1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 3 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 4 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Ευχαριστώ. 5 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 -Ευχαριστώ. -Ορίστε. 6 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Ευχαριστώ. 7 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 -Με το μαθητικό πάσο κυκλοφορείς; -Τι; 8 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Έναν μήνα τώρα σου λέω να φέρεις την κανονική σου ταυτότητα. 9 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Αυτή είναι η ταυτότητά μου. Τι το κακό έχει; 10 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Μέχρι πριν έναν μήνα πήγαινα σχολείο. Γι' αυτό έφερα αυτήν. 11 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Έλεος. 12 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Στάσου. 13 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Γεια, μαμά. 14 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Μόλις βγάλαμε τα εισιτήρια. 15 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Ο Γιονγκ-πιλ; Δίπλα μου. Ηρέμησε. 16 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Δεν θα την αφήσω από τα μάτια μου! 17 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Μην ανησυχείς! 18 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Δεν το καταλαβαίνω. Ενώ εγώ θέλω να πάω στη Σεούλ 19 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 γιατί πρέπει να έρθει μαζί μου κι αυτός; 20 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Ναι; Μαμά; 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Μου το έκλεισε. 22 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Να μου φέρεσαι καλά, αν θες να μείνεις στη Σεούλ. 23 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Αν δεν μου φέρεσαι καλά, θα γυρίσω σφαίρα στο Τζετζού. 24 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Τότε, θα γυρίσεις κι εσύ… 25 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Παλιο… 26 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 -Να πάρει. -Τσο Σαμ-νταλ. 27 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Δεν σου είπα να με λες Τσο Έουν-χίε, όχι Τσο Σαμ-νταλ; 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Τσο Σαμ-νταλ. 29 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Θες επίθεμα κατά της ναυτίας. 30 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Δεν παθαίνω ναυτία. 31 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 -Άκου. -Τι; 32 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Θα αλλάξω το όνομά μου σε Τσο Έουν-χίε. 33 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Γιατί να το αλλάξεις; 34 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 Τέλειο το "Τσο Σαμ-νταλ". 35 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Γιατί να το αλλάξεις; Έτοιμο. 36 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Θέλω ένα… 37 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Τι έγινε; 38 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 -Τι; Τα εισιτήριά μας! -Σταματήστε! 39 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 -Να πάρει! -Σταματήστε! 40 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Πιάσ' τον! Σε τσάκωσα, κάθαρμα! 41 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 -Δεν με κατάλαβες; -Τι στο καλό; 42 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 -Ήταν ανάγκη αυτό; -Έλεος, τι γίνεται εδώ; 43 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 -Να πάρει. -Είστε στα καλά σας; 44 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Τι πρόβλημα έχετε; Τι είναι όλα αυτά; 45 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 -Έλεος. -Πώς σας ήρθε να το κάνετε; 46 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Φέρτε τα εισιτήρια. 47 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 -Δώστε τα πίσω. -Δώστε τα. 48 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Λοιπόν; Ήρθατε να μας ξεπροβοδίσετε; 49 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 -Πας καλά; Όχι βέβαια. -Είναι τρελός. 50 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Και εμείς… 51 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 θα έρθουμε. 52 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 -Γιατί δεν το είπατε; -Τρέχεις πολύ γρήγορα. 53 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 -Ναι. -Φοβερό. 54 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 -Από τη Σεούλ να 'ναι; -Την Γκαγκνάμ; 55 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Την Γκαγκνάμ; 56 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Γκιεόνγκ-τάε, τι κάνεις; 57 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Η μάνα σου πληρώνει φροντιστήριο. 58 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Ναι, ακριβώς. 59 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Τι σόι μάνα το κάνει αυτό; 60 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Πιστεύει ότι δεν θα περάσω. Καμία εμπιστοσύνη στην οικογένειά μας. 61 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Θα πάω στη Σεούλ 62 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 και θα ανοίξω μαγαζί. 63 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Πώς θα το ανοίξεις; Θέλει λεφτά. 64 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Έχω λεφτά. 65 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Όχι, δεν έχεις. 66 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Τσιμουδιά σε κανέναν. 67 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Τα βρήκα στην ντουλάπα της μαμάς. 68 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 -Τι; Τρελάθηκες; -Βρε μουρλέ μπάσταρδε! 69 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 -Τι; -Είσαι τελείως τρελός! 70 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Έκλεψες τις οικονομίες της από το ψάρεμα; 71 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Κατέβα. 72 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 -Κατέβα. -Κατέβα! 73 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Είναι επικίνδυνο τώρα. Και δεν τα έκλεψα. Τα δανείστηκα. 74 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 -Χωρίς να το ξέρει. -Αυτό είναι κλεψιά, παλαβέ. 75 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 -Εσύ δεν μπήκες στο πανεπιστήμιο Τάμρα; -Τι; 76 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Αν πάω στο πανεπιστήμιο, δεν θα γίνω καρτουνίστας. 77 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Όλοι γίνονται γνωστοί σε μερικά χρόνια στη Σεούλ. 78 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Αρκετά. Είμαστε αχώριστοι όπως οι Power Rangers. 79 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Θα τα καταφέρουμε όλοι, όχι μόνο εσείς. 80 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Οι Power Rangers είναι παρελθόν. 81 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Ένας ξέκοψε ήδη τελείως. 82 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Εντάξει. Μην μπλέκεις τον Σανγκ-ντο. 83 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Πώς να έρθει; Δεν έχει ούτε καν τα ναύλα. 84 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Τι σόι οικογένεια δεν έχει ούτε τα ναύλα; 85 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Θα τον φροντίσουμε εμείς όταν πιάσουμε την καλή. 86 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Πάμε στη Σεούλ, να ρεμβάζουμε τα βράδια στο όρος Ναμσάν 87 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 και να ζήσουμε άνετη ζωή. Πάμε! 88 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Εντάξει. 89 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Ας το κάνουμε! 90 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Πάμε! 91 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Πάμε, κε πιλότε! 92 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Σαν αποδημητικά πουλιά που φεύγουν για θερμότερα κλίματα, 93 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 με θώρακα τα νιάτα μας ανοίγαμε φτερά 94 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 κυνηγώντας τα όνειρά μας. 95 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Να κάνουμε κράτηση για το τρένο. 96 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Τσάμπα είναι. 97 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Βρε βλάκα, δεν είναι. 98 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Ξέχνα το τσάμπα στη Σεούλ. 99 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 ΠΑΝ/ΜΙΟ ΧΑΝΚΟΥΚ 100 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Με συγχωρείτε. 101 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Με συγχωρείτε. 102 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Με συγχωρείτε. Συγγνώμη. 103 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Μια στιγμή. Περιμένετε! 104 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 -Δύο μπριζόλες στο εφτά. -Έγινε. 105 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 -Συγγνώμη. -Ναι; 106 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 -Συγγνώμη. -Ναι; 107 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Έτοιμοι να παραγγείλετε; 108 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Δύο καρμπονάρες, παρακαλώ. 109 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Εντάξει. 110 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Δεν είσαι στο σπίτι σου. Σήκω αμέσως τώρα. 111 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Πόσο έχεις πιει; 112 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Δεν αισθάνομαι καλά. 113 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 114 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Να προσέχετε, κυρία. 115 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Ήρθε η μαμά σου να σε πάρει. 116 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Θέλω κι άλλο ποτό. 117 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Όχι. 118 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Έλα. 119 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Πρέπει να πάω στο επόμενο μπαρ. 120 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Είναι ζωντανό. 121 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 ΣΚΟΥΜΠΡΙ ΤΖΕΤΖΟΥ 122 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Χρόνια πολλά, Έουν-ου, γιε μου! 123 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Φάε το αγαπημένο σου, σκουμπρί. 