1
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
WITAMY W SAMDAL-RI
2
00:00:46,838 --> 00:00:48,214
Naprawdę to zrobiłaś…
3
00:00:49,048 --> 00:00:50,633
przeze mnie?
4
00:01:16,076 --> 00:01:18,620
FOTOGRAFKA NA ŚWIECZNIKU ZA NADUŻYCIA
5
00:01:24,000 --> 00:01:25,126
Wystraszyłeś mnie.
6
00:01:25,960 --> 00:01:26,961
Co jest?
7
00:01:28,463 --> 00:01:29,881
Na co patrzysz?
8
00:01:30,965 --> 00:01:32,926
Tylko na…
9
00:01:33,009 --> 00:01:34,469
{\an8}Co to?
10
00:01:34,552 --> 00:01:37,972
{\an8}Idź do domu, dobra?
Czemu ciągle tu siedzisz?
11
00:01:38,056 --> 00:01:39,224
Chyba pójdę.
12
00:01:39,307 --> 00:01:40,308
Dobra.
13
00:01:40,391 --> 00:01:42,310
Idę do domu. Na razie.
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,732
Do widzenia. Wychodzę.
15
00:01:47,816 --> 00:01:48,817
Na razie.
16
00:01:50,109 --> 00:01:51,820
{\an8}Co za idiota.
17
00:01:53,780 --> 00:01:55,657
Chwila. Co ona robi?
18
00:01:57,742 --> 00:01:59,494
Co? Nie, zaczekaj.
19
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
{\an8}Chyba chodzi tam pić.
20
00:02:09,629 --> 00:02:11,172
Wybacz spóźnienie.
21
00:02:11,256 --> 00:02:13,716
Przychodź na czas. Chcę już do domu.
22
00:02:13,800 --> 00:02:15,510
- Przepraszam.
- Pa!
23
00:02:15,593 --> 00:02:16,469
Pa.
24
00:02:33,820 --> 00:02:38,908
ODCINEK 6
SNY WEDŁUG CHO YONG-PILA
25
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
{\an8}O rany.
26
00:02:59,012 --> 00:03:00,847
{\an8}O nie. Zaczyna padać.
27
00:03:09,480 --> 00:03:10,356
O rany.
28
00:03:11,816 --> 00:03:12,650
Co?
29
00:03:13,610 --> 00:03:14,736
Sang-do.
30
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
Co tu robisz?
31
00:03:23,244 --> 00:03:25,204
Wyłysiejesz, jeśli zmokniesz.
32
00:03:43,640 --> 00:03:46,809
Nie zapowiadano dzisiaj deszczu.
33
00:03:46,893 --> 00:03:49,479
Zasiedziałaś się na stałym lądzie.
34
00:03:49,562 --> 00:03:51,981
Mieszkańcy Czedżu nie wierzą prognozie.
35
00:03:52,607 --> 00:03:53,775
O matko.
36
00:03:53,858 --> 00:03:56,402
Sang-do, mój życzliwy przyjaciel.
37
00:03:56,486 --> 00:03:59,239
Pół życia spędziłam na stałym lądzie.
38
00:03:59,322 --> 00:04:02,242
- No tak.
- Osiemnaście lat. Jestem miejscowa.
39
00:04:02,909 --> 00:04:04,661
Spoko, możesz być z lądu.
40
00:04:05,495 --> 00:04:06,663
Wiedziałaś?
41
00:04:06,746 --> 00:04:07,914
Co?
42
00:04:07,997 --> 00:04:10,124
Podobały mi się kobiety z lądu.
43
00:04:10,208 --> 00:04:11,584
Naprawdę?
44
00:04:12,710 --> 00:04:15,129
Moment. Ja jestem ze stałego lądu.
45
00:04:18,091 --> 00:04:20,468
Skąd wiedziałeś, że tu będę?
46
00:04:21,094 --> 00:04:24,806
Powiedzmy, że to telepatia.
47
00:04:25,431 --> 00:04:28,101
Co ty mówisz?
48
00:05:11,060 --> 00:05:12,562
Dokąd idziesz tym razem?
49
00:05:12,645 --> 00:05:15,023
Będzie padać! Opuść dach!
50
00:05:18,192 --> 00:05:21,571
Sang-do, masz przemoknięte ramię!
51
00:05:21,654 --> 00:05:24,365
Nie szkodzi.
Byle nasza celebrytka była sucha.
52
00:05:24,449 --> 00:05:27,285
Weź. Będziesz mnie winił,
jak się przeziębisz.
53
00:05:27,368 --> 00:05:28,953
Przechyl na swoją stronę.
54
00:05:29,495 --> 00:05:31,581
Zbliż się, zmieścimy się oboje.
55
00:05:34,083 --> 00:05:36,210
No dobra.
56
00:05:47,305 --> 00:05:48,222
Yong-pil.
57
00:05:48,890 --> 00:05:49,724
Hej.
58
00:05:50,308 --> 00:05:52,226
Co za niespodziewane spotkanie.
59
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
Dokąd idziecie?
60
00:05:57,023 --> 00:05:58,232
A ty?
61
00:06:02,361 --> 00:06:04,447
Czemu biegasz w deszczu?
62
00:06:04,530 --> 00:06:05,907
Jesteś przemoknięty.
63
00:06:05,990 --> 00:06:07,200
Ja?
64
00:06:08,242 --> 00:06:11,037
Zachciało mi się biegać, więc…
65
00:06:11,120 --> 00:06:11,996
Co?
66
00:06:14,373 --> 00:06:18,336
Czemu nie masz parasolki? Masz.
67
00:06:18,419 --> 00:06:19,253
Dobrze.
68
00:06:20,588 --> 00:06:23,216
Czemu masz dwie?
69
00:06:23,883 --> 00:06:24,884
Co?
70
00:06:25,885 --> 00:06:27,303
Pomyślałem…
71
00:06:28,471 --> 00:06:33,101
że może wpadnę na kogoś,
kto będzie potrzebował parasolki.
72
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
Sprawdzi się.
73
00:06:39,107 --> 00:06:40,525
O czym ty gadasz?
74
00:06:41,192 --> 00:06:44,070
Lepiej popracuj nad prognozą.
Miało nie padać.
75
00:06:44,153 --> 00:06:47,532
Mówiłem, że będzie, ale mi nie uwierzyli.
76
00:06:47,615 --> 00:06:50,076
Musisz zdobyć ich zaufanie.
77
00:06:50,159 --> 00:06:52,370
Nie ufają ci, więc cię nie słuchają.
78
00:06:52,453 --> 00:06:54,789
Nieprawda.
Przygotowuję najlepsze prognozy.
79
00:06:55,331 --> 00:06:57,625
Akurat. Pewnie są innego zdania.
80
00:07:00,461 --> 00:07:03,714
Wiem, że pani Cho by tego nie zrobiła.
81
00:07:04,841 --> 00:07:07,927
Raz zapytała o nasz
program wymiany zagranicznej.
82
00:07:08,469 --> 00:07:09,929
Chciała wysłać Eun-ju.
83
00:07:10,930 --> 00:07:12,890
To dlaczego miałaby to robić?
84
00:07:12,974 --> 00:07:14,392
Nawet nie mów.
85
00:07:15,017 --> 00:07:18,646
Nie fair, że zerwali kontrakt
na podstawie słów Eun-ju.
86
00:07:20,606 --> 00:07:24,068
Porozmawia pani z magazynem
w naszym imieniu…
87
00:07:24,152 --> 00:07:26,654
Są ostrożni. Prawda nie ma znaczenia.
88
00:07:26,737 --> 00:07:29,365
Firmy muszą uważać na kontrowersje.
89
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
A może zrobi pani wywiad
i obroni panią Cho?
90
00:07:33,953 --> 00:07:34,829
Dziewczyny.
91
00:07:34,912 --> 00:07:37,540
Poszukajcie pracy w nowym studiu.
92
00:07:38,249 --> 00:07:41,461
Wiem, że pani Cho
by tego nie zrobiła, ale…
93
00:07:42,753 --> 00:07:44,046
nigdy nie wiadomo.
94
00:07:46,841 --> 00:07:48,634
Pójdę już. A tak w ogóle,
95
00:07:48,718 --> 00:07:50,428
projekt Magazine X
96
00:07:50,511 --> 00:07:52,472
Eun-ju dostała dzięki Chung-giemu.
97
00:07:54,098 --> 00:07:56,392
Bardziej nie mogę wam pomóc.
98
00:07:59,061 --> 00:08:01,522
Zdradził ją, więc go upokorzyła.
99
00:08:04,108 --> 00:08:06,819
Żałosne, że jeszcze się mści.
100
00:08:08,654 --> 00:08:10,907
Ta redaktorka też słabo zareagowała.
101
00:08:10,990 --> 00:08:13,951
Pani Cho odmówiła innym magazynom,
by z nią pracować.
102
00:08:14,035 --> 00:08:15,953
Nawet dostała za to awans.
103
00:08:16,037 --> 00:08:17,747
Czemu nie broni pani Cho?
104
00:08:17,830 --> 00:08:19,916
Nie chodzi tylko o nią.
105
00:08:19,999 --> 00:08:22,001
Każdy teraz unika problemów.
106
00:08:22,084 --> 00:08:23,127
Swoją drogą,
107
00:08:23,711 --> 00:08:26,130
czemu pani Cho nic nie robi?
108
00:08:26,214 --> 00:08:29,717
Może pozwać Eun-ju
o zniesławienie czy coś.
109
00:08:29,800 --> 00:08:32,094
Dlaczego siedzi z założonymi rękami?
110
00:08:34,639 --> 00:08:35,640
Kto wie?
111
00:08:36,307 --> 00:08:37,141
Chodźmy.
112
00:08:38,351 --> 00:08:39,393
Dobra.
113
00:08:45,358 --> 00:08:46,484
Co?
114
00:08:46,567 --> 00:08:47,485
Co robisz?
115
00:08:48,569 --> 00:08:49,654
To prace pani Cho.
116
00:08:50,279 --> 00:08:51,113
Co?
117
00:08:57,328 --> 00:08:58,412
Kim jesteście?
118
00:09:00,039 --> 00:09:01,541
Czemu ruszacie moje rzeczy?
119
00:09:02,833 --> 00:09:06,587
Przepraszam, ale to portfolio
z naszego studia.
120
00:09:06,671 --> 00:09:07,505
Co?
121
00:09:08,297 --> 00:09:09,465
Jest nasze.
122
00:09:11,175 --> 00:09:12,760
Poznaję małpi gaj.
123
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
Pani Cho wybrała do projektu
motyw placu zabaw.
