hombre y mujer no pueden ser amigos. 506 00:32:00,835 --> 00:32:02,754 Ya. ¿Los amigos se hicieron amantes? 507 00:32:02,837 --> 00:32:04,631 Sí, así es. Es lo que pasó. 508 00:32:05,465 --> 00:32:07,967 Cuando Sam-dal se mudó a la península, 509 00:32:08,051 --> 00:32:10,261 Yong-pil fue detrás, muy preocupado. 510 00:32:10,345 --> 00:32:12,680 Y ahí se enamoraron. 511 00:32:12,764 --> 00:32:15,850 Una pareja de locos que pasará a la historia. 512 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 De amigos a amantes. Increíble. 513 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 - Y un cuerno. - ¿No siguen juntos? 514 00:32:23,775 --> 00:32:24,984 Lo dejaron. 515 00:32:25,818 --> 00:32:28,529 Le dijo que se iba a estudiar en el extranjero. 516 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Yong-pil se quedó… 517 00:32:31,449 --> 00:32:34,744 Era como un zombi. 518 00:32:34,827 --> 00:32:37,455 - ¿Un qué? - Un zombi. Un muerto viviente. 519 00:32:37,538 --> 00:32:39,624 Un zombi. 520 00:32:40,708 --> 00:32:43,878 Se quedó hecho polvo, supongo. 521 00:32:44,796 --> 00:32:46,130 ¿"Quedó"? 522 00:32:46,214 --> 00:32:49,175 ¿Te crees que lo ha superado? 523 00:32:49,258 --> 00:32:52,762 No ha salido con una sola mujer en ocho años. 524 00:32:52,845 --> 00:32:54,389 Y es muy guapo. Qué idiota. 525 00:32:54,472 --> 00:32:56,099 ¿En ocho años? 526 00:32:56,766 --> 00:32:58,810 ¿Aún la quiere? 527 00:32:58,893 --> 00:33:00,853 ¡Y yo qué sé! 528 00:33:00,937 --> 00:33:02,772 - ¿Por qué te enfadas? - Perdón. 529 00:33:04,732 --> 00:33:07,485 Tío, me da pena. 530 00:33:07,568 --> 00:33:09,779 Más pena doy yo. ¿Cuánto nos queda? 531 00:33:09,862 --> 00:33:12,657 Haber enviado todo esto a tiempo. 532 00:33:22,166 --> 00:33:23,876 ¿Un deportivo en el campo? 533 00:33:24,961 --> 00:33:25,837 Deprisa. 534 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 ¡Venga! 535 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Por esto odio venir a casa. 536 00:33:33,052 --> 00:33:34,637 Esto no es para nosotras. 537 00:33:34,721 --> 00:33:36,264 Siempre nos pone a currar. 538 00:33:36,347 --> 00:33:37,849 ¡Hace mucho calor, mamá! 539 00:33:40,184 --> 00:33:41,019 A callar. 540 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 Señora Ko, sea justa y háganos trabajar a todas. 541 00:33:48,943 --> 00:33:51,738 ¿Por qué excluir a Sam-dal? 542 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 ¡Que duele! 543 00:33:54,198 --> 00:33:55,783 Mamá. Espera… 544 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Señora Ko. 545 00:33:56,784 --> 00:33:58,036 - A ver… - Sam-dal. 546 00:33:58,119 --> 00:33:59,203 ¿Sí? 547 00:33:59,287 --> 00:34:01,205 Quédate en casa. 548 00:34:01,831 --> 00:34:04,792 Los vecinos creerán que has venido por fracasada. 549 00:34:05,626 --> 00:34:06,544 ¡Sí! 550 00:34:06,627 --> 00:34:08,046 - Mamá, es injusto. - ¡Mamá! 551 00:34:08,129 --> 00:34:09,714 - Ha-yul me necesita. - Tú… 552 00:34:09,797 --> 00:34:11,340 - Mamá… - ¡Mamá! 553 00:34:11,424 --> 00:34:13,217 - Es… - Quietas. Venid. 554 00:34:13,301 --> 00:34:16,387 Está clarísimo. Mamá no quiere que vea a Yong-pil. 555 00:34:18,306 --> 00:34:20,641 Claro. Y no debería. 556 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Por cierto, 557 00:34:23,436 --> 00:34:25,772 ¿por qué leches rompió con ella? 558 00:34:25,855 --> 00:34:26,856 Si estaba coladito. 