124 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Μην ανησυχείς. Αυτό τρώω τώρα. 125 00:06:53,162 --> 00:06:56,999 2009 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 126 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 2011 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 127 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 2015 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 128 00:07:30,700 --> 00:07:32,869 {\an8}2023 ΔΙΕΘΝΗΣ ΑΕΡΟΛΙΜΕΝΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 129 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Τα αποδημητικά πουλιά κυνήγησαν τα όνειρά τους, 130 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 αλλά τελικά επέστρεψαν πίσω… 131 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 στο Τζετζού, στο σπίτι τους. 132 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 - ΣΑΝ ΑΓΡΙΑ ΠΟΥΛΙΑ, ΠΕΤΟΥΝ ΨΗΛΑ, ΟΝΕΙΡΕΥΟΝΤΑΙ ΚΙ ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΝ 133 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Σε λυπάμαι, Έουν-χίε. 134 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Κανείς δεν νοιάζεται πώς είσαι. 135 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Έπρεπε να ψάξεις κάθε σπιθαμή; 136 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Δεν προλαβαίνω να κοιμηθώ. 137 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Η δουλειά έχει απαιτήσεις. 138 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 -Έχω σκυλοβαρεθεί. -Είμαι πτώμα. 139 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Επ' ευκαιρία, 140 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 λες η Σαμ-νταλ να κάνει τίποτα χαζό; 141 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Όπως; 142 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Όλοι τη σκυλοβρίζουν αυτήν τη στιγμή. 143 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 -Κι αν πάει στο ποτάμι και… -Σταμάτα! 144 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Σταμάτα! 145 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Άσε τις μπούρδες. 146 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Από πού κι ως πού κάτι τέτοιο; 147 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Δεν θα το έκανε. 148 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Όχι βέβαια. 149 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Στάσου. Τι κάνει; 150 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Τι; Όχι, περίμενε. 151 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Τσο Γιονγκ-πιλ! 152 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 {\an8}Γιονγκ-πιλ, είσαι καλά; 153 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 {\an8}Είσαι εντάξει; 154 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 {\an8}Άνοιξε τα μάτια. Είσαι εντάξει; 155 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Είσαι καλά; 156 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Γιατί βούτηξες μέσα ενώ δεν ξέρεις κολύμπι; 157 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 -Που να πάρει. -Είσαι καλά; 158 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Σήκω. 159 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 -Σήκω. -Όχι. 160 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Τι τρέχει; 161 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 -Φύγε. -Γιατί; 162 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Φύγε. 163 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Έχεις χτυπήσει; 164 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Άσε με να δω. 165 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 -Όχι. -Άνοιξε τα μάτια. 166 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Όχι, πρέπει να φύγεις. Πήγαινε σπίτι σου. 167 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Και να σ' αφήσω μόνο σου έτσι; 168 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Είσαι σίγουρα καλά; 169 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Έλα, κοίταξέ με. Άνοιξε έστω τα μάτια σου. 170 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Όχι, δεν… 171 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Δεν μπορώ να ανοίξω τα μάτια. 172 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Δεν ανοίγουν; 173 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Θα καλέσω ασθενοφόρο. 174 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Όχι, μην πάρεις τηλέφωνο. 175 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 -Μην πάρεις. -Τότε; 176 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 -Δεν είναι… -Ναι; 177 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 -…ότι δεν μπορώ να τα ανοίξω. -Εντάξει. 178 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Δεν θέλω να τ' ανοίξω. 179 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Γιατί δεν θες; 180 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Τι είπες; 181 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Τι πράγμα; 182 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Θέλω να ανοίξει η γη και να με καταπιεί! 183 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Ντρέπομαι πάρα πολύ! Που να πάρει! 184 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Έγινα ρεζίλι. Πήγαινε σπίτι σου. 185 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Τρέμω και μόνο στην ιδέα. 186 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Δεν θέλω να δω κανέναν τώρα. 187 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Ντρέπομαι πάρα πολύ. 188 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 -Έχεις δίκιο… -Ναι. 189 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Λογικό να ντρέπεσαι. Το καταλαβαίνω. 190 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Συγγνώμη. 191 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Απλώς φύγε. 192 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Είσαι σίγουρος 193 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 ότι είσαι καλά; 194 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Φύγε. 195 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Εντάξει. Θα φύγω πρώτη. 196 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Θα τα βολέψεις μόνος τώρα, έτσι; Εγώ φεύγω. 197 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Εντάξει. Φεύγω. 198 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Γεια. 199 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Να πάρει. 200 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Ανάθεμα, τι ξεφτίλα! 201 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Τι ρεζιλίκι ήταν αυτό! 202 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Έσκυψα λίγο παραπάνω και έχασα την ισορροπία μου. 203 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Παραλίγο να πνιγώ. 204 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Ανάθεμα, με τρόμαξες. 205 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Τι; Γιατί δεν έφυγες; 206 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Συγγνώμη, έπρεπε να σου ανταποδώσω κάτι. 207 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Τι πράγμα; 208 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Μη με κοροϊδεύεις! 209 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Αυτό έκανες. 210 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Απίστευτο! 211 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Τι υποτίθεται ότι σημαίνει; 212 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Πολύ ξεκαρδιστικό. 213 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 -Γιατί γύρισες πίσω; -Προσωρινά μόνο. 214 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 -Θα επιστρέψω στη Σεούλ. -Μάλιστα. 215 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Κατάλαβα. 216 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Νόμιζα ότι θα είχες την περιέργεια να μάθεις γιατί γύρισα. 217 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Για να δεις τους δικούς σου, σωστά; 218 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 -Μια χαρά λόγος είναι αυτός. -Τι; 219 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Ναι. Σωστά. 220 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Ήρθα να δω τους δικούς μου. 221 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 -Πότε θα ξαναφύγεις; -Όχι επειδή απέτυχα. 222 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Το λέω μην τυχόν έχεις λάθος εντύπωση. 223 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Σε καμία περίπτωση. 224 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Οπότε, μην πεις σε κανέναν ότι είμαι εδώ. 225 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Το ξέρω. 226 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Δεν είσαι σαν τις αποτυχημένες που κρύβονται στο πατρικό τους. 227 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Εννοείται. Ποτέ δεν θα το έβαζα στα πόδια. Με τίποτα. 228 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Έτσι θα έκαναν οι αδερφές μου. 229 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Σωστά. 230 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Παρεμπιπτόντως, 231 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 νομίζω ότι και οι αδερφές σου επέστρεψαν. 232 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 -Τι; -Τι; 233 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Δες εκεί πέρα. 234 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 -Ωραία προσγείωση. -Ωραία. 235 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Γιατί κρύβουν έξω τις μπίρες; 236 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Κι αυτές προσωρινά ήρθαν; 237 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Ακριβώς. 238 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Φυσικά. Δεν θα κάτσουμε πολύ. 239 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Ήρθαμε προσωρινά. 240 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Τότε, καληνύχτα. 