124
00:09:15,638 --> 00:09:16,973
To jest to portfolio.
125
00:09:17,056 --> 00:09:17,932
Co?
126
00:09:18,015 --> 00:09:20,685
{\an8}PROJEKT MAGAZINE X
FOTOGRAFKA: BANG EUN-JU
127
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
{\an8}Złodziejka.
128
00:09:21,852 --> 00:09:23,479
Jak mogła nas okraść?
129
00:09:23,563 --> 00:09:26,190
Wtedy przyszła po swoje rzeczy.
130
00:09:29,485 --> 00:09:31,445
Chyba mają dzisiaj spotkanie.
131
00:09:56,220 --> 00:09:58,639
Od wczoraj nie widziałem tego reportera.
132
00:09:59,932 --> 00:10:02,018
Założę się, że musi milczeć.
133
00:10:02,101 --> 00:10:02,977
Właśnie.
134
00:10:03,978 --> 00:10:07,398
Po co się wtrąciłaś,
skoro uciekłaś tu przed reporterami?
135
00:10:08,399 --> 00:10:11,110
Wciąż jesteś narwana.
136
00:10:11,193 --> 00:10:12,445
Nie zmieniłaś się.
137
00:10:12,528 --> 00:10:13,404
Nie, Yong-pil?
138
00:10:13,487 --> 00:10:14,822
Ani trochę.
139
00:10:17,199 --> 00:10:19,035
Co? No tak.
140
00:10:19,660 --> 00:10:23,039
Spotykałam się z facetami
i zarabiałam dziesięć razy więcej.
141
00:10:23,789 --> 00:10:24,790
Zmieniłam się.
142
00:10:25,499 --> 00:10:27,084
Ludzie się zmieniają.
143
00:10:27,168 --> 00:10:29,295
Przestań udawać, że wszystko o mnie wiesz.
144
00:10:30,421 --> 00:10:32,256
Ludzie łatwo się nie zmieniają.
145
00:10:32,340 --> 00:10:34,425
Moim zdaniem jest taka sama.
146
00:10:34,508 --> 00:10:37,970
Gdyby ludzie się zmieniali,
byliby Transformerami.
147
00:10:38,763 --> 00:10:39,847
Ej, Sang-do.
148
00:10:41,182 --> 00:10:43,809
Nieprawda. Nie jestem narwana.
149
00:10:43,893 --> 00:10:46,687
Proszę cię. Zawsze taka byłaś.
150
00:10:47,563 --> 00:10:50,274
Kiedyś tak.
151
00:10:50,358 --> 00:10:52,318
Już taka nie jestem. Wydoroślałam.
152
00:10:52,401 --> 00:10:54,987
Wszystko poszło zgodnie z planem.
153
00:10:55,071 --> 00:10:56,989
Planowałam walczyć o swoje.
154
00:10:57,073 --> 00:11:00,076
Zaplanowałaś to? Nagranie z kamerki też?
155
00:11:00,159 --> 00:11:02,495
Wszystko? Jesteś niesamowita.
156
00:11:02,578 --> 00:11:04,288
Tak, to było zaplanowane!
157
00:11:04,872 --> 00:11:06,290
Sang-do, na razie.
158
00:11:07,416 --> 00:11:08,417
Co jej jest?
159
00:11:09,001 --> 00:11:10,461
Narwana jak zwykle.
160
00:11:11,837 --> 00:11:12,838
Ludzie są tacy sami.
161
00:11:13,923 --> 00:11:14,965
Drażliwa jest.
162
00:11:16,467 --> 00:11:18,260
Nie znoszę Yong-pila.
163
00:11:18,886 --> 00:11:20,346
Też nic się nie zmienił.
164
00:11:20,429 --> 00:11:22,014
Jest taki nieznośny.
165
00:11:44,370 --> 00:11:46,455
ASYSTENTKA KO EUN-BI
166
00:11:48,374 --> 00:11:49,375
Eun-bi.
167
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
Co mi wysłałaś?
168
00:11:51,877 --> 00:11:53,587
To portfolio placu zabaw.
169
00:11:53,671 --> 00:11:55,214
Eun-ju je ukradła.
170
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
Używa pani portfolio
do projektu Magazine X.
171
00:11:58,551 --> 00:12:00,094
Jest niemożliwa.
172
00:12:00,177 --> 00:12:03,681
Eun-ju kłamała jak z nut.
173
00:12:03,764 --> 00:12:07,435
Chciała buchnąć pani pracę
i zająć pani miejsce!
174
00:12:07,518 --> 00:12:09,311
Nie do wiary!
175
00:12:32,585 --> 00:12:33,586
Sang-do!
176
00:12:35,212 --> 00:12:36,505
Czemu wróciłaś?
177
00:12:37,590 --> 00:12:40,050
Podrzucisz mnie na lotnisko?
178
00:12:41,594 --> 00:12:42,720
Po co?
179
00:12:43,512 --> 00:12:45,097
Muszę wracać do Seulu.
180
00:12:45,890 --> 00:12:47,349
Tak nagle?
181
00:12:49,935 --> 00:12:51,353
Muszę coś sprawdzić.
182
00:12:52,730 --> 00:12:54,815
Coś się stało? Co sprawdzić?
183
00:12:55,983 --> 00:12:56,984
Wszystko.
184
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
Każdą rzecz.
185
00:13:01,238 --> 00:13:05,326
Chyba w końcu mogę porozmawiać z Eun-ju.
186
00:13:08,412 --> 00:13:09,246
Leć do Seulu.
187
00:13:10,456 --> 00:13:11,373
Lećmy razem.
188
00:13:14,793 --> 00:13:18,422
Polecę z tobą.
Możesz być w niebezpieczeństwie, nie?
189
00:13:18,506 --> 00:13:20,966
Zapomnij. Po co chcesz lecieć?
190
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
- Polecę.
- Co jest z tobą?
191
00:13:23,093 --> 00:13:24,595
Kto wie, co się stanie?
192
00:13:24,678 --> 00:13:26,430
Sang-do, po prostu jedź.
193
00:13:27,223 --> 00:13:30,351
Chciałbym, ale silnik nie działa.
194
00:13:44,073 --> 00:13:47,284
Mogłeś dać kluczyki, zamiast mnie odwozić.
195
00:13:48,702 --> 00:13:49,703
Ty też.
196
00:13:50,412 --> 00:13:51,789
Mam dużo czasu.
197
00:13:55,042 --> 00:13:57,503
Tylko mnie podrzuć.
198
00:14:02,258 --> 00:14:03,092
Sam-dal.
199
00:14:05,803 --> 00:14:08,430
Chyba nie uciekłaś tu przed reporterami?
200
00:14:44,508 --> 00:14:46,594
Dlaczego w ogóle się rozstali?
201
00:14:46,677 --> 00:14:47,761
Hej!
202
00:14:47,845 --> 00:14:49,054
Nie chcę się…
203
00:14:49,138 --> 00:14:50,222
Szlag.
204
00:15:31,263 --> 00:15:32,306
Błagam!
205
00:15:34,725 --> 00:15:36,560
Matko kochana!
206
00:15:37,728 --> 00:15:38,938
O co chodzi?
207
00:15:39,480 --> 00:15:40,397
Boże.
208
00:15:41,607 --> 00:15:44,485
Nie wierzę, że świętowałam jej narodziny.
209
00:15:46,236 --> 00:15:47,071
Rety.
210
00:15:59,458 --> 00:16:00,584
Wariatka.
211
00:16:13,222 --> 00:16:14,473
Zatrzymaj się.
212
00:16:14,556 --> 00:16:16,308
Wysiądź z auta!
213
00:16:17,601 --> 00:16:19,603
Stój, gnido!
214
00:16:27,069 --> 00:16:28,946
No weź, mamo!
215
00:16:29,029 --> 00:16:33,325
Mówiłam, że nie chciałam tego robić!
216
00:16:33,409 --> 00:16:35,202
Nie chciałam!
217
00:16:36,120 --> 00:16:37,830
Poważnie.
218
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
Cholera.
219
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
Poczekaj.
220
00:16:50,300 --> 00:16:51,176
Moment.
221
00:16:51,260 --> 00:16:53,137
W czym problem? Co się stało?
222
00:16:54,805 --> 00:17:00,227
Porozmawiaj ze mną.
Jak dasz sobie radę, jeśli odejdziesz?
223
00:17:03,022 --> 00:17:03,981
Hej.
224
00:17:04,690 --> 00:17:08,235
Pewnie masz mnie za niedołęgę,
bo tak się musiałam tu zachowywać.
225
00:17:09,194 --> 00:17:11,739
Jestem Cho Jin-dal, pamiętasz?
226
00:17:12,364 --> 00:17:14,867
Linie lotnicze się o mnie biją.
227
00:17:14,950 --> 00:17:17,870
Nie o to mi chodziło.
228
00:17:17,953 --> 00:17:18,954
Ta rodzina…
229
00:17:25,836 --> 00:17:26,712
Posłuchaj.
230
00:17:27,921 --> 00:17:29,048
Od teraz
231
00:17:30,799 --> 00:17:33,010
będę kierować się sercem.
232
00:17:33,093 --> 00:17:34,553
Nie zrobię nic,
233
00:17:36,555 --> 00:17:38,098
czego nie chcę.
234
00:17:54,073 --> 00:17:55,449
MASKOTKA SAMDAL-RI
235
00:17:56,867 --> 00:17:58,077
Też jesteś Samdal?
236
00:17:59,703 --> 00:18:01,080
To imię mojej cioci.
237
00:18:04,124 --> 00:18:07,628
Też musisz mieć ciężkie życie.
238
00:18:09,713 --> 00:18:11,840
Jesteś Ha-yul?
239
00:18:11,924 --> 00:18:13,759
Córka Hae-dal?
240
00:18:17,429 --> 00:18:20,140
O rety. Ale wyrosłaś.
241
00:18:20,724 --> 00:18:24,561
Nosiłyśmy ją na baranach,
kiedy była taka mała.
242
00:18:25,312 --> 00:18:28,398
Nie pamiętam, ale dziękuję.
243
00:18:30,692 --> 00:18:35,155
Hae-dal sama ją wychowała.
244
00:18:35,239 --> 00:18:36,949
Całkiem sama. Biedaczka.
245
00:18:37,032 --> 00:18:39,535
Mogli odprawić rytuał.
246
00:18:40,077 --> 00:18:42,412
Ale pani Ko odmówiła.
247
00:18:42,496 --> 00:18:47,209
Masz rację. Szamanka to zasugerowała.
Mówiła, że ojciec długo nie pożyje.
248
00:18:47,292 --> 00:18:49,753
Trzeba zważać na słowa szamanki.
