1
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:43,418 --> 00:00:46,922
8 TAHUN LALU
3
00:01:11,363 --> 00:01:14,491
Kau pasti akan pergi jauh
jika berhenti berlangganan.
4
00:01:14,575 --> 00:01:15,826
- Ya, ini.
- Terima kasih.
5
00:01:17,077 --> 00:01:19,121
Bagaimana dengan data ponselmu?
6
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
- Hapus saja.
- Baiklah.
7
00:02:17,971 --> 00:02:20,724
MASAKAN KOREA
8
00:02:20,807 --> 00:02:22,684
Kalian mau duduk di sini?
9
00:02:22,768 --> 00:02:24,895
Aku tahu kalian suka makanan.
10
00:02:25,646 --> 00:02:26,730
Kau benar.
11
00:02:30,275 --> 00:02:33,528
- Kalian mau pesan apa?
- Entahlah. Aku suka semua.
12
00:02:33,612 --> 00:02:37,407
Coba yang baru. Bagaimana dengan ini?
13
00:02:45,999 --> 00:02:49,252
Maaf, aku masih ada tugas
yang belum selesai.
14
00:02:49,336 --> 00:02:51,380
- Maaf.
- Tunggu.
15
00:02:51,463 --> 00:02:52,714
Ada apa?
16
00:02:54,716 --> 00:02:56,927
- Selamat Natal!
- Selamat Natal!
17
00:02:59,554 --> 00:03:02,099
Ayolah. Setiap dia melakukannya, itu gila.
18
00:03:02,182 --> 00:03:03,183
Sungguh?
19
00:03:04,101 --> 00:03:06,978
Kalian bawa apa untuk Natal?
Kalian bawa hadiah?
20
00:03:07,062 --> 00:03:09,898
Menggila saja!
21
00:03:15,112 --> 00:03:17,948
Bisa kirimkan referensi
yang dikirim majalah?
22
00:03:18,031 --> 00:03:19,282
Akan segera kuperiksa.
23
00:03:19,366 --> 00:03:20,367
Dah.
24
00:04:19,509 --> 00:04:22,554
Saat kukira aku sudah melupakannya…
25
00:04:24,556 --> 00:04:25,557
Mungkin
26
00:04:27,058 --> 00:04:29,853
pada saat itulah aku sangat merindukannya.
27
00:04:40,113 --> 00:04:43,950
EPISODE 7
PUTUS, DENGAN CINTA
28
00:05:06,306 --> 00:05:08,517
Ok ada di luar lagi.
29
00:05:10,185 --> 00:05:12,938
Seumur hidupnya dia
bekerja keras sebagai haenyeo.
30
00:05:13,021 --> 00:05:15,023
Dia pasti muak dengan laut,
31
00:05:15,106 --> 00:05:17,234
jadi kenapa dia selalu di luar?
32
00:05:17,317 --> 00:05:20,904
Aku tak akan melihat ke laut
jika menjadi dia.
33
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
Ya, benar.
34
00:05:23,156 --> 00:05:26,117
Kau tetap bekerja
padahal kaki patahmu dibalut gips.
35
00:05:27,160 --> 00:05:31,832
Itu saat suamiku habiskan uangnya
untuk investasi sumber air panas
36
00:05:31,915 --> 00:05:35,168
dan Gyeong-tae lari dengan uangku.
37
00:05:37,212 --> 00:05:38,839
Dia benar.
38
00:05:38,922 --> 00:05:43,343
Kakinya patah saat jatuh
karena mengejar Gyeong-tae.
39
00:05:43,426 --> 00:05:44,426
Kau benar.
40
00:05:45,262 --> 00:05:46,262
Terus tertawa.
41
00:05:51,560 --> 00:05:55,272
Laut adalah tempat terbaik
saat kau sedang bermasalah.
42
00:05:55,355 --> 00:05:59,317
Laut itu damai, dan tak ada
yang mengganggu di sana. Benar?
43
00:05:59,401 --> 00:06:01,987
- Aku tak setuju.
- Astaga, Ny. Ko.
44
00:06:02,070 --> 00:06:05,323
Kau masih sangat suka laut
setelah semua yang kau lalui.
45
00:06:05,407 --> 00:06:06,408
- Benar.
- Benar.
46
00:06:06,491 --> 00:06:09,536
Tak ada pekerjaan yang mudah.
47
00:06:10,245 --> 00:06:14,624
Keuntungannya adalah kita tak perlu
pensiun atau saling bersaing.
48
00:06:14,708 --> 00:06:17,294
Kita dapat sebanyak kita kerja,
49
00:06:17,377 --> 00:06:19,713
dan kita tetap bisa bekerja selama sehat.
50
00:06:19,796 --> 00:06:21,131
Itu benar.
51
00:06:21,214 --> 00:06:24,217
Laut menyediakan makanan anak kita
dan menyekolahkannya.
52
00:06:24,301 --> 00:06:26,761
- Benar.
- Benar.
53
00:06:30,974 --> 00:06:32,434
Astaga, Ny. Ko.
54
00:06:32,517 --> 00:06:34,477
Kata Yong-pil tetaplah pakai itu.
55
00:06:34,561 --> 00:06:36,688
Astaga, pakai saja.
56
00:06:36,771 --> 00:06:38,898
Yong-pil akan sedih jika melihatnya.
57
00:06:38,982 --> 00:06:41,526
Kenapa? Sudah terlalu usang.
Ini harus kucopot.
58
00:06:42,277 --> 00:06:45,280
Di mana dia?
Aku tak melihatnya sejak kemarin.
59
00:06:45,363 --> 00:06:46,823
Yong-pil?
60
00:06:46,906 --> 00:06:48,700
Dia pergi ke daratan utama kemarin.
61
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
Cuti setengah hari.
62
00:06:49,826 --> 00:06:50,744
- Apa?
- Ya.
63
00:06:50,827 --> 00:06:53,413
Kenapa dia cuti setengah hari dan ke sana?
64
00:06:53,496 --> 00:06:54,372
Entahlah.
65
00:06:54,456 --> 00:06:57,125
Eun-u dengar dari kantor.
Dia juga tak tahu kenapa.
66
00:06:57,208 --> 00:06:58,460
- Kata Eun-u?
- Ya.
67
00:06:58,543 --> 00:07:01,379
Kukira Power Rangers
saling mengetahui semuanya.
68
00:07:01,463 --> 00:07:03,298
Kukira tak tahu apa-apa.
69
00:07:05,759 --> 00:07:08,303
Astaga, kau mengejutkanku. Apa?
70
00:07:08,928 --> 00:07:10,221
Bukan apa-apa.
71
00:07:10,305 --> 00:07:11,890
Aku harus pergi dulu.
72
00:07:11,973 --> 00:07:14,225
Selesaikan ini dan pulanglah nanti.
73
00:07:14,309 --> 00:07:15,185
Apa?
74
00:07:15,268 --> 00:07:16,937
- Kenapa kau pergi?
- Ny. Ko!
75
00:07:19,439 --> 00:07:21,024
Ada apa?
76
00:07:29,574 --> 00:07:30,784
Sang-tae.
77
00:07:31,952 --> 00:07:34,746
Astaga, kenapa bawaanmu banyak sekali?
78
00:07:34,829 --> 00:07:37,123
Astaga. Kau mau pergi ke mana?
79
00:07:37,207 --> 00:07:38,500
Tempat putriku di kota.
80
00:07:38,583 --> 00:07:40,001
- Astaga.
- Kalau kau?
81
00:07:40,085 --> 00:07:42,754
Menemui dokter mata di kota.
Pandanganku kabur.
82
00:07:44,005 --> 00:07:46,132
Berikan ini. Kau tak bisa membawanya.
83
00:07:46,216 --> 00:07:48,176
Nanti kau pingsan di jalan.
84
00:07:48,259 --> 00:07:50,178
Astaga, kau baik sekali.
85
00:07:50,261 --> 00:07:51,888
Kau memang terlalu baik.
86
00:07:51,972 --> 00:07:52,973
Ayo.
87
00:08:01,022 --> 00:08:02,023
Ayo, Bu.
88
00:08:08,279 --> 00:08:09,279
Ada apa?
89
00:08:09,781 --> 00:08:12,117
Kurasa aku harus naik bus berikutnya.
90
00:08:13,368 --> 00:08:15,745
- Bisa bawakan ini ke kursinya?
- Baik.
91
00:08:15,829 --> 00:08:19,541
Kau tak ikut? Kau harus menunggu lama
untuk bus berikutnya.
92
00:08:19,624 --> 00:08:20,625
Sampai jumpa.
93
00:08:27,716 --> 00:08:29,134
Kenapa tak jalan?
94
00:08:29,217 --> 00:08:30,217
Ya, Pak.
95
00:09:11,968 --> 00:09:13,219
Jangan sentuh dia!
96
00:09:17,182 --> 00:09:18,182
Ayo.
97
00:09:29,027 --> 00:09:30,487
Ibukah itu?
98
00:09:33,990 --> 00:09:35,033
Ibu sedang apa?
99
00:09:38,620 --> 00:09:41,206
Kenapa Ibu punya itu?
100
00:09:44,417 --> 00:09:45,418
Sam-dal,
101
00:09:46,878 --> 00:09:49,047
kau masih menyayangi Yong-pil?
102
00:09:51,758 --> 00:09:54,969
Mengagetkan saja.
Kenapa Ibu bertanya begitu?
103
00:09:55,595 --> 00:09:56,763
Astaga.
104
00:09:56,846 --> 00:09:57,846
Ini.
105
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Kau sungguh pergi ke Seoul sendirian?
106
00:10:03,895 --> 00:10:05,063
Aku…
107
00:10:09,734 --> 00:10:11,611
Nenek, aku lapar.
108
00:10:11,694 --> 00:10:12,695
Astaga.
109
00:10:12,779 --> 00:10:14,447
- Aku juga, Bu.
- Astaga.
110
00:10:14,531 --> 00:10:16,074
- Mari makan.
- Aku ingin makan.
111
00:10:16,699 --> 00:10:18,701
- Ha-yul, cuci tanganmu.
- Baik.
112
00:10:31,631 --> 00:10:32,715
Astaga.
113
00:10:41,599 --> 00:10:45,395
Dia sedang apa berkeliaran
di pulau membosankan ini?
114
00:10:50,567 --> 00:10:51,818
Aku bosan.
115
00:10:53,945 --> 00:10:55,738
Kau belum melupakannya, ya?
116
00:11:03,288 --> 00:11:05,790
Kau belum bisa melupakannya, Yong-pil?
117
00:11:11,337 --> 00:11:12,463
Tampak seperti itu?