241 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Σαμ-νταλ. 242 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Τι θέλει τώρα; 243 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Ναι; Τι έγινε; 244 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Είσαι καλά; 245 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Το ακυρώνετε ενώ οι φωτογραφίες είναι έτοιμες; 246 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Κάντε λίγο υπομονή και όλα… 247 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Κυρία, σταθείτε! Μια στιγμή. 248 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΚΑΝΓΚ-ΤΖΑΕ-ΓΙΟΥΝ 249 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 ΣΥΝΤΑΚΤΗΣ ΤΖΟΥ ΧΙΕΟΝ-ΣΙΟΝ 250 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Τι εννοείς; 251 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Κατάλαβα. Θα διάβασες τα άρθρα για μένα. 252 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Είμαι στο προσκήνιο τελευταία. 253 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Αλλά δεν πειράζει. Σιγά το πράγμα. 254 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Γεια σου. 255 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Έχω ξεπαγιάσει! 256 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Αμάν, κάνει πολύ κρύο. 257 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Η Σαμ-νταλ άσκησε εκφοβισμό σε μαθητευόμενή της 258 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 και έχει ξεσηκωθεί ο κόσμος. 259 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Μπορείτε να βγείτε έξω; 260 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Έξω! 261 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Μα… 262 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Γιατί μας έβγαλε έξω; 263 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Τι να πω, 264 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 ίσως κάτι την έχει εκνευρίσει. 265 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Δεν είναι κάτι μικρό. 266 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Η θεία Σαμ-νταλ ακόμα τραβάει ζόρια. 267 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 -Έχεις δίκιο. -Σωστά. 268 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Χα-γιουλ, είσαι πολύ έξυπνη. 269 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Πάμε για ύπνο. 270 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 -Πάμε. -Άντε. 271 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΣΑΜΝΤΑΛ 272 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Η Σαμ-νταλ! 273 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Σαμ-νταλ. 274 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Είσαι καλά; 275 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Γιατί προκάλεσες την Τζιν-νταλ; 276 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Δεν ξέρεις; Είναι πολύ εκνευριστική. 277 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Είσαι καλά; 278 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 -Τι τρέχει; -Τι; 279 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Είσαι καλά; 280 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Είσαι εντάξει; 281 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Ορίστε. 282 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Πιες. 283 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Όχι πάλι. 284 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Όχι πάλι. 285 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Η κυρία Κο άρχισε πάλι τα ίδια. 286 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 -Τον πιτζαμομαραθώνιο. -Γλυκιά μου! 287 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Συγχώρεσέ με. 288 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Δεν ήθελα να το κρατήσω μυστικό. 289 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Απλώς δεν ήθελα να πληγωθείς. 290 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Σε παρακαλώ, τουλάχιστον βάλε κάτι πάνω σου. 291 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Αγάπη μου! 292 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Σι-γιουν. 293 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Η προ τριών ωρών αναφορά αδιαβατικής; 294 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 -Ναι. -Ευχαριστώ. 295 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 {\an8}ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΑΓΚΟΣΜΙΑΣ ΠΕΡΙΟΔΕΙΑΣ PARIS MAGAZINE 296 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 {\an8}ΛΟΓΩ ΑΣΚΗΣΗΣ ΕΚΦΟΒΙΣΜΟΥ ΑΠΟ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟ 297 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 ΕΞΑΛΛΟΙ ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΤΟΥ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟΥ 298 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 ΞΕΦΤΙΛΙΣΕΣ ΤΗΝ ΚΟΡΕΑ - ΨΟΦΑ 299 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Λένε απίστευτα πράγματα μόνο και μόνο επειδή είναι ανώνυμοι. 300 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Και τίποτα απ' όλα αυτά δεν έχει αποδειχτεί ακόμη. 301 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΠΑΣ ΝΑ ΑΥΤΟΚΤΟΝΗΣΕΙΣ 302 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Δεν μπορεί να το έκανε. Με τίποτα. 303 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Γιατί ήρθες τόσο νωρίς; 304 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Έδωσα τη βραχυπρόθεσμη πρόγνωση στον Κανγκ. Για τη συνάντηση. 305 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Να σου πω. 306 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Θα πας, έτσι; 307 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 -Σπίτι μου. Έχω ρεπό. -Δεν εννοώ αυτό. 308 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Στα κεντρικά. 309 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Ναι, σωστά, στα κεντρικά. 310 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Παρεμπιπτόντως, 311 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 γιατί δεν το πετάξατε αυτό; 312 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Το φυλάτε για άλλη χρήση; 313 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Πολύ οικονόμος. Σίγουρα θα είστε πλούσιος. 314 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 -Είστε ο καλύτερος. -Το παλιο… 315 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Είπες ότι ήθελες να πας! 316 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Με κοροϊδεύεις; 317 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Που να πάρει. 318 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ "ΤΟ ΑΤΟΜΟ ΜΟΥ" 319 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Πέρασα από το σπίτι της κα Τσο. Γεμάτο δημοσιογράφους. 320 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 Είναι ανελέητοι. 321 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Καλά έκανε που γύρισε στο Τζετζού. Θα πάρει χρόνο μέχρι να ξεχαστεί. 322 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Δίκιο έχεις. 323 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Αυτές οι φωτογραφίες… 324 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Δούλεψε πολύ σκληρά για την έκθεση. 325 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 ΤΣΟ ΓΙΟΝΓΚ-ΠΙΛ 326 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Δεν σε πήρε η Έουν-χίε, ε; 327 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Όχι, ούτε καν το σηκώνει. 328 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Ανυπομονώ να μάθω τι έχει να πει. 329 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Να δώσουμε συνέντευξη για να υπερασπιστούμε την κα Τσο; 330 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Το έχει κάνει ήδη, αλλά δεν της έδωσαν σημασία. 331 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Ούτε που θα μας ακούσουν. 332 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Ήρθε πάλι αυτός. 333 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Του επαναλαμβάναμε ότι πάντα φερόσουν άψογα, 334 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 αλλά αυτός επέμενε. 335 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Ίσως δεν το καταλαβαίνατε. 336 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Κάνετε λάθος. 337 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Η κα Τσο δείχνει τρομακτική, 338 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 αλλά ενδιαφέρεται για μας. 339 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Μάλιστα. 340 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Ώστε, τρομακτική; 341 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Πότε είναι έτσι; 342 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Το συνηθίζει να φωνάζει στους άλλους; 343 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Σίγουρα σας έχει κατσαδιάσει. 344 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Όταν είναι εκφοβιστική; 345 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Μόνο όταν κάνουμε κάτι λάθος. 346 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Μόνο μια τρελή θα κατσάδιαζε χωρίς λόγο. 347 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Δεν τον ένοιαζε να μάθει ποια πραγματικά είστε. 348 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Σαν να ήρθε μόνο για να ακούσει αυτά που ήθελε. 349 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Πολύ άδικο αυτό, κα Τσο! 350 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Συμφωνώ! Πάρα πολύ άδικο! 351 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Δεν πειράζει. Μη θυμώνετε. 352 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Είμαι καλά. 353 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Σας ευχαριστώ που συμμαζεύετε τα πράγματα. 354 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Μείνετε σπίτι προς το παρόν και βλέπουμε πώς θα εξελιχθεί η κατάσταση. 355 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Εντάξει. 356 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Κοιτάξτε να τρώτε καλά. 357 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Εντάξει. Αντίο. 358 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 ΜΠΑΝΓΚ ΕΟΥΝ-ΤΖΟΥ 359 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Θα μπορούσε. 360 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Η κλήση δεν είναι εφικτή. Μεταφέρεστε στον τηλεφωνητή. 