249
00:18:49,837 --> 00:18:52,256
Tak. Mogli odprawić rytuał.
250
00:18:52,339 --> 00:18:53,215
Proszę pani?
251
00:18:54,508 --> 00:18:57,136
Mój tata umarł przez babcię?
252
00:18:57,719 --> 00:18:59,680
Co? Nie.
253
00:18:59,763 --> 00:19:01,056
Skądże.
254
00:19:01,140 --> 00:19:03,559
Tak pani powiedziała.
255
00:19:03,684 --> 00:19:07,437
Tata umarł,
bo babcia nie odprawiła rytuału.
256
00:19:08,021 --> 00:19:09,565
O rety.
257
00:19:09,648 --> 00:19:12,025
Kochanie, nie to miałam na myśli.
258
00:19:12,109 --> 00:19:17,739
Tata szybciej odszedł,
bo skończył mu się czas.
259
00:19:18,532 --> 00:19:19,867
Nikt nie zawinił.
260
00:19:20,742 --> 00:19:22,828
Babcia byłaby bardzo smutna,
261
00:19:23,912 --> 00:19:26,206
gdyby usłyszała, że tak mówicie.
262
00:19:26,290 --> 00:19:28,584
Ha-yul, przepraszamy.
263
00:19:28,667 --> 00:19:30,377
Mogłyśmy tak nie mówić.
264
00:19:30,919 --> 00:19:31,962
Przepraszamy.
265
00:19:32,045 --> 00:19:33,505
Co myśmy sobie myślały?
266
00:19:33,589 --> 00:19:35,090
Przepraszamy. O rety.
267
00:20:02,451 --> 00:20:04,578
Widział pan kiedyś delfina?
268
00:20:06,580 --> 00:20:07,539
Cześć.
269
00:20:08,707 --> 00:20:11,960
Czemu używa pan lornetki,
żeby oglądać delfiny?
270
00:20:13,420 --> 00:20:14,838
Widać je bez niej.
271
00:20:16,423 --> 00:20:19,218
Bo bym ich nie odróżnił.
272
00:20:19,801 --> 00:20:23,388
Ryby też pan odróżnia, zanim je zje?
273
00:20:24,431 --> 00:20:25,766
Delfiny są takie same.
274
00:20:27,309 --> 00:20:28,143
Ej, mała.
275
00:20:28,227 --> 00:20:30,896
Nie jestem mała. Chodzę do drugiej klasy.
276
00:20:30,979 --> 00:20:34,107
Mała z drugiej klasy.
Delfiny różnią się od ryb.
277
00:20:34,191 --> 00:20:35,192
Ich IQ wynosi 90,
278
00:20:35,275 --> 00:20:37,277
a EQ mają tyle, co ludzie.
279
00:20:37,361 --> 00:20:41,323
Potrafią współczuć i rozumieć
tak samo jak ty i ja.
280
00:20:42,532 --> 00:20:43,659
Rozumiem.
281
00:20:46,703 --> 00:20:49,915
Widziałaś, jak skoczył? To Namchun.
282
00:20:49,998 --> 00:20:51,917
A obok niego Palbong.
283
00:20:52,000 --> 00:20:53,335
Są parą.
284
00:20:54,169 --> 00:20:57,756
Jak się przyjrzysz,
zobaczysz delfinka Oryonga.
285
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
To ich synek.
286
00:21:00,676 --> 00:21:01,677
Rozumiem.
287
00:21:02,427 --> 00:21:03,553
Oryong?
288
00:21:03,637 --> 00:21:05,389
Namchun jest żwawy.
289
00:21:06,098 --> 00:21:07,391
Oryong pewnie też.
290
00:21:07,975 --> 00:21:11,186
Musi być pan blisko z Namchunem.
291
00:21:11,270 --> 00:21:13,522
Oczywiście. Przyjaźnimy się.
292
00:21:20,988 --> 00:21:22,364
Cha Ha-yul!
293
00:21:26,410 --> 00:21:29,037
Mała. Uważaj.
294
00:21:35,252 --> 00:21:38,088
Miłego obserwowania rodzinki Namchuna.
295
00:21:41,091 --> 00:21:41,925
Pa.
296
00:21:46,638 --> 00:21:47,556
Kto to był?
297
00:21:50,726 --> 00:21:52,686
Taki lekki dziwak.
298
00:21:52,769 --> 00:21:55,564
Miałaś się nie zadawać z dziwakami.
299
00:22:01,820 --> 00:22:02,946
Chodźmy.
300
00:22:15,292 --> 00:22:17,627
- Bilet do Gimpo.
- Bilet do Gimpo.
301
00:22:17,711 --> 00:22:18,754
Proszę dać dwa.
302
00:22:19,796 --> 00:22:21,089
Co robicie?
303
00:22:21,840 --> 00:22:22,841
Też lecicie?
304
00:22:23,508 --> 00:22:26,803
- Jutro mam wolne.
- Ja mam dużo wolnego czasu.
305
00:22:28,263 --> 00:22:29,431
Dobrze. Dziękuję.
306
00:22:31,183 --> 00:22:32,642
Idźcie, dopóki jestem miła.
307
00:22:33,643 --> 00:22:36,438
Zapłacisz za mnie?
Przeleję ci kasę. Buziaki.
308
00:22:36,521 --> 00:22:37,355
Hej…
309
00:22:37,856 --> 00:22:39,232
Dobrze. Dziękuję.
310
00:22:41,568 --> 00:22:44,446
{\an8}PROJEKT MAGAZINE X
FOTOGRAFKA: BANG EUN-JU
311
00:22:45,238 --> 00:22:47,199
Wspaniały koncept.
312
00:22:47,282 --> 00:22:50,243
Taki milenijny klimat.
313
00:22:50,327 --> 00:22:52,370
Kolory się wyróżniają.
314
00:22:52,454 --> 00:22:56,208
Zmienimy kolory małpiego gaju,
by pasowały do strojów.
315
00:22:56,291 --> 00:22:58,627
- Świetnie.
- Jejku, Eun-ju.
316
00:22:59,252 --> 00:23:00,629
Znaczy się, pani Bang.
317
00:23:00,712 --> 00:23:03,507
Nie sądziłam, że jest pani tak dobra.
318
00:23:03,590 --> 00:23:06,593
Jest pani zdolna.
Trzeba było wcześniej się usamodzielnić
319
00:23:06,676 --> 00:23:08,428
Wymyśliłam to w ostatniej chwili.
320
00:23:09,387 --> 00:23:12,641
I jest aż tak dobrze?
Teraz to się pani przechwala.
321
00:23:12,724 --> 00:23:14,184
Jest skromna.
322
00:23:14,267 --> 00:23:17,395
- Zbyt skromna.
- Tak.
323
00:23:17,479 --> 00:23:19,314
- Wspaniały koncept.
- Tak.
324
00:23:25,070 --> 00:23:28,406
Ten koncept naprawdę…
325
00:23:30,867 --> 00:23:31,785
jest twój?
326
00:23:36,456 --> 00:23:37,457
Jasne, że jest.
327
00:23:39,459 --> 00:23:40,585
No tak.
328
00:23:43,713 --> 00:23:44,548
Naprawdę?
329
00:23:44,631 --> 00:23:45,590
O co chodzi?
330
00:23:47,050 --> 00:23:48,552
Myślisz, że go ukradłam?
331
00:23:48,635 --> 00:23:49,719
Nie.
332
00:23:53,098 --> 00:23:55,267
Eun-ju, nie zapomnij kawy.
333
00:23:55,350 --> 00:23:56,268
Ja…
334
00:23:56,852 --> 00:23:58,186
Postawię na biurku.
335
00:23:59,354 --> 00:24:02,649
Zjeżdżalnię wypełnię kwiatami.
336
00:24:03,316 --> 00:24:04,943
Podoba mi się.
337
00:24:05,026 --> 00:24:09,030
Dodam różne kwiaty, żeby było kolorowo.
338
00:24:09,114 --> 00:24:09,948
- Aha.
- Tak.
339
00:24:10,031 --> 00:24:11,658
Te same kolory?
340
00:24:11,741 --> 00:24:13,702
Podobne do tych na tym zdjęciu.
341
00:24:15,912 --> 00:24:17,080
To Cho Eun-hye?
342
00:24:17,164 --> 00:24:19,457
- Tak.
- To ona.
343
00:24:46,735 --> 00:24:48,153
- Yong-pil.
- Tak?
344
00:24:51,823 --> 00:24:53,074
Nie, zapytam później.
345
00:24:53,825 --> 00:24:55,660
Powinniśmy byli wejść razem z nią?
346
00:24:56,244 --> 00:24:57,746
Nie ma potrzeby.
347
00:24:58,496 --> 00:25:01,333
Da radę. To jest Seul. Nie jest dzieckiem.
348
00:25:01,958 --> 00:25:02,792
No nie?
349
00:25:03,501 --> 00:25:05,003
To była Cho Eun-hye?
350
00:25:05,086 --> 00:25:06,296
Też ją widziałam.
351
00:25:07,297 --> 00:25:08,256
Po co tu jest?
352
00:25:08,340 --> 00:25:10,800
Przez redaktora Cheona Chung-gi?
353
00:25:10,884 --> 00:25:12,010
Niemożliwe.
354
00:25:12,093 --> 00:25:13,011
Masz rację.
355
00:25:13,553 --> 00:25:15,847
- Ta asystentka z nim pracuje.
- Tak.
356
00:25:15,931 --> 00:25:17,307
Może stawi im czoła.
357
00:26:03,687 --> 00:26:05,188
- Przepraszam.
- Tak?
358
00:26:05,272 --> 00:26:06,898
Gdzie znajdę pana Cheona?
359
00:26:06,982 --> 00:26:09,192
W tamtej sali.
360
00:26:10,318 --> 00:26:11,319
Dziękuję.
361
00:26:14,698 --> 00:26:16,408
Po co mówiłaś? Eun-ju tam jest.
362
00:26:16,491 --> 00:26:18,326
Co mam zrobić? Zatrzymać ją?
363
00:26:19,869 --> 00:26:23,623
Co z fryzurą modelki,
makijażem i dodatkami?
364
00:26:23,707 --> 00:26:25,792
Możecie zdecydować.
365
00:26:27,002 --> 00:26:28,003
- Co?
- Co?
366
00:26:29,504 --> 00:26:30,797
Momencik.
367
00:26:30,880 --> 00:26:33,967
Powinna pani zdradzić ogólny koncept.
368
00:26:34,050 --> 00:26:34,884
Właśnie.
369
00:26:34,968 --> 00:26:36,136
Zostawię to wam.