559 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 A saber. Se acabaría la magia. 560 00:34:30,943 --> 00:34:32,820 Sam-dal las ha pasado canutas. 561 00:34:33,905 --> 00:34:35,740 Le vino bien irse fuera. 562 00:34:35,823 --> 00:34:36,866 Si no, 563 00:34:38,618 --> 00:34:40,328 habría acabado siendo una inútil. 564 00:34:41,829 --> 00:34:45,917 Pudo seguir con su vida porque la dejó de ese modo. 565 00:34:46,709 --> 00:34:48,211 Eso es verdad. 566 00:34:48,294 --> 00:34:52,048 Es más fácil superarlo si te dejan que si lo dejas tú. 567 00:34:52,131 --> 00:34:53,091 - Sí. - Sí. 568 00:35:03,351 --> 00:35:05,019 DUDAS SOBRE LA FORMACIÓN DE CHO 569 00:35:07,480 --> 00:35:09,941 Sí que inventa cosas la gente. 570 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Tienes sed de poder. Muérete. 571 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 Debería suicidarse. 572 00:35:15,029 --> 00:35:17,532 ¿Esa cerda iba a exponer? Menos mal que no pudo. 573 00:35:17,615 --> 00:35:19,534 Cho Eun-hye, ¿y si te mueres? 574 00:35:25,790 --> 00:35:27,375 Qué asco. 575 00:35:33,673 --> 00:35:34,966 ¿Es cierto? 576 00:35:35,591 --> 00:35:37,009 Porras. 577 00:35:40,805 --> 00:35:41,931 CHEON CHUNG-GI 578 00:35:46,227 --> 00:35:48,146 ¡Qué asco! 579 00:35:50,815 --> 00:35:53,317 ¡Quema! ¡Mucho! 580 00:35:54,777 --> 00:35:55,945 Ostras. 581 00:35:57,071 --> 00:35:58,156 Ostras. 582 00:36:03,161 --> 00:36:05,454 Por el amor de Dios… 583 00:36:31,856 --> 00:36:33,065 ¿Y ahora qué? 584 00:36:36,736 --> 00:36:38,571 ¿Serán las pilas? 585 00:36:39,280 --> 00:36:40,907 A ver. 586 00:36:40,990 --> 00:36:42,033 Ahí estaba. 587 00:36:45,912 --> 00:36:46,954 Ya la tengo. 588 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 ¿Dónde está? 589 00:36:57,381 --> 00:36:58,382 ¿Qué? 590 00:36:59,133 --> 00:37:01,761 Debería estar en casa si no está pescando. 591 00:37:02,845 --> 00:37:04,263 A ver. 592 00:37:06,724 --> 00:37:09,101 ESCRITURA DE PROPIEDAD 593 00:37:12,605 --> 00:37:13,773 Porras. 594 00:37:16,150 --> 00:37:19,320 Venga. Deberían estar por aquí. 595 00:37:22,073 --> 00:37:24,450 ¿Y las pilas? 596 00:37:24,533 --> 00:37:25,618 Porras. 597 00:37:27,203 --> 00:37:28,412 ¿Dónde estáis? 598 00:37:29,997 --> 00:37:31,249 ¡Mamá! 599 00:37:40,716 --> 00:37:42,093 ¿Tiene la boya dentro? 600 00:37:42,718 --> 00:37:44,053 ¿Dónde la ha metido? 601 00:37:44,136 --> 00:37:45,346 ¿Cho Yong-pil? 602 00:37:45,972 --> 00:37:47,556 ¿Qué hace aquí? 603 00:37:47,640 --> 00:37:48,474 Cielos. 604 00:37:48,557 --> 00:37:49,558 ¡Mamá! 605 00:37:50,226 --> 00:37:51,435 Entro. 606 00:37:53,062 --> 00:37:55,106 Pero ¿por qué entra? 607 00:37:55,940 --> 00:37:57,900 - Mamá. - ¿Qué hago ahora? 608 00:37:57,984 --> 00:37:58,859 Señora Ko. 609 00:38:05,116 --> 00:38:07,410 Sí que está en casa. 610 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Mamá. 611 00:38:10,538 --> 00:38:12,581 ¿O es el señor Cho? 612 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Señor Cho. 613 00:38:16,043 --> 00:38:16,877 Mamá. 614 00:38:16,961 --> 00:38:18,170 La boya… 615 00:38:21,966 --> 00:38:23,050 ¿Y esto? 616 00:38:38,399 --> 00:38:39,358 ¿Qué es? 617 00:38:42,069 --> 00:38:42,945 ¿Qué…? 618 00:38:51,787 --> 00:38:53,372 Venga ya. No te atasques. 619 00:38:55,166 --> 00:38:57,793 ¿Qué pasa aquí? 620 00:38:58,377 --> 00:39:00,254 Sé que hay alguien. 621 00:39:00,338 --> 00:39:01,964 ¿Quién? Hable. 