361 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Σαμ-νταλ! 362 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 -Τι γίνεται; -Σαμ-νταλ! 363 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 -Ο Γιονγκ-πιλ είναι αυτός; -Σαμ-νταλ! 364 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Είναι σοβαρός; 365 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Του είπα να μη μαθευτεί ότι γύρισα! 366 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 -Σαμ-νταλ! -Ποιος ψάχνει τη Σαμ-νταλ; 367 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Σαμ-νταλ! 368 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Τι συμβαίνει; 369 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Ο Γιονγκ-πιλ δεν είναι; 370 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Αποκλείεται. 371 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Σοβαρά; 372 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Αγάπη μου. 373 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Είστε απίστευτες. 374 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Τι κάνετε εδώ έξω; 375 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Θεούλη μου. 376 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Αγάπη μου! 377 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 -Τι ήταν αυτό; -Ξάπλωσε. 378 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Τι ωραία που είναι. 379 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Είναι υπέροχο. 380 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Θεούλη μου. 381 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Σαμ-νταλ! 382 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Σαμ-νταλ! 383 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Αμάν! Πόνεσα! Γιατί με βάρεσες; 384 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Τι κάνεις; 385 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Κάνεις βούκινο ότι είμαι εδώ; Σου είπα να μην το πεις πουθενά! 386 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Δεν το έχω πει πουθενά. 387 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Τότε, τι κάνεις; 388 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Τι νομίζεις ότι κάνω; 389 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Όλο αυτό… 390 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Φωνάζεις να το μάθουν όλοι! 391 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 Τι στα κομμάτια λες; Αμάν, με σακάτεψες. 392 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Σαμ-νταλ! 393 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Έλεος! 394 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Σαμ-νταλ! 395 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Έλα εδώ. 396 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Πού το έσκασες χωρίς το λουρί σου; 397 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Είσαι σουρτούκω. 398 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Πήγες στον Κακούνγκ στο Ναμντάλ-ρι; 399 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Αμάν πια, βρε Σαμ-νταλ. 400 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Τι όνομα είναι αυτό για σκυλί; 401 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Την έβγαλα έτσι επειδή μεγάλωσε εδώ. Τι πειράζει; 402 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Είναι το όνομά μου. Γιατί έχει το όνομά μου; 403 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Και εγώ έχω το ίδιο με τον τραγουδιστή. 404 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Αυτός δεν είναι σκύλος. 405 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Άλλαξέ της το. 406 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Δεν μπορώ. 407 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Τη μεγαλώσαμε όλοι μαζί στο χωριό. 408 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Και να της άλλαζα το όνομα, δεν θα το καταλάβαινε. 409 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Έχετε διαφορετικά επίθετα. Εσύ "Τσο", αυτή "Σκύλος". 410 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Σκύλος… 411 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Πρέπει γρήγορα να αλλάξω το όνομά μου. 412 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Ακόμα δεν το έχεις αλλάξει; 413 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Δεν γίνεται αυτομάτως μόλις κάνεις αίτηση; 414 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Δεν ξέρω γιατί. Δεν μ' αφήνουν. 415 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Πάντως, μην το πεις… 416 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Εντάξει. Δεν θα το πω, μην ανησυχείς. 417 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Γιονγκ-πιλ! 418 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Σαμ-νταλ, τι λες να… 419 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Πού πήγε; 420 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 -Είναι η Σαμ-νταλ εδώ; -Τι; 421 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Να τη! 422 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Θεούλη μου. 423 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Βρε σουρτούκω. 424 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Πρησμένο το πρόσωπό σου; 425 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Πάλι τον Κακούνγκ πήγες να δεις; 426 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Έλεος, Σαμ-νταλ. 427 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Δεν μπορείς να αντισταθείς στα αρσενικά; 428 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Τον παλιο… 429 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 -Άκου. -Τι; 430 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Διάβασες τι λένε για τη Σαμ-νταλ; 431 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 -Τι; -Απ' ό,τι φαίνεται, 432 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 η μαθητευόμενή της ισχυρίζεται ότι ήταν πολύ καταπιεστική. 433 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Και όλοι γράφουν σχόλια μίσους. 434 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Νισάφι πια. Όλο χαζομάρες γράφουν… 435 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Εκπλήσσομαι που δεν έχει γυρίσει πίσω στο Τζετζού. 436 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Στάσου. 437 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 -Τι; -Πού πας; 438 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Θα τα πετάξεις εσύ; 439 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Άσε να το κάνω εγώ. Όρεξη έχεις τώρα; 440 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Τι σ' έπιασε; 441 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Τι; 442 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Κάνεις λες και κρύβεται η Σαμ-νταλ πίσω από τα σκουπίδια. 443 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Αμάν! Τι είναι αυτό; 444 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Τι στο… 445 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Ρε συ. 446 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 -Συγγνώμη… -Έλα εδώ. 447 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 -Γεια, Γκιεόνγκ-τάε. -Τι; 448 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Χρόνια και ζαμάνια. Τι κάνεις; 449 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Γεια, Σαμ-νταλ. 450 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Τι κάνεις ανακούρκουδα στα σκουπίδια; 451 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Γύρισες; 452 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Όχι. Απλώς ήρθα περαστική για επίσκεψη. 453 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Πετάχτηκα για λίγο και… 454 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Στο Τζετζού; 455 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Θέλω να πω, προσωρινά μόνο. 456 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Τα λέμε. Γεια σου. 457 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 -Ρε συ. -Τι; 458 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Γύρισε, έτσι; 459 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Υποθέτω. 460 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 -Σαμ-νταλ… -Στάσου. 461 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Πού πας; Έφυγε. Γιατί να την ακολουθήσεις; 462 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Τι εννοείς; Είναι η Σαμ-νταλ. Δεν χάρηκες που την είδες; 463 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Σωστά. Μπορεί και να μη χάρηκες. 464 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Για στάσου. 465 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Εσύ γιατί είσαι τόσο χαλαρός; 466 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Τι; Δεν είμαι χαλαρός. 467 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Το ήξερες ήδη; 468 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Όχι, μόλις το έμαθα. 469 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 -Τι τρέχει; Φέρεσαι περίεργα. -Τι εννοείς; 470 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Μήπως είστε πάλι μαζί… 471 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Καλύτερα να το… 472 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Κάτσε και θα δεις. Θα σας κάνω τσακωτούς. 473 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Δικέ μου. 474 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Ρε συ, η Σαμ-νταλ γύρισε. 475 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Όχι, ο σκύλος. Η Τσο Σαμ-νταλ. 476 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Τι; Η Τσο Σαμ-νταλ; 477 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Γύρισε η Σαμ-νταλ; 478 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Τώρα που το έμαθε ο Γκιεόνγκ-τάε, θα το μάθει όλη η γειτονιά. 479 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Να πάρει. 480 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Η μαμά έμαθε γιατί γυρίσαμε πίσω. 481 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Κρύβομαι παρέα με τη Χαέ-νταλ. 482 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Έλα τώρα. 483 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΞΕΦΥΓΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΚΦΟΒΙΣΜΟ ΤΗΣ ΤΣΟ ΕΟΥΝ-ΧΙΕ 484 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Κακώς έδειξες στη γιαγιά πώς να διαβάζει τα νέα στο ίντερνετ. 485 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Μαμά, δικαιούται να ξέρει. 