118
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Bolehkah aku menyukainya?
119
00:11:25,143 --> 00:11:26,811
Aku sudah lama menyukainya.
120
00:11:27,312 --> 00:11:30,023
Aku menyukainya
sejak kalian masih pacaran.
121
00:11:31,190 --> 00:11:32,942
Bahkan sebelum itu.
122
00:11:37,614 --> 00:11:39,574
Aku tak mau memberitahumu.
123
00:11:41,409 --> 00:11:43,161
Namun, aku merasa bersalah
124
00:11:44,746 --> 00:11:46,915
setiap bertemu denganmu.
125
00:11:53,838 --> 00:11:56,424
Sudahlah. Kau tak perlu menjawab.
126
00:11:57,550 --> 00:12:00,428
Kau pasti bingung dan resah saat ini.
127
00:12:00,511 --> 00:12:01,511
Tentu saja.
128
00:12:02,263 --> 00:12:03,556
Apa aku harus begitu?
129
00:12:05,391 --> 00:12:06,392
Apa aku
130
00:12:08,102 --> 00:12:09,812
harus merasa bingung
131
00:12:11,648 --> 00:12:12,732
dan resah?
132
00:12:17,695 --> 00:12:19,364
Aku mengatakan menyukai Sam-dal.
133
00:12:21,115 --> 00:12:22,283
Kau tak keberatan?
134
00:12:24,577 --> 00:12:25,411
Ya.
135
00:12:25,495 --> 00:12:26,746
Apa?
136
00:12:29,791 --> 00:12:31,042
Hei, Yong-pil.
137
00:12:31,125 --> 00:12:32,126
Ya?
138
00:12:35,088 --> 00:12:36,756
Aku pernah suka Sam-dal.
139
00:12:39,592 --> 00:12:41,552
Sangat suka.
140
00:12:43,179 --> 00:12:44,639
Namun, karenamu,
141
00:12:45,807 --> 00:12:47,016
tak bisa kunyatakan.
142
00:12:49,435 --> 00:12:50,770
Aku benci kau.
143
00:12:53,022 --> 00:12:54,691
Dahulu aku menyukai Sam-dal.
144
00:12:56,275 --> 00:12:57,275
Tidak.
145
00:12:58,111 --> 00:12:59,112
Aku masih suka.
146
00:13:01,406 --> 00:13:03,032
Namun, karenamu…
147
00:13:11,916 --> 00:13:13,084
Hei, Bodoh.
148
00:13:13,167 --> 00:13:15,712
Kau harus periksa ke dokter.
149
00:13:15,795 --> 00:13:17,046
Ini serius.
150
00:13:17,797 --> 00:13:20,425
Aku baru menonton film dokumenter ini.
151
00:13:20,508 --> 00:13:23,428
Apa judulnya?
Hilang kesadaran karena alkohol?
152
00:13:23,511 --> 00:13:27,181
Gejala awal menuju demensia.
Itu bisa menjadi penyebab kematianmu.
153
00:13:27,849 --> 00:13:30,476
Tunggu. Aku sudah beri tahu tentang ini?
154
00:13:30,560 --> 00:13:32,812
Ya, sekitar 17…
155
00:13:32,895 --> 00:13:33,895
Tidak, tunggu.
156
00:13:33,938 --> 00:13:37,650
Termasuk terakhir kali kau memberitahuku,
sudah aku dengar 18 kali.
157
00:13:37,734 --> 00:13:39,861
- Sudah 17 kali?
- Aku tak ingin kau malu,
158
00:13:39,944 --> 00:13:40,987
jadi kucoba lupakan.
159
00:13:41,070 --> 00:13:44,198
Namun, setiap saat aku hampir lupa,
kau mengungkitnya.
160
00:13:44,282 --> 00:13:45,658
Kau sungguh bodoh.
161
00:13:45,742 --> 00:13:46,784
Sadarlah.
162
00:13:49,287 --> 00:13:51,372
Aku tak ingat memberitahunya.
163
00:13:52,832 --> 00:13:53,832
Hei, Sang-do.
164
00:14:01,924 --> 00:14:03,634
Jangan merasa bersalah…
165
00:14:06,054 --> 00:14:08,056
karena menyukai seseorang.
166
00:14:09,766 --> 00:14:13,770
Kau juga tak butuh izin orang lain.
167
00:14:17,565 --> 00:14:19,692
Jadi, jangan merasa bersalah.
168
00:14:21,360 --> 00:14:23,071
Ini soal perasaan.
169
00:14:23,154 --> 00:14:25,031
Ikuti kata hatimu.
170
00:14:25,114 --> 00:14:27,909
Tak perlu berhati-hati kepadaku
seakan kau mencuri.
171
00:14:27,992 --> 00:14:28,992
Kau terlalu baik.
172
00:14:32,455 --> 00:14:34,082
Bagaimana bisa kulakukan itu?
173
00:14:35,666 --> 00:14:37,168
Jika kau belum melupakannya,
174
00:14:37,835 --> 00:14:39,295
bagaimana bisa aku suka dia?
175
00:14:41,756 --> 00:14:43,716
Itu sebabnya aku bertanya, Yong-pil.
176
00:14:46,636 --> 00:14:48,638
Kau masih menyukai Sam-dal?
177
00:15:33,891 --> 00:15:35,309
Hai, Kalian.
178
00:15:36,310 --> 00:15:39,522
Kenapa berada di luar saat hujan begini?
179
00:15:39,605 --> 00:15:42,066
Seharusnya kalian sembunyi di bawah atap.
180
00:15:42,150 --> 00:15:44,026
Kalian bisa pilek nanti.
181
00:15:48,489 --> 00:15:50,158
Jangan sentuh mereka.
182
00:15:50,241 --> 00:15:51,075
Kenapa?
183
00:15:51,159 --> 00:15:56,038
Ibunya akan menelantarkan mereka
jika disentuh manusia.
184
00:15:56,122 --> 00:15:57,915
- Sungguh? Dia akan begitu?
- Ya.
185
00:16:04,088 --> 00:16:05,506
Berapa lama kita di sini?
186
00:16:05,590 --> 00:16:08,217
Ini sudah satu jam. Kakiku sangat pegal.
187
00:16:08,301 --> 00:16:10,636
Jika kita pergi, mereka basah kuyup.
188
00:16:10,720 --> 00:16:14,599
Aku pasti membawa payung
jika kau meramal cuaca dengan benar.
189
00:16:14,682 --> 00:16:16,267
Namun, kau gadungan.
190
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
Apa?
191
00:16:17,435 --> 00:16:19,937
Aku belum menjadi ahli cuaca,
masih pelatihan.
192
00:16:20,563 --> 00:16:21,647
Astaga.
193
00:16:21,731 --> 00:16:25,026
Tak ada gunanya meramal cuaca
di Jeju belakangan ini.
194
00:16:25,109 --> 00:16:27,737
Sudah jelas akan hujan setiap hari.
195
00:16:28,988 --> 00:16:30,448
- Sungguh.
- Baiklah.
196
00:16:30,531 --> 00:16:32,700
Kau imut sekali saat kesal.
197
00:16:33,409 --> 00:16:35,661
Aku kasihan kepada mereka.
198
00:16:35,745 --> 00:16:38,873
Mereka masih kecil,
bahaya jika terkena pilek.
199
00:16:39,624 --> 00:16:41,042
Kita harus bagaimana?
200
00:16:45,129 --> 00:16:46,339
Sangat menyegarkan!
201
00:16:46,422 --> 00:16:48,633
Kemarilah! Kau akan menjadi botak.
202
00:16:48,716 --> 00:16:51,260
Kita di Jeju. Hujan di sini bersih!
203
00:16:51,344 --> 00:16:54,013
- Ini seru!
- Kau akan pilek. Kemarilah.
204
00:16:58,309 --> 00:17:01,354
Jangan menciumku!
Tetangga bisa melihat kita!
205
00:17:04,023 --> 00:17:05,399
- Hei.
- Ayo.
206
00:17:24,252 --> 00:17:26,420
JEJU BERSINAR, MENUJU MASA DEPAN BERSAMA
207
00:17:26,504 --> 00:17:28,798
Cho Jin-dal dari SMA Putri Samdal pulang?
208
00:17:28,881 --> 00:17:30,216
Cho Jin-dal Geng Rosebay?
209
00:17:30,299 --> 00:17:34,178
Ya, aku tak bisa melupakannya.
Aku menderita karenanya.
210
00:17:34,262 --> 00:17:37,056
Ya, karena kau merundung siswa
dari sekolahnya.
211
00:17:37,139 --> 00:17:38,139
Astaga,
212
00:17:38,891 --> 00:17:40,017
kalian tak pulang?
213
00:17:40,101 --> 00:17:41,811
- Kami pulang.
- Kami akan pulang.
214
00:17:42,979 --> 00:17:44,689
Kenapa dia kembali?
215
00:17:44,772 --> 00:17:46,524
Apa maksudmu? Kau tak dengar?
216
00:17:47,149 --> 00:17:48,693
Karena adiknya, Cho Eun-hye,
217
00:17:48,776 --> 00:17:51,571
fotografer terkenal
yang diberitakan belakangan ini.
218
00:17:51,654 --> 00:17:53,906
Mereka pulang karena kariernya terpuruk.
219
00:17:53,990 --> 00:17:55,741
Mereka tak bisa hidup di Seoul.
220
00:17:57,034 --> 00:17:58,034
Siapa?
221
00:17:58,744 --> 00:17:59,745
Siapa yang pulang?
222
00:17:59,829 --> 00:18:02,915
Benar. Kau tinggal di Samdal-ri.
Pemimpin haenyeo…
223
00:18:02,999 --> 00:18:06,002
Sam… Sam-dal kembali?
224
00:18:06,085 --> 00:18:08,629
Untuk tinggal di Jeju?
225
00:18:10,047 --> 00:18:11,048
Astaga.
226
00:18:12,633 --> 00:18:14,468
Hampir sampai.
227
00:18:15,261 --> 00:18:16,262
Sial.
228
00:18:18,764 --> 00:18:22,685
Katanya ahli cuaca? Bisa-bisanya
biarkan jendela terbuka saat hujan.
229
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Sial!
230
00:18:34,822 --> 00:18:35,822
Sialan.
231
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Kau sedang apa?
232
00:19:20,743 --> 00:19:21,911
Apa kau baik…
233
00:20:03,119 --> 00:20:04,578
Aku baik-baik saja.
234
00:20:05,496 --> 00:20:07,456
Aku tak butuh salep untuk sikuku.
235
00:20:07,540 --> 00:20:09,083
Kau tahu?