622 00:39:02,048 --> 00:39:04,675 - Me voy a volver loca. - ¡Basta de juegos! ¡Abra! 623 00:39:04,759 --> 00:39:07,428 Venga. No más bromas, abra. 624 00:39:07,511 --> 00:39:09,680 Vengo a por la boya… 625 00:39:20,608 --> 00:39:21,609 ¿Qué pasa? 626 00:39:22,360 --> 00:39:23,736 ¿Qué? 627 00:39:23,819 --> 00:39:25,071 Entiendo. 628 00:39:29,992 --> 00:39:31,702 ¿Dónde vas, Gyeong-tae? 629 00:39:33,412 --> 00:39:34,747 Dame eso. 630 00:39:34,830 --> 00:39:35,915 Vigila la tienda. 631 00:39:39,001 --> 00:39:40,753 - ¡Apura! - ¡Que sí! 632 00:39:40,836 --> 00:39:41,837 Porras. 633 00:39:48,803 --> 00:39:51,514 Les he dicho que cierren el portal. 634 00:39:52,973 --> 00:39:54,350 Qué mal cuerpo. 635 00:39:57,103 --> 00:39:59,605 ¿Por qué me escondo? No he hecho nada malo. 636 00:40:00,481 --> 00:40:02,650 Claro. Pues salgo. 637 00:40:05,694 --> 00:40:08,030 Se encontrarán una vez al menos. 638 00:40:08,114 --> 00:40:09,156 ¿Y qué hacemos? 639 00:40:09,240 --> 00:40:12,159 ¿Qué vamos a hacer? Es inevitable, vivimos cerca. 640 00:40:13,077 --> 00:40:16,080 Ojalá ella esté guapa cuando se vean. 641 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Que no esté desaliñada. 642 00:40:18,541 --> 00:40:20,751 No es que sienta algo por él. 643 00:40:20,835 --> 00:40:21,836 Eso da igual. 644 00:40:21,919 --> 00:40:22,962 Oye. 645 00:40:23,045 --> 00:40:26,090 Él la dejó. Debería arrepentirse. 646 00:40:29,677 --> 00:40:31,053 ¿Qué me pasa? 647 00:40:35,349 --> 00:40:37,685 Estoy horrenda. 648 00:40:43,941 --> 00:40:46,152 Maldito ladronzuelo. 649 00:40:46,235 --> 00:40:48,696 Eres hombre muerto, miserable. 650 00:40:48,779 --> 00:40:50,030 Desgraciado. 651 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 Jolín. Serás cerdo. 652 00:40:51,699 --> 00:40:53,492 Abre. 653 00:40:53,576 --> 00:40:55,786 - ¿Y esa llave? - ¿No abre? 654 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 ¿Cómo te atreves a robarle a la señora Ko? 655 00:41:02,334 --> 00:41:04,170 Pero ya te tengo, desgraciado. 656 00:41:07,548 --> 00:41:08,716 Tienes fuerza. 657 00:41:10,801 --> 00:41:11,802 Venga. 658 00:41:14,221 --> 00:41:15,139 Abre. 659 00:41:16,599 --> 00:41:19,685 Vete de aquí, lunático. 660 00:41:28,444 --> 00:41:29,695 ¿Quién eres? 661 00:41:29,778 --> 00:41:30,988 ¿Que quién…? 662 00:41:48,339 --> 00:41:49,173 Lo dejamos. 663 00:41:51,342 --> 00:41:52,593 Ya no me gustas. 664 00:41:53,385 --> 00:41:54,762 Y no te necesito. 665 00:41:55,304 --> 00:41:56,305 Es mejor dejarlo. 666 00:41:57,890 --> 00:41:59,767 ¿Por qué me dejas así? 667 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 ¡Cho Sam-dal! 668 00:42:18,494 --> 00:42:19,495 Vamos a dejarlo. 669 00:42:20,663 --> 00:42:21,747 Ya no te necesito. 670 00:42:22,665 --> 00:42:25,751 Yong-pil, ¿puedes salir, por favor? 671 00:42:32,258 --> 00:42:34,760 No puedo con esto, Yong-pil. 672 00:42:35,970 --> 00:42:39,014 No me dejes, Yong-pil. 673 00:43:01,287 --> 00:43:02,871 Cuánto tiempo. 674 00:43:07,418 --> 00:43:09,211 ¿Qué haces aquí? 675 00:43:10,421 --> 00:43:11,672 Es mi casa. 676 00:43:13,007 --> 00:43:13,882 Cierto. 677 00:43:17,177 --> 00:43:20,097 - ¡Sal, desgraciado! - ¡Calla! ¡Se va a escapar! 678 00:43:20,180 --> 00:43:22,850 ¿Hay más gente? ¿Los has traído tú? 679 00:43:23,726 --> 00:43:25,769 Sí. Son Eun-u y Gyeong-tae. 680 00:43:28,022 --> 00:43:29,982 ¿Qué hacen aquí? 681 00:43:30,065 --> 00:43:30,899 Esto… 682 00:43:32,818 --> 00:43:34,403 Esto me está matando. 