486 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Γιατί είναι τόσο κουτσομπόληδες στη γειτονιά; 487 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Έλα μου ντε. 488 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Επίσης, μπαμπά, γιατί η μαμά τρέχει με τις πιτζάμες της; 489 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Δεν ξέρεις; Μέχρι και εγώ το ξέρω. 490 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Είναι η εμμηνόπαυση. 491 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Νιώθεις λες κι έχεις πάρει ολόκληρη φωτιά. 492 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Λάθος κάνεις, θεία Τζιν-νταλ. 493 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Το κάνει επειδή είναι έξαλλη. 494 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Ποιος σ' το είπε; 495 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Η γιαγιά. 496 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Μία φορά εξαιτίας σου. 497 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 Μία εξαιτίας σου. 498 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Τώρα, εξαιτίας της θείας Σαμ-νταλ. 499 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Ήταν ανάγκη να έρθετε όλες μαζί και να την αναστατώσετε; 500 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Μιλιούνια δημοσιογράφοι έξω από το σπίτι μας. 501 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Δημοσίευσαν τα ονόματά μας. 502 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Ότι η Τζιν-νταλ ήταν πρώην νύφη του Ομίλου AS, 503 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 ότι είμαι ανύπαντρη μάνα. Μας κακολογούν. 504 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Ανύπαντρη μάνα; 505 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Αυτό δεν ισχύει. 506 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Τι κι αν η Τζιν-νταλ μπήκε σε μια επιχειρηματική οικογένεια; 507 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Τι πειράζει; 508 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Αποκάλυψε πώς οι πλούσιοι φέρονται καταπιεστικά. 509 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Η αδερφή της έκανε το ίδιο. 510 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 511 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Θέλετε να σας φέρω κάτι άλλο; 512 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Ένα ποτήρι νερό, παρακαλώ. 513 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Φυσικά, κύριε. 514 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Θέλω να πιω! 515 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Ηρεμήστε. 516 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 -Να το σπάσω; -Ήρεμα. 517 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 -Ηρεμήστε. -Φέρτε μου αμέσως να πιω! 518 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 -Τι σόι πρώτη θέση είναι αυτή; -Παρακαλώ, καθίστε. 519 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 -Ηρεμήστε. -Φέρτε μου να πιω! Τώρα! 520 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 -Θέλω να πιω. -Καθίστε, παρακαλώ. 521 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Που να πάρει. 522 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Ποια νομίζεις ότι είσαι; 523 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Ωχ, όχι! 524 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Σε συλλαμβάνω για παράβαση κανόνων ασφαλείας. 525 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Φέρε μου το σκοινί. 526 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Πονάω! Άσε με! 527 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Κύριε. 528 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Κύριε; 529 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Μάλιστα. 530 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Το νερό σας. 531 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Ναι. Ευχαριστώ. 532 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Τι να της πω; 533 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Γιατί ανησυχώ τόσο; Θα της πω ότι δεν ισχύει. 534 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Εγώ είμαι το θύμα. 535 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Μαμά. 536 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Κοίτα, ήθελα να… 537 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Θα σου εξηγήσω τι έγινε. 538 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Άπλωσε αυτά. 539 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 -Τι; -Άπλωσέ τα να στεγνώσουν. 540 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Εντάξει. 541 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Να σου πω, μαμά… 542 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Γιατί εξαφανίζονται όλοι όταν θέλω βοήθεια; 543 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Που να πάρει… 544 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Στο καλό, το ήξερα. 545 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Ο Γουάνγκ Γκιεόνγκ-τάε, ο παλιο… 546 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Σίγουρα γύρισε; 547 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Απόλυτα σίγουρο. 548 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Χαιρετιστήκαμε κιόλας. 549 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Μισάνοιξε η πόρτα; Μου φάνηκε ήταν η Σαμ-νταλ. 550 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Ίσως δεν θέλει να μας δει. 551 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Άσε τα χαζά! Καταχάρηκε που με είδε. Μου είπε Επειδή είπε "Τα λέμε". 552 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Έτσι κατάλαβες ότι καταχάρηκε; Επειδή είπε "Τα λέμε"; 553 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Πού είναι; 554 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Αφού ήρθε, θέλω να τη δω. Έχουν περάσει οχτώ χρόνια. 555 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Κι όλα αυτά εξαιτίας του Γιονγκ-πιλ. 556 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Γιατί να τα φτιάξει και να χωρίσει με την παιδική του φίλη; 557 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Έκοψε επαφή και μ' εμάς. 558 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Ο Γιονγκ-πιλ δεν τη χώρισε επειδή ήθελε. 559 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Τι μιλάς εσύ; Δεν τα έχεις φτιάξει με καμία. 560 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Πάμε να φύγουμε. 561 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Μου είπε "Τα λέμε". Αυτό σημαίνει ότι θέλει να με ξαναδεί. 562 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Είσαι σίγουρος; 563 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Θεέ μου. Πόσο στόκος είναι πια αυτός ο Γκιεόνγκ-τάε; 564 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Του είπα "Τα λέμε". Γιατί με ακολούθησε ως το σπίτι μου; 565 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Ξέχνα το. Πάμε να φύγουμε. 566 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Άρχισε πάλι τους μαραθώνιους η κα Κο. Κακή στιγμή. 567 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Εσύ φαγώθηκες να τη δεις. 568 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Φυσικά και θέλω να τη δω. 569 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Αλλά με τόσα βάσανα, 570 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 κι εγώ θα ήθελα να μείνω μόνος. Πάμε. 571 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Μα… 572 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 -Φεύγεις; -Πάμε να πιούμε καμιά μπίρα. 573 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Δεν είναι σπίτι; 574 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 -Μου φάνηκε ότι θα έβγαινε. -Ξεκόλλα. 575 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Σανγκ-ντο! 576 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Η Σαμ-νταλ επέστρεψε! 577 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Ποιος επέστρεψε; 578 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Η Τσο Σαμ-νταλ. 579 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Σίγουρα δεν πάει καλά. 580 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 -Όχι! -Μην το κάνεις. 581 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Έλεος. 582 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Σανγκ-ντο! 583 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 -Είδατε τον γιο μου; -Πέρασε κάτι τώρα; 584 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Τι ώρα είναι; 585 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Έλα ένα γκάε! 586 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 -Πέτυχε γκάε! -Πέτυχε γκάε! 587 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 -Πραγματικά. -Κάνατε γκάε! 588 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Δεν έπρεπε να έρθω στο Τζετζού. 589 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Θεέ μου, πολύ κρύα αυτή η κουβέρτα. 590 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Άντε τώρα. 591 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Άχου! 592 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Που να πάρει. 593 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Είναι ακόμα εκεί έξω; 594 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Έφυγαν. 595 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Γίνεται, σας παρακαλώ, 596 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 να με αφήσετε στην ησυχία μου μέχρι να φύγω; 597 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Νομίζω ότι ο Γκιεόνγκ-τάε θα γυρίσει. 598 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Να πάρει. 599 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Κι αυτό εξαιτίας του Γιονγκ-πιλ. 600 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Στο καλό! 601 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Αμάν! 602 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Ποιος είσαι; 603 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Αμάν! Ποιος είσαι; 604 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Αλήθεια γύρισες, 605 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Σαμ-νταλ; 606 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Μπου… 607 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Σανγκ-ντο; 608 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Ρε συ! 609 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Αλήθεια γύρισες. 