370
00:26:37,679 --> 00:26:39,097
Dacie sobie radę.
371
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Zaraz. Dlaczego musimy sami wymyślić…
372
00:26:41,599 --> 00:26:42,976
Ma pani pomysły…
373
00:26:53,945 --> 00:26:54,779
O matko.
374
00:26:55,363 --> 00:26:56,364
Pani Cho?
375
00:26:57,532 --> 00:26:58,408
Cho Eun-hye.
376
00:26:59,034 --> 00:27:00,618
Szmat czasu.
377
00:27:00,702 --> 00:27:03,830
Co panią tu sprowadza?
378
00:27:20,889 --> 00:27:23,058
Miałam kilka pytań…
379
00:27:24,225 --> 00:27:25,894
ale na jedno już znam odpowiedź.
380
00:27:26,978 --> 00:27:28,521
Zapytam o coś innego.
381
00:27:32,442 --> 00:27:33,902
- Eun-ju…
- Pani Cho!
382
00:27:33,985 --> 00:27:35,945
Proszę się uspokoić…
383
00:27:38,656 --> 00:27:40,533
Eun-hye, wyjdźmy stąd.
384
00:27:40,617 --> 00:27:41,576
Nie mieszaj się.
385
00:27:41,659 --> 00:27:43,411
Nie rób tu scen.
386
00:27:43,495 --> 00:27:44,621
Scen?
387
00:27:46,581 --> 00:27:47,582
Przepraszam.
388
00:27:48,666 --> 00:27:52,212
Plac zabaw, małpi gaj,
zjeżdżalnia, kwiaty.
389
00:27:54,089 --> 00:27:55,048
Coś ci to mówi?
390
00:27:56,341 --> 00:27:57,634
No więc…
391
00:28:00,720 --> 00:28:01,846
No wiesz…
392
00:28:03,848 --> 00:28:07,268
Ludzie mogą mieć podobne pomysły.
393
00:28:07,352 --> 00:28:09,396
I podobne wyobrażenie…
394
00:28:14,401 --> 00:28:16,236
O co chcesz zapytać?
395
00:28:20,365 --> 00:28:21,324
Pani Cho.
396
00:28:28,456 --> 00:28:30,375
Czemu nie odbiera?
397
00:28:30,458 --> 00:28:32,001
Oni tu pracują?
398
00:28:32,085 --> 00:28:33,461
- Nie wiedziałeś?
- Nie.
399
00:28:33,545 --> 00:28:36,965
Nie wierzę, że mieli romans
i ukradli jej pomysł.
400
00:28:37,048 --> 00:28:40,427
Sang-do, sprawdź tam, a ja tu.
401
00:28:40,510 --> 00:28:41,636
Dobra.
402
00:28:49,310 --> 00:28:50,311
No co?
403
00:28:52,647 --> 00:28:54,733
Myślisz, że ukradłam twoją pracę?
404
00:29:02,532 --> 00:29:05,618
Pewnie myślisz,
że nie dorastam ci do pięt.
405
00:29:06,369 --> 00:29:08,329
Też mam dobre pomysły.
406
00:29:26,347 --> 00:29:27,348
Potrzebowałam…
407
00:29:30,727 --> 00:29:31,603
materiału.
408
00:29:33,313 --> 00:29:34,397
Materiału do pracy.
409
00:29:36,858 --> 00:29:38,359
Chcesz mi wygarnąć?
410
00:29:41,696 --> 00:29:43,239
Nie dlatego tu jestem.
411
00:29:44,282 --> 00:29:45,700
Mam pytanie.
412
00:29:48,077 --> 00:29:49,245
Naprawdę…
413
00:29:52,123 --> 00:29:53,249
chciałaś się zabić
414
00:29:54,667 --> 00:29:56,544
przeze mnie?
415
00:30:02,217 --> 00:30:03,051
Co?
416
00:30:04,052 --> 00:30:05,887
O to chciałaś zapytać?
417
00:30:06,888 --> 00:30:07,972
Czemu teraz?
418
00:30:08,556 --> 00:30:09,557
„Czemu?”
419
00:30:11,309 --> 00:30:14,020
To chyba oczywiste. Ktoś się chciał
420
00:30:15,730 --> 00:30:17,357
przeze mnie zabić.
421
00:30:22,111 --> 00:30:23,988
Naprawdę przeze mnie?
422
00:30:25,990 --> 00:30:27,575
Bo dawałam ci w kość?
423
00:30:28,868 --> 00:30:30,912
Powinnaś znać odpowiedź.
424
00:30:33,248 --> 00:30:34,249
Tak.
425
00:30:36,292 --> 00:30:37,210
Znam.
426
00:30:37,752 --> 00:30:38,962
To nie przeze mnie.
427
00:30:40,338 --> 00:30:42,006
Nie traktowałam cię źle.
428
00:30:42,757 --> 00:30:44,759
Nieważne, ile o tym myślę,
429
00:30:46,052 --> 00:30:48,304
nie znajduję u siebie niczego,
430
00:30:49,806 --> 00:30:51,432
co popchnęłoby cię do tego.
431
00:30:53,560 --> 00:30:55,270
Cały czas się zastanawiam,
432
00:30:56,604 --> 00:30:57,897
czemu to zrobiłaś.
433
00:30:59,065 --> 00:31:00,233
Czemu?
434
00:31:00,942 --> 00:31:03,278
Naprawdę zawiniłam?
435
00:31:11,119 --> 00:31:14,372
Nikt cię nie słucha,
więc będziesz tak siedzieć?
436
00:31:15,623 --> 00:31:19,502
Wracaj do Seulu i ją pozwij.
Możesz za zniesławienie.
437
00:31:20,211 --> 00:31:23,464
Czemu nic nie robisz? Nie gnębiłaś jej.
438
00:31:23,548 --> 00:31:25,091
Nie.
439
00:31:27,135 --> 00:31:28,136
Ale…
440
00:31:30,513 --> 00:31:31,973
kto wie?
441
00:31:33,016 --> 00:31:35,351
„Naprawdę przeze mnie?”
442
00:31:36,811 --> 00:31:39,230
„Gnębiłam ją i nawet nie wiedziałam?”
443
00:31:39,314 --> 00:31:44,986
„Czy moje słowa ją do tego pchnęły?”
444
00:31:46,446 --> 00:31:48,364
„Co, jeśli to prawda?”
445
00:31:48,907 --> 00:31:50,074
„Co, jeśli…
446
00:31:52,410 --> 00:31:54,746
próbowała się zabić przeze mnie?”
447
00:31:59,000 --> 00:32:01,377
Gdybym była niewinna,
448
00:32:02,003 --> 00:32:04,839
nie miałabyś powodu, żeby mi to zrobić.
449
00:32:05,757 --> 00:32:07,884
Aż mi w głowie huczało.
450
00:32:10,011 --> 00:32:11,095
Wtedy…
451
00:32:13,181 --> 00:32:14,974
zobaczyłam, że ukradłaś mój pomysł,
452
00:32:16,517 --> 00:32:18,436
i zaczęłam inaczej myśleć.
453
00:32:18,519 --> 00:32:19,687
Może chciałaś…
454
00:32:22,774 --> 00:32:25,318
mnie sponiewierać i zająć moje miejsce.
455
00:32:32,867 --> 00:32:34,744
Ma to w ogóle znaczenie?
456
00:32:35,370 --> 00:32:38,164
Nikt nie chce cię teraz słuchać.
457
00:32:38,247 --> 00:32:40,917
Nie chodzi o to, że nikt mi nie uwierzy.
458
00:32:41,000 --> 00:32:43,419
Powinnam znać prawdę, Eun-ju.
459
00:32:46,589 --> 00:32:48,007
Naprawdę zawiniłam?
460
00:32:50,218 --> 00:32:51,386
Naprawdę chciałaś…
461
00:32:54,764 --> 00:32:56,599
zabić się przeze mnie?
462
00:33:00,812 --> 00:33:01,771
Nie.
463
00:33:05,358 --> 00:33:06,985
Eun-ju, tak nie może być.
464
00:33:08,069 --> 00:33:09,737
Porozmawiajmy. Dobrze?
465
00:33:09,821 --> 00:33:11,489
Bang Eun-ju.
466
00:33:21,374 --> 00:33:22,709
To nie przez ciebie.
467
00:33:41,602 --> 00:33:43,187
Nie sądzę…
468
00:33:43,938 --> 00:33:45,314
Powinieneś tam wejść?
469
00:33:47,108 --> 00:33:48,109
Co robić?
470
00:33:54,824 --> 00:33:55,908
Hej!
471
00:33:55,992 --> 00:33:57,368
Hej!
472
00:34:01,039 --> 00:34:02,040
Eun-hye!
473
00:34:02,999 --> 00:34:04,417
Co zrobiłaś?
474
00:34:04,500 --> 00:34:05,918
Jak mogłaś?
475
00:34:06,544 --> 00:34:08,546
Jak mogłaś mi to zrobić?
476
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
- Jak mogłaś?
- Hej.
477
00:34:11,591 --> 00:34:12,884
Zostaw ją!
478
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
Chodź.
479
00:34:29,609 --> 00:34:30,443
Kim jesteś?
480
00:34:31,235 --> 00:34:33,780
Nie dotykaj mnie, gnoju.
481
00:34:35,281 --> 00:34:36,574
Bo zginiesz.
482
00:34:54,509 --> 00:34:56,135
To nie przeze mnie.
483
00:34:57,428 --> 00:34:59,305
Nie zrobiła tego przeze mnie.
484
00:35:01,140 --> 00:35:02,600
Przyznała się.
485
00:35:04,060 --> 00:35:05,394
Nie zawiniłam.
486
00:35:13,402 --> 00:35:15,571
To nie przeze mnie.
487
00:36:12,128 --> 00:36:14,005
Znalazł ją czy nie?
488
00:36:46,120 --> 00:36:47,121
Lubisz to?
489
00:36:47,997 --> 00:36:50,333
A zęby myjesz, bo lubisz?
490
00:36:51,083 --> 00:36:52,627
Robisz to, bo musisz.
491
00:36:53,461 --> 00:36:55,296
Hej, jesteś w drugiej klasie.
492
00:36:55,880 --> 00:36:57,298
Zobacz.
493
00:36:57,381 --> 00:37:00,343
Nie musisz rozwiązywać zadań
z trzeciej klasy.
494
00:37:00,426 --> 00:37:01,719
Muszę.
495
00:37:02,511 --> 00:37:04,055
Ciocia Sam-dal mi kazała.
496
00:37:04,138 --> 00:37:08,434
Powiedziała, że muszę ciężko pracować,
żeby spełnić marzenia.
