1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,921 ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 4 00:01:11,362 --> 00:01:14,491 Θα φεύγετε μακριά για να ακυρώνετε τον αριθμό σας. 5 00:01:14,574 --> 00:01:15,825 -Ναι. Ορίστε. -Ευχαριστώ. 6 00:01:17,077 --> 00:01:19,120 Τα δεδομένα του τηλεφώνου; 7 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 -Διαγράψτε τα. -Εντάξει. 8 00:02:17,971 --> 00:02:20,723 ΚΟΡΕΑΤΙΚΟ ΦΑΓΗΤΟ 9 00:02:20,807 --> 00:02:22,684 Θέλετε να καθίσετε εδώ; 10 00:02:22,767 --> 00:02:24,894 Ξέρω ότι σας αρέσει το φαγητό. 11 00:02:25,645 --> 00:02:26,729 Μέσα έπεσες. 12 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 -Τι θα παραγγείλετε; -Δεν ξέρω. Μ' αρέσουν όλα εδώ. 13 00:02:33,611 --> 00:02:37,407 Δοκίμασε κάτι διαφορετικό. Τι λες γι' αυτό; 14 00:02:45,999 --> 00:02:49,252 Συγγνώμη, έχω αφήσει σε εκκρεμότητα μια εργασία. 15 00:02:49,335 --> 00:02:51,379 -Συγγνώμη. -Περίμενε. 16 00:02:51,462 --> 00:02:52,714 Τι συμβαίνει; 17 00:02:54,716 --> 00:02:56,926 -Χρόνια πολλά! -Χρόνια πολλά! 18 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 Έλα τώρα. Όποτε το κάνει, είναι τρελό. 19 00:03:02,181 --> 00:03:03,182 Αλήθεια; 20 00:03:04,100 --> 00:03:06,978 Τι φέρατε για τα Χριστούγεννα; Τίποτα δώρα; 21 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 Ξεσάλωσε! 22 00:03:15,111 --> 00:03:17,947 Θα μου στείλεις την αναφορά από το περιοδικό; 23 00:03:18,031 --> 00:03:19,282 Θα τη δω αμέσως. 24 00:03:19,365 --> 00:03:20,366 Γεια. 25 00:04:19,509 --> 00:04:22,553 Πάνω που νόμιζα ότι τον είχα ξεπεράσει τελείως… 26 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 Ίσως 27 00:04:27,058 --> 00:04:29,852 τότε ήταν που κόλλησα περισσότερο μαζί του. 28 00:04:40,113 --> 00:04:43,950 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 7, ΧΩΡΙΣΜΟΣ, ΜΕ ΑΓΑΠΗ 29 00:05:06,306 --> 00:05:08,516 Πάλι ξανοίχτηκε η Οκ-ι. 30 00:05:10,184 --> 00:05:12,937 Μια ζωή δουλεύει καταδύτρια χαενγιό. 31 00:05:13,021 --> 00:05:15,023 Δεν την έχει σιχαθεί τη θάλασσα; 32 00:05:15,106 --> 00:05:17,233 Τι έρχεται όλο εδώ πέρα; 33 00:05:17,317 --> 00:05:20,903 Στη θέση της, ούτε καν θα ήθελα να αντικρίσω τη θάλασσα. 34 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 Ναι, καλά. 35 00:05:23,156 --> 00:05:26,117 Εσύ ήρθες να δουλέψεις με γύψο στο σπασμένο πόδι. 36 00:05:27,160 --> 00:05:31,831 Αυτό έγινε όταν ο άντρας μου έφαγε όλα τα λεφτά του στα λουτρά 37 00:05:31,914 --> 00:05:35,168 και ο Γκιεόνγκ-τάε το έσκασε με όλα μου τα χρήματα. 38 00:05:37,211 --> 00:05:38,838 Καλά λέει. 39 00:05:38,921 --> 00:05:43,342 Και έσπασε το πόδι της κυνηγώντας τον Γκιεόνγκ-τάε. 40 00:05:43,426 --> 00:05:44,385 Ακριβώς. 41 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Γελάτε όσο θέλετε. 42 00:05:51,559 --> 00:05:55,271 Δεν υπάρχει καλύτερο μέρος από τη θάλασσα όταν έχεις βάσανα. 43 00:05:55,354 --> 00:05:59,317 Είναι γαλήνια και δεν σε ενοχλεί κανείς. Σωστά; 44 00:05:59,400 --> 00:06:01,986 -Εγώ διαφωνώ. -Είσαι απίστευτη, κυρία Κο. 45 00:06:02,070 --> 00:06:05,323 Αγαπάς ακόμα τη θάλασσα, παρά τα όσα έχεις τραβήξει. 46 00:06:05,406 --> 00:06:06,407 -Σωστά. -Σωστά. 47 00:06:06,491 --> 00:06:09,535 Καμιά δουλειά δεν είναι εύκολη. 48 00:06:10,244 --> 00:06:14,624 Μα έχει το καλό να δουλεύουμε όσο θέλουμε και δίχως ανταγωνισμό μεταξύ μας. 49 00:06:14,707 --> 00:06:17,293 Όσο δουλέψεις, τόσα θα βγάλεις, 50 00:06:17,376 --> 00:06:19,712 και δουλεύουμε όσο έχουμε την υγεία μας. 51 00:06:19,796 --> 00:06:21,130 Σωστά, έτσι είναι. 52 00:06:21,214 --> 00:06:24,217 Η θάλασσα τρέφει και σπουδάζει τα παιδιά μας. 53 00:06:24,300 --> 00:06:26,761 -Ακριβώς. -Ακριβώς. 54 00:06:30,973 --> 00:06:32,433 Αχ, κυρία Κο. 55 00:06:32,517 --> 00:06:34,477 Ο Γιονγκ-πιλ είπε να το αφήσετε. 56 00:06:34,560 --> 00:06:36,687 Μην το βγάζετε. 57 00:06:36,771 --> 00:06:38,898 Θα στεναχωρηθεί αν το δει έτσι. 58 00:06:38,981 --> 00:06:41,526 Έχει γίνει κουρέλι. Πρέπει να το βγάλω. 59 00:06:42,276 --> 00:06:45,279 Αλήθεια, πού είναι αυτός; Δεν φάνηκε καθόλου σήμερα. 60 00:06:45,363 --> 00:06:46,823 Ο Γιονγκ-πιλ; 61 00:06:46,906 --> 00:06:48,699 Έφυγε χθες για Σεούλ. 62 00:06:48,783 --> 00:06:49,742 Πήρε ρεπό. 63 00:06:49,826 --> 00:06:50,743 -Τι; -Ναι. 64 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 Γιατί πήρε ρεπό για να πάει στη Σεούλ; 65 00:06:53,496 --> 00:06:54,372 Δεν έχω ιδέα. 66 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Ούτε ο Έουν-ου ξέρει. Μόνο αυτό άκουσε. 67 00:06:57,208 --> 00:06:58,459 -Ούτε αυτός ξέρει; -Όχι. 68 00:06:58,543 --> 00:07:01,379 Αυτοί οι Power Rangers δεν τα λένε όλα μεταξύ τους; 69 00:07:01,462 --> 00:07:03,297 Αυτοί δεν ξέρουν τι τους γίνεται. 70 00:07:05,758 --> 00:07:08,302 Αμάν, τρόμαξα. Τι συμβαίνει; 71 00:07:08,928 --> 00:07:10,221 Τίποτα. 72 00:07:10,304 --> 00:07:11,889 Καλύτερα να φύγω εγώ. 73 00:07:11,973 --> 00:07:14,225 Μαζέψτε τα μετά εσείς και πάτε σπίτι. 74 00:07:14,308 --> 00:07:15,184 Τι; 75 00:07:15,268 --> 00:07:16,936 -Γιατί φεύγει; -Κυρία Κο! 76 00:07:19,439 --> 00:07:21,023 Τι έπαθε ξαφνικά; 77 00:07:29,574 --> 00:07:30,783 Σανγκ-τάε. 78 00:07:31,951 --> 00:07:34,745 Θεούλη μου, πώς έχεις φορτωθεί έτσι; 79 00:07:34,829 --> 00:07:37,123 Θεούλη μου. Πού πηγαίνεις; 80 00:07:37,206 --> 00:07:38,499 Στην κόρη μου στην πόλη. 81 00:07:38,583 --> 00:07:40,001 -Αμάν. -Εσύ; 82 00:07:40,084 --> 00:07:42,753 Να με δει ένας οφθαλμίατρος. Βλέπω θαμπά. 83 00:07:44,005 --> 00:07:46,132 Δώσ' τα μου. Πώς θα τα κουβαλήσεις; 84 00:07:46,215 --> 00:07:48,176 Θα σωριαστείς κάτω στον δρόμο. 85 00:07:48,259 --> 00:07:50,178 Είσαι πολύ ευγενικός. 86 00:07:50,261 --> 00:07:51,888 Πάντα ήσουν. 87 00:07:51,971 --> 00:07:52,972 Πάμε. 88 00:08:01,022 --> 00:08:02,023 Ελάτε, κυρία. 89 00:08:08,279 --> 00:08:09,197 Τι τρέχει; 90 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Θα πάρω το επόμενο λεωφορείο. 91 00:08:13,367 --> 00:08:15,745 -Τα πάτε ως τη θέση της; -Φυσικά. 92 00:08:15,828 --> 00:08:19,540 Δεν θα έρθεις; Το επόμενο λεωφορείο θα αργήσει πολύ. 93 00:08:19,624 --> 00:08:20,625 Στο καλό. 94 00:08:27,715 --> 00:08:29,133 Τι λες, θα φύγουμε; 95 00:08:29,217 --> 00:08:30,176 Μάλιστα, κύριε. 96 00:09:11,968 --> 00:09:13,219 Κάτω τα χέρια σου! 97 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Έλα, πάμε. 98 00:09:29,026 --> 00:09:30,486 Μαμά, εσύ είσαι; 99 00:09:33,990 --> 00:09:35,032 Τι κάνεις εκεί; 100 00:09:38,619 --> 00:09:41,205 Πού το βρήκες αυτό; 101 00:09:44,417 --> 00:09:45,418 Πες μου. 102 00:09:46,877 --> 00:09:49,046 Αγαπάς ακόμη τον Γιονγκ-πιλ; 103 00:09:51,757 --> 00:09:54,969 Τι άσχετη ερώτηση είναι αυτή; Πώς σου ήρθε; 104 00:09:55,595 --> 00:09:56,762 Έλεος. 105 00:09:56,846 --> 00:09:57,680 Απ' αυτό. 106 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Πραγματικά πήγες μόνη σου στη Σεούλ; 107 00:10:03,894 --> 00:10:05,062 Ξέρεις… 108 00:10:09,734 --> 00:10:11,611 Γιαγιά, πεινάω. 109 00:10:11,694 --> 00:10:12,695 Αμάν. 110 00:10:12,778 --> 00:10:14,447 -Κι εγώ. -Για δες. 111 00:10:14,530 --> 00:10:16,073 -Πάμε να φάμε. -Θέλω φαΐ. 112 00:10:16,699 --> 00:10:18,701 -Χέρια, Χα-γιουλ. -Εντάξει. 113 00:10:31,631 --> 00:10:32,715 Άι στο καλό. 114 00:10:41,599 --> 00:10:45,394 Σε ένα τέτοιο νησάκι τι στα κομμάτια κάνει τέτοια ώρα έξω; 115 00:10:50,566 --> 00:10:51,817 Σκυλοβαρέθηκα. 