610 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Μου έκοψες τη χολή! 611 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Το άκουσες κι εσύ που μου είπε "Τα λέμε". 612 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Άρα, θέλει να ξανασυναντηθούμε. 613 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Θα σοβαρευτείς ποτέ; 614 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Τι στο… 615 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Σανγκ-ντο! Έλα στην παρέα μας. 616 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Πήγες στης Σαμ-νταλ; Την είδες; 617 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 -Ναι. -Τι; Αλήθεια; 618 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Ναι. 619 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Σου είπα να περιμέναμε! 620 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Μόνο εμείς δεν την έχουμε δει! 621 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 -Έλεος. -Και εσύ την είδες, Γιονγκ-πιλ; 622 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Ναι, συναντηθήκαμε τυχαία. 623 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Μάλιστα. 624 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Είσαι καλά; 625 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Τι εννοείς; 626 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Τι; Φυσικά και είμαι. 627 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Αλήθεια. Άσε τα δράματα. 628 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Δίκιο έχει. 629 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Πάνε οχτώ χρόνια. Αλλιώς, θα ήταν κουφό. 630 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 -Φεύγεις; -Ναι. 631 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Εντάξει. Πάμε. 632 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 -Πού πας; -Να δω τη Σαμ-νταλ. 633 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 -Έλα τώρα. -Λοξέ! 634 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 -Ρε συ. -Αρκετά πια! 635 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Όλη η πόλη την έχει στην μπούκα τώρα. 636 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 Γιατί να πας να της κάνεις τη ζωή δύσκολη; 637 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 -Δίκιο έχει. -Τι έκανα; 638 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Ξέρω ότι περνάει βάσανα. Φαντάζομαι θα νιώθει πολύ μόνη. 639 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Και ενοχλητικός να γίνω, καλό θα της κάνει λίγη προσοχή. 640 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 -Τι; -Εντάξει; 641 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Όλοι περάσατε τα ίδια. 642 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Όποτε γύριζε κάποιος, 643 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 όλοι τον κουτσομπόλευαν και τον έλεγαν αποτυχημένο. 644 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Ακόμα χειρότερα γι' αυτήν. 645 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Μη μου φωνάζετε. 646 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Έφυγε. 647 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 -Έλα, κάτσε. -Έλα. 648 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Ας τα πιούμε. Πες του να γυρίσει. 649 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Πού στο καλό πήγαν όλα τα κουτάκια μπίρας; 650 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Πίνουν πάρα πολύ. 651 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Η κα Κο δεν θα έρθει; 652 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 -Τι; -Θεέ μου. 653 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Δεν είναι σε θέση να έρθει. Άρχισε τους μαραθώνιους. 654 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 -Θεούλη μου. -Έχετε δίκιο. 655 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Το άρθρο ισχύει; 656 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 -Τι; -Τι; 657 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Είναι ένοχη η Σαμ-νταλ για εκφοβισμό και κατάχρηση εξουσίας; 658 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Δεν ξέρω. 659 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Δεν μπορούμε να ρωτήσουμε. 660 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Δεν είναι άτομο που θα έκανε κάτι τέτοιο. 661 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 -Σωστά. -Σωστά. 662 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Τα πιο βαθιά μυστικά του ωκεανού μαθαίνονται, 663 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 μα του ανθρώπου, όσο κι αν προσπαθήσεις, όχι. 664 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Αν είναι αλήθεια, θα στεναχωρηθώ πολύ για την κα Κο. 665 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Φανταστείτε να ευθύνεται 666 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 για ένα από τα πιο φρικτά πράγματα στον κόσμο… 667 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 -Πω πω. -Αμάν! 668 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Που να πάρει. 669 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Τώρα που γύρισε και η Σαμ-νταλ, 670 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 όσα παιδιά πήγαν στη Σεούλ απέτυχαν και επέστρεψαν. 671 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 -Σωστά. -Καλά λες. 672 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 -Έχετε δίκιο. -Ναι. 673 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Κι αν η Σαμ-νταλ γύρισε για τα καλά; 674 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Αν ισχύει αυτό, η κα Κο θα έχει απογοητευτεί πολύ. 675 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Μετά απ' όσα τράβηξε με τις άλλες κόρες, 676 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 μόνο στη Σαμ-νταλ βασιζόταν. 677 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Αν γυρίσει κι αυτή, 678 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 η κα Κο θα κρύβεται από την πολλή ντροπή. 679 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Λες να είναι αλήθεια; 680 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Εκφόβισε μαθητευόμενη και την οδήγησε σε αυτοκτονία; 681 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Ήταν απόπειρα αυτοκτονίας! Απόπειρα! 682 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Αυτοκτονία… 683 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Για να έχει γίνει τέτοιο σούσουρο, κάποια δόση αλήθειας θα υπάρχει. 684 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Αμάν πια. 685 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Μη σε νοιάζει. 686 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Αναθεματισμένη γειτονιά. 687 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Ποιος είπε ότι απέτυχα; 688 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Δεν έχω αποτύχει. 689 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 ΤΣΕΟΝ ΤΣΑΝΓΚ-ΓΚΙ 690 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Γιατί δεν το σηκώνεις; 691 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Είναι αλήθεια; Έκανες όντως κατάχρηση εξουσίας; 692 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Πες μου! 693 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Τι σε κόφτει εσένα τόσο; 694 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Μακάρι να ήσουν τόσο επίμονος σε άλλα κι άλλα. 695 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 ΣΑΜ-ΝΤΑΛ Η ΜΑΣΚΟΤ ΤΟΥ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 696 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Τι κοιτάς; 697 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Κι εσύ γελάς που απέτυχα; 698 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Φύγε. 699 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Σταμάτα να με κοιτάς. Φύγε. 700 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Κοίτα αλλού. Εμπρός. 701 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Τι κάνεις; 702 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Με τρόμαξες. 703 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Γιατί ξεσπάς στη Σαμ-νταλ; 704 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Γιατί; 705 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Τι; Δεν ξεσπάω πάνω της. 706 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Και γιατί έχεις κουκουλωθεί; Βγάλ' τη. 707 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Θα σε λοξοκοιτάξουν πιο πολύ αν τριγυρνάς έτσι. 708 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Κοίτα τη δουλειά σου. Άσε με ήσυχη. 709 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Στιγμή δεν με αφήνετε στην ησυχία μου. 710 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Καλά. Κοίτα… 711 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Το να διώχνεις τους πάντες 712 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 δεν θα σου δώσει την ανύπαρκτη απάντηση που ψάχνεις. 713 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Θα καταλήξεις να κάνεις χαζομάρες. 714 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Σαμ-νταλ. 715 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Όλοι έχουμε περάσει δυσκολίες στη ζωή μας. 716 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Αν κάνεις χαζομάρες κάθε φορά που… 717 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Τι ακριβώς εννοείς λέγοντας "χαζομάρες"; 718 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Χθες βράδυ στη θάλασσα, 719 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 ήξερα ότι ήθελες να πηδήξεις μέσα. 720 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Τι; Σου έχει ξεφύγει τελείως; 721 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Δεν είμαι τρελή. 722 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Δεν ήταν αυτό που νομίζεις. 723 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Τι; Δεν ήθελες; 724 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Δεν ήσουν έτοιμη να πηδήξεις χθες; 725 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Όχι! Απλώς τα είχα πιει και παραπατούσα. 