497
00:37:10,353 --> 00:37:12,730
Nie mówiłaś, kim chcesz zostać.
498
00:37:12,813 --> 00:37:15,274
Przeczytam twój pamiętnik, jak zaśniesz.
499
00:37:15,358 --> 00:37:16,192
Mamo!
500
00:37:16,275 --> 00:37:17,777
No to powiedz.
501
00:37:17,860 --> 00:37:20,696
Kim chcesz zostać? Mama powinna wiedzieć.
502
00:37:20,780 --> 00:37:21,656
Nie.
503
00:37:21,739 --> 00:37:22,823
Dlaczego nie?
504
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
Powiem ci, jak przyjdzie czas.
505
00:37:24,951 --> 00:37:27,745
Nie znoszę ludzi,
którzy tylko dużo gadają.
506
00:37:28,496 --> 00:37:31,624
Nie chcę taka być.
507
00:37:33,459 --> 00:37:34,460
O rety.
508
00:37:35,670 --> 00:37:37,838
Aleś uparta. Niech ci będzie.
509
00:37:37,922 --> 00:37:41,342
Przestań. Nie męcz jej, jak się uczy.
510
00:37:42,051 --> 00:37:44,053
Nie męczę jej.
511
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
O rety, trudne pytania.
512
00:37:48,849 --> 00:37:50,726
Mądrala z ciebie.
513
00:37:51,727 --> 00:37:54,230
Co dzisiaj robiłaś, Ha-yul?
514
00:37:54,313 --> 00:37:55,273
Byłam na spacerze.
515
00:37:56,107 --> 00:37:57,108
Naprawdę?
516
00:37:57,650 --> 00:38:00,111
Musiałaś obejść całą okolicę.
517
00:38:00,695 --> 00:38:02,029
Było cicho i miło?
518
00:38:02,738 --> 00:38:04,657
Nie, nie lubię naszej okolicy.
519
00:38:04,740 --> 00:38:05,741
Co?
520
00:38:06,742 --> 00:38:07,618
Dlaczego nie?
521
00:38:08,244 --> 00:38:12,373
Bo nie mamy takich sal zabaw dla dzieci?
522
00:38:12,456 --> 00:38:15,167
Jestem na nie za duża.
523
00:38:15,251 --> 00:38:16,252
To dlaczego?
524
00:38:18,254 --> 00:38:21,007
Dlaczego nie lubisz okolicy?
525
00:38:21,090 --> 00:38:22,425
O co chodzi?
526
00:38:24,844 --> 00:38:26,554
- Dziadku.
- Tak?
527
00:38:26,637 --> 00:38:32,143
Wszyscy sąsiedzi mi współczują,
jak mnie widzą.
528
00:38:32,226 --> 00:38:33,269
Dlatego.
529
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
- Skończyłaś?
- Co?
530
00:38:56,375 --> 00:38:58,377
- Co?
- Tak.
531
00:38:58,461 --> 00:39:00,087
Przepraszam.
532
00:39:08,095 --> 00:39:09,055
Hej!
533
00:39:11,682 --> 00:39:13,476
Nie wiedziałem, że tu jesteście.
534
00:39:14,101 --> 00:39:15,811
Tak, wpadliśmy na siebie.
535
00:39:16,437 --> 00:39:17,646
Jasne.
536
00:39:17,730 --> 00:39:18,564
Masz.
537
00:39:19,857 --> 00:39:21,108
Połóż na oczy.
538
00:39:22,109 --> 00:39:23,069
No tak.
539
00:39:24,445 --> 00:39:25,571
Możesz wypić.
540
00:39:26,322 --> 00:39:27,365
Dobra.
541
00:39:31,410 --> 00:39:33,621
Wracajmy na Czedżu, jeśli to koniec.
542
00:39:35,122 --> 00:39:37,541
- Wracajcie. Ja jeszcze zostanę.
- Co?
543
00:39:38,459 --> 00:39:41,504
Sam-dal.
544
00:39:47,009 --> 00:39:49,553
Gdzieś słyszałem jego głos.
545
00:39:49,637 --> 00:39:51,389
To teraz aż tak ważne?
546
00:39:51,472 --> 00:39:53,933
Wkurza mnie, jak się gapił.
547
00:39:55,559 --> 00:39:56,727
Wiedziałeś o tym?
548
00:40:01,107 --> 00:40:03,150
Doprowadzę projekt do końca.
549
00:40:03,734 --> 00:40:05,653
Udam, że pierwsi na to wpadliśmy.
550
00:40:05,736 --> 00:40:08,364
Ale ukradłaś. I jest na to dowód.
551
00:40:08,447 --> 00:40:10,324
Powiedz, że ukradła mój pomysł.
552
00:40:11,367 --> 00:40:14,245
- I poszłam się przekonać.
- Ale to…
553
00:40:14,954 --> 00:40:16,747
Po co miałabym kraść?
554
00:40:17,581 --> 00:40:20,292
Co? Co się dzieje?
555
00:40:21,210 --> 00:40:23,671
I kim był ten facet?
556
00:40:23,754 --> 00:40:25,423
To gość z…
557
00:40:28,259 --> 00:40:30,219
Masz więcej pytań?
558
00:40:30,302 --> 00:40:31,720
Nie, chcę coś powiedzieć.
559
00:40:33,347 --> 00:40:34,640
Tak samo jak jego,
560
00:40:36,016 --> 00:40:37,518
to też ci oddam.
561
00:40:39,103 --> 00:40:40,104
Weź mój koncept.
562
00:40:40,187 --> 00:40:43,232
Użyj tego samego aparatu,
światła i personelu.
563
00:40:44,108 --> 00:40:44,942
Spróbuj.
564
00:40:48,237 --> 00:40:49,447
Że niby polegnę?
565
00:40:51,240 --> 00:40:52,116
Eun-ju,
566
00:40:53,284 --> 00:40:55,870
nigdy nie uważałam,
567
00:40:55,995 --> 00:41:00,708
że jesteś mniej kompetentna
ani że nie masz dobrych pomysłów.
568
00:41:02,793 --> 00:41:05,880
Ale teraz jednak tak myślę.
569
00:41:05,963 --> 00:41:06,964
Co?
570
00:41:07,047 --> 00:41:09,258
Jak długo tak pociągniesz?
571
00:41:10,968 --> 00:41:13,637
- Ile potrwa twój związek?
- Po co mnie…
572
00:41:14,180 --> 00:41:16,432
Nawet teraz się przechwalasz.
573
00:41:17,391 --> 00:41:19,477
Nie robiłabym tego.
574
00:41:19,560 --> 00:41:21,562
Straciłaś swoje kontakty.
575
00:41:22,480 --> 00:41:23,856
I dalej się wymądrzasz?
576
00:41:23,939 --> 00:41:24,940
Masz rację.
577
00:41:26,066 --> 00:41:27,943
Straciłam wszystko dzięki tobie.
578
00:41:28,027 --> 00:41:29,904
Jest mi naprawdę ciężko.
579
00:41:30,488 --> 00:41:32,615
Ale nieważne, jak jest ciężko
580
00:41:32,698 --> 00:41:34,408
i że nie idzie po mojej myśli,
581
00:41:35,117 --> 00:41:36,952
bo będę mieć czyste sumienie.
582
00:41:42,041 --> 00:41:43,250
Dzięki.
583
00:41:43,918 --> 00:41:46,212
Wiele się nauczyłam dzięki tobie.
584
00:41:47,171 --> 00:41:48,756
O tobie,
585
00:41:49,423 --> 00:41:50,382
o nim
586
00:41:51,467 --> 00:41:53,511
i o wszystkim innym.
587
00:41:53,594 --> 00:41:55,554
Wszystkim!
588
00:41:56,096 --> 00:41:59,225
Gdyby nie ty,
nie wiedziałabym, że to wszystko bujda.
589
00:42:01,519 --> 00:42:05,773
Użyj mojego konceptu,
zobaczymy, jak daleko zajdziesz.
590
00:42:07,816 --> 00:42:11,695
Tylko daruj sobie kwiaty na zjeżdżalni.
Są trochę tandetne.
591
00:42:22,748 --> 00:42:23,916
Proszę poczekać!
592
00:42:25,543 --> 00:42:27,545
- Ktoś tam jest.
- Słucham?
593
00:42:27,628 --> 00:42:30,673
Sprawdziłem. Wszyscy wyszli.
594
00:42:30,756 --> 00:42:33,133
Ktoś tam wszedł i jeszcze nie wyszedł.
595
00:42:33,217 --> 00:42:34,218
Właśnie.
596
00:42:34,301 --> 00:42:35,970
Może wyszedł tyłem.
597
00:42:36,637 --> 00:42:38,889
- Jest więcej wyjść.
- Ale…
598
00:42:41,016 --> 00:42:42,518
Co robimy?
599
00:42:43,602 --> 00:42:45,604
Gdzie są tylne drzwi?
600
00:42:49,733 --> 00:42:52,486
{\an8}Tylne są zamknięte. Gdzie ona poszła?
601
00:42:53,696 --> 00:42:55,281
I nie odbiera.
602
00:42:55,364 --> 00:42:57,241
Może jest w domu albo w studiu.
603
00:42:57,324 --> 00:42:59,618
Wątpię. Koczują tam reporterzy.
604
00:43:00,244 --> 00:43:02,788
{\an8}Nie ma dostępnych lotów, więc nie wróciła.
605
00:43:04,248 --> 00:43:06,041
Nie znam Seulu, nie mam pomysłów.
606
00:43:07,334 --> 00:43:09,420
Wiesz, gdzie może być?
607
00:43:09,503 --> 00:43:11,797
BANK W SEULU
608
00:43:13,507 --> 00:43:15,134
Poczekaj.
609
00:43:15,217 --> 00:43:17,469
- Czemu?
- Dzwoń, jak ją zobaczysz.
610
00:43:17,553 --> 00:43:19,638
Ej, Yong-pil!
611
00:43:27,521 --> 00:43:29,690
Gdzie tym razem polazła?
612
00:43:45,831 --> 00:43:47,291
Mamo, proszę.
613
00:43:47,374 --> 00:43:50,419
Kupisz mi aparat?
614
00:43:50,502 --> 00:43:53,714
Chcę zostać fotografką.
615
00:43:53,797 --> 00:43:55,424
Mamo, obiecuję,
616
00:43:55,507 --> 00:43:58,218
odniosę sukces i będzie ci się lekko żyło.
617
00:43:59,011 --> 00:44:02,097
Mamo, proszę.
618
00:44:02,181 --> 00:44:05,768
Kup mi aparat. Będę ciężko pracować.
619
00:44:05,851 --> 00:44:09,021
Zrobię, co w mojej mocy. Kup mi, proszę.
620
00:44:09,104 --> 00:44:11,023
Proszę!
621
00:44:12,858 --> 00:44:15,027
Widzisz? Mówiłam, że umiem.
622
00:44:15,110 --> 00:44:17,655
Nawet na uniwersytecie mnie docenili.
623
00:44:18,322 --> 00:44:21,033
To dzięki ocenom, a nie talentowi.
624
00:44:22,743 --> 00:44:25,829
Jak będziesz konkurować
z tymi mądralami z lądu?
625
00:44:26,497 --> 00:44:27,623
Nie wygłupiaj się.
626
00:44:27,706 --> 00:44:31,210
Fotografka Seo Hui-ju jest z prowincji
Gyeongsang Południowy.
627
00:45:17,631 --> 00:45:19,258
BANK CZEDŻU SARANG
628
00:45:26,723 --> 00:45:28,642
Hej, Sam-dal.
629
00:45:29,435 --> 00:45:31,103
Co jest? Czemu płaczesz?
630
00:45:31,186 --> 00:45:33,272
Kto cię zasmucił?
631
00:45:33,355 --> 00:45:35,190
Chcę do domu.
632
00:45:35,774 --> 00:45:37,776
Chcę wrócić do Czedżu.
633
00:45:37,860 --> 00:45:40,737
Nienawidzę tego miejsca. Jest za ciężko.
634
00:45:40,821 --> 00:45:42,990
Nie płacz. Chodź do mnie.
635
00:45:44,241 --> 00:45:47,619
Nie mogłam spać przez trzy dni.
636
00:45:48,412 --> 00:45:53,250
Ale codziennie dostaję burę.
Nie mam nawet czasu jeść.
637
00:45:53,333 --> 00:45:58,881
Aparat mi się zepsuł. Co mam zrobić?
638
00:46:00,424 --> 00:46:04,219
Yong-pil, chcę do domu.
639
00:46:05,095 --> 00:46:07,806
Wiem. Nie płacz.
640
00:46:07,890 --> 00:46:08,807
Wracajmy.
641
00:46:08,891 --> 00:46:11,101
Zapomnij o wszystkim tutaj.
642
00:46:11,185 --> 00:46:12,519
Zapomnij. Odejdź.
643
00:46:12,603 --> 00:46:14,229
Po co tak cierpisz?
644
00:46:14,313 --> 00:46:15,606
Dajesz się dręczyć?
645
00:46:15,689 --> 00:46:18,609
Nie myśl, żeby zostać głupią fotografką!
646
00:46:18,692 --> 00:46:21,904
Zostawiłaś rodziców,
żeby tylko tu cierpieć?
647
00:46:22,488 --> 00:46:24,281
Sam-dal, wiesz co?
648
00:46:24,907 --> 00:46:27,910
Jestem gotowy wrócić z tobą do Czedżu.
649
00:46:27,993 --> 00:46:30,412
Odpuść sobie bycie głupią fotografką.
650
00:46:30,496 --> 00:46:33,081
Jaki to ma sens?
Zostaw to głupie marzenie.
651
00:46:34,166 --> 00:46:35,709
Nie jest głupie.
652
00:46:38,128 --> 00:46:40,797
Więc zostaniesz głupią fotografką?
653
00:46:41,590 --> 00:46:43,300
Tak.
654
00:46:44,468 --> 00:46:46,470
Zobaczysz.
655
00:46:47,054 --> 00:46:51,266
Zrobię, co mogę,
żeby zostać dobrą fotografką.
656
00:46:51,350 --> 00:46:53,644
Naprawdę dobrą, głupią fotografką.
657
00:46:53,727 --> 00:46:57,898
A myślałem, że w końcu wrócę do Czedżu.
658
00:46:57,981 --> 00:47:00,150
Mówiłam ci, że nie ma szans.
659
00:47:00,984 --> 00:47:03,570
Patrz. Nie wracam do Czedżu.
660
00:47:05,280 --> 00:47:06,490
Powiedz.
661
00:47:06,573 --> 00:47:09,159
Płakałaś, bo tęskniłaś za mamą?
662
00:47:09,243 --> 00:47:10,577
To nie dlatego.
663
00:47:10,661 --> 00:47:11,745
Nie kłam.
664
00:47:11,828 --> 00:47:14,248
Płaczesz, bo za nią tęsknisz.
665
00:47:14,331 --> 00:47:16,041
- Nieprawda.
- Nie?
666
00:47:16,124 --> 00:47:17,960
W porządku.
667
00:47:18,043 --> 00:47:20,629
Przygotowałem coś
dla naszej beksy Sam-dal.
668
00:47:20,712 --> 00:47:21,588
- Dobra?
- Co?
669
00:47:21,672 --> 00:47:25,801
Siedzimy przed bankiem Czedżu.
Cho Yong-pil, duma Czedżu.
670
00:47:25,884 --> 00:47:26,927
Co robisz?
671
00:47:27,010 --> 00:47:28,595
Przybyłem do wspaniałego miasta
672
00:47:29,221 --> 00:47:30,305
Śniłem o nim wcześniej
673
00:47:30,389 --> 00:47:32,724
Yong-pil, przestań! Nie śpiewaj!
674
00:47:32,808 --> 00:47:35,602
Zimne i groźne miejsce
675
00:47:35,686 --> 00:47:36,520
Co ty robisz?
676
00:47:36,603 --> 00:47:41,400
Kiedy zgubiłem drogę
677
00:47:42,234 --> 00:47:45,487
Roniłem łzy pod drzwiami
678
00:47:50,450 --> 00:47:51,743
Uśmiechnij się.
679
00:47:54,746 --> 00:47:55,998
Ładnie.
680
00:47:59,876 --> 00:48:01,086
Ej, Cho Eun-hye!
681
00:48:03,046 --> 00:48:05,007
Odpływasz w pracy?
682
00:48:05,090 --> 00:48:05,924
Przepraszam.
683
00:48:06,008 --> 00:48:08,051
Pakuj się, jak chcesz spać. Wypad!
684
00:48:08,135 --> 00:48:09,303
Przepraszam.
685
00:48:12,306 --> 00:48:14,766
- Eun-hye!
- Tak, pani Seo?
686
00:48:14,850 --> 00:48:16,810
- Więcej światła.
- Dobrze.
687
00:48:31,533 --> 00:48:32,534
Cho Eun-hye.
688
00:48:33,952 --> 00:48:35,746
Dobra, idę.
689
00:48:41,585 --> 00:48:43,211
O nie! Rety!
690
00:48:44,129 --> 00:48:45,213
Co teraz?
691
00:48:46,506 --> 00:48:47,674
To nie może zmoknąć.
692
00:49:09,571 --> 00:49:10,781
Tak, pani Seo.
693
00:50:18,682 --> 00:50:20,058
Czemu nie odbiera?
694
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Gdzie on się podział?
695
00:50:22,936 --> 00:50:24,688
To niedorzeczne.
696
00:50:25,605 --> 00:50:27,190
„Odda ci mnie”?
697
00:50:27,899 --> 00:50:29,484
Jakbym był rzeczą.
698
00:50:31,570 --> 00:50:33,405
Nienawidzę jej.
699
00:50:35,282 --> 00:50:37,951
Straciła wszystko.
Czemu jest taka wyluzowana?
700
00:50:38,034 --> 00:50:40,912
Łatwo się nie nakręca.
701
00:50:45,250 --> 00:50:47,210
Cho Eun-hye jest niedorzeczna!
702
00:50:47,294 --> 00:50:50,172
Czemu jest taka wyluzowana,
kiedy nic nie ma?
703
00:50:50,881 --> 00:50:51,757
O rety.
704
00:50:51,840 --> 00:50:54,092
CHEON CHUNG-GI
705
00:50:55,218 --> 00:50:56,052
Kim jesteś?
706
00:50:56,803 --> 00:50:58,221
Ty draniu!
707
00:50:58,305 --> 00:51:00,599
- Czemu to robisz?
- Kim jesteś?
708
00:51:00,682 --> 00:51:02,934
Bratem Cho Eun-hye, draniu!
709
00:51:03,018 --> 00:51:03,935
Wezwij gliny.
710
00:51:04,019 --> 00:51:05,270
Powinienem…
711
00:51:05,937 --> 00:51:06,855
Ty mały…
712
00:51:07,731 --> 00:51:09,357
Trzymaj się od niej z dala.
713
00:51:09,441 --> 00:51:10,358
Albo nie żyjesz.
714
00:51:14,821 --> 00:51:16,198
O co mu chodzi?
715
00:51:17,657 --> 00:51:19,034
Ten mały…
716
00:51:26,249 --> 00:51:27,250
No i?
717
00:51:29,002 --> 00:51:31,087
Wróciłaś i ich zniszczyłaś?
718
00:51:33,006 --> 00:51:36,802
Co jest? Wyglądałaś,
jakbyś chciała im dać nauczkę.
719
00:51:36,885 --> 00:51:38,720
Mogłaś to zrobić.
720
00:51:38,804 --> 00:51:41,097
Nie zrobiłaś? To do ciebie niepodobne.
721
00:51:45,185 --> 00:51:46,311
Niepodobne?
722
00:51:49,105 --> 00:51:50,482
A co jest podobne?
723
00:51:51,900 --> 00:51:55,737
Wytarganie ich za kłaki i nakręcanie się?
724
00:51:57,739 --> 00:51:59,157
Gdybym tak robiła,
725
00:52:00,116 --> 00:52:02,077
nie zaszłabym tak daleko.
726
00:52:04,955 --> 00:52:07,040
Ciągle tłumiłam gniew.
727
00:52:08,375 --> 00:52:10,961
Udawałam pewną siebie i że wszystko gra.
728
00:52:13,421 --> 00:52:15,298
Dlatego tyle osiągnęłam.
729
00:52:17,300 --> 00:52:19,219
Potem zdałam sobie sprawę,
730
00:52:20,512 --> 00:52:22,931
że bardzo się zmieniłam.
731
00:52:25,350 --> 00:52:29,229
Bałam się stawić czoła Eun-ju.
732
00:52:30,814 --> 00:52:33,525
Czemu? Bo mogłaś być winna?
733
00:52:35,527 --> 00:52:36,528
Tak.
734
00:52:37,529 --> 00:52:41,491
W razie, gdybym zrobiła coś nieświadomie.
735
00:52:42,325 --> 00:52:45,537
Przecież mówiłaś, że nadal jesteś sobą.
736
00:52:46,246 --> 00:52:48,707
To prawda. Tylko pomyśl.
737
00:52:48,790 --> 00:52:51,835
Możesz się zmienić,
ale nadal będziesz Cho Sam-dal.
738
00:52:51,918 --> 00:52:53,003
Ale wiesz co?
739
00:52:54,045 --> 00:52:55,171
Cho Sam-dal
740
00:52:56,131 --> 00:52:58,758
nie rani innych.
741
00:52:59,342 --> 00:53:01,011
Więc się nie martw.
742
00:53:01,094 --> 00:53:03,930
Zaufaj sobie.
743
00:53:08,518 --> 00:53:10,270
Czemu robisz taką minę?
744
00:53:10,353 --> 00:53:12,230
To świetna rada.
745
00:53:12,314 --> 00:53:13,273
Poważnie.
746
00:53:13,356 --> 00:53:17,027
Nie mówię tego, żeby ci poprawić humor.
747
00:53:17,110 --> 00:53:18,820
Mówię prawdę.
748
00:53:24,910 --> 00:53:26,661
Skąd wiedziałeś, że tu będę?
749
00:53:27,454 --> 00:53:28,788
Nie pamiętasz?
750
00:53:29,497 --> 00:53:33,376
Siedziałaś tu, zaciskając zęby,
mówiąc, że nie wrócisz na Czedżu.
751
00:53:35,378 --> 00:53:36,671
Tak?
752
00:53:36,755 --> 00:53:37,714
No co?
753
00:53:38,548 --> 00:53:41,384
Tylko tu czujesz się jak w domu?
754
00:53:42,928 --> 00:53:44,262
Jasne, że nie.
755
00:53:44,930 --> 00:53:46,389
Przypomina mi o mnie.
756
00:53:46,890 --> 00:53:48,016
Co masz na myśli?
757
00:53:50,226 --> 00:53:53,521
Bank Czedżu Sarang w sercu Seulu
dziwnie wygląda.
758
00:53:54,648 --> 00:53:57,484
Ludzie pewnie się zastanawiają,
czemu tu stoi.
759
00:53:57,567 --> 00:53:59,527
Może i bank czuje się nieswojo.
760
00:54:00,153 --> 00:54:02,781
Zobacz, stoi sobie bezwstydnie.
761
00:54:04,908 --> 00:54:06,743
Nie ma na kim tu polegać.
762
00:54:08,995 --> 00:54:09,996
Szkoda mi go.
763
00:54:12,499 --> 00:54:13,583
Taka jesteś?
764
00:54:15,293 --> 00:54:17,170
Wtedy taka byłam.
765
00:54:20,590 --> 00:54:22,258
Może teraz też.
766
00:54:24,094 --> 00:54:27,639
Zrobiłam, co w mojej mocy, by przetrwać,
767
00:54:28,974 --> 00:54:31,393
ale nadal nie mam na kim polegać.
768
00:54:33,311 --> 00:54:35,772
Redaktorka, z którą pracowałam 13 lat,
769
00:54:36,815 --> 00:54:39,067
przestała odbierać po wybuchu afery.
770
00:54:39,901 --> 00:54:42,988
Nawet celebryci,
którzy pracowali tylko ze mną,
771
00:54:43,071 --> 00:54:44,322
odwrócili się ode mnie.
772
00:54:45,782 --> 00:54:47,867
Ponad dekadę razem pracowaliśmy.
773
00:54:50,495 --> 00:54:53,957
Nie zapytali, czy to prawda,
i nie chcieli mnie wspierać.
774
00:54:56,167 --> 00:54:57,627
Nie spytali, co u mnie.
775
00:54:59,254 --> 00:55:00,880
Mieli mnie gdzieś.
776
00:55:02,298 --> 00:55:06,261
Nie odnoszę już sukcesów,
więc mnie nie potrzebują.
777
00:55:08,013 --> 00:55:10,473
Harowałam jak wół, żeby to osiągnąć.
778
00:55:13,101 --> 00:55:14,811
A teraz wszystko straciło sens.
779
00:55:50,722 --> 00:55:51,765
Dziwne.
780
00:55:52,432 --> 00:55:53,767
Wydaje się takie puste.
781
00:55:54,601 --> 00:55:55,602
Miasteczko?
782
00:55:56,269 --> 00:55:57,228
Jest takie samo.
783
00:55:57,312 --> 00:55:58,271
Mylisz się.
784
00:55:59,230 --> 00:56:03,193
Jakby ktoś opuścił wyspę.
Sang-do dzisiaj nie przejeżdżał, co?
785
00:56:03,276 --> 00:56:05,195
- Zepsuło mu się auto.
- Co?
786
00:56:05,278 --> 00:56:07,447
- Zostawił je w deszczu.
- Hej.
787
00:56:08,198 --> 00:56:10,617
Musiało je zalać.
788
00:56:10,700 --> 00:56:13,411
Dobrze mu tak.
Za głośne to auto. A Yong-pil?
789
00:56:13,495 --> 00:56:15,705
Poleciał do Seulu. Miał wolny dzień.
790
00:56:15,789 --> 00:56:17,832
Wiedziałem. Po co?
791
00:56:17,916 --> 00:56:20,126
Yong-pil? Po co tam poleciał?
792
00:56:20,210 --> 00:56:22,087
- Dzień dobry.
- Hej.
793
00:56:22,170 --> 00:56:25,048
Nie wiem. Mówili u niego w pracy.
794
00:56:25,131 --> 00:56:26,883
Mamo, zrobisz mi ramyeon?
795
00:56:26,966 --> 00:56:28,093
Doprawdy?
796
00:56:28,176 --> 00:56:30,053
RAMYEON
797
00:56:30,678 --> 00:56:33,223
Po co Yong-pil poleciał na ląd?
798
00:56:33,306 --> 00:56:34,432
Nie mam pojęcia.
799
00:56:34,516 --> 00:56:37,185
Po co mógł polecieć?
800
00:56:37,268 --> 00:56:38,728
Do widzenia.
801
00:56:38,812 --> 00:56:40,980
Mamo, chciałem ramyeon.
802
00:56:41,064 --> 00:56:42,398
Ignorujesz mnie?
803
00:57:00,208 --> 00:57:02,919
ZROZUMIEĆ FOTOGRAFIĘ
804
00:57:28,403 --> 00:57:31,739
Osiągnę swoje cele
i będę inspirować innych.
805
00:57:32,240 --> 00:57:34,159
Tylko patrzcie! Do roboty!
806
00:57:37,912 --> 00:57:40,457
Poświęciłam fotografii 20 lat życia.
807
00:57:40,540 --> 00:57:42,876
Teraz to przepadło i błądzę.
808
00:57:43,668 --> 00:57:46,171
Nie wiem, co robić, kiedy się budzę.
809
00:57:47,130 --> 00:57:49,757
Nie wiem, o czym rozmawiać z ludźmi.
810
00:57:50,967 --> 00:57:52,927
Nie pamiętam, co robiłam…
811
00:58:00,351 --> 00:58:02,228
zanim zostałam fotografką.
812
00:58:05,565 --> 00:58:06,858
Sam-dal.
813
00:58:10,111 --> 00:58:12,280
Poszukajmy jej. Damy radę.
814
00:58:13,573 --> 00:58:15,033
Poszukajmy Cho Sam-dal,
815
00:58:15,825 --> 00:58:16,701
nie Cho Eun-hye.
816
00:58:17,911 --> 00:58:18,786
Co?
817
00:58:19,454 --> 00:58:20,622
Tylko pomyśl.
818
00:58:21,331 --> 00:58:24,042
Twoje marzenie przepadło,
ale ty nadal jesteś.
819
00:58:24,834 --> 00:58:25,877
Znajdźmy ją.
820
00:58:25,960 --> 00:58:29,547
Prawdziwą Cho Sam-dal,
a nie fotografkę Cho Eun-hye.
821
00:59:26,938 --> 00:59:28,982
Mamo, jestem głodna!
822
00:59:49,586 --> 00:59:53,006
Gdzie byłaś całą noc? Teraz jesteś głodna?
823
00:59:53,506 --> 00:59:55,091
- Nic nie jadłaś?
- Nie.
824
00:59:55,758 --> 00:59:57,135
Nie było gdzie.
825
00:59:58,261 --> 01:00:00,680
Sam-dal, byłaś w Seulu?
826
01:00:02,473 --> 01:00:04,684
Czemu grzebiesz mi w rzeczach?
827
01:00:08,771 --> 01:00:10,940
Po co tam pojechałaś?
828
01:00:11,774 --> 01:00:12,984
To wczorajsza data.
829
01:00:13,776 --> 01:00:15,612
Pilnuj swojego nosa.
830
01:00:20,992 --> 01:00:24,287
To nic takiego. Musiałam coś zrobić.
831
01:00:24,912 --> 01:00:26,623
Pojechałam i świetnie się bawiłam.
832
01:00:31,169 --> 01:00:33,463
Dobrze. No to jedz.
833
01:00:33,588 --> 01:00:35,256
Chcesz coś jeszcze?
834
01:00:38,217 --> 01:00:39,052
Dokładkę ryżu.
835
01:00:40,303 --> 01:00:44,098
Zabroniłaś przysyłać jedzenie,
kiedy byłaś na stałym lądzie.
836
01:00:44,182 --> 01:00:47,185
Apetyt dopisuje, bo nie jest ci lekko?
837
01:00:47,727 --> 01:00:49,354
To nie tak.
838
01:00:49,437 --> 01:00:50,521
Nie zaprzeczaj.
839
01:00:51,230 --> 01:00:55,151
Groziłaś, że nic mojego nie zjesz.
Mówiłaś, że wyrzucisz.
840
01:00:55,902 --> 01:00:56,736
O rety.
841
01:00:58,404 --> 01:01:00,948
Nie, że nie chciałam jeść. Nie mogłam.
842
01:01:01,532 --> 01:01:03,159
Nie miałam czasu.
843
01:01:03,242 --> 01:01:06,871
Wieczór w domu to był fuks,
a co dopiero posiłki.
844
01:01:07,705 --> 01:01:10,667
Serce mi pękało,
jak marnowało się jedzenie.
845
01:01:11,501 --> 01:01:12,835
Nie masz pojęcia.
846
01:01:18,883 --> 01:01:21,511
Daj więcej. Zjem wszystko.
847
01:01:21,594 --> 01:01:23,888
Nadrobię to, czego nie mogłam zjeść.
848
01:01:35,066 --> 01:01:36,025
Co to?
849
01:01:46,953 --> 01:01:48,329
Co to?
850
01:01:49,539 --> 01:01:50,415
Co?
851
01:01:53,584 --> 01:01:55,002
Tato!
852
01:01:55,086 --> 01:01:58,214
Mieliśmy nie dotykać swoich rzeczy.
853
01:01:58,297 --> 01:02:02,385
Rety. Ja też mam grzebać w twoich
podczas sprzątania?
854
01:02:02,468 --> 01:02:04,679
Co? Grozisz mi?
855
01:02:05,138 --> 01:02:06,973
Czemu to masz?
856
01:02:07,098 --> 01:02:09,851
Nie musisz wszystkiego o mnie wiedzieć.
857
01:02:09,934 --> 01:02:11,310
W życiu tyle się dzieje.
858
01:02:11,394 --> 01:02:14,772
Pilnuj swoich spraw
i nie wchodź mi do pokoju.
859
01:02:15,773 --> 01:02:17,024
Tato!
860
01:02:18,151 --> 01:02:20,319
Mówiłem ci, że to nie są śmieci.
861
01:02:21,904 --> 01:02:22,947
Rety.
862
01:02:25,491 --> 01:02:27,368
Nie wyrzucaj tego! Tej czerwonej…
863
01:02:28,077 --> 01:02:29,120
Czerwonej wełny.
864
01:02:30,455 --> 01:02:32,665
KARTA POKŁADOWA
865
01:02:33,040 --> 01:02:34,834
Co w niego wstąpiło?
866
01:03:09,160 --> 01:03:10,620
O rety, pani Ko.
867
01:03:10,703 --> 01:03:12,663
Yong-pil kazał ją zostawić.
868
01:03:12,747 --> 01:03:14,874
Niech pani zostawi.
869
01:03:14,957 --> 01:03:17,084
Yong-pilowi będzie przykro.
870
01:03:17,168 --> 01:03:19,670
Zużyła się. Trzeba ją zdjąć.
871
01:03:20,463 --> 01:03:23,466
A gdzie on w ogóle jest?
Nie widziałam go od wczoraj.
872
01:03:23,549 --> 01:03:24,884
Yong-pil?
873
01:03:24,967 --> 01:03:26,886
Poleciał na stały ląd.
874
01:03:26,969 --> 01:03:27,929
Wziął wolne.
875
01:03:28,012 --> 01:03:28,888
- Co?
- Tak.
876
01:03:28,971 --> 01:03:31,599
Po co brał wolne i tam poleciał?
877
01:03:31,682 --> 01:03:32,517
Nie wiem.
878
01:03:32,600 --> 01:03:35,311
Eun-u słyszał w pracy. Też nie wie.
879
01:03:35,394 --> 01:03:36,687
- Tak powiedział?
- Tak.
880
01:03:36,771 --> 01:03:39,607
Myślałam, że Power Rangers
wszystko o sobie wiedzą.
881
01:03:39,690 --> 01:03:41,484
A ja, że nic.
882
01:03:43,945 --> 01:03:46,489
O rety. Wystraszyła mnie pani.
O co chodzi?
883
01:03:47,114 --> 01:03:47,949
O nic.
884
01:03:48,491 --> 01:03:50,034
Będę się zbierać.
885
01:03:50,117 --> 01:03:52,453
Dokończcie i idźcie do domu.
886
01:03:52,537 --> 01:03:53,371
Co?
887
01:03:53,454 --> 01:03:55,039
- Idzie pani?
- Pani Ko!
888
01:03:57,625 --> 01:03:59,210
Co się dzieje?
889
01:04:06,717 --> 01:04:07,969
Sam-dal, gdzie…
890
01:04:13,474 --> 01:04:15,059
Co się dzieje?
891
01:04:25,903 --> 01:04:28,823
Poleciał na ląd. Wziął wolne.
892
01:04:46,507 --> 01:04:48,384
- Co robisz?
- Co?
893
01:04:48,467 --> 01:04:50,052
Czemu dobijasz ośmiornicę?
894
01:04:54,473 --> 01:04:56,642
Twoja mama przywiozła żywą,
895
01:04:56,726 --> 01:04:58,769
a ty ją tak szybko zabiłeś.
896
01:05:04,859 --> 01:05:06,277
- Przesuniesz się?
- Witam.
897
01:05:06,360 --> 01:05:07,445
Dzień dobry.
898
01:05:08,154 --> 01:05:09,530
Tu możecie usiąść.
899
01:05:09,614 --> 01:05:10,823
Yong-pil.
900
01:05:10,907 --> 01:05:12,074
Hej.
901
01:05:12,158 --> 01:05:13,451
Co robisz?
902
01:05:14,035 --> 01:05:15,244
Niedawno przyszedłem.
903
01:05:15,328 --> 01:05:18,331
Twój pracownik chciał zjeść,
więc go zastąpiłem.
904
01:05:18,956 --> 01:05:20,291
Po co?
905
01:05:20,374 --> 01:05:21,876
Przecież wróci.
906
01:05:21,959 --> 01:05:23,502
Chodzi o to…
907
01:05:24,462 --> 01:05:26,464
Mogę się napić kawy?
908
01:05:29,258 --> 01:05:31,177
Chciałem mu dać w pysk.
909
01:05:31,886 --> 01:05:33,304
„Wezwij gliny”.
910
01:05:33,387 --> 01:05:35,348
Po co go bić?
911
01:05:35,431 --> 01:05:37,433
Szkoda energii. Dobrze zrobiłeś.
912
01:05:37,516 --> 01:05:42,480
Kawa z twojego automatu jest smaczna.
913
01:05:44,148 --> 01:05:47,526
Jakiś pracownik w nim siedzi?
914
01:05:48,402 --> 01:05:49,570
Co ty mówisz?
915
01:05:54,659 --> 01:05:56,702
Gdzie była wczoraj Sam-dal?
916
01:05:58,329 --> 01:06:00,289
Chodzi w jedno miejsce.
917
01:06:04,460 --> 01:06:07,213
Nadal wszystko o niej wiesz.
918
01:06:11,217 --> 01:06:12,426
Mamo, to ty?
919
01:06:15,972 --> 01:06:17,014
Co robisz?
920
01:06:20,559 --> 01:06:23,187
Czemu to masz?
921
01:06:25,856 --> 01:06:27,650
Mogę o coś spytać?
922
01:06:28,901 --> 01:06:29,735
O co?
923
01:06:30,778 --> 01:06:31,779
Wczoraj…
924
01:06:34,156 --> 01:06:36,534
Skąd wiedziałeś,
że Sam-dal nie ma parasolki?
925
01:06:39,787 --> 01:06:43,374
Czemu nie masz parasolki? Masz.
926
01:06:44,625 --> 01:06:45,960
Dobrze.
927
01:06:57,346 --> 01:06:59,515
Nadal ci nie przeszło, co nie?
928
01:07:04,645 --> 01:07:07,106
KARTA POKŁADOWA
SEUL
929
01:07:12,611 --> 01:07:13,779
Sam-dal.
930
01:07:14,947 --> 01:07:16,949
Nadal coś czujesz do Yong-pila?
931
01:07:27,793 --> 01:07:30,379
WITAMY W SAMDAL-RI
932
01:07:30,463 --> 01:07:33,424
{\an8}KOREA ŚPIEWA – CZEDŻU
933
01:07:39,889 --> 01:07:41,140
{\an8}Yong-pil.
934
01:07:41,223 --> 01:07:45,478
{\an8}Powinieneś wysoko mierzyć
i nie zadowalać się czymkolwiek.
935
01:07:45,561 --> 01:07:46,896
{\an8}Weź.
936
01:07:46,979 --> 01:07:50,858
{\an8}A co w tym złego?
Yong-pil, jestem taki sam.
937
01:07:50,941 --> 01:07:51,901
{\an8}Lubię Czedżu.
938
01:07:51,984 --> 01:07:53,944
{\an8}Tak, może być.
939
01:07:54,028 --> 01:07:56,655
{\an8}Nie musisz jeszcze marzyć. Nie spiesz się.
940
01:07:56,739 --> 01:08:00,493
{\an8}Mamo, lubię to, co jest teraz,
ale też mam marzenie.
941
01:08:00,576 --> 01:08:01,702
{\an8}Doprawdy?
942
01:08:02,411 --> 01:08:04,205
{\an8}O czym marzysz?
943
01:08:04,872 --> 01:08:07,041
{\an8}O tobie i Sam-dal.
944
01:08:07,750 --> 01:08:08,584
{\an8}Co?
945
01:08:09,960 --> 01:08:12,630
{\an8}Jesteśmy twoim marzeniem?
946
01:08:12,713 --> 01:08:15,257
{\an8}Tak. Nie zawsze trzeba marzyć o zawodzie.
947
01:08:15,341 --> 01:08:18,385
{\an8}Jesteście moim marzeniem.
948
01:08:19,136 --> 01:08:21,972
{\an8}Jak wasze się spełnią, to moje też.
949
01:08:38,948 --> 01:08:42,159
{\an8}Być może marzeń nie powinno się spełniać,
950
01:08:43,035 --> 01:08:44,745
{\an8}tylko trzeba je chronić.
951
01:08:52,336 --> 01:08:53,546
{\an8}Być może
952
01:08:54,547 --> 01:08:55,965
{\an8}moje marzenie…
953
01:09:00,136 --> 01:09:02,054
{\an8}jeszcze nie przepadło.
954
01:09:34,503 --> 01:09:35,379
Hej, co robisz?
955
01:09:35,462 --> 01:09:37,923
{\an8}Szukam Sam-dal zamiast Eun-hye.
956
01:09:38,007 --> 01:09:40,342
{\an8}Szlak Olle? Tam poszła?
957
01:09:40,426 --> 01:09:42,344
{\an8}- Żebym go nie widziała.
- Kochanie!
958
01:09:42,970 --> 01:09:43,929
{\an8}Co u ciebie?
959
01:09:44,471 --> 01:09:47,850
{\an8}Przepraszam! Masz 500 wonów?
960
01:09:48,642 --> 01:09:51,687
{\an8}Więc może mi się podobać?
Zawsze mi się podobała.
961
01:09:52,229 --> 01:09:53,230
{\an8}Sam-dal wróciła?
962
01:09:53,689 --> 01:09:54,899
{\an8}Zamieszka na Czedżu?
963
01:09:54,982 --> 01:09:58,694
{\an8}Nie mów mojej mamie,
że polecieliśmy razem na Czedżu.
964
01:09:58,777 --> 01:10:01,363
{\an8}Sam-dal i Yong-pil do siebie wrócili.
965
01:10:01,447 --> 01:10:02,489
{\an8}Co?
966
01:10:02,573 --> 01:10:04,200
{\an8}Co robisz?
967
01:10:08,746 --> 01:10:11,707
Napisy: Joanna Kazimierczak