683 00:43:34,486 --> 00:43:36,488 No quiero ver a nadie. 684 00:43:37,406 --> 00:43:39,158 Mira cómo estoy. Estoy horrible. 685 00:43:39,241 --> 00:43:40,993 Qué vergüenza. 686 00:43:44,788 --> 00:43:47,124 ¿Por qué me pasa todo esto? 687 00:44:14,193 --> 00:44:15,861 Tú no te muevas de ahí. 688 00:44:17,196 --> 00:44:18,656 Me encargo de ellos. 689 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 - ¿Dónde estás? ¡Sal! - ¡Que te veamos! 690 00:44:26,705 --> 00:44:27,998 - Dios. - ¿Dónde está? 691 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 - No está. - ¿Cómo? 692 00:44:30,542 --> 00:44:32,628 - Marchaos. - ¿Te ha amenazado? 693 00:44:32,711 --> 00:44:34,129 - Yo me encargo. - Sal. 694 00:44:34,213 --> 00:44:37,466 - Se ha ido. ¡Marchaos! - ¿Qué…? Tú no eres fuerte. 695 00:44:37,549 --> 00:44:39,176 - Deja de mentir. - Fuera. 696 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 - ¿Está atado? - Idos. 697 00:44:40,260 --> 00:44:41,512 ¿Qué pasa aquí? 698 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 - Fuera. - Nos vamos. 699 00:44:46,975 --> 00:44:48,894 - Hablaremos con él. - Eh. 700 00:44:48,977 --> 00:44:50,562 - Veo algo. - No hay nadie. 701 00:44:50,646 --> 00:44:53,065 - ¿Te has ablandado? - Marchaos ya. 702 00:44:53,148 --> 00:44:55,192 - Ya. - Quiero verlo. 703 00:44:55,275 --> 00:44:56,443 ¿Qué te ha dado? 704 00:44:56,527 --> 00:44:58,779 - Esto se me da bien. - He visto algo. 705 00:44:58,862 --> 00:45:00,155 - Se ha ido. - Chicos. 706 00:45:00,239 --> 00:45:02,199 ¿Qué tal todo? 707 00:45:02,282 --> 00:45:03,700 - Hola. - Está raro. 708 00:45:03,784 --> 00:45:05,160 Míralo. 709 00:45:05,244 --> 00:45:06,703 - Hola, señora. - Hola. 710 00:45:07,329 --> 00:45:09,790 Mire a Gyeong-tae. No está trabajando. 711 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 - Vamos. - Tú lo llamaste. 712 00:45:15,587 --> 00:45:17,464 - ¿Dónde iba? - A esta casa. 713 00:45:17,548 --> 00:45:18,966 - He hecho comida. - Espere. 714 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 - ¿Qué? - No puede ser. 715 00:45:20,968 --> 00:45:22,219 - O sea… - ¿Cómo? 716 00:45:22,302 --> 00:45:25,597 La señora Ko no está en casa. 717 00:45:25,681 --> 00:45:26,640 No hay nadie. 718 00:45:26,723 --> 00:45:27,599 ¿En serio? 719 00:45:29,184 --> 00:45:30,686 ¿Está en la huerta? 720 00:45:31,311 --> 00:45:32,855 - Lo dejo dentro. - ¡Espere! 721 00:45:32,938 --> 00:45:34,148 ¿Cómo? 722 00:45:34,231 --> 00:45:36,233 Ahora que lo pienso, 723 00:45:36,316 --> 00:45:39,194 su casa está orientada al sur. 724 00:45:39,278 --> 00:45:42,489 La comida se pondrá mal si la deja ahí. Se estropeará. 725 00:45:42,573 --> 00:45:44,032 Vuelva por la tarde. 726 00:45:45,033 --> 00:45:46,201 Tienes razón. 727 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 Su casa está más calentita a esta hora, 728 00:45:49,872 --> 00:45:51,415 - hasta en invierno. - Sí. 729 00:45:51,498 --> 00:45:55,085 Vale. Pues vuelvo por la tarde. 730 00:45:55,169 --> 00:45:56,128 - Adiós. - Adiós. 731 00:45:56,211 --> 00:45:58,464 - Adiós, señora. - No hay nadie en la tienda. 732 00:45:58,547 --> 00:46:01,216 - Está Man-su. - ¡Yong-pil! ¡Eun-u! 733 00:46:01,800 --> 00:46:02,634 Adiós. 734 00:46:03,218 --> 00:46:04,636 - Adiós, mamá. - Mamá. 735 00:46:06,305 --> 00:46:07,890 - Estás muy raro. - ¿Por? 736 00:46:07,973 --> 00:46:11,560 Dijiste que había un ladrón y ahora que se ha ido. 737 00:46:11,643 --> 00:46:14,313 He venido en mitad de mi turno. ¿Qué pasa? 738 00:46:14,396 --> 00:46:15,814 Yo hacía de canguro. 739 00:46:17,065 --> 00:46:17,941 No hay nadie. 740 00:46:18,025 --> 00:46:18,859 ¿Qué? 741 00:46:18,942 --> 00:46:20,694 Creía que había un ladrón, 742 00:46:22,321 --> 00:46:23,197 pero no. 743 00:46:23,280 --> 00:46:24,531 ¿Cómo dices? Basta ya. 744 00:46:24,615 --> 00:46:26,241 - Vamos a ver. - Vale. 745 00:46:26,325 --> 00:46:28,535 - ¡Esperad! No hay ladrón. - Dijiste… 746 00:46:28,619 --> 00:46:30,329 ¿Por qué no me creéis? 747 00:46:30,412 --> 00:46:33,332 ¿Estabas de canguro? ¿Tú limpiando? 748 00:46:33,415 --> 00:46:34,833 Volved a lo vuestro. 749 00:46:34,917 --> 00:46:36,001 - Pero… - Va. 750 00:46:36,752 --> 00:46:37,669 - Dios. - Chao. 751 00:46:37,753 --> 00:46:39,546 - Pero… - Que os vayáis. 752 00:46:39,630 --> 00:46:40,964 - Va. - Vaya pirado. 753 00:46:41,048 --> 00:46:43,133 - Está loco. - Nos llama para esto. 754 00:46:43,217 --> 00:46:45,552 - Cuidaos. - Parecía urgente. 755 00:46:45,636 --> 00:46:47,346 - Marchaos. Ya os llamaré. - Jo. 756 00:46:48,138 --> 00:46:49,139 Adiós. 757 00:47:35,602 --> 00:47:36,478 Se… 758 00:47:40,023 --> 00:47:41,316 Se te ve bien. 759 00:47:42,234 --> 00:47:43,277 No te preocupes. 760 00:48:18,437 --> 00:48:21,398 Yong-pil, eres lo peor… 761 00:48:22,566 --> 00:48:23,567 ¿Por qué…? 762 00:48:25,694 --> 00:48:27,696 ¿Por qué has hecho eso? 763 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Soy un pringado. 764 00:48:55,474 --> 00:48:56,308 Hola. 765 00:48:56,391 --> 00:48:59,436 La fotógrafa es de Jeju. La que abusó de su poder. 766 00:48:59,519 --> 00:49:01,396 - Dice que no. - Pásela otra vez. 767 00:49:01,480 --> 00:49:04,691 Claro que sí. ¿Crees que va a admitir algo? 768 00:49:04,775 --> 00:49:06,026 Es evidente. 769 00:49:06,109 --> 00:49:07,611 Es una mujer malvada. 770 00:49:07,694 --> 00:49:09,738 - Oye. - ¿Sí? 771 00:49:09,821 --> 00:49:11,573 ¿No ves esto? 772 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 No has pagado. 773 00:49:12,908 --> 00:49:14,993 ¿Intentas irte sin pagar? 774 00:49:15,577 --> 00:49:16,745 No lo sabía. 775 00:49:17,746 --> 00:49:20,165 - Y no iba a irme. - Claro que sí. 776 00:49:20,248 --> 00:49:21,917 La gente que no paga 777 00:49:22,000 --> 00:49:24,378 no va a admitirlo. 778 00:49:24,920 --> 00:49:26,505 ¿Qué le pasa? 779 00:49:30,634 --> 00:49:33,220 Dijo que no era verdad. ¿Por qué no la cree? 780 00:49:33,303 --> 00:49:35,138 Y no ha matado a nadie. 781 00:49:35,222 --> 00:49:36,973 Que tenga más… 782 00:49:44,815 --> 00:49:45,857 - ¡Ostras! - ¡Dios! 783 00:49:45,941 --> 00:49:47,901 ¡Qué susto me has dado! ¡La espalda! 784 00:49:47,984 --> 00:49:49,069 Menudo susto. 785 00:49:49,152 --> 00:49:50,737 Pareces un fantasma. 786 00:49:50,821 --> 00:49:54,282 Solo iba a beber agua. Venga ya. 787 00:49:54,366 --> 00:49:57,369 ¿Dónde vas? 788 00:49:57,452 --> 00:49:58,578 Sam… 789 00:49:58,662 --> 00:49:59,871 Cho Sam-dal. 790 00:49:59,955 --> 00:50:01,748 Qué susto. Espera. 791 00:50:35,991 --> 00:50:37,951 EL FAMOSO SANG-DO 792 00:50:53,133 --> 00:50:55,177 - ¡Sang-do! - ¿Sí? 793 00:50:56,011 --> 00:50:59,055 Qué difícil es ver a Sang-do. 794 00:50:59,139 --> 00:51:00,807 No para en el restaurante. 795 00:51:00,891 --> 00:51:04,311 Al menos, sabemos que está vivo por el ruido de su motor. 796 00:51:04,394 --> 00:51:06,104 Le gusta llamar la atención. 797 00:51:06,188 --> 00:51:09,065 ¿A quién va a impresionar con ese coche en el campo? 798 00:51:09,149 --> 00:51:11,067 Presume de ser un nuevo rico. 799 00:51:11,151 --> 00:51:13,195 Y Yong-pil es un lunático. 800 00:51:13,278 --> 00:51:15,280 ¿No tenemos amigos normales? 801 00:51:15,363 --> 00:51:17,824 Claro que sí. Sam-dal. 802 00:51:17,908 --> 00:51:20,243 Es la única normal de los cinco. 803 00:51:21,453 --> 00:51:23,580 Ya. ¿Por qué estás enfadado? 804 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 ¿La has llamado? 805 00:51:26,958 --> 00:51:27,793 No. 806 00:51:28,752 --> 00:51:32,005 ¿Sabes una cosa? Yo no podría. 807 00:51:32,088 --> 00:51:33,632 Es muy orgullosa. 808 00:51:33,715 --> 00:51:37,093 No quiero llamarla y que se sienta atacada. 809 00:51:37,177 --> 00:51:38,929 No puedo. 810 00:51:41,181 --> 00:51:42,808 Si no tienes su número. 811 00:51:46,895 --> 00:51:48,063 Pues es verdad. 812 00:51:48,146 --> 00:51:49,022 No. 813 00:51:49,105 --> 00:51:50,232 Eres tonto. 814 00:51:53,485 --> 00:51:55,278 Vámonos. No hay nadie. 815 00:51:55,362 --> 00:51:56,863 Vayamos andando. 816 00:51:57,656 --> 00:51:59,115 Ve. Yo te ilumino. 817 00:51:59,199 --> 00:52:01,451 - Venga. - Yo te ilumino. Tira. 818 00:52:17,259 --> 00:52:18,635 Cómo huele el mar… 819 00:52:22,097 --> 00:52:23,181 Qué asco. 820 00:52:39,364 --> 00:52:41,199 Ya basta, ¿vale? 821 00:52:48,915 --> 00:52:51,293 Señora Cho, ¿este artículo es cierto? 822 00:52:51,376 --> 00:52:52,836 ¿Cómo haces eso? 823 00:52:52,919 --> 00:52:56,590 Me siento mal por ti. Los jóvenes dan miedo. Cuidado. 824 00:52:56,673 --> 00:52:59,050 ¿Es verdad? ¿Abusas de tu posición? 825 00:53:00,677 --> 00:53:02,637 Me das pena, Eun-hye. 826 00:53:04,014 --> 00:53:06,224 Nadie pregunta cómo estás. 827 00:53:12,272 --> 00:53:14,608 Increíble que intentara suicidarse. 828 00:53:18,153 --> 00:53:20,405 En serio, eres una pringada. 829 00:53:20,488 --> 00:53:22,365 No me culpes de tu autoestima. 830 00:53:22,449 --> 00:53:25,535 Es una oportunidad si estás preparada. Si no, es un riesgo. 831 00:53:25,619 --> 00:53:26,912 Aún no lo estás. 832 00:53:26,995 --> 00:53:28,872 ¿Y quién eres tú para decidir eso? 833 00:53:28,955 --> 00:53:30,498 ¿Crees que lo estás? 834 00:53:30,582 --> 00:53:34,336 ¿Has pisado alguna caca? Te cabreas cuando te das cuenta, 835 00:53:34,419 --> 00:53:37,547 pero no puedes dejar que te amargue. La limpias y continúas. 836 00:53:38,340 --> 00:53:40,342 Eso es lo que sois para mí: caca. 837 00:53:49,017 --> 00:53:51,186 ¿DÓNDE ESTÁS? ¿PODEMOS HABLAR? 838 00:53:51,269 --> 00:53:53,480 EUN-JU, CONTESTA. ¿POR QUÉ HACES ESTO? 839 00:53:53,563 --> 00:53:55,690 VALE, LO SIENTO. CONTESTA, POR FAVOR. 840 00:54:04,699 --> 00:54:05,951 ¿Lo hiciste… 841 00:54:08,286 --> 00:54:10,246 por mi culpa? 842 00:54:32,352 --> 00:54:35,897 PROHIBIDO MARISCAR EN LA ZONA DE PESCA 843 00:54:35,981 --> 00:54:39,275 PROHIBIDA LA CAPTURA DE MARISCO 844 00:54:53,498 --> 00:54:55,458 Hola, señora Ko. 845 00:55:00,380 --> 00:55:02,590 Tenga un poco. 846 00:55:02,674 --> 00:55:03,842 Cielo santo. 847 00:55:03,925 --> 00:55:05,343 ¡Daos prisa! 848 00:55:05,427 --> 00:55:06,636 ¡Venid todas! 849 00:55:07,012 --> 00:55:08,972 - ¡Rápido! - ¡Venga! 850 00:55:13,893 --> 00:55:15,520 ¿Ha venido mucha gente? 851 00:55:15,603 --> 00:55:17,605 Bastante, sí. 852 00:55:17,689 --> 00:55:20,400 Seis grupos, hasta ahora. 853 00:55:20,483 --> 00:55:21,526 Vaya. 854 00:55:21,609 --> 00:55:24,571 Supongo que vienen a Jeju de vacaciones. 855 00:55:25,780 --> 00:55:27,657 - Bien. - Que vengan si quieren. 856 00:55:27,741 --> 00:55:30,160 Les daré con este garfio. 857 00:55:32,287 --> 00:55:34,372 Así morirán todos. 858 00:55:34,456 --> 00:55:37,792 Acabarás en la cárcel. 859 00:55:41,838 --> 00:55:43,840 Venga. Comed. 860 00:55:44,507 --> 00:55:46,176 Gracias por trabajar tanto. 861 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 Por favor. Usted trabajó más. 862 00:55:49,512 --> 00:55:52,849 Nos turnamos para hacer guardias cada dos días, 863 00:55:52,932 --> 00:55:56,144 pero usted trae comida a diario. 864 00:55:56,227 --> 00:56:00,440 No os preocupéis por mí, centraos en conservar nuestro medio de vida. 865 00:56:00,523 --> 00:56:01,816 ¡Sí, señora! 866 00:56:03,443 --> 00:56:07,822 Qué alegría ver sonreír a la señora Ko. 867 00:56:07,906 --> 00:56:13,244 Me preocupaba que volviera a correr en pijama. 868 00:56:13,328 --> 00:56:14,621 Muchísimo. 869 00:56:16,498 --> 00:56:17,791 ¿Cómo? 870 00:56:18,917 --> 00:56:21,169 ¿Por qué haría tal cosa? 871 00:56:21,252 --> 00:56:22,212 ¿Eh? 872 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 ¿Qué? 873 00:56:25,715 --> 00:56:26,883 Ya. 874 00:56:26,966 --> 00:56:29,177 ¿Habéis visto a Jin-dal y Hae-dal? 875 00:56:29,260 --> 00:56:32,430 Han venido de visita porque Ha-yul tiene vacaciones. 876 00:56:32,514 --> 00:56:35,183 No, nos referíamos a Sam-dal. 877 00:56:35,266 --> 00:56:37,519 Es muy grave, por lo que dicen. 878 00:56:40,313 --> 00:56:41,481 ¿Cómo es eso? 879 00:56:41,564 --> 00:56:44,150 ¿No se ha enterado? 880 00:56:44,734 --> 00:56:47,862 Dicen que abusó de su poder con una aprendiz 881 00:56:47,946 --> 00:56:49,906 y que hay una gran controversia. 882 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 ¿Qué? 883 00:56:53,535 --> 00:56:56,454 Cielo santo. Ella no lo sabía. 884 00:56:57,163 --> 00:56:58,164 ¿De verdad? 885 00:57:00,917 --> 00:57:02,252 ¿Qué hacemos? 886 00:57:02,335 --> 00:57:04,420 ¿Por qué sacas ese tema? 887 00:57:24,315 --> 00:57:27,735 ¿Tanto me pasé con ella? 888 00:57:35,410 --> 00:57:38,371 El agua cubre mucho. 889 00:59:03,414 --> 00:59:04,958 ¡Yong-pil! 890 00:59:37,156 --> 00:59:39,784 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 891 00:59:39,867 --> 00:59:42,412 EPÍLOGO 892 00:59:42,495 --> 00:59:44,289 - ¿Lo pillamos? - ¿Y esto? 893 00:59:44,372 --> 00:59:45,331 Esto. 894 00:59:46,916 --> 00:59:49,877 LUCKY MART 895 01:00:02,849 --> 01:00:04,267 MI ALMA GEMELA 896 01:00:04,350 --> 01:00:05,476 ¿Mi Alma Gemela? 897 01:00:05,560 --> 01:00:06,686 Sí. 898 01:00:06,769 --> 01:00:09,606 Tengo que ahorrar para poder ir a la península. 899 01:00:10,189 --> 01:00:12,692 Es la mejor golosina que podemos pagar. 900 01:00:12,775 --> 01:00:13,776 Ya. 901 01:00:14,944 --> 01:00:17,905 Deberían ponerle vuestro nombre. 902 01:00:21,784 --> 01:00:22,702 Toma. 903 01:00:23,369 --> 01:00:25,204 ¿Me das la caja "alma"? 904 01:00:25,288 --> 01:00:26,539 Prefiero fresa. 905 01:00:26,623 --> 01:00:28,750 Yo soy mayor. 906 01:00:28,833 --> 01:00:31,169 Por eso "alma" para mí y "gemela" para ti. 907 01:00:31,878 --> 01:00:34,255 Si vamos a la misma clase. 908 01:00:34,339 --> 01:00:35,923 Todos tenemos la misma edad. 909 01:00:36,007 --> 01:00:37,383 Eso no es así. 910 01:00:37,467 --> 01:00:39,594 Gwang-sik y Gwang-tae son gemelos. 911 01:00:39,677 --> 01:00:41,971 - ¿Cómo dice Gwang-tae? - Hermano mayor. 912 01:00:42,055 --> 01:00:45,350 Eso es. Gwang-sik es mayor porque nació dos minutos antes. 913 01:00:45,433 --> 01:00:47,560 Yo nací cinco minutos antes. 914 01:00:48,394 --> 01:00:49,479 Ya. 915 01:00:49,562 --> 01:00:51,522 ¿Vale? Toma. 916 01:00:51,606 --> 01:00:52,607 Gracias. 917 01:00:54,692 --> 01:00:56,402 ¡Abejas! 918 01:01:01,157 --> 01:01:02,158 ¡Corred! 919 01:01:03,785 --> 01:01:05,244 - ¡Espera! - ¡Corre! 920 01:01:11,542 --> 01:01:12,543 ¡Fuera! 921 01:01:15,004 --> 01:01:16,005 ¿Qué hago? 922 01:01:28,142 --> 01:01:31,396 Pero, Yong-pil, deberías haber escapado. 923 01:01:31,979 --> 01:01:33,064 Te han picado. 924 01:01:34,941 --> 01:01:36,275 Estoy bien. 925 01:01:36,359 --> 01:01:39,445 ¿Por qué no escapaste como los demás? 926 01:01:41,030 --> 01:01:42,031 Porque… 927 01:01:43,157 --> 01:01:45,827 no iba a dejarte atrás. 928 01:01:55,002 --> 01:01:58,005 CHO EUN-HYE FOTÓGRAFA 929 01:02:19,402 --> 01:02:23,072 "MI VIDA" ES UNA RETROSPECTIVA DE LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE LA FOTÓGRAFA 930 01:02:39,130 --> 01:02:40,757 - Disculpe. - ¿Sí? 931 01:02:41,799 --> 01:02:43,760 La exposición ha sido cancelada. 932 01:02:43,843 --> 01:02:45,011 No puede estar aquí. 933 01:02:48,055 --> 01:02:49,682 Bien. Perdone. 934 01:02:56,439 --> 01:02:58,691 Disculpe. 935 01:03:01,652 --> 01:03:04,989 ¿Sabe cuando los visitantes firman un registro? 936 01:03:05,072 --> 01:03:06,157 Sí. 937 01:03:06,824 --> 01:03:08,826 ¿Lo hacen ahí? 938 01:03:08,910 --> 01:03:09,827 Sí. 939 01:03:10,453 --> 01:03:11,412 ¿Puedo 940 01:03:12,997 --> 01:03:14,457 firmar yo en él? 941 01:03:15,082 --> 01:03:19,128 Bueno, voy a desecharlo. Como se ha cancelado todo. 942 01:03:19,212 --> 01:03:20,505 Pero… 943 01:03:21,589 --> 01:03:24,926 Bueno, al menos he venido yo. 944 01:03:25,760 --> 01:03:26,761 Bueno… 945 01:03:36,479 --> 01:03:41,943 CHO YONG-PIL 946 01:03:46,739 --> 01:03:50,451 PARIS MAGAZINE CHO EUN-HYE, PRIMERA FOTÓGRAFA DE 2023 947 01:03:50,535 --> 01:03:52,829 LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE CHO EUN-HYE MI VIDA 948 01:04:24,694 --> 01:04:28,197 - ¡Sam-dal! - ¡Te dije que guardaras el secreto! 949 01:04:28,322 --> 01:04:30,283 - ¡Oye! - O quizá Sam-dal ya ha vuelto 950 01:04:30,366 --> 01:04:31,909 y está escondida. 951 01:04:31,993 --> 01:04:33,786 ¿Qué es eso? 952 01:04:34,829 --> 01:04:36,330 Ese hombre ha vuelto. 953 01:04:36,414 --> 01:04:38,833 No es por eso. 954 01:04:39,458 --> 01:04:41,419 Es porque está cabreada. 955 01:04:41,502 --> 01:04:42,336 ¡Cariño! 956 01:04:42,461 --> 01:04:44,005 Fuiste allí, ¿no? 957 01:04:44,088 --> 01:04:45,214 - ¿La viste? - Sí. 958 01:04:45,339 --> 01:04:47,216 ¿Quién es? ¿Quién es usted? 959 01:04:47,300 --> 01:04:49,927 ¿El artículo es cierto? ¿De verdad Sam-dal…? 960 01:04:50,011 --> 01:04:51,512 ¿Y si Sam-dal vuelve…? 961 01:04:51,596 --> 01:04:54,599 Me alegro de que te alegre mi fracaso. 962 01:04:54,682 --> 01:04:55,850 Es un malentendido. 963 01:04:55,933 --> 01:04:57,935 ¿Qué clase de malentendido? 964 01:05:00,813 --> 01:05:03,774 Subtítulos: KE