726 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Είναι δυνατόν να πνιγώ στα ρηχά; Ξέρεις ότι κολυμπάω καλά. 727 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Το ξέρω. Το ξέρω πολύ καλά. Εντάξει; 728 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Το ξέρω ότι δεν θα το έκανες ποτέ. 729 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Φυσικά και το ξέρω. 730 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Αλλά λόγω της κατάστασης, έκρινα σωστό να σ' το πω. 731 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Γιατί πίνεις μόνη δίπλα στη θάλασσα ενώ ξέρεις ότι είναι επικίνδυνο; 732 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 -Τι σε κόφτει εσένα; -Σήκω. Πάμε. 733 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Πού; 734 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Τα παιδιά πίνουν μπίρες. Πάμε για παρέα. 735 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Δεν θέλω να μαθευτεί ότι έχω έρθει. 736 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Μέχρι και ο σκύλος ξέρει ότι έχεις έρθει. 737 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Είπες ότι δεν απέτυχες. 738 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Φυσικά δεν απέτυχα. 739 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Τότε, άντε, πάμε. 740 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Έλα, να τους το πεις η ίδια. 741 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Έλα. 742 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Εγώ φεύγω. 743 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Θα πέσει η υπόληψή σου 744 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 να ξαναδείς τα φιλαράκια; 745 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Είναι αδιάφορος για εμάς ο λόγος που γύρισες. 746 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Χαιρόμαστε μόνο που βλέπουμε τη φίλη μας. 747 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Σου είπα, δεν γύρισα για πάντα. 748 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Ξέρεις κάτι; 749 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Πολύ χαίρομαι. 750 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Που σε βλέπω. 751 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Ήθελα να μάθω 752 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 πώς τα πας. 753 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Πώς τα περνάς; 754 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Λόγω προϊστορίας, 755 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 δεν νιώθουμε χαρά που βλεπόμαστε 756 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 ούτε αναρωτιόμαστε πώς τα πάμε. 757 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Αυτό είναι αλήθεια. 758 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Σωστά. 759 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Τι άλλο θες να μάθεις; 760 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις να με ρωτήσεις; 761 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Όχι. 762 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Μάλιστα. Πολύ καλά, λοιπόν. 763 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Ξέρεις καλά τη Σαμ-νταλ. Πόσο περήφανη είναι. 764 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 -Μάλλον δεν θα θέλει να μας δει. -Το ξέρω. 765 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Αλλά νομίζω ότι ίσως μπορούμε να τη βοηθήσουμε. 766 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Ας είμαστε ειλικρινείς. Όλοι έχουμε αποτύχει. 767 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 Ίσως όχι τόσο παταγωδώς όπως η Σαμ-νταλ, αλλά και πάλι. 768 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Ξέρετε κάτι; 769 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Εν μέρει, ειλικρινά χαίρομαι που απέτυχε και γύρισε πίσω. 770 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 -Δεν συμφωνείτε; -Παιδιά. 771 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Σαμ-νταλ. 772 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Τσο Σαμ-νταλ. 773 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 -Ο Γκιεόνγκ-τάε εννοεί… -Τι καλά. 774 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Μεγάλη ανακούφιση να ξέρω ότι χαίρεστε που απέτυχα. 775 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 -Σαμ-νταλ… -Εννοούσε… 776 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Το είχατε μαράζι να με δείτε ξανά πίσω εδώ. 777 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Δεν εννοούσα αυτό. 778 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Δυστυχώς για εσάς, 779 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 σοβαρολογώ ότι επέστρεψα προσωρινά. 780 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Δεν απέτυχα. 781 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Δεν είμαι μια αποτυχημένη. 782 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Έχω σιχαθεί τελείως αυτό το χωριό. 783 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 -Περίμενε… -Στάσου, Σαμ-νταλ! 784 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Που να πάρει. 785 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Σαμ-νταλ. 786 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Σαμ-νταλ, περίμενε. 787 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Έλα να μιλήσουμε. 788 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Γκιεόνγκ-τάε. 789 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Χαίρεσαι που γύρισε πίσω αποτυχημένη; Είσαι σοβαρός; 790 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Δεν εννοούσα ότι χάρηκα που απέτυχε. 791 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Εννοούσα ότι μου έλειψε τόσο πολύ 792 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 που χάρηκα να τη δω, ανεξαρτήτως λόγου. 793 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Εννοούσα ότι χάρηκα που την είδα. Αυτό μόνο. 794 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Ας το διατύπωνες καλύτερα… 795 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Θεέ μου. 796 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Έλεος. 797 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Σοβαρά τώρα… 798 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Περίμενε! 799 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Σαμ-νταλ, περίμενε. 800 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Σαμ-νταλ. Το παρεξήγησες. 801 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Αλήθεια; Το παρεξήγησα; 802 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Ίδιος μ' αυτούς είσαι. 803 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Και εσύ χαίρεσαι γι' αυτό. Θες να μάθεις γιατί απέτυχα. 804 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Τι είναι αυτά που λες; 805 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Θες να μάθεις πώς είμαι; 806 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Καθημερινά, βγαίνουν άπειρα άρθρα για εμένα. 807 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Οπότε, ειλικρινά απορείς πώς είμαι; 808 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Εσύ τι λες; Σου φαίνομαι να είμαι καλά; 809 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Τι; Είμαστε φίλοι; 810 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Αν ήσασταν όντως φίλοι μου, 811 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 δεν θα σας ένοιαζε που απέτυχα και γύρισα. 812 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Θα έπρεπε να αναρωτιέστε 813 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 αν όντως κάποια πήγε να αυτοκτονήσει εξαιτίας μου. 814 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Κι αν ήταν αλήθεια, τότε, γιατί το έκανα. 815 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Γι' αυτό θα έπρεπε να είστε περίεργοι. 816 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Σ' όσους δεν θέλω να μιλήσω όλο ερωτήσεις μου κάνουν. 817 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 Σ' όσους θέλω να μιλήσω δεν κάθονται να μ' ακούσουν. 818 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Κανείς δεν με ρωτά τίποτα. 819 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Παραδέχεστε πως κακοποιούσατε την Μπανγκ; 820 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 -Όχι, δεν το έκανα ποτέ. -Γιατί το κάνατε; 821 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Κάνετε λάθος. Δεν έκανα τίποτα τέτοιο. 822 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 Αληθεύει το άρθρο; 823 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Ισχύει αυτό για τον εκφοβισμό; 824 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Ισχύει; 825 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Μαμά. 826 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Κοίτα, θέλω να… 827 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Θα σου εξηγήσω τι έγινε. 828 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Άπλωσε αυτά. 829 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 -Τι; -Άπλωσέ τα να στεγνώσουν. 830 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Να σου πω, μαμά… 831 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Τι άλλο θες να μάθεις; 832 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Υπάρχει κάτι άλλο που θέλεις να με ρωτήσεις; 833 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Όχι. 834 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Δεν είναι αλήθεια. 835 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Δεν το έκανα! 836 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Όσα λένε οι ειδήσεις δεν είναι αλήθεια. 837 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Δεν το έκανα. Είμαι πραγματικά αθώα! 838 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Γιατί δεν με ρωτήσατε; 839 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Γιατί δεν με ρωτήσατε τίποτα γι' αυτό; 840 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Είμαι αθώα. Δεν το έκανα! 841 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Είσαι καλά; 842 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Είσαι σίγουρος; 843 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Είσαι σίγουρος ότι η κόρη μας είναι αθώα; 844 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Φυσικά. 