116 00:10:53,944 --> 00:10:55,738 Δεν την έχεις ξεπεράσει, σωστά; 117 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Ακόμα να την ξεπεράσεις, Γιονγκ-πιλ; 118 00:11:11,337 --> 00:11:12,463 Έτσι νομίζεις; 119 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Πειράζει που αρέσει; 120 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 Πάντα έτσι ένιωθα. 121 00:11:27,311 --> 00:11:30,022 Ακόμα κι όταν ήσασταν μαζί. 122 00:11:31,190 --> 00:11:32,942 Ακόμα και πιο πριν. 123 00:11:37,613 --> 00:11:39,573 Δεν ήθελα να σ' το πω. 124 00:11:41,409 --> 00:11:43,160 Αλλά όποτε σε βλέπω, 125 00:11:44,745 --> 00:11:46,914 κάτι με πιάνει και νιώθω τύψεις. 126 00:11:53,838 --> 00:11:56,424 Ξέχνα το. Μη μου απαντήσεις. 127 00:11:57,550 --> 00:12:00,428 Θα πρέπει να έχεις μείνει άναυδος τώρα. 128 00:12:00,511 --> 00:12:01,470 Σίγουρα ναι. 129 00:12:02,263 --> 00:12:03,556 Πρέπει; 130 00:12:05,391 --> 00:12:06,392 Αυτό 131 00:12:08,102 --> 00:12:09,812 θα έπρεπε 132 00:12:11,647 --> 00:12:12,731 να νιώθω; 133 00:12:17,695 --> 00:12:19,363 Μου αρέσει η Σαμ-νταλ. 134 00:12:21,115 --> 00:12:22,283 Το δέχεσαι; 135 00:12:24,577 --> 00:12:25,411 Ναι. 136 00:12:25,494 --> 00:12:26,745 Τι; 137 00:12:29,790 --> 00:12:31,041 Γιονγκ-πιλ. 138 00:12:31,125 --> 00:12:32,126 Ναι; 139 00:12:35,087 --> 00:12:36,755 Παλιά, μου άρεσε η Σαμ-νταλ. 140 00:12:39,592 --> 00:12:41,552 Μου άρεσε πολύ. 141 00:12:43,179 --> 00:12:44,638 Όμως, επειδή υπήρχες εσύ, 142 00:12:45,806 --> 00:12:47,016 δεν μπορούσα να το πω. 143 00:12:49,435 --> 00:12:50,769 Σε μισώ. 144 00:12:53,022 --> 00:12:54,690 Μου άρεσε η Σαμ-νταλ. 145 00:12:56,275 --> 00:12:57,193 Όχι. 146 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 Ακόμα μου αρέσει. 147 00:13:01,405 --> 00:13:03,032 Αλλά εξαιτίας σου… 148 00:13:11,916 --> 00:13:13,083 Ρε βλάκα, 149 00:13:13,167 --> 00:13:15,711 πρέπει να σε δει γιατρός. 150 00:13:15,794 --> 00:13:17,046 Είναι σοβαρό. 151 00:13:17,796 --> 00:13:20,424 Είδα ένα ντοκιμαντέρ πρόσφατα. 152 00:13:20,508 --> 00:13:23,427 Πώς το έλεγαν; Κενά μνήμης λόγω αλκοόλ; 153 00:13:23,511 --> 00:13:27,181 Οι καταχρήσεις προκαλούν άνοια. Θα πάθεις κάνα κακό. 154 00:13:27,848 --> 00:13:30,476 Περίμενε. Σου το έχω ξαναπεί αυτό; 155 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Ναι, γύρω στις 17… 156 00:13:32,895 --> 00:13:33,854 Όχι, περίμενε. 157 00:13:33,938 --> 00:13:37,650 Μαζί με την τελευταία φορά, είναι 18 φορές στο σύνολο. 158 00:13:37,733 --> 00:13:39,860 -Δεκαεπτά φορές; -Δεν σου το έλεγα, 159 00:13:39,944 --> 00:13:40,986 έκανα το κορόιδο. 160 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Όποτε κόντευα να το ξεχάσω, πάλι το ξεφούρνιζες. 161 00:13:44,281 --> 00:13:45,658 Βλάκας με περικεφαλαία. 162 00:13:45,741 --> 00:13:46,784 Σύνελθε λίγο. 163 00:13:49,286 --> 00:13:51,372 Δεν θυμάμαι να του το λέω. 164 00:13:52,831 --> 00:13:53,749 Σανγκ-ντο. 165 00:14:01,924 --> 00:14:03,634 Μη νιώθεις άσχημα… 166 00:14:06,053 --> 00:14:08,055 για τα συναισθήματά σου, ναι; 167 00:14:09,765 --> 00:14:13,769 Σίγουρα δεν χρειάζεσαι την έγκριση κανενός γι' αυτά που νιώθεις. 168 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 Μη νιώθεις άσχημα γι' αυτό. 169 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 Έτσι αισθάνεσαι. 170 00:14:23,153 --> 00:14:25,030 Κάνε ό,τι ορίζει η καρδιά σου. 171 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 Μη χολοσκάς για μένα, δεν μου έκλεψες κάτι. 172 00:14:27,992 --> 00:14:28,951 Παραείσαι καλός. 173 00:14:32,454 --> 00:14:34,081 Πώς να κάνω κάτι τέτοιο; 174 00:14:35,666 --> 00:14:37,167 Αν την αγαπάς ακόμα, 175 00:14:37,835 --> 00:14:39,295 γίνεται να τη γουστάρω; 176 00:14:41,755 --> 00:14:43,716 Γι' αυτό σε ρωτάω, Γιονγκ-πιλ. 177 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Είσαι ακόμα ερωτευμένος μαζί της; 178 00:15:33,891 --> 00:15:35,309 Γεια σας, παιδιά. 179 00:15:36,310 --> 00:15:39,521 Τι κάνετε εδώ έξω στη βροχή; 180 00:15:39,605 --> 00:15:42,066 Γιατί δεν χωθήκατε κάπου να μη βρέχεστε; 181 00:15:42,149 --> 00:15:44,026 Θα κρυώσετε εδώ πέρα. 182 00:15:48,489 --> 00:15:50,157 Μην τα αγγίξεις. 183 00:15:50,240 --> 00:15:51,075 Γιατί; 184 00:15:51,158 --> 00:15:56,038 Η μαμά τους θα καταλάβει ότι τα άγγιξες και θα τα παρατήσει. 185 00:15:56,121 --> 00:15:57,915 -Σοβαρά; Έτσι θα κάνει; -Ναι. 186 00:16:04,088 --> 00:16:05,506 Πόσο θα μείνουμε εδώ; 187 00:16:05,589 --> 00:16:08,217 Πέρασε μια ώρα. Τα πόδια μου με πεθαίνουν. 188 00:16:08,300 --> 00:16:10,636 Αν φύγουμε, θα γίνουν μούσκεμα. 189 00:16:10,719 --> 00:16:14,598 Θα είχα φέρει ομπρέλα, αν είχες κάνει σωστή πρόγνωση. 190 00:16:14,682 --> 00:16:16,266 Αλλά είσαι τσαρλατάνος. 191 00:16:16,350 --> 00:16:17,351 Συγγνώμη; 192 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Εκπαιδεύομαι ακόμα. Δεν είμαι μετεωρολόγος. 193 00:16:20,562 --> 00:16:21,647 Και σιγά. 194 00:16:21,730 --> 00:16:25,025 Κι οι προγνώσεις είναι περιττές τέτοια εποχή στο Τζετζού. 195 00:16:25,109 --> 00:16:27,736 Είναι προφανές ότι θα βρέχει κάθε μέρα. 196 00:16:28,988 --> 00:16:30,447 -Αλήθεια. -Καλά, εντάξει. 197 00:16:30,531 --> 00:16:32,700 Είσαι γλύκας όταν νευριάζεις. 198 00:16:33,409 --> 00:16:35,661 Τα λυπάμαι πάρα πολύ. 199 00:16:35,744 --> 00:16:38,872 Είναι μικρούλια, κινδυνεύει η ζωή τους αν κρυώσουν. 200 00:16:39,623 --> 00:16:41,041 Τι θα κάνουμε; 201 00:16:45,129 --> 00:16:46,338 Πολύ αναζωογονητικό! 202 00:16:46,422 --> 00:16:48,632 Έλα εδώ. Θα καραφλιάσεις. 203 00:16:48,716 --> 00:16:51,260 Στο Τζετζού είμαστε. Η βροχή είναι καθαρή! 204 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 -Είναι υπέροχο! -Θα κρυώσεις. Έλα εδώ. 205 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 Γιατί με φίλησες; Μπορεί να μας έβλεπε κανείς! 206 00:17:04,023 --> 00:17:05,399 -Βλαμμένε. -Πάμε. 207 00:17:24,251 --> 00:17:26,420 ΛΑΜΠΡΟ ΤΖΕΤΖΟΥ, ΜΑΖΙ ΠΡΟΣ ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ 208 00:17:26,503 --> 00:17:28,797 Γύρισε η διαβόητη Τσο Τζιν-νταλ; 209 00:17:28,881 --> 00:17:30,215 Της συμμορίας Ρόουζμπεϊ; 210 00:17:30,299 --> 00:17:34,178 Δεν θα την ξεχάσω ποτέ. Υπέφερα πολύ εξαιτίας της. 211 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Επειδή έκανες μπούλινγκ στους συμμαθητές της. 212 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 Αμάν. 213 00:17:38,891 --> 00:17:40,017 Δεν θα φύγετε εσείς; 214 00:17:40,100 --> 00:17:41,810 -Ναι, τώρα. -Φεύγουμε σε λίγο. 215 00:17:42,978 --> 00:17:44,688 Γιατί επέστρεψε όμως; 216 00:17:44,772 --> 00:17:46,523 Τι εννοείς; Δεν τα έμαθες; 217 00:17:47,149 --> 00:17:48,692 Λόγω της αδερφής της, 218 00:17:48,776 --> 00:17:51,570 της διάσημης φωτογράφου που έγινε πρωτοσέλιδο. 219 00:17:51,653 --> 00:17:53,906 Απέτυχε και γύρισαν όλες οι αδερφές. 220 00:17:53,989 --> 00:17:55,741 Έγιναν ρεζίλι στη Σεούλ. 221 00:17:57,034 --> 00:17:57,910 Ποια; 222 00:17:58,744 --> 00:17:59,745 Ποια είναι εδώ; 223 00:17:59,828 --> 00:18:02,915 Σωστά, στο Σάμνταλ-ρι μένετε. Η αρχηγός των χαενγιό… 224 00:18:02,998 --> 00:18:06,001 Η Σαμ… Η Σαμ-νταλ γύρισε; 225 00:18:06,085 --> 00:18:08,629 Μόνιμα στο Τζετζού; 226 00:18:10,047 --> 00:18:11,048 Θεέ μου. 227 00:18:12,633 --> 00:18:14,468 Λίγο ακόμα κι έφτασα. 228 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 Στο καλό. 229 00:18:18,764 --> 00:18:22,684 Ο καλός μετεωρολόγος δεν αφήνει το παράθυρό του ανοιχτό στη βροχή. 230 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Σε καλό του! 231 00:18:34,822 --> 00:18:35,656 Πανάθεμά το. 232 00:18:47,000 --> 00:18:47,960 Τι κάνεις; 233 00:19:20,742 --> 00:19:21,910 Είσαι καλά… 234 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 Είμαι μια χαρά, σοβαρά. 235 00:20:05,495 --> 00:20:07,456 Δεν θέλω αλοιφή για τον αγκώνα. 236 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 Ξέρεις κάτι; 237 00:20:09,166 --> 00:20:11,460 Αν μου μείνει σημάδι, 238 00:20:12,252 --> 00:20:13,629 θα είναι… 239 00:20:14,755 --> 00:20:16,882 Λες και κρύβει μια ιστορία. 240 00:20:16,965 --> 00:20:20,302 Θα φαίνομαι μυστηριώδης με μια ψώνιο ουλή… 241 00:20:27,309 --> 00:20:28,185 Για να το δω. 242 00:20:29,102 --> 00:20:30,062 Εντάξει. 243 00:20:34,858 --> 00:20:35,692 Μην γκρινιάζεις. 244 00:20:51,625 --> 00:20:53,794 Εσύ φταις που με τρόμαξες. 245 00:20:53,877 --> 00:20:55,295 Με το συμπάθιο, 246 00:20:55,379 --> 00:20:59,549 γιατί είχες σκαρφαλώσει στον φράχτη και κρυφοκοιτούσες το δωμάτιό μου; 247 00:21:00,300 --> 00:21:02,010 Επειδή… 248 00:21:03,053 --> 00:21:06,640 Τι σόι μετεωρολόγος είσαι; Άφησες ανοιχτό το παράθυρο στη βροχή; 249 00:21:06,723 --> 00:21:10,936 Δεν θυμάσαι που είχε γίνει μούσκεμα το στρώμα σου την τελευταία φορά; 250 00:21:11,019 --> 00:21:12,271 Σωστά, το θυμάμαι. 251 00:21:12,980 --> 00:21:16,316 Γι' αυτό και τώρα το στρώμα μου είναι πεντακάθαρο. 252 00:21:16,400 --> 00:21:19,069 Πεντακάθαρο; Έζεχνες μούχλα για μήνες. 253 00:21:19,569 --> 00:21:20,570 Αλήθεια; 254 00:21:21,571 --> 00:21:25,867 Τώρα κατάλαβα. Σκαρφάλωσες στον φράχτη και κρυφοκοιτούσες το δωμάτιό μου 255 00:21:25,951 --> 00:21:27,744 γιατί νοιάζεσαι για εμένα. 256 00:21:28,245 --> 00:21:30,831 Ανώμαλη πάντως δεν είμαι. 257 00:21:30,914 --> 00:21:32,958 Είχες αφήσει το παράθυρο ανοιχτό! 258 00:21:33,542 --> 00:21:35,460 Σωστά. Το παράθυρο. 259 00:21:35,544 --> 00:21:38,130 Πολύ καλά. Ήθελες να κλείσεις το παράθυρο. 260 00:21:38,213 --> 00:21:40,340 Γι' αυτό και σκαρφάλωσες τον φράχτη 261 00:21:40,424 --> 00:21:42,509 -και κρυφοκοιτούσες. -Θα τις φας. 262 00:21:43,302 --> 00:21:47,389 Αμάν πια, πώς γίνεται να είσαι τόσο εκνευριστικός; 263 00:21:47,472 --> 00:21:49,141 Δες πώς είσαι, μουσκίδι. 264 00:21:49,224 --> 00:21:51,601 Μην πεις πουθενά ότι είσαι μετεωρολόγος. 265 00:21:51,685 --> 00:21:53,562 Δεν θα πιστεύουν τις προγνώσεις σου. 266 00:21:53,645 --> 00:21:57,524 Μου φαίνεται ότι αγνοείς πολλά για μένα. 267 00:21:58,483 --> 00:21:59,484 Αν θες να ξέρεις, 268 00:22:00,277 --> 00:22:03,030 είμαι το αστέρι του γραφείου μας. 269 00:22:04,448 --> 00:22:05,782 Εγώ. 270 00:22:06,908 --> 00:22:08,535 Αυτή είναι η αλήθεια. 271 00:22:08,618 --> 00:22:12,622 Μ' έχουν καλέσει πολλές φορές από τα κεντρικά επειδή με θέλουν εκεί. 272 00:22:12,706 --> 00:22:14,499 Δεν κάνω πλάκα. Έχω ζήτηση. 273 00:22:15,250 --> 00:22:17,377 Ξέρεις, απορώ γι' αυτό. 274 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Άλλοι καίγονται να πάνε, 275 00:22:19,129 --> 00:22:21,506 αλλά έμαθα ότι εσύ αρνείσαι να πας. 276 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 Γιατί; Υπάρχει κανένας κρυμμένος θησαυρός εδώ; 277 00:22:26,803 --> 00:22:27,637 Να σου πω, 278 00:22:29,639 --> 00:22:32,768 τι νόημα θα είχε να γίνω επιτυχημένος 279 00:22:33,560 --> 00:22:36,146 αν ήταν να υποφέρω σε μια άγνωστη πόλη; 280 00:22:37,022 --> 00:22:38,774 Ο δράκος ξεπηδά από μικρό ρυάκι. 281 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 Γίνε δράκος στη Σεούλ, εγώ το ρυάκι. 282 00:22:42,235 --> 00:22:43,904 Μικρό ρυάκι και πράσινα άλογα. 283 00:22:45,030 --> 00:22:48,116 Είσαι άφταστος στις μπαρούφες. 284 00:22:49,701 --> 00:22:50,994 Σταμάτησε να βρέχει. 285 00:22:55,832 --> 00:22:57,125 Δεν βρέχει πια. 286 00:23:21,858 --> 00:23:22,859 Γιονγκ-πιλ. 287 00:23:23,652 --> 00:23:24,736 Ναι; 288 00:23:27,114 --> 00:23:28,782 Μην πεις στη μαμά μου 289 00:23:30,242 --> 00:23:33,411 ότι πήγαμε μαζί στη Σεούλ. 290 00:23:58,395 --> 00:24:02,149 ΚΑΡΤΑ ΕΠΙΒΙΒΑΣΗΣ ΠΤΗΣΗ ΑΠΟ ΣΕΟΥΛ ΣΕ ΤΣΕΤΖΟΥ 291 00:24:28,049 --> 00:24:30,051 ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΠΡΟΓΝΩΣΕΩΝ 292 00:24:46,026 --> 00:24:49,946 Έλα τώρα, ρε μπαμπά. Γιατί πειράζεις τα πράγματά μου; 293 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Ζεις στο δικό μου σπίτι. 294 00:24:54,284 --> 00:24:56,786 Πού είναι η λοσιόν σου; Τελείωσε η δικιά μου. 295 00:24:59,331 --> 00:25:00,248 Ορίστε. 296 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 Είναι αχρησιμοποίητη, κράτα την. 297 00:25:04,836 --> 00:25:05,837 Γιονγκ-πιλ. 298 00:25:07,214 --> 00:25:08,173 Άντε στα κεντρικά. 299 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 Άντε πάλι τα ίδια. Μίλησες με τον διοικητή Χαν. 300 00:25:12,177 --> 00:25:14,512 Πουθενά πια δεν βρίσκω ησυχία. 301 00:25:14,596 --> 00:25:15,639 Είμαι ενήλικας πια. 302 00:25:15,722 --> 00:25:18,183 Θα πάρεις προαγωγή αν πας στα κεντρικά. 303 00:25:18,266 --> 00:25:20,227 Πήγαινε όσο ακόμα σε θέλουν. 304 00:25:20,310 --> 00:25:22,687 Δεν θα σε περιμένουν για πολύ. 305 00:25:22,771 --> 00:25:25,857 Θα προβλέπεις τον καιρό στην Κορέα και παγκόσμια. 306 00:25:26,483 --> 00:25:28,610 Μην τα γράφεις άσκοπα σ' αυτό. 307 00:25:28,693 --> 00:25:31,529 Απλώς μου ήρθε να τα γράψω, σιγά το πράγμα. 308 00:25:31,613 --> 00:25:33,490 Γιατί ψάχνεις το δωμάτιό μου; 309 00:25:34,115 --> 00:25:35,367 Στα κεντρικά δεν πάω. 310 00:25:39,871 --> 00:25:41,915 Τι έγινε; 311 00:25:42,666 --> 00:25:45,543 Θες να πάω στη Σεούλ για να με ξεφορτωθείς; 312 00:25:46,086 --> 00:25:49,714 Θα φύγω μόλις ξαναπαντρευτείς. 313 00:25:51,049 --> 00:25:53,718 Τουλάχιστον, μην αργείς το βράδυ. 314 00:25:54,678 --> 00:25:56,304 Σε έχουν φάει τα ξενύχτια. 315 00:26:05,146 --> 00:26:06,815 Τι είναι τώρα αυτό; 316 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Κράτησέ τη. Δεν κάνει για το δέρμα μου. 317 00:26:11,152 --> 00:26:13,196 Οι γέροι σαν εμένα θέλουν λάδι. 318 00:26:18,451 --> 00:26:20,829 Ο Ντάε-γιονγκ; Απίστευτο! Κουνήσου. 319 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 Τελείως τρελό, ε; 320 00:26:21,997 --> 00:26:25,709 Πώς έπεσε πάνω στον πρόεδρο του Ομίλου AS στο Τζετζού; 321 00:26:25,792 --> 00:26:27,419 Ούτε κι εγώ είχα ιδέα. 322 00:26:28,420 --> 00:26:30,005 Έτσι, τον γκουγκλάρησα. 323 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Ήρθε για το θεματικό πάρκο. 324 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 -Αμάν. -Τι έπαθε; 325 00:26:38,221 --> 00:26:39,639 Κοιτάξτε φάτσα. 326 00:26:39,723 --> 00:26:42,392 -Τι έπαθε; -Κακόμοιρε Ντάε-γιονγκ. 327 00:26:44,519 --> 00:26:46,688 Πάντως, οι δικοί του ήταν το πρόβλημα. 328 00:26:46,771 --> 00:26:48,398 Αυτός δεν ήταν τόσο κακός. 329 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 Ο Ντάε-γιονγκ και η οικογένειά του είναι αχώριστοι. 330 00:26:55,613 --> 00:26:56,990 Αλήθεια, 331 00:26:57,073 --> 00:27:00,785 γιατί κάθεστε συνέχεια εδώ, αντί για το σαλόνι; Κουνηθείτε. 332 00:27:03,621 --> 00:27:05,498 Για πού το έβαλες; 333 00:27:05,582 --> 00:27:07,584 Να το. 334 00:27:07,667 --> 00:27:08,752 Πού θα πας; 335 00:27:10,795 --> 00:27:12,005 Να βρω τη Σαμ-νταλ. 336 00:27:13,548 --> 00:27:14,382 Τι; 337 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Για πού το έβαλες; 338 00:27:30,482 --> 00:27:31,316 Για πεζοπορία; 339 00:27:32,359 --> 00:27:33,443 Στο όρος Χάλασαν; 340 00:27:34,778 --> 00:27:35,612 Όχι. 341 00:27:36,946 --> 00:27:40,158 Θα πάω να βρω την Τσο Σαμ-νταλ αντί για την Τσο Έουν-χίε. 342 00:27:41,534 --> 00:27:42,952 Τι στο καλό λες; 343 00:27:44,120 --> 00:27:47,332 Μου είπες να βρω την Τσο Σαμ-νταλ. Το θυμάσαι; 344 00:27:47,415 --> 00:27:49,376 Σωστά, σ' το είπα. 345 00:27:50,168 --> 00:27:51,002 Αλλά… 346 00:27:51,586 --> 00:27:52,587 Μη μου πεις… 347 00:27:55,173 --> 00:27:56,674 Αποκλείεται. 348 00:27:57,592 --> 00:27:58,468 Τι; 349 00:27:59,177 --> 00:28:00,678 Μη μου πεις, 350 00:28:02,514 --> 00:28:04,182 θα πας στο Μονοπάτι Όλε 351 00:28:04,766 --> 00:28:05,809 για να σε βρεις; 352 00:28:07,560 --> 00:28:08,561 Ναι, αυτό θα κάνω. 353 00:28:10,063 --> 00:28:12,107 Πού θα βρω τον εαυτό μου; 354 00:28:12,982 --> 00:28:15,443 Πού; 355 00:28:27,872 --> 00:28:29,958 ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ ΣΤΟ ΜΟΝΟΠΑΤΙ ΟΛΕ 356 00:28:32,460 --> 00:28:35,004 "Βρίσκοντας τον εαυτό μου στο Μονοπάτι Όλε"; 357 00:28:36,589 --> 00:28:39,092 Σαμ-νταλ, έχεις πολλή πλάκα. 358 00:28:39,175 --> 00:28:41,594 Παραμένεις ελαφρόμυαλη όπως παλιά. 359 00:28:41,678 --> 00:28:44,305 Δεν χρειάζεται να πας τόσο μακριά γι' αυτό. 360 00:28:44,389 --> 00:28:47,016 Είναι ακριβώς εδώ. Αυτή είναι η Τσο Σαμ-νταλ. 361 00:28:48,268 --> 00:28:50,019 Σου φαίνεται αστείο; Σοβαρά; 362 00:28:50,103 --> 00:28:51,688 Είπες να βρω τον εαυτό μου. 363 00:28:51,771 --> 00:28:53,773 Ναι, όντως, αυτό είπα. 364 00:28:54,649 --> 00:28:57,402 Δεν περίμενα να το πάρεις τόσο πολύ στα σοβαρά. 365 00:28:57,485 --> 00:28:59,738 Έτοιμη για να ανέβεις στα Ιμαλάια. 366 00:29:00,363 --> 00:29:01,948 Άσε τις εξυπνάδες και φύγε. 367 00:29:02,031 --> 00:29:03,158 Να σε πετάξω κάπου; 368 00:29:03,241 --> 00:29:04,909 Όχι, απλώς φύγε. 369 00:29:04,993 --> 00:29:05,952 Εντάξει. 370 00:29:08,371 --> 00:29:09,205 Καλή τύχη! 371 00:29:16,296 --> 00:29:17,547 Πώς την έχει δει; 372 00:29:19,883 --> 00:29:22,969 Θα τα βρει σκούρα στην αναζήτησή του εαυτού της. 373 00:29:44,365 --> 00:29:46,242 Μη νιώθεις άσχημα 374 00:29:46,951 --> 00:29:49,287 για τα συναισθήματά σου, ναι; 375 00:29:49,370 --> 00:29:51,539 Γι' αυτό σε ρωτάω, Γιονγκ-πιλ. 376 00:29:54,292 --> 00:29:56,294 Είσαι ακόμα ερωτευμένος μαζί της; 377 00:29:59,214 --> 00:30:02,842 Ή την έχεις ξεπεράσει και τη βλέπεις μόνο σαν φίλη; 378 00:30:07,388 --> 00:30:09,432 Αν έλεγα ότι δεν την έχω ξεπεράσει, 379 00:30:10,850 --> 00:30:12,894 θα έπαυε να σου αρέσει; Όχι. 380 00:30:14,229 --> 00:30:15,522 Είναι δυνατόν αυτό; 381 00:30:18,399 --> 00:30:19,317 Όχι. 382 00:30:20,193 --> 00:30:21,194 Όχι. 383 00:30:22,529 --> 00:30:23,947 Και πάλι θα μου άρεσε. 384 00:30:26,574 --> 00:30:27,951 Εντάξει τότε, λοιπόν. 385 00:30:28,576 --> 00:30:29,953 Θα σου απαντήσω. 386 00:30:31,204 --> 00:30:32,121 Δεν είναι ότι… 387 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 δεν μπορώ να την ξεχάσω. 388 00:30:41,172 --> 00:30:42,298 Είναι επιλογή μου. 389 00:30:47,554 --> 00:30:48,513 Το ζήτημα είναι, 390 00:30:50,139 --> 00:30:51,140 ποτέ δεν προσπάθησα… 391 00:30:53,643 --> 00:30:55,520 να ξεπεράσω τη Σαμ-νταλ. 392 00:32:25,526 --> 00:32:26,861 Ήρθε η ώρα να φύγουμε. 393 00:32:27,737 --> 00:32:29,113 Θα πρέπει να με είδε. 394 00:32:29,948 --> 00:32:30,782 Κύριε; 395 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 Για την Τζιν-νταλ μιλάω. 396 00:32:34,285 --> 00:32:35,286 Πιστεύεις 397 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 ότι με είδε τις προάλλες; 398 00:32:41,542 --> 00:32:43,628 Εννοείτε την κυρία Τσο; 399 00:32:45,713 --> 00:32:47,882 Κρίνοντας από τη γωνία του κεφαλιού της… 400 00:32:49,634 --> 00:32:50,510 Σας είδε. 401 00:32:55,723 --> 00:32:58,101 Πώς ήταν η έκφρασή μου; Ήμουν εντάξει; 402 00:33:01,729 --> 00:33:02,605 Ήσασταν 403 00:33:04,273 --> 00:33:05,441 κατατρομαγμένος. 404 00:33:05,525 --> 00:33:07,110 Που να με πάρει! 405 00:33:10,655 --> 00:33:13,616 Τα ανθρώπινα ένστικτα είναι πραγματικά γρίφος. 406 00:33:16,077 --> 00:33:17,412 Τι λέει το πρόγραμμα; 407 00:33:17,495 --> 00:33:20,665 Ξεκουράζεστε ως το απόγευμα, μετά πάμε στο δημαρχείο… 408 00:33:20,748 --> 00:33:21,708 Ντάε-γιονγκ. 409 00:33:23,251 --> 00:33:24,460 Γεια σας. 410 00:33:25,294 --> 00:33:28,423 Είδα ότι βρέθηκες πάλι στα πρωτοσέλιδα. 411 00:33:28,506 --> 00:33:31,509 Τι απίστευτο παρατσούκλι. "Ο Ατσούμπαλος". 412 00:33:31,592 --> 00:33:33,678 Ορισμένα παρτάλια πρωινάδικων 413 00:33:33,761 --> 00:33:36,639 έγιναν οικονομικοί συντάκτες χάρη σ' εσένα. 414 00:33:37,724 --> 00:33:39,600 Να γυμνάζεσαι συστηματικά. 415 00:33:39,684 --> 00:33:42,353 Ο άντρας πρέπει να έχει δυνατά πόδια. 416 00:33:42,437 --> 00:33:43,813 Α, ξέχασα. Χώρισες. 417 00:33:43,896 --> 00:33:46,524 Περιττά τότε τα δυνατά πόδια. Συγγνώμη, ξάδερφε. 418 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 Θα πάψεις να… 419 00:33:47,900 --> 00:33:51,863 Ο θείος θα ανησυχεί που άφησε την εταιρεία του σε σένα. 420 00:33:52,530 --> 00:33:54,240 Χάρη στην πρώην σου, 421 00:33:54,323 --> 00:33:56,993 όλη η χώρα μάς θεωρεί στυγνούς καταπιεστές. 422 00:33:57,076 --> 00:34:01,330 Καταξοδευτήκαμε για να αποκαταστήσουμε την υπόληψη της εταιρείας μας! 423 00:34:02,582 --> 00:34:05,084 Έλα στα συγκαλά σου, Τζεόν Ντάε-γιονγκ. 424 00:34:05,168 --> 00:34:07,086 Ή άσε εμάς να κάνουμε κουμάντο. 425 00:34:07,170 --> 00:34:09,422 Μόνο μπελάδες προκαλείς. 426 00:34:16,262 --> 00:34:17,597 Βρε, καλώς τον. 427 00:34:18,264 --> 00:34:20,808 Τον τελευταίο καιρό μαθαίνω τάε κβον ντο. 428 00:34:23,603 --> 00:34:26,272 Με τόση εκπαίδευση, όποτε εκνευρίζομαι 429 00:34:27,523 --> 00:34:28,858 αυτομάτως κλωτσάω. 430 00:34:30,651 --> 00:34:32,278 Θεέ μου, τι αδύναμα πόδια. 431 00:34:33,613 --> 00:34:34,614 Γυμνάσου λιγάκι. 432 00:34:35,281 --> 00:34:37,241 Ένας αληθινός άντρας πρέπει… 433 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Ναι, σωστά. 434 00:34:39,911 --> 00:34:42,497 Είσαι γυναικάς. Ναι, το είχα ξεχάσει. 435 00:34:43,790 --> 00:34:46,918 Τι είναι αυτά, Τζιν-νταλ; Πού είναι οι τρόποι σου; 436 00:34:47,001 --> 00:34:49,462 Οι τρόποι μου; Ναι, σωστά. 437 00:34:50,338 --> 00:34:52,507 Οι καλοί τρόποι είναι σημαντικοί. 438 00:34:52,590 --> 00:34:56,344 Το μότο μου είναι να κοπιάρω το άτομο που έχω μπροστά μου 439 00:34:56,427 --> 00:34:59,097 και να του φέρομαι όπως φέρεται στους άλλους. 440 00:34:59,180 --> 00:35:05,144 Είναι άραγε ποτέ δυνατόν να μάθω σ' έναν σκύλο να μιλάει; 441 00:35:05,228 --> 00:35:06,562 -Σκύλο; -Ναι. 442 00:35:06,646 --> 00:35:07,772 Ναι! 443 00:35:07,855 --> 00:35:09,315 Τι κάνεις; Πάμε. 444 00:35:09,398 --> 00:35:11,609 -Σκυλιά; -Με ντροπιάζεις! 445 00:35:15,571 --> 00:35:16,656 Σας άξιζε αυτό. 446 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Αγάπη… 447 00:35:27,917 --> 00:35:28,918 Κύριε; 448 00:35:30,211 --> 00:35:31,212 Κύριε; 449 00:35:32,296 --> 00:35:33,381 Ναι; 450 00:35:33,464 --> 00:35:34,715 Είστε καλά; 451 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 Ναι. 452 00:35:40,888 --> 00:35:44,225 Μετά το διαζύγιο, χάζεψε ακόμα περισσότερο. 453 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 Γραμματέα Κο. 454 00:35:53,776 --> 00:35:55,653 Σε ποιο μέρος είπες ότι μένει; 455 00:35:56,737 --> 00:35:57,738 Σούνταλ-ρι; 456 00:35:57,822 --> 00:35:58,698 Χούνταλ-ρι; 457 00:36:00,658 --> 00:36:02,535 Τρία… 458 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Σωστά. Σάμνταλ-ρι! 459 00:36:08,875 --> 00:36:09,876 Γεια σας. 460 00:36:13,713 --> 00:36:15,047 Λοιπόν, Χα-γιουλ. 461 00:36:17,008 --> 00:36:18,968 Βάλε ό,τι θελήσεις στο καλάθι. 462 00:36:19,051 --> 00:36:21,137 Κερνάω εγώ. 463 00:36:21,220 --> 00:36:22,889 Για ποιον λόγο; 464 00:36:22,972 --> 00:36:25,224 Λες και πρώτη φορά σου παίρνω κάτι. 465 00:36:31,397 --> 00:36:33,566 Έμαθα ότι δεν σου αρέσει το χωριό. 466 00:36:35,776 --> 00:36:40,156 Για να είμαι ειλικρινής, κι εγώ το μισώ. Είναι πολύ εκνευριστικό. 467 00:36:40,239 --> 00:36:43,743 Και τι κάνεις όταν εκνευρίζεσαι; Ψωνίζεις. Εντάξει; 468 00:36:44,493 --> 00:36:46,120 Εντάξει, άντε πήγαινε. 469 00:36:55,129 --> 00:36:56,422 ΠΑΙΔΙΚΑ ΚΙΑΛΙΑ 470 00:37:10,353 --> 00:37:12,939 Ένα αλκοολικό φάντασμα στοιχειώνει το σπίτι. 471 00:37:13,606 --> 00:37:17,443 Αγοράζω συνέχεια αλκοόλ και δεν λέει να φτουρίσει. 472 00:37:17,526 --> 00:37:21,113 Υπάρχουν τρία αλκοολικά φαντάσματα στο σπίτι μας. 473 00:37:21,948 --> 00:37:23,699 Τελείωσες επιτέλους; 474 00:37:24,575 --> 00:37:26,077 Τι διάλεξες; Κάτσε να δω. 475 00:37:27,161 --> 00:37:29,330 ΤΟΝΩΤΙΚΟ ΓΙΑ ΧΑΝΓΚΟΒΕΡ ΠΑΙΔΙΚΑ ΚΙΑΛΙΑ 476 00:37:30,998 --> 00:37:31,916 Κιάλια; 477 00:37:31,999 --> 00:37:35,544 Εξαιρετική επιλογή. Αρέσουν στα παιδάκια της ηλικίας σου. 478 00:37:38,756 --> 00:37:40,800 Δεν τα αγόρασα επειδή μου αρέσουν. 479 00:37:41,467 --> 00:37:43,803 Δεν βρήκα τίποτα άλλο για να πάρω. 480 00:37:44,595 --> 00:37:46,097 Άντε, τελείωνε, επιτέλους. 481 00:37:57,191 --> 00:38:00,528 ΜΠΙΡΑ AS 482 00:38:00,611 --> 00:38:04,949 Πόσο καλύτερη μπορεί να είναι πια αυτή η μπίρα από τις άλλες; 483 00:38:06,409 --> 00:38:07,952 Ιδέα του βλάκα θα ήταν. 484 00:38:08,035 --> 00:38:09,578 Απίστευτο. 485 00:38:13,666 --> 00:38:14,583 Αμάν! 486 00:38:16,794 --> 00:38:17,628 Θεούλη μου. 487 00:38:19,255 --> 00:38:20,256 Κύριε Κο. 488 00:38:21,716 --> 00:38:22,717 Πώς είστε, κυρία; 489 00:38:24,427 --> 00:38:25,344 Λοιπόν… 490 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Μπορείς να πας μόνη σπίτι; 491 00:38:29,307 --> 00:38:31,517 Ξέρω τη γειτονιά απέξω κι ανακατωτά. 492 00:38:31,600 --> 00:38:34,270 Ναι. Έχεις δίκιο. 493 00:38:36,147 --> 00:38:37,148 Αντίο. 494 00:38:41,444 --> 00:38:43,779 -Παρακαλώ, κάθισε. -Μάλιστα, κυρία. 495 00:38:48,242 --> 00:38:50,453 Ακόμα μποϊκοτάρετε τα προϊόντα AS. 496 00:38:51,162 --> 00:38:51,996 Επόμενο είναι… 497 00:38:54,123 --> 00:38:57,960 Δεν θα μποϊκοτάρει μια χωρισμένη τα προϊόντα του πρώην της; 498 00:38:58,044 --> 00:39:00,046 Το ίδιο κάνατε και ως παντρεμένη. 499 00:39:12,516 --> 00:39:15,269 Χαίρομαι που σε βλέπω καλά. 500 00:39:16,812 --> 00:39:18,647 Και που δουλεύεις ακόμα εκεί. 501 00:39:19,231 --> 00:39:21,067 Ελπίζω να μη σ' ενοχλούν πια. 502 00:39:21,150 --> 00:39:22,318 Χάρη σ' εσάς. 503 00:39:22,985 --> 00:39:24,862 Τους δώσατε ένα καλό μάθημα. 504 00:39:26,781 --> 00:39:28,282 Πότε γυρίσατε στο Τζετζού; 505 00:39:29,700 --> 00:39:33,079 Η συνάντησή μας τις προάλλες ήταν αρκετά έντονη, έτσι; 506 00:39:33,662 --> 00:39:35,373 Σωστά. Αυτό ξαναπές το. 507 00:39:35,456 --> 00:39:38,167 Έλαχε να με πετύχεις μέρα που 'χα τα χάλια μου. 508 00:39:39,210 --> 00:39:40,378 Δεν ήμουν χάλια; 509 00:39:40,461 --> 00:39:41,295 Όχι. 510 00:39:42,213 --> 00:39:46,008 Ήσασταν δέκα φορές πιο εντυπωσιακή απ' όταν ήσασταν παντρεμένη. 511 00:39:49,178 --> 00:39:50,596 Πώς και ήρθες εδώ; 512 00:39:54,100 --> 00:39:55,101 Νιώθω άσχημα 513 00:39:56,060 --> 00:39:57,520 που δεν πήρα ένα τηλέφωνο. 514 00:39:59,397 --> 00:40:04,318 Χάρη σ' εσάς, μας φέρονται επιτέλους σαν ανθρώπινα πλάσματα. 515 00:40:05,986 --> 00:40:06,946 Είστε σωτήρια. 516 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Από φόβο δεν τηλεφωνήσαμε ούτε μία φορά. 517 00:40:11,909 --> 00:40:13,035 Είμαστε φρικτοί. 518 00:40:15,746 --> 00:40:16,956 Τι σου είπα; 519 00:40:17,039 --> 00:40:19,333 Δεν ήσασταν εσείς οι φρικτοί. 520 00:40:19,417 --> 00:40:22,420 Κάποιοι σας απαγόρευσαν να συναντηθείτε μαζί μου. 521 00:40:22,503 --> 00:40:25,464 Καλά κάνατε που δεν ρισκάρατε τις δουλειές σας. 522 00:40:26,715 --> 00:40:30,344 Ήσασταν αθώοι, μην κατηγορείτε τον εαυτό σας. 523 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Το ήξερα. 524 00:40:33,764 --> 00:40:34,890 Δεν αλλάξατε καθόλου. 525 00:40:58,998 --> 00:41:00,916 Πού είναι η Ναμτσάν; 526 00:41:06,338 --> 00:41:07,173 Γεια, μαμά. 527 00:41:07,256 --> 00:41:08,924 Είμαι στην ακτή. 528 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Πρώτα, ξεκίνα από τα πλοία, 529 00:41:15,848 --> 00:41:18,809 ρώτα πότε είδαν τελευταία φορά τη Ναμτσάν. 530 00:41:18,893 --> 00:41:22,313 Το υπουργείο θα βρει την τελευταία γνωστή τοποθεσία του. 531 00:41:22,396 --> 00:41:23,606 Ας περιμένουμε. 532 00:41:31,405 --> 00:41:32,239 Τι; 533 00:41:32,323 --> 00:41:34,325 Κύριε, μπορείτε να μ' αφήσετε εδώ; 534 00:41:44,084 --> 00:41:46,378 Θα συνεχίζω να ελέγχω παραλιακά. 535 00:41:48,506 --> 00:41:49,507 Έλα, Ναμτσάν. 536 00:41:50,758 --> 00:41:52,009 ΕΙΣΑΓΕΤΕ 500 ΓΟΥΟΝ 537 00:41:52,092 --> 00:41:53,093 Πεντακόσια γουόν; 538 00:41:58,891 --> 00:41:59,725 Εντάξει! 539 00:41:59,808 --> 00:42:00,851 Εντάξει. 540 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Ανάθεμα. 541 00:42:14,990 --> 00:42:16,158 Είσαι μόνη σου; 542 00:42:16,992 --> 00:42:19,787 Θα έρθω να σε βρω, όπου κι αν είσαι. 543 00:42:20,496 --> 00:42:21,664 Περίμενέ με εκεί. 544 00:42:27,503 --> 00:42:28,796 Τι κάνει; 545 00:42:35,261 --> 00:42:36,428 Με συγχωρείτε! 546 00:42:38,973 --> 00:42:40,724 Τι συμβαίνει; 547 00:42:40,808 --> 00:42:42,434 Έχετε ένα κέρμα 500 γουόν; 548 00:42:48,107 --> 00:42:49,358 Ποιος ήταν αυτός; 549 00:42:52,319 --> 00:42:54,071 Κάποιος ελαφρώς περίεργος. 550 00:42:58,075 --> 00:43:00,744 Μπορείτε να μου δώσετε 500 γουόν; 551 00:43:01,245 --> 00:43:03,706 Φυσικά. Ναι. 552 00:43:03,789 --> 00:43:04,790 Μια στιγμή μόνο. 553 00:43:10,879 --> 00:43:12,673 Ευχαριστώ πολύ! 554 00:43:20,264 --> 00:43:21,265 Δεν είναι εδώ. 555 00:43:21,974 --> 00:43:24,310 Πού είσαι; 556 00:43:25,853 --> 00:43:27,521 Έλα. Άσε με να σε δω. 557 00:43:29,648 --> 00:43:31,984 Συγγνώμη. 558 00:43:33,611 --> 00:43:34,903 Πώς σε λένε; 559 00:43:34,987 --> 00:43:36,947 Σε παρακαλώ, εμφανίσου. 560 00:43:37,031 --> 00:43:39,074 Από πού είσαι; Ποιος σε προσέχει; 561 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 Σε παρακαλώ… 562 00:43:41,910 --> 00:43:43,746 Δεν ξέρεις πώς σε λένε; 563 00:43:43,829 --> 00:43:46,415 Μήπως έχεις ταμπελάκι με το όνομά σου; 564 00:43:48,375 --> 00:43:50,753 Πώς θα τον βοηθήσω αν δεν ξέρω το όνομά του; 565 00:43:50,836 --> 00:43:53,047 Όντως δεν ξέρεις το όνομά σου; 566 00:43:53,130 --> 00:43:54,465 Ναμτσάν! 567 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Τα κατάφερα! 568 00:43:57,468 --> 00:43:59,011 Είναι εκεί πέρα! 569 00:43:59,094 --> 00:44:00,638 Ναμτσάν! 570 00:44:00,721 --> 00:44:02,681 -Να πάρει. -Ναμ-τσαν; 571 00:44:06,518 --> 00:44:08,020 Σωστά. Πεντακόσια γουόν. 572 00:44:12,524 --> 00:44:13,359 Λοιπόν… 573 00:44:14,234 --> 00:44:17,029 -Δεν έχω πάνω μου λεφτά, μα… -Ναμ-τσαν; 574 00:44:17,655 --> 00:44:19,114 -Συγγνώμη; -Έτσι σε λένε! 575 00:44:20,032 --> 00:44:23,452 Δεν κάνει να τριγυρίζεις μόνος σου. Είναι επικίνδυνο. 576 00:44:24,161 --> 00:44:25,871 Από πού είσαι, Ναμ-τσαν; 577 00:44:26,705 --> 00:44:27,539 Εγώ; 578 00:44:28,374 --> 00:44:29,875 Από το κέντρο. 579 00:44:31,210 --> 00:44:33,003 Σωστά, το κέντρο. 580 00:44:33,087 --> 00:44:35,631 Θα μου πεις το όνομα του κέντρου; 581 00:44:39,968 --> 00:44:41,804 ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΝΟΙΑΣ ΤΖΕΤΖΟΥ 582 00:44:42,346 --> 00:44:43,263 Μάλιστα. 583 00:44:43,347 --> 00:44:45,349 -Τέτοιο κέντρο εννοείς; -Ναι. 584 00:44:45,432 --> 00:44:48,644 Θα δω αν είναι εδώ κοντά. Πες μου ποιο είναι. 585 00:44:49,812 --> 00:44:52,314 ΚΕΝΤΡΟ ΔΕΛΦΙΝΙΩΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΓΚΟΝΓΚ ΤΖΙ-ΤΣΑΝ 586 00:44:53,023 --> 00:44:56,110 "Κέντρο Δελφινιών, πρόεδρος…" 587 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 Κοίτα, συγγνώμη. 588 00:45:07,037 --> 00:45:10,457 Φώναζες και παραμιλούσες μόνος σου, έτσι νόμισα… 589 00:45:10,541 --> 00:45:11,667 Παραμιλούσα; 590 00:45:11,750 --> 00:45:13,961 Δεν είδες τη Ναμτσάν που πηδούσε; 591 00:45:14,044 --> 00:45:16,171 Είχαμε χάσει τα ίχνη της από χθες. 592 00:45:16,255 --> 00:45:18,382 Με έφαγε η αγωνία, πήγα να τρελαθώ. 593 00:45:18,465 --> 00:45:19,842 Ακριβώς. 594 00:45:19,925 --> 00:45:22,886 Είσαι πολύ παθιασμένος με τα δελφίνια. 595 00:45:22,970 --> 00:45:25,305 Μου πήρε έξι χρόνια να ελευθερωθεί η Ναμτσάν. 596 00:45:25,389 --> 00:45:27,516 Παθιασμένος; Τη νιώθω σαν παιδί μου. 597 00:45:27,599 --> 00:45:30,477 Δεν παραφρονεί ο γονιός όταν χάνει το παιδί του; 598 00:45:31,979 --> 00:45:33,564 Υποθέτω ότι έχεις δίκιο. 599 00:45:33,647 --> 00:45:35,190 Έχει παιδί του το δελφίνι; 600 00:45:35,274 --> 00:45:37,067 Τι είπες; 601 00:45:39,820 --> 00:45:41,071 Ξέχνα το. 602 00:45:41,155 --> 00:45:42,906 Όχι, περίμενε. 603 00:45:42,990 --> 00:45:44,533 Κοίτα. 604 00:45:44,616 --> 00:45:47,619 Κατανοητό, αν νιώθεις το δελφίνι σαν παιδί σου. 605 00:45:47,703 --> 00:45:48,954 Φυσικά. 606 00:45:49,830 --> 00:45:50,664 Χα-γιουλ! 607 00:45:52,624 --> 00:45:53,459 Αυτό το παιδί… 608 00:45:55,252 --> 00:45:56,253 Καλώς το μου. 609 00:45:59,339 --> 00:46:00,340 Τι συμβαίνει εδώ; 610 00:46:01,133 --> 00:46:03,677 Είπες να μην κάνω παρέα με περίεργους. 611 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 Γιατί είσαι εδώ μ' αυτόν τον χαζό; 612 00:46:09,850 --> 00:46:11,351 Για κάτσε να καταλάβω. 613 00:46:11,435 --> 00:46:15,355 Της είπες να μη με κάνει παρέα επειδή είμαι περίεργος; 614 00:46:16,398 --> 00:46:18,317 -Θα σου εξηγήσω… -Ο περίεργος φεύγει. 615 00:46:18,400 --> 00:46:20,736 Απίστευτο! Περίεργος; 616 00:46:20,819 --> 00:46:21,653 Στάσου. 617 00:46:21,737 --> 00:46:24,615 Αν φύγεις έτσι, θα νιώσω απαίσια. 618 00:46:24,698 --> 00:46:28,118 Δεν θέλω πίσω τα 500 γουόν. Εντάξει; 619 00:46:28,202 --> 00:46:29,453 Είμαστε πάτσι; 620 00:46:46,929 --> 00:46:48,639 Τι κάνεις; Παρατρίχα. 621 00:46:49,515 --> 00:46:50,516 Με τρόμαξες. 622 00:46:53,352 --> 00:46:54,186 Άντε, πάμε. 623 00:46:56,188 --> 00:46:57,022 Θεία Χάε-νταλ! 624 00:46:59,066 --> 00:47:00,734 Πάμε, θεία Χάε-νταλ. 625 00:47:03,445 --> 00:47:04,446 Τι… 626 00:47:05,447 --> 00:47:06,573 Χα-γιουλ. 627 00:47:07,991 --> 00:47:08,992 Χα-γιουλ. 628 00:47:20,212 --> 00:47:23,048 Συνεχίζετε να ζητάτε τον επαναδιορισμό σας; 629 00:47:24,258 --> 00:47:26,843 Γιατί ρωτάς; Θες να με μεταπείσεις; 630 00:47:27,970 --> 00:47:29,346 Ή επειδή δεν θα γίνει; 631 00:47:30,347 --> 00:47:32,808 Ξέρω ότι από πίσω κρύβεται ο Όμιλος AS. 632 00:47:34,268 --> 00:47:37,813 Αλλά θα συνεχίσω να επιμένω. 633 00:47:39,523 --> 00:47:42,609 Δεν είχαν λόγο να με αποπέμψουν. 634 00:47:43,110 --> 00:47:44,528 Γιατί να το βάλω κάτω; 635 00:47:46,446 --> 00:47:49,741 -Ίσως να ζητήσετε από τον πρόεδρο… -Όχι. 636 00:47:49,825 --> 00:47:51,868 Μην αναφέρεις αυτόν τον ηλίθιο. 637 00:47:51,952 --> 00:47:54,830 Μη μ' αφήσεις να πάω να τον δω. 638 00:48:04,631 --> 00:48:05,507 Κύριε Τζεόν. 639 00:48:06,758 --> 00:48:07,968 Γραμματέα Κο. 640 00:48:14,766 --> 00:48:16,393 Τι σας φέρνει εδώ, κύριε; 641 00:48:17,519 --> 00:48:18,520 Τι; 642 00:48:19,813 --> 00:48:21,523 Τι… Γιατί; 643 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 Ξέρεις… 644 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 Τι με ρώτησες; 645 00:48:28,238 --> 00:48:30,490 -Εσένα έψαχνα. -Κύριε; 646 00:48:30,574 --> 00:48:31,575 Τι; 647 00:48:32,826 --> 00:48:33,660 Ξέρεις… 648 00:48:35,454 --> 00:48:39,541 Ήθελα να πάω στις ιαματικές πηγές του όρους Σάμπανγκσαν στο Τζετζού, 649 00:48:39,625 --> 00:48:41,209 αλλά έλειπε το αυτοκίνητο. 650 00:48:42,044 --> 00:48:44,379 Σε πληρώνω για τις υπηρεσίες σου, έτσι; 651 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 Πού χάθηκες; 652 00:48:46,298 --> 00:48:47,424 Γραμματέα Κο. 653 00:48:48,925 --> 00:48:50,260 Πώς ήρθες εδώ, τότε; 654 00:48:51,219 --> 00:48:52,054 Πήρα ταξί. 655 00:48:54,765 --> 00:48:56,975 Γιατί δεν πήγατε στις ιαματικές πηγές; 656 00:48:57,059 --> 00:48:58,060 Τι; 657 00:48:58,935 --> 00:49:00,395 Να μια καλή ιδέα. 658 00:49:00,479 --> 00:49:03,315 Γιατί δεν το σκέφτηκα αυτό; 659 00:49:05,776 --> 00:49:08,320 Κάνεις στην άκρη για να πάω σπίτι μου; 660 00:49:09,404 --> 00:49:11,657 Μάλιστα. Φυσικά. Ελεύθερα. 661 00:49:12,491 --> 00:49:13,575 Δεν μένω εδώ. 662 00:49:16,078 --> 00:49:18,955 Δεν μένεις εδώ. Τότε… 663 00:49:19,915 --> 00:49:20,957 Για να σκεφτώ. 664 00:49:21,458 --> 00:49:22,376 Λοιπόν… 665 00:49:22,459 --> 00:49:23,627 Με την κόκκινη σκεπή; 666 00:49:23,710 --> 00:49:25,921 Αυτό έχει μπλε. Δεν είναι… 667 00:49:26,004 --> 00:49:27,297 Δεν είναι αυτό. 668 00:49:27,381 --> 00:49:28,924 Αγάπη μου! Εγώ… 669 00:49:29,007 --> 00:49:29,841 "Αγάπη μου"; 670 00:49:29,925 --> 00:49:31,468 Πώς να την πω; 671 00:49:31,551 --> 00:49:32,719 Συγγνώμη! 672 00:49:37,307 --> 00:49:38,141 Τι θέλεις; 673 00:49:39,893 --> 00:49:40,727 Ξέρεις… 674 00:49:41,561 --> 00:49:42,396 Εγώ… 675 00:49:43,438 --> 00:49:44,439 Απλώς… 676 00:49:47,317 --> 00:49:48,485 Πώς τα περνάς; 677 00:50:13,385 --> 00:50:14,219 Άκου. 678 00:50:15,387 --> 00:50:18,890 Ο αδερφός σου θα σε σκοτώσει αν σε δει εδώ πέρα. 679 00:50:20,726 --> 00:50:22,352 Και οι τοίχοι έχουν αυτιά. 680 00:50:36,533 --> 00:50:37,784 Γραμματέα Κο, βιάσου. 681 00:50:42,998 --> 00:50:44,040 Τελείωνε. 682 00:51:07,147 --> 00:51:09,399 Γρήγορα σχολάσατε σήμερα, κε Τσο. 683 00:51:09,483 --> 00:51:10,317 Πράγματι. 684 00:51:10,400 --> 00:51:13,195 Ίσως οφείλεται στο ότι γύρισαν οι κόρες σας, 685 00:51:13,278 --> 00:51:15,947 αλλά φαίνεστε πολύ χαρούμενος. 686 00:51:16,490 --> 00:51:18,074 Το σπίτι θα γέμισε χαρά. 687 00:51:18,158 --> 00:51:22,537 Κάθε άλλο. Μας έκαναν άνω-κάτω. Καλά ήμασταν ήρεμα τα δυο μας. 688 00:51:22,621 --> 00:51:23,622 Για φαντάσου. 689 00:51:24,623 --> 00:51:26,625 Και τώρα, τι θα κάνετε; 690 00:51:26,708 --> 00:51:30,462 Έχουν μπαστακωθεί εδώ, εφόσον η Σαμ-νταλ δεν μπορεί να γυρίσει. 691 00:51:30,545 --> 00:51:34,090 Μάλλον χάσατε τα ρομαντικά τετ-α-τετ με τη γυναίκα σας. 692 00:51:34,174 --> 00:51:35,675 -Τι; -Τι; 693 00:51:35,759 --> 00:51:38,512 -Η Σαμ-νταλ δεν μπορεί να γυρίσει; -Όχι, βέβαια. 694 00:51:38,595 --> 00:51:39,805 Πώς θα μπορούσε; 695 00:51:39,888 --> 00:51:42,641 Δεν είναι ότι δεν μπορεί. Επιλέγει να μη γυρίσει. 696 00:51:42,724 --> 00:51:45,310 Είναι αθώα, μπορεί να γυρίσει αν θέλει. 697 00:51:45,936 --> 00:51:49,606 -Κατάλαβα. -Και μάλιστα, πήγε πριν από δύο μέρες. 698 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 Αλήθεια; 699 00:51:52,317 --> 00:51:53,401 Ναι. 700 00:51:54,736 --> 00:51:55,570 Πριν δύο μέρες; 701 00:51:55,654 --> 00:51:59,449 Κι ο Γιονγκ-πιλ δεν πήγε στη Σεούλ πριν από δύο μέρες; 702 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 -Ναι. -Πράγματι. 703 00:52:00,617 --> 00:52:02,661 Πήγε κι ο Γιονγκ-πιλ δυο μέρες πριν. 704 00:52:04,996 --> 00:52:05,997 Αλήθεια; 705 00:52:08,250 --> 00:52:09,251 Γεια σας. 706 00:52:13,004 --> 00:52:14,673 Στάσου. 707 00:52:14,798 --> 00:52:18,093 ΚΑΤΑΓΡΑΦΟΝΤΑΣ ΤΟΝ ΚΑΙΡΟ ΤΟΥ ΤΖΕΤΖΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ 708 00:52:29,187 --> 00:52:32,357 Εσένα σε νοιάζει μόνο η πρόγνωση του καιρού. 709 00:52:32,440 --> 00:52:34,025 Πώς αυτό το ενδιαφέρον; 710 00:52:34,609 --> 00:52:38,154 Ως υπάλληλος της μετεωρολογικής υπηρεσίας, 711 00:52:38,238 --> 00:52:40,699 οφείλω να ξέρω τα δρώμενα που φιλοξενούμε. 712 00:52:40,782 --> 00:52:42,200 Τέλειο για τη Σαμ-νταλ. 713 00:52:44,077 --> 00:52:45,328 Αλήθεια; 714 00:52:45,412 --> 00:52:49,541 Η μαμά μου την είδε ντυμένη με ρούχα πεζοπορίας το πρωί. 715 00:52:49,624 --> 00:52:50,792 Πήγε κάπου; 716 00:52:52,961 --> 00:52:55,338 -Μάλλον. -Πού; Στο όρος Χάλασαν; 717 00:52:56,047 --> 00:52:57,632 Δεν ξέρω. 718 00:52:57,716 --> 00:53:00,010 Ήθελε να βρει τον εαυτό της. 719 00:53:00,093 --> 00:53:01,219 Τι σημαίνει αυτό; 720 00:53:01,303 --> 00:53:03,763 Πού πας στο Τζετζού για περισυλλογή; 721 00:53:04,556 --> 00:53:05,932 Για περισυλλογή… 722 00:53:07,267 --> 00:53:08,351 Στο Μονοπάτι Όλε; 723 00:53:08,435 --> 00:53:09,853 Ναι, σ' αυτό. 724 00:53:09,936 --> 00:53:11,062 Εκεί πήγε; 725 00:53:49,434 --> 00:53:52,270 Τι να βασανίζει μια νεαρή για να έρθει εδώ μόνη; 726 00:53:52,354 --> 00:53:54,314 Όχι και νεαρή. Για 40άρα την κόβω. 727 00:53:54,397 --> 00:53:55,649 Είσαι ακόμα μόνη; 728 00:53:55,732 --> 00:53:56,566 Ναι. 729 00:53:56,650 --> 00:53:58,568 Χωρισμένη; Ο άντρας σου; 730 00:53:59,569 --> 00:54:02,739 Τι γυρεύει στο πρόγραμμα άμα δεν ξέρει τι της γίνεται; 731 00:54:03,323 --> 00:54:06,368 Πόσος κόσμος συμμετέχει σ' αυτό το πρόγραμμα; 732 00:54:22,300 --> 00:54:25,637 Πρώτα, θα πρέπει να μη χαθεί μέσα στο πλήθος. 733 00:54:25,720 --> 00:54:26,930 Γιατί δεν τη σταμάτησες; 734 00:54:29,683 --> 00:54:31,059 Το μονοπάτι Όλε. 735 00:54:31,142 --> 00:54:32,936 Γιατί να τη σταματήσω; 736 00:54:33,019 --> 00:54:34,187 Πας καλά; 737 00:54:34,270 --> 00:54:36,022 Έχεις αποτρελαθεί τελείως; 738 00:54:36,106 --> 00:54:38,525 Έμαθα ότι πήγες στη Σεούλ. 739 00:54:38,608 --> 00:54:39,734 Τι να πω. 740 00:54:40,568 --> 00:54:41,611 Για ποιον λόγο; 741 00:54:41,695 --> 00:54:43,071 Δεν χρειάζεται να ξέρεις. 742 00:54:47,701 --> 00:54:49,703 Τι σ' έπιασε κι όλο ρωτάς; 743 00:54:49,786 --> 00:54:51,287 Θα πήγες με τη Σαμ-νταλ. 744 00:54:53,206 --> 00:54:56,126 Ο Γιονγκ-πιλ και η Σαμ-νταλ πήγαν μαζί στη Σεούλ! 745 00:55:02,882 --> 00:55:05,010 Πήγες μαζί με τη Σαμ-νταλ… 746 00:55:20,066 --> 00:55:21,067 Φανταστικό! 747 00:55:22,110 --> 00:55:24,821 Έχει τόσο ωραίο ουρανό που δεν θέλω να γυρίσω. 748 00:55:29,868 --> 00:55:30,952 Πάμε, παιδιά. 749 00:55:31,619 --> 00:55:33,121 -Ο ήλιος δύει. -Πάμε. 750 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 -Φεύγουμε! -Ελάτε, πάμε. 751 00:55:35,081 --> 00:55:37,584 -Φεύγουμε. -Εντάξει. 752 00:55:43,548 --> 00:55:44,382 Αμάν. 753 00:55:45,383 --> 00:55:46,468 Αυτό συνέβη. 754 00:55:46,551 --> 00:55:49,846 Οπότε, αυτό σημαίνει ότι είναι και πάλι μαζί; 755 00:55:49,929 --> 00:55:51,931 Δεν είναι προφανές; 756 00:55:52,015 --> 00:55:54,726 Αλλιώς, για ποιον λόγο να πάνε στη Σεούλ μαζί; 757 00:55:55,602 --> 00:55:58,229 Ο Γιονγκ-πιλ είναι πολύ καλόψυχος. 758 00:56:02,192 --> 00:56:04,194 Γεια σας, κα Κο. 759 00:56:04,277 --> 00:56:06,071 Πώς και τέτοια ώρα; 760 00:56:06,154 --> 00:56:09,532 Τι να πω. Ίσως φταίει η μέρα που κρατάει περισσότερο, 761 00:56:09,616 --> 00:56:11,201 αλλά διαρκώς νυστάζω. 762 00:56:12,243 --> 00:56:15,622 Τι έτρωγε η κα Κο όταν ήταν έγκυος 763 00:56:15,705 --> 00:56:18,625 και γέννησε τόσο διαβολικά γοητευτικό κορίτσι; 764 00:56:19,834 --> 00:56:21,878 Τι χαζομάρες είναι αυτές; 765 00:56:21,961 --> 00:56:23,546 Για τη Σαμ-νταλ λέω. 766 00:56:23,630 --> 00:56:25,381 Κάνει την ανήξερη. 767 00:56:26,841 --> 00:56:28,468 Αλήθεια δεν ξέρετε; 768 00:56:28,551 --> 00:56:31,930 Ο Σαμ-νταλ και ο Γιονγκ-πιλ είναι πάλι μαζί. 769 00:56:33,223 --> 00:56:34,057 Τι; 770 00:56:35,475 --> 00:56:37,143 Ποιος διαδίδει τέτοια χαζά; 771 00:56:37,936 --> 00:56:40,230 Μη μας βάζετε τις φωνές. 772 00:56:40,313 --> 00:56:44,192 -Πήγαν μαζί στη Σεούλ… -Τι κι αν πήγαν; 773 00:56:44,275 --> 00:56:46,277 Αυτό αυτομάτως τους κάνει ζευγάρι; 774 00:56:46,361 --> 00:56:48,488 Δεν είναι μαζί πια! 775 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 Μη λέτε ανοησίες. 776 00:56:51,825 --> 00:56:54,536 Μη σας ακούσω να ξαναπείτε τέτοιες χαζομάρες. 777 00:56:55,829 --> 00:56:56,955 Πανάθεμά σας! 778 00:57:00,792 --> 00:57:02,001 Αμάν πια. 779 00:57:02,085 --> 00:57:04,420 -Γιατί εκνευρίστηκε τόσο πολύ; -Θύμωσε. 780 00:57:04,921 --> 00:57:06,005 Μήπως έγινε τίποτα; 781 00:57:06,089 --> 00:57:07,549 Έλεος. 782 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 -Γεια μας! -Γεια μας! 783 00:57:17,642 --> 00:57:18,560 Γεια μας! 784 00:57:33,074 --> 00:57:34,284 Πατέρα! 785 00:57:34,367 --> 00:57:36,077 Μίλα της εσύ για μένα! 786 00:57:36,161 --> 00:57:38,705 Μίλα εσύ στη μαμά σου. Δεν με αφορά αυτό. 787 00:57:38,788 --> 00:57:40,623 Δεν θέλει ούτε να με βλέπει. 788 00:57:40,707 --> 00:57:43,126 Δεν θέλω να χαλάσω τα δικά σας λεφτά. 789 00:57:43,209 --> 00:57:45,837 Μπορείς να της πεις να με βοηθήσει; 790 00:57:45,920 --> 00:57:47,881 -Έλα να το πάρεις! -Έγινε. 791 00:57:47,964 --> 00:57:50,925 Είδα τα βιβλία σας. Βγάλατε πολλά τον περασμένο μήνα. 792 00:57:51,009 --> 00:57:52,510 Ίσα που τα φέρνουμε βόλτα. 793 00:57:52,594 --> 00:57:55,597 Είπες ότι θα του δώσεις το μαγαζί! Οι άλλοι σου γιοι; 794 00:57:55,680 --> 00:57:58,892 -Σ' εμάς να δώσεις λεφτά. -Δεν πέθαναν οι γονείς μας! 795 00:58:00,059 --> 00:58:01,102 Σκάσε, Σανγκ-ντο. 796 00:58:01,186 --> 00:58:02,854 Νομίζεις ότι βγάζουμε πολλά; 797 00:58:02,937 --> 00:58:05,815 Οκτώ χρόνια κάναμε να ξεχρεώσουμε αυτά που πήρες. 798 00:58:05,899 --> 00:58:08,610 Κι άλλα τέσσερα για όσα πήρε ο αδερφός μας. 799 00:58:08,693 --> 00:58:12,405 Οι γονείς μας δουλεύουν σαν σκυλιά 12 χρόνια τώρα εξαιτίας σας. 800 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 Σου είπα να σκάσεις, ρε κάθαρμα. 801 00:58:16,451 --> 00:58:19,037 -Δεν έχεις τσίπα πάνω σου; -Είσαι ζωντόβολο. 802 00:58:19,120 --> 00:58:20,246 Θα έρθεις μαζί μου. 803 00:58:23,541 --> 00:58:26,211 -Εντάξει. -Άφησέ με! Άσε με, σου λέω! 804 00:58:27,587 --> 00:58:30,089 Είσαι ο μικρότερος και σ' άφησα λάσκα. 805 00:58:30,173 --> 00:58:31,007 Αλήτη! 806 00:58:34,052 --> 00:58:35,345 Βγες έξω! 807 00:58:35,428 --> 00:58:37,472 Παλιορεμάλι! 808 00:58:37,555 --> 00:58:40,016 Θα μου δώσεις τα λεφτά ή όχι; 809 00:58:40,099 --> 00:58:41,851 -Ναι ή όχι; -Όχι! 810 00:58:41,935 --> 00:58:43,770 Έλα εδώ! 811 00:58:43,853 --> 00:58:44,938 Με συγχωρείτε. 812 00:58:45,688 --> 00:58:47,023 Σας ζητώ συγγνώμη. 813 00:58:47,899 --> 00:58:49,776 -Τι ήταν αυτό; -Απίστευτο. 814 00:59:07,460 --> 00:59:08,461 Είσαι καλά; 815 00:59:10,755 --> 00:59:11,756 Όχι. 816 00:59:13,424 --> 00:59:15,009 Σωστά. Πώς να είσαι; 817 00:59:16,511 --> 00:59:19,430 Μιλάμε ο αδερφός σου έχει πολύ δυνατό χέρι. 818 00:59:20,848 --> 00:59:21,849 Δεν είναι αυτό. 819 00:59:23,059 --> 00:59:24,894 Απλώς ντρέπομαι. 820 00:59:26,271 --> 00:59:29,357 Δεν χρειάζεται να νιώθεις έτσι μπροστά μου. 821 00:59:32,068 --> 00:59:33,820 Το να έχεις ένα κάρο λεφτά, 822 00:59:34,904 --> 00:59:37,365 δεν βγαίνει πάντα σε καλό. 823 00:59:42,829 --> 00:59:45,623 Γιατί πάντα φαίνομαι κακομοίρης στα μάτια σου; 824 01:00:20,241 --> 01:00:23,661 Από σήμερα, μπορείς να πίνεις και το δικό μου γάλα. 825 01:00:25,747 --> 01:00:26,706 Γιατί; 826 01:00:27,290 --> 01:00:28,708 Πίνω μόνο σοκολατούχο. 827 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 Τι εννοείς; Μια χαρά είσαι. 828 01:00:32,879 --> 01:00:35,715 Πάντα ήμουν περήφανη για σένα. 829 01:00:35,798 --> 01:00:38,426 Εσύ βοήθησες να πιάσει το εστιατόριο. 830 01:00:38,509 --> 01:00:41,304 Ήσουν φτωχός και σε φρόντιζα όταν ήμασταν μικρά. 831 01:00:41,387 --> 01:00:44,766 Τώρα έχεις αμαξάρα. Πέτυχες στη ζωή. Σε καμαρώνω. 832 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Ποιο είναι το πρόβλημα; 833 01:00:46,559 --> 01:00:48,561 Αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα. 834 01:00:52,982 --> 01:00:55,109 Δεν θέλω να είσαι περήφανη για μένα. 835 01:00:59,072 --> 01:01:00,657 Ούτε να μου συμπαραστέκεσαι. 836 01:01:04,035 --> 01:01:05,620 Εγώ θέλω να σου σταθώ. 837 01:01:50,707 --> 01:01:53,751 Νιώθω λες και με πάτησε ελέφαντας. 838 01:01:57,255 --> 01:01:59,841 Το μονοπάτι Όλε φταίει. 839 01:02:14,272 --> 01:02:15,898 Πεθαίνω. 840 01:02:15,982 --> 01:02:17,024 Πονάω παντού. 841 01:03:12,747 --> 01:03:14,207 Έλεος, κυρία μου. 842 01:03:14,832 --> 01:03:17,293 Τα πόδια σου πρέπει να σε πεθαίνουν. 843 01:03:17,376 --> 01:03:21,297 Φοβάμαι ότι θα μπουσουλάς την επόμενη φορά που θα σε δω. 844 01:03:21,380 --> 01:03:23,883 Δεν ήξερες το πρόγραμμα του Μονοπατιού Όλε; 845 01:03:24,926 --> 01:03:26,135 Πού πηγαίνεις; 846 01:03:26,219 --> 01:03:29,222 -Να πάρω φάρμακα για τους μυς μου. -Έχω πάρει ήδη. 847 01:03:34,101 --> 01:03:35,311 Μη γελάς! 848 01:03:36,771 --> 01:03:37,772 Πάμε. 849 01:03:39,816 --> 01:03:40,858 Πάρε κι αυτό. 850 01:03:53,371 --> 01:03:54,372 Λοιπόν, 851 01:03:55,790 --> 01:03:57,250 ήθελα να σου δώσω αυτό. 852 01:03:57,750 --> 01:03:58,751 -Ορίστε. -Τι; 853 01:04:00,545 --> 01:04:01,629 Τι είναι αυτό; 854 01:04:01,712 --> 01:04:02,880 Δες το. 855 01:04:04,966 --> 01:04:07,969 Έκθεση φωτογραφίας από τη Μετεωρολογική Υπηρεσία. 856 01:04:08,052 --> 01:04:09,220 Να συμμετάσχεις. 857 01:04:13,432 --> 01:04:15,142 Μου είπες να βρω τον εαυτό μου. 858 01:04:16,102 --> 01:04:18,729 Ξεφορτώθηκα την Τσο Έουν-χίε και την κάμερα. 859 01:04:18,813 --> 01:04:20,731 Τότε, πάρε μέρος ως Τσο Σαμ-νταλ. 860 01:04:21,607 --> 01:04:22,817 Το ξέχασες; 861 01:04:22,900 --> 01:04:25,444 Και η Σαμ-νταλ λάτρευε να βγάζει φωτογραφίες. 862 01:04:28,155 --> 01:04:31,409 Έφυγα από το Τζετζού πριν 18 χρόνια. Δεν το ξέρω πια. 863 01:04:31,492 --> 01:04:34,871 Δεν χρειάζεται. Θα σε καθοδηγήσει ο υπεύθυνος. 864 01:04:38,916 --> 01:04:39,750 Ξέχνα το. 865 01:04:39,834 --> 01:04:43,296 Έχω καταχωνιάσει την κάμερά μου βαθιά μέσα στην ντουλάπα. 866 01:04:43,379 --> 01:04:45,756 Πόσο καταχωνιασμένη θα είναι πια; 867 01:04:47,550 --> 01:04:48,551 Πονάω. 868 01:04:50,303 --> 01:04:51,304 Είσαι καλά; 869 01:04:52,179 --> 01:04:53,180 Τόσο χάλια; 870 01:04:55,850 --> 01:04:57,685 Είναι ανηφόρα. Θες βοήθεια; 871 01:04:58,311 --> 01:05:00,187 Ξέχνα το. Δεν θα πάθω και τίποτα. 872 01:05:00,271 --> 01:05:01,105 Θα σε κρατάω. 873 01:05:01,188 --> 01:05:03,065 Σου είπα ότι είμαι καλά. 874 01:05:03,149 --> 01:05:04,609 -Είμαι καλά… -Θα σε βοηθήσω. 875 01:05:04,692 --> 01:05:06,944 Τι; Πήγες και εσύ στη Σεούλ; 876 01:05:07,862 --> 01:05:08,738 Και οι τρεις; 877 01:05:09,655 --> 01:05:10,615 Ναι. 878 01:05:10,698 --> 01:05:12,241 Ο Γιονγκ-πιλ δεν το είπε. 879 01:05:12,325 --> 01:05:14,952 Γιατί δεν είπες και σ' εμάς; 880 01:05:15,036 --> 01:05:18,873 Ακριβώς. Ο κόσμος δεν θα μιλούσε αν ήξερε ότι πήγες κι εσύ. 881 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Τι λέει ο κόσμος; 882 01:05:20,291 --> 01:05:22,710 Τι άλλο; Ότι τα δυο τους είναι πάλι μαζί. 883 01:05:23,586 --> 01:05:25,671 Γιατί ο Γιονγκ-πιλ δεν τον ανέφερε; 884 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Πονάς όντως τόσο πολύ; 885 01:05:28,466 --> 01:05:29,300 Το χαίρεσαι; 886 01:05:29,383 --> 01:05:31,928 Πώς γίνεται να χαίρομαι όταν υποφέρεις τόσο; 887 01:05:32,011 --> 01:05:33,179 Η φίλη μου πονάει. 888 01:05:33,930 --> 01:05:36,766 Νομίζω ότι τα φάρμακα βοήθησαν λιγάκι. 889 01:05:36,849 --> 01:05:37,934 Σχεδόν φτάσαμε. 890 01:05:50,279 --> 01:05:52,281 Όχι, κε Τσο. 891 01:05:52,365 --> 01:05:55,284 Δεν θέλω. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 892 01:05:55,368 --> 01:05:56,494 Σαμ-νταλ. 893 01:05:57,578 --> 01:05:58,579 Δεν μπορώ… 894 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Ούτε και εγώ δεν μπορώ. 895 01:06:02,917 --> 01:06:06,045 Πώς θα αντέχω να σε βλέπω, Σαμ-νταλ; 896 01:06:08,506 --> 01:06:12,093 Πώς θα αντέχω να σε βλέπω όταν κουβαλώ τόση πίκρα μέσα μου; 897 01:06:12,760 --> 01:06:16,222 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς τον Γιονγκ-πιλ. 898 01:06:17,181 --> 01:06:20,059 Δεν μπορώ να ζήσω μακριά του. 899 01:06:20,142 --> 01:06:22,645 Δεν μπορώ χωρίς τον Γιονγκ-πιλ. Σας παρακαλώ… 900 01:06:22,728 --> 01:06:25,648 Ούτε εγώ μπορώ να ζήσω χωρίς τον γιο μου. 901 01:06:27,108 --> 01:06:29,110 Κύριε Τσο, σας ικετεύω! 902 01:06:29,694 --> 01:06:31,404 Δεν ζω χωρίς αυτόν, κε Τσο. 903 01:06:32,238 --> 01:06:34,824 Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς τον Γιονγκ-πιλ! 904 01:07:27,918 --> 01:07:29,378 Δεν σε έχω ανάγκη. 905 01:07:29,462 --> 01:07:30,671 Οπότε, ας χωρίσουμε. 906 01:07:32,548 --> 01:07:35,217 Στάσου. Τι λες; Μου κάνεις πλάκα, σωστά; 907 01:07:35,301 --> 01:07:37,011 Έτσι ξαφνικά; Μα γιατί; 908 01:07:37,094 --> 01:07:38,471 -Ας χωρίσουμε. -Μα… 909 01:07:41,557 --> 01:07:42,558 Τσο Σαμ-νταλ! 910 01:07:46,312 --> 01:07:47,730 Παιδιά, είστε 911 01:07:48,898 --> 01:07:50,066 και πάλι μαζί; 912 01:08:00,785 --> 01:08:03,454 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΜΝΤΑΛ-ΡΙ 913 01:08:03,537 --> 01:08:05,206 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 914 01:08:10,211 --> 01:08:13,798 ΟΚΤΩ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 915 01:08:44,703 --> 01:08:46,038 "Να σας βάλω ποτό". 916 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Το πιάτο ήταν τόσο καυτό που έφυγα πίσω! 917 01:09:22,616 --> 01:09:23,742 Για μένα, 918 01:09:24,785 --> 01:09:26,453 ήταν δυσκολότερο να σε διώξω 919 01:09:27,788 --> 01:09:29,540 παρά να σε κρατήσω 920 01:09:30,374 --> 01:09:31,417 και να σε βασανίζω. 921 01:10:05,784 --> 01:10:07,286 Επ' ευκαιρία, μπαμπά… 922 01:10:07,369 --> 01:10:08,412 Ακόμα 923 01:10:08,913 --> 01:10:09,788 την αντιπαθείς; 924 01:10:10,456 --> 01:10:11,415 Η Σαμ-νταλ πέτυχε 925 01:10:11,916 --> 01:10:13,918 τον πατέρα του Γιονγκ-πιλ νωρίτερα. 926 01:10:14,001 --> 01:10:14,960 Πας καλά; 927 01:10:15,085 --> 01:10:18,088 Ένιωθα ευτυχισμένος, γι' αυτό θέλησα να σε ξαναδώ. 928 01:10:18,172 --> 01:10:20,799 -Το είδες αυτό; -Διάβασες τα μαθήματά σου. 929 01:10:20,883 --> 01:10:22,259 Γεια σας. 930 01:10:22,801 --> 01:10:23,719 Τι έπαθες; 931 01:10:23,802 --> 01:10:24,678 Πονάς; 932 01:10:24,803 --> 01:10:27,681 Θεέ μου, η σημαδούρα σου είναι και πάλι λουλουδάτη. 933 01:10:27,765 --> 01:10:29,308 Πού πήγε η κυρία Κο; 934 01:10:29,433 --> 01:10:30,684 Θέλω την ακτοφυλακή! 935 01:10:30,768 --> 01:10:32,061 -Κυρία Κο! -Μια χαενγιό 936 01:10:32,144 --> 01:10:33,479 χάθηκε ενώ δούλευε. 937 01:10:33,604 --> 01:10:35,147 Γιονγκ-πιλ, θες να πεις 938 01:10:35,231 --> 01:10:36,440 η μαμά μου; 939 01:10:39,777 --> 01:10:42,738 Υποτιτλισμός: Σοφία Τζήμα