236
00:20:09,166 --> 00:20:11,460
Jika ada bekas luka karena ini,
237
00:20:12,253 --> 00:20:13,629
akan terlihat seperti…
238
00:20:14,755 --> 00:20:16,882
Ada kisah yang bisa aku ceritakan.
239
00:20:16,966 --> 00:20:20,302
Aku akan terkesan seperti pria misterius
dengan luka keren…
240
00:20:27,309 --> 00:20:28,309
Coba aku lihat.
241
00:20:29,103 --> 00:20:30,103
Baiklah.
242
00:20:34,859 --> 00:20:35,859
Jangan cengeng.
243
00:20:51,625 --> 00:20:53,794
Salahmu mengejutkan aku.
244
00:20:53,878 --> 00:20:55,296
Kau sendiri sedang apa?
245
00:20:55,379 --> 00:20:59,550
Kenapa kau memanjat dinding
dan mengintip ke kamarku?
246
00:21:00,301 --> 00:21:02,011
Ya, karena…
247
00:21:03,053 --> 00:21:06,640
Ahli cuaca macam apa kau ini?
Kenapa jendelamu terbuka saat hujan?
248
00:21:06,724 --> 00:21:10,936
Kau lupa kasurmu basah kuyup
saat terakhir kali kau lakukan itu?
249
00:21:11,020 --> 00:21:12,271
Ya, aku ingat.
250
00:21:12,980 --> 00:21:16,317
Kasurku menjadi sangat bersih karenanya.
251
00:21:16,400 --> 00:21:19,069
Menurutmu itu bersih?
Baumu tak sedap berbulan-bulan.
252
00:21:19,570 --> 00:21:20,571
Benarkah?
253
00:21:21,572 --> 00:21:25,868
Aku mengerti. Kau khawatir aku bau,
jadi kau memanjat dinding
254
00:21:25,951 --> 00:21:27,745
dan mengintip ke kamarku.
255
00:21:28,245 --> 00:21:30,831
Hei, aku tak mesum.
256
00:21:30,915 --> 00:21:32,958
Jendelanya terbuka!
257
00:21:33,542 --> 00:21:35,461
Baiklah. Jendelanya.
258
00:21:35,544 --> 00:21:38,130
Ya, kau ingin menutup jendela.
259
00:21:38,214 --> 00:21:40,341
Itu sebabnya kau memanjat dinding
260
00:21:40,424 --> 00:21:42,510
- dan mengintip ke dalam.
- Jaga mulutmu.
261
00:21:43,302 --> 00:21:47,389
Astaga, kenapa kau masih
sangat menyebalkan?
262
00:21:47,473 --> 00:21:49,141
Lihat dirimu, basah kuyup.
263
00:21:49,225 --> 00:21:51,602
Jangan pamer ke orang
kalau kau ahli cuaca.
264
00:21:51,685 --> 00:21:53,562
Tak akan ada yang percaya prakiraanmu.
265
00:21:53,646 --> 00:21:57,525
Lihat, ada banyak hal
yang kau abaikan soal aku.
266
00:21:58,484 --> 00:21:59,485
Sebenarnya,
267
00:22:00,277 --> 00:22:03,030
aku ahli cuaca terbaik di Kantor Jeju.
268
00:22:04,448 --> 00:22:05,783
Itulah aku.
269
00:22:06,909 --> 00:22:08,536
Itu yang sejujurnya.
270
00:22:08,619 --> 00:22:12,623
Kantor pusat menghubungiku berulang kali
dalam sehari karena mau merekrutku.
271
00:22:12,706 --> 00:22:14,500
Ini sungguhan. Aku cukup terkenal.
272
00:22:15,251 --> 00:22:17,378
Aku penasaran soal itu.
273
00:22:17,461 --> 00:22:19,046
Semua ingin gabung kantor pusat,
274
00:22:19,129 --> 00:22:21,507
tetapi aku dengar kau selalu menolak.
275
00:22:22,174 --> 00:22:24,885
Kenapa? Ada harta karun di pulau ini?
276
00:22:26,804 --> 00:22:27,804
Hei.
277
00:22:29,640 --> 00:22:32,768
Bagaimana bisa aku merasa sukses
278
00:22:33,561 --> 00:22:36,146
ketika aku menderita
di kota penuh orang asing?
279
00:22:37,022 --> 00:22:38,774
Naga bangkit dari sungai kecil.
280
00:22:38,857 --> 00:22:41,026
Jadilah naga di Seoul, aku sungainya.
281
00:22:42,236 --> 00:22:43,904
Sungai kecil apa?
282
00:22:45,030 --> 00:22:48,117
Dasar pembual.
283
00:22:49,702 --> 00:22:50,995
Hei, hujannya berhenti.
284
00:22:55,833 --> 00:22:57,126
Sudah tak hujan lagi.
285
00:23:21,859 --> 00:23:22,860
Hei, Yong-pil.
286
00:23:23,652 --> 00:23:24,737
Ya?
287
00:23:27,114 --> 00:23:28,782
Jangan bilang ibuku
288
00:23:30,242 --> 00:23:33,412
kita ke Seoul bersama.
289
00:23:58,395 --> 00:24:02,149
PAS NAIK
SEOUL KE JEJU
290
00:24:28,050 --> 00:24:30,052
LOG PRAKIRAAN CUACA
291
00:24:46,026 --> 00:24:49,947
Ayolah, Ayah.
Kenapa Ayah memeriksa barangku?
292
00:24:50,030 --> 00:24:51,782
Ini rumah Ayah, bukan kamarmu.
293
00:24:54,284 --> 00:24:56,787
Di mana losionmu? Punya Ayah habis.
294
00:24:59,331 --> 00:25:00,249
Ini.
295
00:25:00,332 --> 00:25:02,584
Ini baru, Ayah simpan saja.
296
00:25:04,837 --> 00:25:05,838
Hei, Yong-pil.
297
00:25:07,214 --> 00:25:08,214
Pindahlah ke pusat.
298
00:25:08,257 --> 00:25:11,593
Mulai lagi.
Ayah bicara dengan Direktur Han.
299
00:25:12,177 --> 00:25:14,513
Aku tak punya privasi
di kantor atau kota ini.
300
00:25:14,596 --> 00:25:15,639
Aku sudah dewasa.
301
00:25:15,723 --> 00:25:18,183
Kau bisa naik jabatan
jika di kantor pusat.
302
00:25:18,267 --> 00:25:20,227
Terimalah selagi mereka menawarkan.
303
00:25:20,310 --> 00:25:22,688
Mereka akan menolakmu jika sudah tua.
304
00:25:22,771 --> 00:25:25,858
Kau bisa mengawasi cuaca
di seluruh Korea dan dunia juga.
305
00:25:26,483 --> 00:25:28,610
Tak perlu menuliskannya di buku tulismu.
306
00:25:28,694 --> 00:25:31,530
Aku hanya menggambar. Itu saja.
307
00:25:31,613 --> 00:25:33,490
Kenapa Ayah memata-matai kamarku?
308
00:25:34,116 --> 00:25:35,367
Aku tak akan ke pusat.
309
00:25:39,872 --> 00:25:41,915
Kenapa? Ada apa?
310
00:25:42,666 --> 00:25:45,544
Kenapa Ayah sangat ingin
mengirimku ke daratan utama?
311
00:25:46,086 --> 00:25:49,715
Aku akan pergi setelah Ayah menikah lagi.
312
00:25:51,049 --> 00:25:53,719
Setidaknya kau bisa pulang lebih awal.
313
00:25:54,678 --> 00:25:56,305
Kau selalu pulang larut malam.
314
00:26:05,147 --> 00:26:06,815
Sekarang apa lagi?
315
00:26:08,442 --> 00:26:11,069
Simpan saja. Tak cocok dengan kulit Ayah.
316
00:26:11,153 --> 00:26:13,197
Orang tua butuh yang lebih berminyak.
317
00:26:18,452 --> 00:26:20,829
Dae-yeong? Astaga! Minggir.
318
00:26:20,913 --> 00:26:21,914
Ini gila, bukan?
319
00:26:21,997 --> 00:26:25,709
Bagaimana bisa dia bertemu
presdir Grup AS di Jeju?
320
00:26:25,793 --> 00:26:27,419
Aku juga tidak tahu.
321
00:26:28,420 --> 00:26:30,005
Aku sampai mencari tahu.
322
00:26:30,756 --> 00:26:32,883
Dia datang ke taman hiburan Namdal-ri.
323
00:26:34,551 --> 00:26:36,136
- Astaga.
- Apa ini?
324
00:26:38,222 --> 00:26:39,640
Lihat wajahnya.
325
00:26:39,723 --> 00:26:42,392
- Apa yang terjadi?
- Dae-yeong yang malang.
326
00:26:44,520 --> 00:26:46,688
Jujur saja. Masalahnya itu keluarganya.
327
00:26:46,772 --> 00:26:48,398
Dia pria yang baik.
328
00:26:48,482 --> 00:26:51,777
Hei, Dae-yeong dan keluarganya
tak terpisahkan.
329
00:26:55,614 --> 00:26:56,990
Omong-omong,
330
00:26:57,074 --> 00:27:00,786
kenapa kalian selalu santai di sini,
bukan di ruang tengah? Keluar.
331
00:27:03,622 --> 00:27:05,499
Kau mau pergi?
332
00:27:05,582 --> 00:27:07,584
Ini dia.
333
00:27:07,668 --> 00:27:08,752
Kau mau ke mana?
334
00:27:10,796 --> 00:27:12,005
Mencari Cho Sam-dal.
335
00:27:13,549 --> 00:27:14,549
Apa?
336
00:27:28,772 --> 00:27:29,857
Hei, kau mau ke mana?
337
00:27:30,482 --> 00:27:31,482
Pergi haiking?
338
00:27:32,359 --> 00:27:33,443
Ke Gunung Hallasan?
339
00:27:34,778 --> 00:27:35,778
Tidak.
340
00:27:36,947 --> 00:27:40,158
Aku mau mencari Cho Sam-dal,
bukan Cho Eun-hye.
341
00:27:41,535 --> 00:27:42,953
Kau bicara apa?
342
00:27:44,121 --> 00:27:47,332
Kau menyuruhku mencari Cho Sam-dal, kan?
343
00:27:47,416 --> 00:27:49,376
Benar, aku bilang begitu.
344
00:27:50,168 --> 00:27:51,168
Namun…
345
00:27:51,587 --> 00:27:52,588
Jangan bilang…
346
00:27:55,173 --> 00:27:56,675
Yang benar saja.
347
00:27:57,593 --> 00:27:58,593
Apa?
348
00:27:59,177 --> 00:28:00,679
Jangan bilang
349
00:28:02,514 --> 00:28:04,182
kau akan mencari dirimu
350
00:28:04,766 --> 00:28:05,809
di Jalur Olle Jeju?
351
00:28:07,561 --> 00:28:08,562
Ya, benar.
352
00:28:10,063 --> 00:28:12,107
Ke mana aku harus mencari diriku?
353
00:28:12,983 --> 00:28:15,444
Ke mana?
354
00:28:27,873 --> 00:28:29,958
TEMUKAN DIRI DI JALUR OLLE JEJU
355
00:28:32,461 --> 00:28:35,005
"Menemukan diri di Jalur Olle Jeju"?
356
00:28:36,590 --> 00:28:39,092
Sam-dal, kau konyol.
357
00:28:39,176 --> 00:28:41,595
Kau masih sekonyol dirimu yang dahulu.
358
00:28:41,678 --> 00:28:44,306
Tak perlu jauh-jauh menemukan dia.
359
00:28:44,389 --> 00:28:47,017
Dia ada di sini. Inilah Cho Sam-dal.
360
00:28:48,268 --> 00:28:50,020
Menurutmu ini lucu? Begitu?
361
00:28:50,103 --> 00:28:51,688
Kau yang menyuruhku mencari.
362
00:28:51,772 --> 00:28:53,774
Ya, itu kataku.
363
00:28:54,650 --> 00:28:57,402
Namun, aku tak menyangka
akan kau besar-besarkan.
364
00:28:57,486 --> 00:28:59,738
Kau seperti siap mendaki Himalaya.
365
00:29:00,364 --> 00:29:01,949
Jangan ganggu aku, pergilah.
366
00:29:02,032 --> 00:29:03,158
Kau butuh tumpangan?
367
00:29:03,242 --> 00:29:04,910
Tidak, pergilah.
368
00:29:04,993 --> 00:29:05,993
Baiklah.
369
00:29:08,372 --> 00:29:09,372
Semoga berhasil!
370
00:29:16,296 --> 00:29:17,547
Apa-apaan dia?
371
00:29:19,883 --> 00:29:22,970
Tak akan mudah menemukan Cho Sam-dal.
372
00:29:44,366 --> 00:29:46,243
Jangan merasa bersalah
373
00:29:46,952 --> 00:29:49,288
karena menyukai seseorang.
374
00:29:49,371 --> 00:29:51,540
Itu sebabnya aku bertanya, Yong-pil.
375
00:29:54,293 --> 00:29:56,295
Kau masih menyukai Sam-dal?
376
00:29:59,214 --> 00:30:02,843
Atau kau sudah melupakan masa lalu
dan menganggapnya teman?
377
00:30:07,389 --> 00:30:09,433
Jika aku bilang belum melupakannya,
378
00:30:10,851 --> 00:30:12,894
kau akan berhenti menyukai dia? Tidak…
379
00:30:14,229 --> 00:30:15,522
Apa itu mungkin?
380
00:30:18,400 --> 00:30:19,400
Tidak…
381
00:30:20,193 --> 00:30:21,194
Tidak.
382
00:30:22,529 --> 00:30:23,947
Aku akan tetap menyukainya.
383
00:30:26,575 --> 00:30:27,951
Baik, bagus.
384
00:30:28,577 --> 00:30:29,953
Aku akan jawab pertanyaanmu.
385
00:30:31,204 --> 00:30:32,204
Bukannya aku…
386
00:30:34,166 --> 00:30:35,584
tak bisa melupakannya.
387
00:30:41,173 --> 00:30:42,299
Kupilih untuk tidak.
388
00:30:47,554 --> 00:30:48,554
Sesungguhnya,
389
00:30:50,140 --> 00:30:51,141
aku tak pernah…
390
00:30:53,643 --> 00:30:55,520
mencoba melupakan Sam-dal.
391
00:32:25,527 --> 00:32:26,862
Kita harus pergi, Pak.
392
00:32:27,737 --> 00:32:29,114
Dia pasti melihatku.
393
00:32:29,948 --> 00:32:30,782
Ya, Pak?
394
00:32:30,866 --> 00:32:32,367
Maksudku, Jin-dal.
395
00:32:34,286 --> 00:32:35,287
Apa menurutmu
396
00:32:36,496 --> 00:32:37,873
dia melihatku hari itu?
397
00:32:41,543 --> 00:32:43,628
Maksudmu Nn. Cho?
398
00:32:45,714 --> 00:32:47,883
Dinilai dari sudut kepalanya…
399
00:32:49,634 --> 00:32:50,634
Dia melihatmu.
400
00:32:55,724 --> 00:32:58,101
Bagaimana ekspresiku? Apa aku tampan?
401
00:33:01,730 --> 00:33:02,730
Kau terlihat
402
00:33:04,274 --> 00:33:05,442
ketakutan, Pak.
403
00:33:05,525 --> 00:33:07,110
Sial!
404
00:33:10,655 --> 00:33:13,617
Naluri manusia sungguh misterius.
405
00:33:16,077 --> 00:33:17,412
Apa agenda berikutnya?
406
00:33:17,496 --> 00:33:20,665
Kau bisa istirahat di hotel sampai malam,
lalu ke balai kota…
407
00:33:20,749 --> 00:33:21,749
Dae-yeong.
408
00:33:23,251 --> 00:33:24,461
Hei.
409
00:33:25,295 --> 00:33:28,423
Kulihat kau masuk berita lagi.
410
00:33:28,507 --> 00:33:31,510
Julukan yang luar biasa.
"Si Ceroboh Dae-yeong."
411
00:33:31,593 --> 00:33:33,678
Aku dengar wartawan dunia hiburan
412
00:33:33,762 --> 00:33:36,640
menjadi wartawan bisnis demi meliputnya.
413
00:33:37,724 --> 00:33:39,601
Seharusnya kau rutin berolahraga.
414
00:33:39,684 --> 00:33:42,354
Kaki seorang pria harus kuat.
415
00:33:42,437 --> 00:33:43,813
Benar, kau sudah cerai.
416
00:33:43,897 --> 00:33:46,525
Kurasa kakimu tak perlu kuat. Maafkan aku.
417
00:33:46,608 --> 00:33:47,817
Tolong berhenti…
418
00:33:47,901 --> 00:33:51,863
Paman pasti sangat khawatir
mewariskan bisnisnya kepadamu.
419
00:33:52,531 --> 00:33:54,241
Berkat mantan istrimu,
420
00:33:54,324 --> 00:33:56,993
satu negara tahu keluargamu
menyalahgunakan kekuasaan.
421
00:33:57,077 --> 00:34:01,331
Kami habiskan puluhan miliar won
untuk mengembalikan nilai perusahaan kami!
422
00:34:02,582 --> 00:34:05,085
Jeon Dae-yeong, sadarlah.
423
00:34:05,168 --> 00:34:07,087
Atau biarkan kami mengelola perusahaan.
424
00:34:07,170 --> 00:34:09,422
Kau hanya menyebabkan masalah.
425
00:34:16,263 --> 00:34:17,597
Halo.
426
00:34:18,265 --> 00:34:20,809
Aku belajar taekwondo belakangan ini.
427
00:34:23,603 --> 00:34:26,273
Aku terlalu sering latihan
hingga saat aku marah,
428
00:34:27,524 --> 00:34:28,858
aku otomatis menendang.
429
00:34:30,652 --> 00:34:32,279
Astaga, kakimu.
430
00:34:33,613 --> 00:34:34,614
Kau harus olahraga.
431
00:34:35,282 --> 00:34:37,242
Pria sejati harus…
432
00:34:38,285 --> 00:34:39,285
Benar.
433
00:34:39,911 --> 00:34:42,497
Kau menggunakannya
di mana-mana. Itu benar.
434
00:34:43,790 --> 00:34:46,918
Apa ini, Jin-dal? Di mana sopan santunmu?
435
00:34:47,002 --> 00:34:49,462
Sopan santun? Ya.
436
00:34:50,338 --> 00:34:52,507
Sopan santun sangatlah penting.
437
00:34:52,591 --> 00:34:56,344
Motoku adalah mengikuti orang di depanku
438
00:34:56,428 --> 00:34:59,097
dan perlakukan seperti
dia perlakukan orang lain.
439
00:34:59,180 --> 00:35:05,145
Aku tak bisa ajarkan anjing bicara, kan?
440
00:35:05,228 --> 00:35:06,563
- Anjing?
- Ya.
441
00:35:06,646 --> 00:35:07,772
Ya!
442
00:35:07,856 --> 00:35:09,316
Apa yang kau lakukan? Ayo!
443
00:35:09,399 --> 00:35:11,610
- Anjing?
- Kau mempermalukanku!
444
00:35:15,572 --> 00:35:16,656
Rasakan.
445
00:35:17,240 --> 00:35:18,325
Sayang…
446
00:35:27,917 --> 00:35:28,918
Pak?
447
00:35:30,211 --> 00:35:31,212
Pak?
448
00:35:32,297 --> 00:35:33,381
Ya?
449
00:35:33,465 --> 00:35:34,716
Kau baik-baik saja?
450
00:35:35,717 --> 00:35:36,718
Ya.
451
00:35:40,889 --> 00:35:44,225
Kurasa dia makin bodoh setelah bercerai.
452
00:35:51,566 --> 00:35:52,566
Sekretaris Ko.
453
00:35:53,777 --> 00:35:55,654
Di kota mana dia tinggal?
454
00:35:56,738 --> 00:35:57,739
Sudal-ri?
455
00:35:57,822 --> 00:35:58,822
Hudal-ri?
456
00:36:00,659 --> 00:36:02,535
Sa…
457
00:36:02,619 --> 00:36:04,621
Benar. Samdal-ri!
458
00:36:08,875 --> 00:36:09,876
Halo.
459
00:36:13,713 --> 00:36:15,048
Baiklah, Ha-yul.
460
00:36:17,008 --> 00:36:18,968
Masukkan yang kau mau ke keranjang.
461
00:36:19,052 --> 00:36:21,137
Bibi traktir.
462
00:36:21,221 --> 00:36:22,889
Ada acara apa?
463
00:36:22,972 --> 00:36:25,225
Bibi tak butuh alasan untuk mentraktirmu.
464
00:36:31,398 --> 00:36:33,566
Katamu kau tak suka kota ini.
465
00:36:35,777 --> 00:36:40,156
Sejujurnya, Bibi juga membencinya.
Sangat menyebalkan.
466
00:36:40,240 --> 00:36:43,743
Apa yang kau lakukan saat kau kesal?
Berbelanja. Mengerti?
467
00:36:44,494 --> 00:36:46,121
Baiklah. Ayo.
468
00:36:55,130 --> 00:36:56,423
TEROPONG ANAK
469
00:37:10,353 --> 00:37:12,939
Pasti ada hantu alkohol di rumah kita.
470
00:37:13,606 --> 00:37:17,444
Aku terus membeli alkohol,
tetapi selalu hilang.
471
00:37:17,527 --> 00:37:21,114
Ada tiga hantu alkohol di rumah kita.
472
00:37:21,948 --> 00:37:23,700
Kau sudah selesai?
473
00:37:24,576 --> 00:37:26,077
Kau pilih apa? Coba lihat.
474
00:37:27,162 --> 00:37:29,330
TONIK PENGAR
TEROPONG ANAK
475
00:37:30,999 --> 00:37:31,916
Teropong?
476
00:37:32,000 --> 00:37:35,545
Pilihan yang bagus.
Anak seusiamu suka mainan ini.
477
00:37:38,757 --> 00:37:40,800
Aku bukan membeli karena aku mau.
478
00:37:41,468 --> 00:37:43,803
Tak ada lagi yang bisa aku beli.
479
00:37:44,596 --> 00:37:46,097
Bibi juga cepatlah.
480
00:37:57,192 --> 00:38:00,528
BIR AS
481
00:38:00,612 --> 00:38:04,949
Seenak apa bir ini dibanding merek lain?
482
00:38:06,409 --> 00:38:07,952
Ini pasti ide si bodoh itu.
483
00:38:08,036 --> 00:38:09,579
Astaga.
484
00:38:13,666 --> 00:38:14,666
Astaga!
485
00:38:16,795 --> 00:38:17,795
Ya ampun.
486
00:38:19,255 --> 00:38:20,256
Pak Ko.
487
00:38:21,716 --> 00:38:22,717
Apa kabar, Bu?
488
00:38:24,427 --> 00:38:25,427
Yah…
489
00:38:27,889 --> 00:38:29,224
Kau bisa pulang sendiri?
490
00:38:29,307 --> 00:38:31,518
Aku sangat mengenal daerah ini.
491
00:38:31,601 --> 00:38:34,270
Ya. Kau benar.
492
00:38:36,147 --> 00:38:37,148
Sampai jumpa.
493
00:38:41,444 --> 00:38:43,780
- Silakan duduk.
- Baiklah.
494
00:38:48,243 --> 00:38:50,453
Aku lihat kau masih memboikot produk AS.
495
00:38:51,162 --> 00:38:52,162
Begitulah…
496
00:38:54,123 --> 00:38:57,961
Bukankah wajar jika seorang janda
memboikot produk mantan mertuanya?
497
00:38:58,044 --> 00:39:00,046
Kau juga begitu saat masih menikah.
498
00:39:12,517 --> 00:39:15,270
Senang melihatmu sudah mapan.
499
00:39:16,813 --> 00:39:18,648
Senang kau masih bekerja di sana.
500
00:39:19,232 --> 00:39:21,067
Sudah tak ada yang ganggu, kan?
501
00:39:21,150 --> 00:39:22,318
Berkat kau, Bu.
502
00:39:22,986 --> 00:39:24,863
Kau beri mereka pelajaran.
503
00:39:26,781 --> 00:39:28,283
Kapan kau pulang ke Jeju?
504
00:39:29,701 --> 00:39:33,079
Cara kita bertemu setelah empat tahun
cukup menegangkan, ya?
505
00:39:33,663 --> 00:39:35,373
Ya. Benar sekali.
506
00:39:35,456 --> 00:39:38,167
Memang harus hari itu
saat pakaianku seperti itu.
507
00:39:39,210 --> 00:39:40,378
Aku tampak menyedihkan?
508
00:39:40,461 --> 00:39:41,461
Tidak.
509
00:39:42,213 --> 00:39:46,009
Kau sepuluh kali lipat lebih keren
daripada saat kau menikah.
510
00:39:49,178 --> 00:39:50,597
Kenapa kau kemari?
511
00:39:54,100 --> 00:39:55,101
Aku merasa bersalah
512
00:39:56,060 --> 00:39:57,520
tak pernah menghubungimu.
513
00:39:59,397 --> 00:40:04,319
Akhirnya kami diperlakukan
dengan pantas berkat dirimu.
514
00:40:05,987 --> 00:40:06,987
Kau penyelamat.
515
00:40:08,364 --> 00:40:10,617
Namun, kami tak menghubungimu
karena takut.
516
00:40:11,910 --> 00:40:13,036
Kami jahat.
517
00:40:15,747 --> 00:40:16,956
Apa yang kukatakan?
518
00:40:17,040 --> 00:40:19,334
Bukan kalian yang jahat.
519
00:40:19,417 --> 00:40:22,420
Ada seseorang yang picik
melarangmu menemuiku.
520
00:40:22,503 --> 00:40:25,465
Kenapa menyalahkan dirimu
karena tak pertaruhkan pekerjaan?
521
00:40:26,716 --> 00:40:30,345
Kau tak bersalah, jangan salahkan dirimu.
522
00:40:31,971 --> 00:40:32,972
Sudah kuduga.
523
00:40:33,765 --> 00:40:34,891
Kau masih sama saja.
524
00:40:58,998 --> 00:41:00,917
Di mana Namchun?
525
00:41:06,339 --> 00:41:07,173
Hai, Bu.
526
00:41:07,256 --> 00:41:08,925
Aku ada di pinggir pantai.
527
00:41:13,972 --> 00:41:15,765
Hubungi para pemilik kapal
528
00:41:15,848 --> 00:41:18,810
dan tanyakan kapan mereka melihat Namchun.
529
00:41:18,893 --> 00:41:22,313
Kementerian Kelautan
akan temukan lokasi Namchun,
530
00:41:22,397 --> 00:41:23,606
kita tunggu mereka.
531
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Apa?
532
00:41:32,323 --> 00:41:34,325
Pak, bisa turunkan aku di sini?
533
00:41:44,085 --> 00:41:46,379
Aku akan periksa pesisir pantai!
534
00:41:48,506 --> 00:41:49,507
Ayo, Namchun.
535
00:41:50,758 --> 00:41:52,010
HARAP MASUKKAN 500 WON
536
00:41:52,093 --> 00:41:53,094
Lima ratus won?
537
00:41:58,891 --> 00:41:59,726
Baiklah!
538
00:41:59,809 --> 00:42:00,852
Baiklah.
539
00:42:06,024 --> 00:42:07,150
Sial.
540
00:42:14,991 --> 00:42:16,159
Kau sendiri?
541
00:42:16,993 --> 00:42:19,787
Kalau begitu, Ibu akan ke sana.
542
00:42:20,496 --> 00:42:21,664
Tunggu Ibu di sana.
543
00:42:27,503 --> 00:42:28,796
Sedang apa dia?
544
00:42:35,261 --> 00:42:36,429
Permisi!
545
00:42:38,973 --> 00:42:40,725
Ada apa?
546
00:42:40,808 --> 00:42:42,435
Kau punya koin 500 won?
547
00:42:48,107 --> 00:42:49,358
Siapa itu?
548
00:42:52,320 --> 00:42:54,072
Cuma orang yang agak aneh.
549
00:42:58,076 --> 00:43:00,745
- Koin 500 won.
- Ya…
550
00:43:01,245 --> 00:43:03,706
Tentu. Baiklah.
551
00:43:03,790 --> 00:43:04,791
Sebentar.
552
00:43:10,880 --> 00:43:12,673
Terima kasih banyak!
553
00:43:20,264 --> 00:43:21,265
Dia tak ada di sana.
554
00:43:21,974 --> 00:43:24,310
Ayolah, di mana kau?
555
00:43:25,853 --> 00:43:27,522
Ayo. Biar aku melihatmu.
556
00:43:29,649 --> 00:43:31,984
Permisi.
557
00:43:33,611 --> 00:43:34,904
Siapa namamu?
558
00:43:34,987 --> 00:43:36,948
Tunjukkan dirimu, kumohon.
559
00:43:37,031 --> 00:43:39,075
Kau dari mana? Siapa walimu?
560
00:43:39,158 --> 00:43:40,284
Kumohon…
561
00:43:41,911 --> 00:43:43,746
Kau tak tahu namamu?
562
00:43:43,830 --> 00:43:46,415
Atau mungkin ada label nama?
563
00:43:48,376 --> 00:43:50,753
Aku tak bisa bantu jika tak tahu namanya.
564
00:43:50,837 --> 00:43:53,047
Kau sungguh tak tahu namamu?
565
00:43:53,131 --> 00:43:54,465
Namchun!
566
00:43:55,133 --> 00:43:56,551
Aku berhasil!
567
00:43:57,468 --> 00:43:59,011
Namchun ada di sana!
568
00:43:59,095 --> 00:44:00,638
Namchun!
569
00:44:00,721 --> 00:44:02,682
- Astaga!
- Nam-chun?
570
00:44:06,519 --> 00:44:08,020
Benar. 500 won.
571
00:44:12,525 --> 00:44:13,525
Ya…
572
00:44:14,235 --> 00:44:17,029
- Aku tak punya uang sekarang, tetapi…
- Nam-chun?
573
00:44:17,655 --> 00:44:19,115
- Apa?
- Jadi, itu namamu?
574
00:44:20,032 --> 00:44:23,452
Seharusnya kau tak berkeliaran sendiri.
Sangat berbahaya.
575
00:44:24,162 --> 00:44:25,872
Asalmu dari mana, Nam-chun?
576
00:44:26,706 --> 00:44:27,706
Aku?
577
00:44:28,374 --> 00:44:29,876
Aku dari pusat.
578
00:44:31,210 --> 00:44:33,004
Baiklah, pusat.
579
00:44:33,087 --> 00:44:35,631
Baiklah. Bisa beri tahu nama pusatnya?
580
00:44:39,969 --> 00:44:41,804
PUSAT KESEJAHTARAAN JEJU
581
00:44:42,346 --> 00:44:43,264
Baiklah.
582
00:44:43,347 --> 00:44:45,349
- Maksudmu pusat jenis ini?
- Ya.
583
00:44:45,433 --> 00:44:48,644
Aku akan cari tahu apa itu dekat,
beri tahu namanya.
584
00:44:49,812 --> 00:44:52,315
GRUP LUMBA-LUMBA JEJU
PRESIDEN GONG JI-CHAN
585
00:44:53,024 --> 00:44:56,110
"Presiden Pusat Lumba-Lumba…"
586
00:45:05,244 --> 00:45:06,954
Maafkan aku.
587
00:45:07,038 --> 00:45:10,458
Kau berteriak dan berbicara sendiri…
588
00:45:10,541 --> 00:45:11,667
Berbicara sendiri?
589
00:45:11,751 --> 00:45:13,961
Kau tak melihat Namchun melompat di sana?
590
00:45:14,045 --> 00:45:16,172
Kami tak bisa melacaknya sejak kemarin.
591
00:45:16,255 --> 00:45:18,382
Aku panik dan kehilangan akal.
592
00:45:18,466 --> 00:45:19,842
Itu dia.
593
00:45:19,926 --> 00:45:22,887
Aku tak tahu
kau begitu menyukai lumba-lumba.
594
00:45:22,970 --> 00:45:25,306
Butuh enam tahun untuk bebaskan Namchun.
595
00:45:25,389 --> 00:45:27,516
Bukan cuma suka. Dia seperti anakku.
596
00:45:27,600 --> 00:45:30,478
Mana mungkin orang tua bisa waras
jika anaknya hilang?
597
00:45:31,979 --> 00:45:33,564
Kurasa kau benar.
598
00:45:33,648 --> 00:45:35,191
Lumba-lumba itu anaknya?
599
00:45:35,274 --> 00:45:37,068
Apa katamu?
600
00:45:39,820 --> 00:45:41,072
Lupakan saja.
601
00:45:41,155 --> 00:45:42,907
Tidak. Tunggu.
602
00:45:42,990 --> 00:45:44,533
Tidak, dengar.
603
00:45:44,617 --> 00:45:47,620
Aku bisa mengerti lumba-lumba
bagai anak bagimu.
604
00:45:47,703 --> 00:45:48,955
Tentu saja bisa.
605
00:45:49,830 --> 00:45:50,830
Ha-yul!
606
00:45:52,625 --> 00:45:53,625
Anak itu…
607
00:45:55,252 --> 00:45:56,253
Astaga.
608
00:45:59,340 --> 00:46:00,341
Ada apa ini?
609
00:46:01,133 --> 00:46:03,678
Kata Ibu jangan bermain dengan orang aneh.
610
00:46:05,763 --> 00:46:08,307
Jadi, kenapa Ibu dengan orang bodoh ini?
611
00:46:09,850 --> 00:46:11,352
Biar aku perjelas, Nak.
612
00:46:11,435 --> 00:46:15,356
Jadi, katanya kau tak boleh bermain
denganku karena aku bodoh?
613
00:46:16,399 --> 00:46:18,317
- Begini…
- Si bodoh ini mau pergi.
614
00:46:18,401 --> 00:46:20,736
Astaga! Bodoh?
615
00:46:20,820 --> 00:46:21,654
Tunggu.
616
00:46:21,737 --> 00:46:24,615
Aku merasa bersalah
jika kau pergi seperti ini.
617
00:46:24,699 --> 00:46:28,119
Kau tak perlu kembalikan 500 won-ku. Ya?
618
00:46:28,202 --> 00:46:29,453
Anggap saja impas.
619
00:46:46,929 --> 00:46:48,639
Kau kenapa? Itu berbahaya.
620
00:46:49,515 --> 00:46:50,516
Kau mengejutkanku.
621
00:46:53,352 --> 00:46:54,352
Ayo.
622
00:46:56,188 --> 00:46:57,188
Bibi!
623
00:46:59,066 --> 00:47:00,735
Ayo, Bibi.
624
00:47:03,446 --> 00:47:04,447
Apa…
625
00:47:05,448 --> 00:47:06,574
Ha-yul.
626
00:47:07,992 --> 00:47:08,993
Ha-yul.
627
00:47:20,212 --> 00:47:23,049
Kau masih meminta pemulihanmu?
628
00:47:24,258 --> 00:47:26,844
Kenapa kau bertanya?
Kau akan menghalangiku?
629
00:47:27,970 --> 00:47:29,346
Karena itu tak akan terjadi?
630
00:47:30,347 --> 00:47:32,808
Aku tahu Grup AS yang menghalangi.
631
00:47:34,268 --> 00:47:37,813
Namun, aku tak akan menyerah.
632
00:47:39,523 --> 00:47:42,610
Tak ada alasan
untuk mendiskualifikasi diriku.
633
00:47:43,110 --> 00:47:44,528
Untuk apa aku menyerah?
634
00:47:46,447 --> 00:47:49,742
- Kau bisa minta Tn. Jeon…
- Jangan.
635
00:47:49,825 --> 00:47:51,869
Jangan berani-berani menyebut dia.
636
00:47:51,952 --> 00:47:54,830
Jangan sampai aku lihat dia.
637
00:48:04,632 --> 00:48:05,632
Tn. Jeon.
638
00:48:06,759 --> 00:48:07,968
Sekretaris Ko.
639
00:48:14,767 --> 00:48:16,393
Kenapa kau kemari, Pak?
640
00:48:17,520 --> 00:48:18,521
Apa?
641
00:48:19,814 --> 00:48:21,524
Apa… Kenapa?
642
00:48:22,983 --> 00:48:23,983
Jadi…
643
00:48:25,027 --> 00:48:26,028
Apa tadi?
644
00:48:28,239 --> 00:48:30,491
- Aku mencarimu.
- Pak?
645
00:48:30,574 --> 00:48:31,575
Apa?
646
00:48:32,827 --> 00:48:33,827
Jadi…
647
00:48:35,454 --> 00:48:39,542
Aku ingin ke Permandian
Air Panas Berkarbonasi Sambangsan,
648
00:48:39,625 --> 00:48:41,210
tetapi mobilku tak ada.
649
00:48:42,044 --> 00:48:44,380
Ini masih jam kerjamu, tahu?
650
00:48:44,463 --> 00:48:45,673
Kau dari mana saja?
651
00:48:46,298 --> 00:48:47,424
Sekretaris Ko.
652
00:48:48,926 --> 00:48:50,261
Bagaimana kau kemari?
653
00:48:51,220 --> 00:48:52,220
Taksi hotel.
654
00:48:54,765 --> 00:48:56,976
Kenapa tidak naik itu ke permandian?
655
00:48:57,059 --> 00:48:58,060
Apa?
656
00:48:58,936 --> 00:49:00,396
Itu ide bagus.
657
00:49:00,479 --> 00:49:03,315
Kenapa aku tak berpikir begitu?
658
00:49:05,776 --> 00:49:08,320
Bisa minggir supaya aku bisa pulang?
659
00:49:09,405 --> 00:49:11,657
Ya. Tentu saja.
660
00:49:12,491 --> 00:49:13,576
Itu bukan rumahku.
661
00:49:16,078 --> 00:49:18,956
Jadi, bukan yang ini. Maka…
662
00:49:19,915 --> 00:49:20,958
Coba lihat.
663
00:49:21,458 --> 00:49:22,376
Jadi…
664
00:49:22,459 --> 00:49:23,627
Apa yang beratap merah?
665
00:49:23,711 --> 00:49:25,921
Yang ini beratap biru. Bukan…
666
00:49:26,005 --> 00:49:27,298
Bukan yang ini.
667
00:49:27,381 --> 00:49:28,924
Sayang! Aku…
668
00:49:29,008 --> 00:49:29,842
"Sayang"?
669
00:49:29,925 --> 00:49:31,468
Aku harus panggil dia apa?
670
00:49:31,552 --> 00:49:32,720
Permisi!
671
00:49:37,308 --> 00:49:38,308
Apa?
672
00:49:39,894 --> 00:49:40,894
Yah…
673
00:49:41,562 --> 00:49:42,562
Jadi…
674
00:49:43,439 --> 00:49:44,440
Aku cuma…
675
00:49:47,318 --> 00:49:48,485
Bagaimana kabarmu?
676
00:50:13,385 --> 00:50:14,385
Dengar.
677
00:50:15,387 --> 00:50:18,891
Saudaramu akan membunuhmu
jika melihatmu di sini.
678
00:50:20,726 --> 00:50:22,353
Ada banyak mata di sini.
679
00:50:36,533 --> 00:50:37,785
Sekretaris Ko, cepat.
680
00:50:42,998 --> 00:50:44,041
Cepatlah.
681
00:51:07,147 --> 00:51:09,400
Kau pulang cepat hari ini, Tn. Cho.
682
00:51:09,483 --> 00:51:10,317
Benar.
683
00:51:10,401 --> 00:51:13,195
Mungkin karena ketiga putrimu pulang,
684
00:51:13,279 --> 00:51:15,948
tetapi kau tampak bahagia.
685
00:51:16,490 --> 00:51:18,075
Rumahmu pasti ceria.
686
00:51:18,158 --> 00:51:22,538
Sama sekali tidak. Mereka itu gangguan.
Lebih damai saat cuma berdua.
687
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
Astaga.
688
00:51:24,623 --> 00:51:26,625
Astaga, sekarang bagaimana?
689
00:51:26,709 --> 00:51:30,462
Mereka semua di sini karena Sam-dal
tak bisa kembali ke Seoul.
690
00:51:30,546 --> 00:51:34,091
Kurasa kau tak bisa
bermesraan dengan istrimu lagi.
691
00:51:34,174 --> 00:51:35,676
- Apa?
- Apa?
692
00:51:35,759 --> 00:51:38,512
- Sam-dal tak bisa ke daratan utama?
- Tidak.
693
00:51:38,595 --> 00:51:39,805
Kenapa?
694
00:51:39,888 --> 00:51:42,641
Bukan tak bisa, tetapi dia tak mau.
695
00:51:42,725 --> 00:51:45,311
Dia tak bersalah.
Tak ada alasan tak kembali.
696
00:51:45,936 --> 00:51:49,606
- Baiklah.
- Dia ke Seoul dua hari yang lalu.
697
00:51:50,649 --> 00:51:52,234
Benarkah?
698
00:51:52,318 --> 00:51:53,402
Ya.
699
00:51:54,737 --> 00:51:55,571
Dua hari lalu?
700
00:51:55,654 --> 00:51:59,450
Bukankah Yong-pil juga
ke daratan utama dua hari yang lalu?
701
00:51:59,533 --> 00:52:00,534
- Ya.
- Ya.
702
00:52:00,617 --> 00:52:02,661
Yong-pil ke Seoul dua hari yang lalu.
703
00:52:04,997 --> 00:52:05,998
Benarkah?
704
00:52:08,250 --> 00:52:09,251
Halo.
705
00:52:13,005 --> 00:52:14,673
Tunggu.
706
00:52:14,798 --> 00:52:18,093
MEMOTRET CUACA JEJU
PAMERAN DAN KONTES FOTOGRAFI
707
00:52:29,188 --> 00:52:32,358
Hei, selama ini kau hanya tertarik
dengan prakiraan cuaca.
708
00:52:32,441 --> 00:52:34,026
Kenapa kau tertarik dengan ini?
709
00:52:34,610 --> 00:52:38,155
Sebagai pegawai
Administrasi Meteorologi Korea,
710
00:52:38,238 --> 00:52:40,699
aku harus tahu acara
yang diadakan kantorku.
711
00:52:40,783 --> 00:52:42,201
Ini cocok untuk Sam-dal.
712
00:52:44,078 --> 00:52:45,329
Benarkah?
713
00:52:45,412 --> 00:52:49,541
Ibuku melihat Sam-dal pergi
dengan perlengkapan haiking pagi ini.
714
00:52:49,625 --> 00:52:50,793
Pergi ke suatu tempat?
715
00:52:52,961 --> 00:52:55,339
- Mungkin.
- Ke mana? Gunung Hallasan?
716
00:52:56,048 --> 00:52:57,633
Entahlah.
717
00:52:57,716 --> 00:53:00,010
Dia ingin menemukan dirinya atau apalah.
718
00:53:00,094 --> 00:53:01,220
Apa maksudmu?
719
00:53:01,303 --> 00:53:03,764
Apa satu-satunya cara
menemukan dirimu di Jeju?
720
00:53:04,556 --> 00:53:05,933
Menemukan diriku…
721
00:53:07,267 --> 00:53:08,352
Jalur Olle Jeju?
722
00:53:08,435 --> 00:53:09,853
Ya, Jalur Olle Jeju.
723
00:53:09,937 --> 00:53:11,063
Dia pergi ke sana?
724
00:53:49,435 --> 00:53:52,271
Apa masalah seorang gadis muda
sampai ke sini sendiri?
725
00:53:52,354 --> 00:53:54,314
Tak semuda itu. Usianya pasti 40-an.
726
00:53:54,398 --> 00:53:55,649
Kau masih lajang?
727
00:53:55,732 --> 00:53:56,567
Ya.
728
00:53:56,650 --> 00:53:58,569
Kau sudah cerai? Di mana suamimu?
729
00:53:59,570 --> 00:54:02,739
Bukankah perlu persiapan
sebelum mencoba menemukan dirimu?
730
00:54:03,323 --> 00:54:06,368
Berapa banyak orang
yang mendaftar program ini?
731
00:54:22,301 --> 00:54:25,637
Dia harus menemukan dirinya
di keramaian dahulu.
732
00:54:25,721 --> 00:54:26,930
Kenapa tak dihentikan?
733
00:54:29,683 --> 00:54:31,059
Astaga, Jalur Olle Jeju.
734
00:54:31,143 --> 00:54:32,936
Untuk apa kuhentikan?
735
00:54:33,020 --> 00:54:34,188
Kau kenapa?
736
00:54:34,271 --> 00:54:36,023
Kau sudah gila?
737
00:54:36,106 --> 00:54:38,525
Hei, aku dengar kau pergi ke Seoul.
738
00:54:38,609 --> 00:54:39,735
Astaga.
739
00:54:40,569 --> 00:54:41,612
Untuk apa?
740
00:54:41,695 --> 00:54:43,071
Kau tak perlu tahu.
741
00:54:47,701 --> 00:54:49,703
Kenapa kau terus bertanya?
742
00:54:49,786 --> 00:54:51,288
Kau pasti pergi dengan Sam-dal.
743
00:54:53,207 --> 00:54:56,126
Hei, katanya Yong-pil dan Sam-dal
ke Seoul bersama!
744
00:55:02,883 --> 00:55:05,010
Kau pergi bersama Sam-dal…
745
00:55:20,067 --> 00:55:21,068
Astaga!
746
00:55:22,110 --> 00:55:24,821
Langitnya begitu indah,
aku tak ingin pulang.
747
00:55:29,868 --> 00:55:30,953
Ayo, Semua.
748
00:55:31,620 --> 00:55:33,121
- Matahari terbenam.
- Ayo.
749
00:55:33,205 --> 00:55:34,998
- Ayo!
- Ayolah.
750
00:55:35,082 --> 00:55:37,584
- Ayo.
- Baiklah.
751
00:55:43,549 --> 00:55:44,549
Astaga.
752
00:55:45,384 --> 00:55:46,468
Itu kejadiannya.
753
00:55:46,552 --> 00:55:49,846
Apa ini berarti mereka berkencan lagi?
754
00:55:49,930 --> 00:55:51,932
Bukankah sudah jelas?
755
00:55:52,015 --> 00:55:54,726
Kenapa lagi mereka pergi
ke daratan utama bersama?
756
00:55:55,602 --> 00:55:58,230
Yong-pil sungguh pria yang baik.
757
00:56:02,192 --> 00:56:04,194
Halo, Ny. Ko.
758
00:56:04,278 --> 00:56:06,071
Kenapa kau terlambat?
759
00:56:06,154 --> 00:56:09,533
Astaga. Mungkin karena hari lebih panjang,
760
00:56:09,616 --> 00:56:11,201
tetapi aku selalu mengantuk.
761
00:56:12,244 --> 00:56:15,622
Aku penasaran Ny. Ko makan apa saat hamil
762
00:56:15,706 --> 00:56:18,625
sampai melahirkan gadis
yang sangat berkarisma.
763
00:56:19,835 --> 00:56:21,878
Omong kosong apa ini?
764
00:56:21,962 --> 00:56:23,547
Ini soal Sam-dal.
765
00:56:23,630 --> 00:56:25,382
Dia pura-pura tak tahu.
766
00:56:26,842 --> 00:56:28,468
Kau sungguh tak tahu?
767
00:56:28,552 --> 00:56:31,930
Sam-dal dan Yong-pil kembali bersama.
768
00:56:33,223 --> 00:56:34,223
Apa?
769
00:56:35,475 --> 00:56:37,144
Siapa yang menyebarkan rumor itu?
770
00:56:37,936 --> 00:56:40,230
Kau tak perlu meneriaki kami.
771
00:56:40,314 --> 00:56:44,192
- Mereka ke daratan utama bersama…
- Memang kenapa?
772
00:56:44,276 --> 00:56:46,278
Apa itu berarti mereka pasangan?
773
00:56:46,361 --> 00:56:48,488
Mereka tak pacaran!
774
00:56:49,323 --> 00:56:50,616
Jangan asal bicara.
775
00:56:51,825 --> 00:56:54,536
Jangan mengatakan hal konyol
seperti itu lagi.
776
00:56:55,829 --> 00:56:56,955
Sial!
777
00:57:00,792 --> 00:57:02,002
Astaga.
778
00:57:02,085 --> 00:57:04,421
- Kenapa dia begitu emosi?
- Dia marah.
779
00:57:04,921 --> 00:57:06,006
Apa yang terjadi?
780
00:57:06,089 --> 00:57:07,549
Astaga.
781
00:57:14,931 --> 00:57:16,266
- Bersulang!
- Bersulang!
782
00:57:17,643 --> 00:57:18,643
Bersulang!
783
00:57:33,075 --> 00:57:34,284
Ayah!
784
00:57:34,368 --> 00:57:36,078
Bicaralah kepadanya untukku!
785
00:57:36,161 --> 00:57:38,705
Bicara kepada ibumu.
Ini bukan soal diri Ayah.
786
00:57:38,789 --> 00:57:40,624
Dia tak mau menemuiku.
787
00:57:40,707 --> 00:57:43,126
Ayah bahkan tak menghabiskan uang di sini.
788
00:57:43,210 --> 00:57:45,837
Bicaralah dengannya, minta dia membantuku!
789
00:57:45,921 --> 00:57:47,881
- Ambil ini!
- Baiklah.
790
00:57:47,965 --> 00:57:50,926
Aku periksa buku besar Ayah.
Ayah banyak uang bulan lalu.
791
00:57:51,009 --> 00:57:52,511
Kami cuma balik modal.
792
00:57:52,594 --> 00:57:55,597
Ayah beri dia restoran!
Bagaimana putra Ayah yang lain?
793
00:57:55,681 --> 00:57:58,892
- Ayah harus beri kami uang.
- Orang tua kita masih hidup!
794
00:58:00,060 --> 00:58:01,103
Diam kau, Sang-do.
795
00:58:01,186 --> 00:58:02,854
Kau kira penghasilan kita banyak?
796
00:58:02,938 --> 00:58:05,816
Butuh delapan tahun
mengembalikan uang yang kau ambil.
797
00:58:05,899 --> 00:58:08,610
Empat tahun mengembalikan
yang diambil saudara kita.
798
00:58:08,694 --> 00:58:12,406
Orang tua kita bekerja keras
selama 12 tahun karena utang kalian.
799
00:58:12,489 --> 00:58:14,866
Sudah kubilang diam kau, dasar bajingan.
800
00:58:16,451 --> 00:58:19,037
- Kau tak malu sedikit pun?
- Dasar bajingan.
801
00:58:19,121 --> 00:58:20,247
Kau ikut denganku.
802
00:58:23,542 --> 00:58:26,211
- Baiklah.
- Lepaskan aku!
803
00:58:27,587 --> 00:58:30,090
Aku terlalu lembek karena kau bungsu.
804
00:58:30,173 --> 00:58:31,173
Berengsek!
805
00:58:34,052 --> 00:58:35,345
Hei! Keluar!
806
00:58:35,429 --> 00:58:37,472
Dasar bajingan!
807
00:58:37,556 --> 00:58:40,017
Ayah akan memberi uang atau tidak?
808
00:58:40,100 --> 00:58:41,852
- Ya atau tidak?
- Tidak!
809
00:58:41,935 --> 00:58:43,770
Ayolah!
810
00:58:43,854 --> 00:58:44,938
Maafkan aku.
811
00:58:45,689 --> 00:58:47,024
Maafkan aku.
812
00:58:47,899 --> 00:58:49,776
- Ada apa tadi?
- Astaga.
813
00:59:07,461 --> 00:59:08,462
Kau baik-baik saja?
814
00:59:10,756 --> 00:59:11,757
Tidak.
815
00:59:13,425 --> 00:59:15,010
Benar. Tentu saja tidak.
816
00:59:16,511 --> 00:59:19,431
Pukulan Yeong-do cukup keras, ya?
817
00:59:20,849 --> 00:59:21,850
Bukan itu.
818
00:59:23,060 --> 00:59:24,895
Aku cuma malu.
819
00:59:26,271 --> 00:59:29,357
Kau tak perlu malu di depanku.
820
00:59:32,069 --> 00:59:33,820
Punya banyak uang
821
00:59:34,905 --> 00:59:37,365
tidak selalu baik.
822
00:59:42,829 --> 00:59:45,624
Kenapa aku selalu terlihat menyedihkan
di depanmu?
823
01:00:20,242 --> 01:00:23,662
Hei. Mulai hari ini,
kau harus minum susu milikku.
824
01:00:25,747 --> 01:00:26,747
Kenapa?
825
01:00:27,290 --> 01:00:28,708
Aku hanya suka susu cokelat.
826
01:00:30,919 --> 01:00:32,796
Apa maksudmu? Kau baik-baik saja.
827
01:00:32,879 --> 01:00:35,715
Aku selalu bangga kepadamu.
828
01:00:35,799 --> 01:00:38,426
Kudengar kau yang bantu
restoran ini berkembang.
829
01:00:38,510 --> 01:00:41,304
Kau dulu sangat miskin,
aku yang selalu mengurusmu.
830
01:00:41,388 --> 01:00:44,766
Kini kau punya mobil super.
Kau sukses. Aku sungguh bangga.
831
01:00:44,850 --> 01:00:46,476
Jadi, apa masalahnya?
832
01:00:46,560 --> 01:00:48,562
Itulah masalahnya.
833
01:00:52,983 --> 01:00:55,110
Aku tak mau kau bangga kepadaku.
834
01:00:59,072 --> 01:01:00,657
Aku tak mau kau menghiburku.
835
01:01:04,035 --> 01:01:05,620
Aku ingin menghiburmu.
836
01:01:50,707 --> 01:01:53,752
Rasanya seperti diinjak seekor gajah.
837
01:01:57,255 --> 01:01:59,841
Jalur Olle Jeju sialan itu.
838
01:02:14,272 --> 01:02:15,899
Aku sekarat.
839
01:02:15,982 --> 01:02:17,025
Semua sakit.
840
01:03:12,747 --> 01:03:14,207
Astaga, Bu.
841
01:03:14,833 --> 01:03:17,294
Kakimu pasti sangat sakit.
842
01:03:17,377 --> 01:03:21,298
Aku khawatir kau akan merangkak
jika kita bertemu lagi.
843
01:03:21,381 --> 01:03:23,883
Kau tahu program Jalur Olle, kan?
844
01:03:24,926 --> 01:03:26,136
Kau mau ke mana?
845
01:03:26,219 --> 01:03:29,222
- Beli obat untuk ototku yang kaku.
- Sudah kubeli.
846
01:03:34,102 --> 01:03:35,312
Jangan tertawa!
847
01:03:36,771 --> 01:03:37,772
Ayo.
848
01:03:39,816 --> 01:03:40,859
Minum ini juga.
849
01:03:53,371 --> 01:03:54,372
Benar juga.
850
01:03:55,790 --> 01:03:57,250
Aku ingin memberimu ini.
851
01:03:57,751 --> 01:03:58,752
- Ini.
- Apa?
852
01:04:00,545 --> 01:04:01,629
Apa ini?
853
01:04:01,713 --> 01:04:02,881
Coba lihat.
854
01:04:04,966 --> 01:04:07,969
Administrasi Meteorologi Korea
mengadakan pameran foto Jeju.
855
01:04:08,053 --> 01:04:09,220
Kau harus ikut.
856
01:04:13,433 --> 01:04:15,143
Katamu aku harus cari Cho Sam-dal.
857
01:04:16,102 --> 01:04:18,730
Aku gantung kameraku
saat menyingkirkan Cho Eun-hye.
858
01:04:18,813 --> 01:04:20,732
Ikutlah sebagai Cho Sam-dal.
859
01:04:21,608 --> 01:04:22,817
Apa kau lupa?
860
01:04:22,901 --> 01:04:25,445
Sam-dal juga suka memotret.
861
01:04:28,156 --> 01:04:31,409
Kutinggalkan Jeju 18 tahun lalu.
Aku tak lagi mengenalinya.
862
01:04:31,493 --> 01:04:34,871
Tak perlu begitu.
Penanggung jawabnya akan memandumu.
863
01:04:38,917 --> 01:04:39,751
Lupakan.
864
01:04:39,834 --> 01:04:43,296
Kameraku di lemari bagian dalam,
sulit dikeluarkan.
865
01:04:43,380 --> 01:04:45,757
Sedalam apa lemarinya?
866
01:04:47,550 --> 01:04:48,551
Sakit.
867
01:04:50,303 --> 01:04:51,304
Kau tak apa-apa?
868
01:04:52,180 --> 01:04:53,181
Sesakit itu?
869
01:04:55,850 --> 01:04:57,685
Lumayan terjal. Mau kubantu?
870
01:04:58,311 --> 01:05:00,188
Tidak usah. Aku tak terluka.
871
01:05:00,271 --> 01:05:01,106
Aku pegangi.
872
01:05:01,189 --> 01:05:03,066
Kubilang tak apa-apa.
873
01:05:03,149 --> 01:05:04,609
- Aku baik…
- Aku bantu.
874
01:05:04,692 --> 01:05:06,945
Apa? Kau ke daratan utama juga?
875
01:05:07,862 --> 01:05:08,862
Kalian bertiga?
876
01:05:09,656 --> 01:05:10,656
Ya.
877
01:05:10,698 --> 01:05:12,242
Apa? Yong-pil tak menyebutmu.
878
01:05:12,325 --> 01:05:14,953
Kenapa kalian bertiga tidak ajak kami?
879
01:05:15,036 --> 01:05:18,873
Benar sekali. Tak akan ada rumor
jika orang tahu kau ikut.
880
01:05:18,957 --> 01:05:20,208
Rumor apa?
881
01:05:20,291 --> 01:05:22,710
Apa lagi? Sam-dal dan Yong-pil
kembali berpacaran.
882
01:05:23,586 --> 01:05:25,672
Hei, kenapa Yong-pil tak menyebut dia?
883
01:05:26,381 --> 01:05:27,966
Apa sesakit itu? Benarkah?
884
01:05:28,466 --> 01:05:29,300
Kau senang?
885
01:05:29,384 --> 01:05:31,928
Tentu tidak. Kau sangat kesakitan.
886
01:05:32,011 --> 01:05:33,179
Temanku kesakitan.
887
01:05:33,930 --> 01:05:36,766
Kurasa aku merasa lebih baik
setelah minum obat.
888
01:05:36,850 --> 01:05:37,934
Kita hampir sampai.
889
01:05:50,280 --> 01:05:52,282
Tidak, Tn. Cho.
890
01:05:52,365 --> 01:05:55,285
Tidak, aku tak mau.
Aku tak bisa lakukan itu.
891
01:05:55,368 --> 01:05:56,494
Sam-dal.
892
01:05:57,579 --> 01:05:58,580
Aku tak bisa…
893
01:06:00,498 --> 01:06:01,833
Aku juga tak bisa.
894
01:06:02,917 --> 01:06:06,045
Mana mungkin aku tahan melihatmu, Sam-dal?
895
01:06:08,506 --> 01:06:12,093
Mana mungkin aku bisa melihatmu
dengan dendamku ini?
896
01:06:12,760 --> 01:06:16,222
Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil.
897
01:06:17,182 --> 01:06:20,059
Aku tak bisa hidup tanpanya.
898
01:06:20,143 --> 01:06:22,645
Aku tak bisa hidup
tanpa Yong-pil. Kumohon…
899
01:06:22,729 --> 01:06:25,648
Aku tak bisa hidup tanpa putraku juga.
900
01:06:27,108 --> 01:06:29,110
Tn. Cho, kumohon!
901
01:06:29,694 --> 01:06:31,404
Aku tak bisa hidup tanpanya.
902
01:06:32,238 --> 01:06:34,824
Aku tak bisa hidup tanpa Yong-pil!
903
01:07:27,919 --> 01:07:29,379
Aku tak butuh kau lagi.
904
01:07:29,462 --> 01:07:30,672
Kita putus saja.
905
01:07:32,549 --> 01:07:35,218
Tunggu sebentar.
Apa-apaan ini? Kau bercanda?
906
01:07:35,301 --> 01:07:37,011
Kenapa kita tiba-tiba putus?
907
01:07:37,095 --> 01:07:38,471
- Ayo putus.
- Hei.
908
01:07:41,558 --> 01:07:42,559
Cho Sam-dal!
909
01:07:46,312 --> 01:07:47,730
Apa kalian
910
01:07:48,898 --> 01:07:50,066
kembali berpacaran?
911
01:08:00,785 --> 01:08:03,454
WELCOME TO SAMDAL-RI
912
01:08:03,538 --> 01:08:05,206
EPILOG
913
01:08:10,211 --> 01:08:13,798
8 TAHUN LALU
914
01:08:44,704 --> 01:08:46,039
"Biar kutuangkan minuman."
915
01:08:46,122 --> 01:08:48,916
Pelat besinya sangat panas,
dia pun terjengkang.
916
01:09:22,617 --> 01:09:23,743
Bagiku,
917
01:09:24,786 --> 01:09:26,454
lebih sulit melepasmu
918
01:09:27,789 --> 01:09:29,540
daripada mempertahankanmu,
919
01:09:30,375 --> 01:09:31,417
membuatmu menderita.
920
01:10:05,785 --> 01:10:07,286
Omong-omong…
921
01:10:07,370 --> 01:10:08,413
Apakah Ayah
922
01:10:08,913 --> 01:10:09,913
masih benci dia?
923
01:10:10,456 --> 01:10:11,456
Sam-dal bertemu
924
01:10:11,916 --> 01:10:13,918
ayah Yong-pil hari ini.
925
01:10:14,001 --> 01:10:15,001
Ada apa denganmu?
926
01:10:15,086 --> 01:10:18,089
Aku merasa senang.
Itu membuatku ingin bertemu kau lagi.
927
01:10:18,172 --> 01:10:20,800
- Kau melihatnya?
- Kau sudah mencari tahu.
928
01:10:20,883 --> 01:10:22,260
Halo.
929
01:10:22,802 --> 01:10:23,720
Ada apa?
930
01:10:23,803 --> 01:10:24,679
Apa Ibu kesakitan?
931
01:10:24,804 --> 01:10:27,682
Astaga, kau punya pelampung indah lagi.
932
01:10:27,765 --> 01:10:29,308
Di mana Ny. Ko?
933
01:10:29,434 --> 01:10:30,685
Memanggil penjaga pantai!
934
01:10:30,768 --> 01:10:32,061
- Ny. Ko!
- Ada haenyeo
935
01:10:32,145 --> 01:10:33,479
yang hilang saat menyelam.
936
01:10:33,604 --> 01:10:35,148
Yong-pil, apa kau bicara
937
01:10:35,231 --> 01:10:36,441
tentang ibuku?
938
01:10:39,777 --> 01:10:42,739
Terjemahan subtitle oleh
Farabella Fridanti