845 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Απλώς μάλωσαν για το πρώην αγόρι της. 846 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Θα έπρεπε να την είχες ρωτήσει, αντί να ανησυχείς τζάμπα. 847 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Φοβόμουν να ρωτήσω. 848 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Και αν παραδεχόταν ότι το έκανε; 849 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Είσαι η μητέρα της. 850 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Ξέρεις το παιδί σου. 851 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Λείπει 18 χρόνια, έχουμε αποξενωθεί, πώς να το ξέρω; 852 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Κακώς την άφησα να πάει στην πρωτεύουσα. 853 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Είμαι αθώα! 854 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Γιατί κανείς δεν με ρωτάει; 855 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Γιατί κανείς από εσάς δεν με ρωτάει; 856 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Είμαι αθώα. Δεν το έκανα! 857 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Είμαι πραγματικά αθώα. 858 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Γιατί δεν με ρωτάτε; 859 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Γιατί δεν με ρωτάει κανείς; 860 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Στ' αλήθεια είμαι αθώα. 861 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 862 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 {\an8}ΕΠΙΛΟΓΟΣ 863 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 {\an8}Μην ανησυχείς. Αυτό τρώω τώρα. 864 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 {\an8}-Αμάν, τι μυρίζει έτσι; -Ζέχνει! 865 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 {\an8}Δείτε πόσα νουντλς έκανε. Γιατί; 866 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 {\an8}-Να κλειδώνεις. Σοβαρά τώρα. -Γιατί στα σκοτάδια; 867 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 {\an8}Πάλι νουντλς; Βάλε μου λίγα. 868 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 {\an8}Μην τα φάτε. 869 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 {\an8}Μην τα φάτε. Κάνω σούπα με φύκια. 870 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 {\an8}Γιατί ήρθατε εδώ; 871 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 {\an8}Εσύ για τι λες; Για να φάμε. 872 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 {\an8}Εδώ κοίτα. Σκουμπρί από το Τζετζού. 873 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 {\an8}-Πανάκριβο. -Γι' αυτό πήρα μόνο ένα. 874 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 {\an8}Γιατί έτσι; Στο Τζετζού είναι φθηνά. 875 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 {\an8}Έπρεπε να αγοράσουμε κι άλλο. Δεν φτάνει. 876 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 {\an8}-Έουν-ου! -Μην το φας. 877 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 {\an8}-Γιατί; -Τι τρέχει; 878 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 {\an8}Πιστεύω ότι τόσα θα σας φτάσουν μέχρι του χρόνου. 879 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 {\an8}Καλά, πόσα φύκια έβαλες; 880 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 {\an8}-Όλο το πακέτο. -Πρώτη φορά φτιάχνεις; 881 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 {\an8}Δεν είναι ραμιεόν, βάζεις λίγα. 882 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 {\an8}-Πρώτη φορά μαγειρεύω! -Είναι στον ατμό. 883 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 {\an8}Ηρεμήστε, παιδιά. 884 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 {\an8}Πληγώνετε τα φύκια. 885 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 {\an8}-Με έφτυσες. -Συγγνώμη. 886 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 {\an8}-Αηδία. -Γέμισα νουντλς. 887 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 {\an8}-Φάτε όσο θέλετε. -Ας φάμε. 888 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 {\an8}Να ζήσεις, Τσα Έουν-ου 889 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 {\an8}Και χρόνια πολλά 890 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 {\an8}Σβήσε τα κεριά! 891 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 {\an8}Να σου πω, σου έκαναν κανένα δώρο; 892 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 {\an8}Όχι. 893 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 {\an8}-Αλήθεια; -Τι του πήρες; 894 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 {\an8}-Τι; -Τι πήρες; 895 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 {\an8}Τι; Αποκλείεται! Αλήθεια του πήρες κάτι; 896 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 {\an8}-Τι είναι; -Τι σ' έπιασε τώρα; 897 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 {\an8}Ηλίθιε. 898 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 {\an8}Για σένα είναι. 899 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 {\an8}-Έλεος. -Βλάκα. 900 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 {\an8}Σίγουρα το έκλεψε. 901 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 {\an8}Είναι παράνομο, ζάβλακα. 902 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 {\an8}Από πού το σούφρωσες; Από το τρένο; 903 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 {\an8}Δεν το έκλεψα. Δυσκολεύτηκα πολύ να το βρω. 904 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 {\an8}Τα άλλα ρολά ήταν ανοιγμένα. Δύσκολα βρίσκεις τόσο παχύ. 905 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 {\an8}Είμαι άφραγκος. Πάτε καλά; Ελπίζω να σ' αρέσει. 906 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 {\an8}Τραχύ, θα μου γδάρει τον πάτο. 907 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 {\an8}-Ρε συ… -Έλεος. Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 908 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 {\an8}-Έχει αιμορροΐδες. -Αμάν! 909 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 {\an8}Τι αηδία. Μη λες τέτοια. 910 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 {\an8}Ποιος είναι; 911 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 {\an8}-Περιμένεις κάποιον; -Όχι. 912 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 {\an8}Άνοιξέ το. 913 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 {\an8}-Δείτε τι έχει. -Απίθανο, Σανγκ-ντο! 914 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 {\an8}Πόσα είναι; 915 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 {\an8}Στα φτωχά επαρχιωτόπουλα της Σεούλ. 916 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 {\an8}Δωράκι σε σένα. 917 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 {\an8}-Σωστά. -Χρόνια πολλά. 918 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 {\an8}Γεια, Σανγκ-ντο! 919 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 {\an8}-Ευχαριστώ! -Σανγκ-ντο! 920 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 {\an8}-Πήραμε τα ψάρια! -Τι κάνετε; 921 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 {\an8}Πόσα έστειλες; 922 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 {\an8}-Τι κάνεις; -Δεν έχει τσίρους; 923 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 {\an8}Τόσα ψάρια έχει το Τζετζού. 924 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 {\an8}Όλα καλά, Σανγκ-ντο; 925 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 {\an8}Πώς πάει η δουλειά με θέα τη Σεούλ; 926 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 {\an8}Όχι τέτοια. Η θέα με αναγουλιάζει. 927 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 {\an8}Όχι τέτοια. Ξέρασε μια πελάτισσα σήμερα. 928 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 {\an8}Μη λέτε για δουλειά. Λιώνω στην ανεργία. 929 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 {\an8}Τέρμα οι δουλειές. 930 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 {\an8}Φρίκη η ημιαπασχόληση. Για πες, Σανγκ-ντο. 931 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 {\an8}Να τσακιστώ να γυρίσω; Δεν αντέχω άλλο εδώ. 932 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 {\an8}Μήπως μου πουλάς μούρη; 933 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 {\an8}Αυτό κατάλαβες εσύ; 934 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 {\an8}Η ζωή στη Σεούλ είναι ανυπόφορη. 935 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 {\an8}Αυτοί ζορίζονται, αλλά εμένα μ' αρέσει. 936 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 {\an8}-Έχεις τη διεύθυνσή μου, ναι; -Σιωπή. 937 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 {\an8}Σανγκ-ντο, θα έρθεις κι εσύ! 938 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 {\an8}Βιάσου, έλα! 939 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 {\an8}-Αράξτε! -Ευχαριστώ για τα ψάρια! 940 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Μη με ακολουθείτε, χαμένοι. 941 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 {\an8}-Θυμάσαι τι έγινε χθες βράδυ; -Όχι. 942 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 {\an8}-Πες τους το εσύ. -Πού πάμε; 943 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 {\an8}-Μαμά. -Αυτή η Μπανγκ Έουν-τζου… 944 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 {\an8}-Τι; -Μαμά! 945 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 {\an8}Δεν ήταν προφανές ότι δεν έπρεπε να το σηκώσεις; 946 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 {\an8}-Συγγνώμη. -Τι στο… 947 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 {\an8}-Γιατί τα έχεις μαζί του; -Τι; 948 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 {\an8}Ήρθε μια δουλειά από το Magazine X. 949 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 {\an8}Πρέπει να είναι κάτι άλλο. Τι είναι; 950 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 {\an8}Εγώ σε χώρισα πριν οκτώ χρόνια; 951 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 {\an8}-Τράβα σπίτι. Γρήγορα. -Εσύ με χώρισες. 952 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 {\an8}Δεν έχει σημασία. 953 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 {\an8}Ανάθεμα. 954 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 {\an8}Η φάση έγινε μπάχαλο. 955 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα