1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:56,222 --> 00:00:59,142 There's an uninvited guest that visits Jeju every April. 3 00:01:07,692 --> 00:01:09,819 As if it's jealous of the upcoming spring, 4 00:01:10,820 --> 00:01:13,615 the bracken rain falls. 5 00:01:19,329 --> 00:01:21,998 This uninvited guest visits us every spring without fail. 6 00:01:23,249 --> 00:01:27,087 And it never comes alone. 7 00:01:40,475 --> 00:01:44,312 {\an8}EPISODE 8 THE BRACKEN RAIN OF JEJU 8 00:01:50,068 --> 00:01:50,985 {\an8}Hello. 9 00:01:51,694 --> 00:01:52,821 Are you guys 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,739 back together? 11 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Come on, Dad. 12 00:02:00,286 --> 00:02:01,871 Why would you ask such a thing? 13 00:02:02,413 --> 00:02:04,207 It's not like that, sir. 14 00:02:04,290 --> 00:02:05,750 I'm sorry… I mean… 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,210 Have a nice day. 16 00:02:13,800 --> 00:02:15,677 Where have you been all… 17 00:02:45,123 --> 00:02:45,957 What? 18 00:02:46,040 --> 00:02:47,000 What is it? 19 00:02:50,336 --> 00:02:52,046 -Did you just-- -Mom. 20 00:02:53,339 --> 00:02:55,174 Was the Jeju Olle Trail always this hard? 21 00:02:55,258 --> 00:02:57,594 I thought walking would relieve the soreness, 22 00:02:57,677 --> 00:02:59,470 but it just didn't work. 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,222 My body hurts so much. 24 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 Maybe I'll just take a nap. 25 00:03:13,902 --> 00:03:14,861 Want some food? 26 00:03:15,612 --> 00:03:17,447 No, I'm good. 27 00:04:04,035 --> 00:04:07,288 Why are you drinking with just pickled seafood? It's so salty. 28 00:04:08,206 --> 00:04:10,166 Are you showing off how you're a widower? 29 00:04:11,000 --> 00:04:14,170 And turn on the lights when you drink. It's so dark in here. 30 00:04:23,763 --> 00:04:26,766 The top shells are seasoned well. They're great when steamed. 31 00:04:26,849 --> 00:04:28,685 They're not salty either. 32 00:04:28,768 --> 00:04:31,437 They're perfect with alcohol. Have some. 33 00:04:37,193 --> 00:04:38,027 Here. 34 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 It has cucumbers. 35 00:04:45,368 --> 00:04:47,745 You know I don't eat cucumbers. 36 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Did you have to put them in? 37 00:04:49,455 --> 00:04:51,833 You can't make this dish without cucumbers. 38 00:04:51,916 --> 00:04:53,793 Just pick them out then. 39 00:04:53,876 --> 00:04:56,212 You don't like ginger, so I leave it out when I cook. 40 00:04:56,296 --> 00:04:58,131 You don't like ginger either. 41 00:04:59,590 --> 00:05:00,591 Right. 42 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 All right, just go. 43 00:05:04,220 --> 00:05:06,848 I wanted to drink alone, but you've ruined the mood. 44 00:05:11,477 --> 00:05:12,437 Forget it. 45 00:05:12,520 --> 00:05:14,939 I'll mix it with some rice and eat it myself. 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,577 By the way, Dad… 47 00:05:33,207 --> 00:05:34,208 Do you still 48 00:05:35,376 --> 00:05:36,294 resent her? 49 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Yes. 50 00:05:49,265 --> 00:05:50,808 {\an8}EIGHT YEARS AGO 51 00:05:50,892 --> 00:05:51,934 {\an8}Dad! 52 00:05:52,477 --> 00:05:54,645 {\an8}Please don't do this! 53 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 Dad! 54 00:05:58,483 --> 00:06:01,486 Open the door, Dad! 55 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Dad… 56 00:06:13,873 --> 00:06:14,874 Dad! 57 00:06:16,542 --> 00:06:18,503 Open the door! 58 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 Please… 59 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Please, don't do this! 60 00:07:03,548 --> 00:07:04,799 Is Mom sick? 61 00:07:06,175 --> 00:07:07,343 You startled me. 62 00:07:09,387 --> 00:07:10,805 Why are you so jumpy? 63 00:07:10,888 --> 00:07:12,181 What is it? 64 00:07:12,265 --> 00:07:13,683 What do you want? 65 00:07:13,766 --> 00:07:15,184 Is Mom sick? 66 00:07:16,018 --> 00:07:17,395 Your mom? 67 00:07:17,895 --> 00:07:20,398 Why would she be sick? 68 00:07:20,481 --> 00:07:25,153 I mean, you were taking water to her in her room. 69 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 She could get it herself. 70 00:07:27,697 --> 00:07:30,908 I can't even get your mom some water? 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,376 Here you go. 72 00:07:45,840 --> 00:07:48,384 They almost found out. 73 00:07:49,218 --> 00:07:50,678 I said "almost." 74 00:07:52,597 --> 00:07:54,056 I think we should tell them. 75 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 They have the right to know. 76 00:07:59,145 --> 00:08:00,688 Gosh, save it. 77 00:08:01,564 --> 00:08:04,484 They're only going to make a big fuss about it. 78 00:08:04,567 --> 00:08:06,694 It's not a life-or-death situation. 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,238 What are you talking about? 80 00:08:10,156 --> 00:08:11,782 It is a life-or-death situation! 81 00:08:12,992 --> 00:08:15,161 Here. This. Your heart. 82 00:08:15,244 --> 00:08:17,246 They said it could be a ticking bomb. 83 00:08:17,330 --> 00:08:20,291 Don't you make the situation worse either. 84 00:08:21,792 --> 00:08:22,919 If I die, I die. 85 00:08:23,002 --> 00:08:24,712 It doesn't scare me. 86 00:08:24,795 --> 00:08:25,880 -Ko Mi-ja! -Goodness. 87 00:08:28,090 --> 00:08:31,260 How could you say such a thing? 88 00:08:31,886 --> 00:08:33,137 For goodness' sake. 89 00:08:34,388 --> 00:08:35,264 Damn it. 90 00:08:35,348 --> 00:08:36,390 Gosh. 91 00:08:39,977 --> 00:08:44,273 Sam-dal ran into Yong-pil's dad earlier. 92 00:08:44,357 --> 00:08:45,358 What? 93 00:08:46,859 --> 00:08:47,860 What happened? 94 00:08:47,944 --> 00:08:50,196 Did he say something to her? 95 00:08:50,279 --> 00:08:53,783 No, it's not like our kids are dating anymore. 96 00:08:54,909 --> 00:08:58,496 Did he yell at her about the two of them going to the mainland together? 97 00:08:58,579 --> 00:09:00,039 Is Sam-dal in her room? 98 00:09:00,122 --> 00:09:01,415 No, don't. 99 00:09:02,166 --> 00:09:04,126 I don't think she'll talk about it. 100 00:09:04,210 --> 00:09:07,380 I feared this would happen. 101 00:09:10,925 --> 00:09:13,803 We should've just moved 102 00:09:14,845 --> 00:09:17,431 had we known Sam-dal would return. 103 00:09:18,266 --> 00:09:20,726 That's what I suggested back then. 104 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 Why are you still worried about Sang-tae? 105 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Here's our next story. 106 00:09:36,492 --> 00:09:39,036 AS Group's market value has fallen 107 00:09:39,120 --> 00:09:41,455 out of the top 20 for the first time in four years. 108 00:09:41,539 --> 00:09:45,751 In 2019, the conglomerate family was accused of abuse of power. 109 00:09:45,835 --> 00:09:47,920 CEO Jeon Gwang-ok's wife and eldest son 110 00:09:48,004 --> 00:09:50,339 were also accused of providing illegal political funds. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 Since then, they've been in plummeting… 112 00:09:53,467 --> 00:09:54,302 Well… 113 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Have you been well? 114 00:09:58,764 --> 00:10:01,058 They've reported continuous losses in profits. 115 00:10:01,142 --> 00:10:03,769 And now, they're experiencing their worst crisis yet. 116 00:10:04,395 --> 00:10:05,605 The market-- 117 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 Damn it. 118 00:10:19,076 --> 00:10:20,870 -Ha-yul. -Yes? 119 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Yesterday… 120 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Well… 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,336 So… 122 00:10:29,629 --> 00:10:31,005 About yesterday… 123 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 What about yesterday? 124 00:10:33,799 --> 00:10:35,009 I mean… 125 00:10:36,177 --> 00:10:38,387 Why did you call me "Aunt"? 126 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 -No reason. -That doesn't make any sense. 127 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Did you… 128 00:10:45,102 --> 00:10:47,396 not like it when that strange man helped me? 129 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Is that why? 130 00:10:49,023 --> 00:10:50,316 No. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,777 Then, why did you do it? 132 00:10:52,860 --> 00:10:56,781 I just wished that you were my aunt at that moment. 133 00:10:59,659 --> 00:11:00,701 That makes no sense. 134 00:11:00,785 --> 00:11:01,827 I don't like it. 135 00:11:01,911 --> 00:11:04,580 Why did you want me to be your aunt? I'm your mom. 136 00:11:05,081 --> 00:11:06,290 She's your aunt. 137 00:11:08,042 --> 00:11:10,878 Mom, does it really matter? 138 00:11:11,545 --> 00:11:13,506 Can't you see that I'm reading? 139 00:11:17,968 --> 00:11:19,387 I know, but… 140 00:11:27,853 --> 00:11:29,605 What was that about? 141 00:11:36,320 --> 00:11:37,571 What? 142 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 For crying out loud! 143 00:11:39,365 --> 00:11:41,617 Be careful, will you? 144 00:11:41,700 --> 00:11:43,744 She even knows what the curse of the nines is. 145 00:11:43,828 --> 00:11:47,665 It's not like I was on a date with him. He just saved me from falling. 146 00:11:47,748 --> 00:11:50,209 -What does he do for a living? -How should I know? 147 00:11:51,836 --> 00:11:53,838 Wait. I do know. 148 00:11:55,256 --> 00:11:56,090 Well… 149 00:11:56,173 --> 00:11:58,717 Something about dolphins… 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,220 I don't know. He said he's a dolphin's dad. 151 00:12:01,303 --> 00:12:02,430 A dolphin's dad? 152 00:12:02,513 --> 00:12:03,556 Yeah. 153 00:12:03,639 --> 00:12:04,723 What does that mean? 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Ha-yul might feign ignorance, but she remembers everything. 155 00:12:12,606 --> 00:12:13,774 Don't you remember? 156 00:12:14,400 --> 00:12:15,651 I think you were ten. 157 00:12:15,734 --> 00:12:19,280 Dad once invited his old classmate over to our house. 158 00:12:19,363 --> 00:12:22,783 You started crying as soon as you saw her. 159 00:12:22,867 --> 00:12:26,203 You kept asking who she was, so she couldn't set foot in our house. 160 00:12:26,287 --> 00:12:27,413 She had to leave. 161 00:12:27,496 --> 00:12:31,500 I only did that because Dad brought home a strange woman. 162 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 I was just a kid. 163 00:12:32,585 --> 00:12:33,544 Exactly. 164 00:12:34,837 --> 00:12:36,630 Ha-yul may seem mature, 165 00:12:36,714 --> 00:12:38,757 but she's still just a kid. 166 00:12:38,841 --> 00:12:39,842 Jeez. 167 00:12:40,885 --> 00:12:41,886 Be careful. 168 00:12:45,890 --> 00:12:48,726 I'm in no position to lecture others. 169 00:13:02,406 --> 00:13:06,827 "A newborn dolphin breathes for the first time above water. 170 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 The mother dolphin lifts the baby up." 171 00:13:13,876 --> 00:13:14,793 Ha-yul. 172 00:13:15,753 --> 00:13:17,171 Are you going to bed? 173 00:13:17,254 --> 00:13:18,756 Yes, I am. 174 00:13:26,263 --> 00:13:28,057 Then, I'm going to bed too. 175 00:13:30,768 --> 00:13:31,769 Here you go. 176 00:14:05,344 --> 00:14:06,387 Ha-yul. 177 00:14:15,396 --> 00:14:16,730 Get me some hangover tonic. 178 00:14:19,149 --> 00:14:20,901 Oh, God. 179 00:14:23,362 --> 00:14:26,323 You're unbelievable! Did you drink alone again last night? 180 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 Show some respect to your older sister. 181 00:14:29,159 --> 00:14:30,327 Ha-yul. 182 00:14:30,411 --> 00:14:32,413 I'm really nauseous. 183 00:14:33,581 --> 00:14:35,332 Get me some hangover tonic. 184 00:14:35,416 --> 00:14:37,835 God, what a drunk lunatic. Jeez! 185 00:14:39,003 --> 00:14:40,963 I really might vomit. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,011 I'm dying here. 187 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 You know what? 188 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 Seeing how Yong-pil and Sam-dal 189 00:14:52,266 --> 00:14:55,936 got back together as soon as they reunited, 190 00:14:56,020 --> 00:14:59,565 they must've pined for each other so much while apart. 191 00:15:01,108 --> 00:15:05,696 I mean, Yong-pil hasn't dated anyone since he broke up with Sam-dal, right? 192 00:15:06,864 --> 00:15:12,077 So he never went on those blind dates his father set up for him 193 00:15:12,161 --> 00:15:13,871 because of Sam-dal. 194 00:15:13,954 --> 00:15:16,457 Goodness, I feel so bad for him. 195 00:15:16,540 --> 00:15:20,544 Gosh, that's enough. Ms. Ko will give you an earful if she hears you. 196 00:15:20,628 --> 00:15:21,503 She's right. 197 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 Ms. Ko said they weren't dating. 198 00:15:23,923 --> 00:15:25,674 That's not true. 199 00:15:25,758 --> 00:15:29,219 They went to the mainland together, so it's a done deal. 200 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 It's not like they're going to be friends again. 201 00:15:32,139 --> 00:15:33,015 I went too. 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,186 To the mainland. 203 00:15:37,978 --> 00:15:39,730 So the three of you went together? 204 00:15:40,439 --> 00:15:42,483 -Yes. -Jeez. I told you. 205 00:15:42,566 --> 00:15:44,068 The three just went on a trip. 206 00:15:44,777 --> 00:15:45,778 What… 207 00:15:46,570 --> 00:15:47,821 Sang-do. 208 00:15:49,490 --> 00:15:51,575 Why would you tag along with them? 209 00:15:51,659 --> 00:15:54,161 You should've given them privacy. 210 00:15:54,244 --> 00:15:56,288 You're unbelievable. 211 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 You're so dense. 212 00:15:59,583 --> 00:16:02,544 Yong-pil hasn't been able to get over Sam-dal. 213 00:16:02,628 --> 00:16:04,296 You should've given them some space. 214 00:16:04,380 --> 00:16:06,173 Don't you know anything about romance? 215 00:16:06,757 --> 00:16:08,133 Why are you getting upset? 216 00:16:36,745 --> 00:16:40,249 Mom, why were you zoning out? You'll get into an accident. 217 00:16:40,874 --> 00:16:41,959 Where are you going? 218 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Me? 219 00:16:43,502 --> 00:16:44,420 To give you this. 220 00:16:45,379 --> 00:16:48,132 Forget it. I said I didn't want it. 221 00:16:51,593 --> 00:16:55,431 Mom, I ate those top shells you gave me. 222 00:16:55,514 --> 00:16:58,642 I added some cucumbers and onions and ate them with rice too. 223 00:16:58,726 --> 00:16:59,560 You did? 224 00:16:59,643 --> 00:17:04,231 Of course. I know you caught them just for me, so I ate them all. 225 00:17:06,734 --> 00:17:09,862 What about your dad? Did he have some too? 226 00:17:13,407 --> 00:17:15,409 I thought they were for me. 227 00:17:16,118 --> 00:17:17,745 So I ate all of them myself. 228 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 All of them? I gave you so much. 229 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Yes, every single one of them. 230 00:17:23,834 --> 00:17:25,711 All right. Good. 231 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Sam-dal is here. 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,636 She'll be here for a while, so try not to run into her. 233 00:17:34,720 --> 00:17:36,680 Don't tell my mom 234 00:17:37,931 --> 00:17:41,060 that we went to Seoul together. 235 00:17:43,645 --> 00:17:44,521 Mom. 236 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Are you mad at me? 237 00:17:53,113 --> 00:17:54,490 Did I do something wrong? 238 00:18:08,087 --> 00:18:09,088 No. 239 00:18:10,047 --> 00:18:12,299 You didn't do anything wrong. 240 00:18:16,220 --> 00:18:17,304 All right, then. 241 00:18:20,516 --> 00:18:21,892 I'll see you there. 242 00:18:48,627 --> 00:18:50,254 Grandma! Grandpa! 243 00:18:50,337 --> 00:18:51,171 Hey. 244 00:18:56,885 --> 00:19:00,764 Speak of the devil. Yong-pil's here. 245 00:19:01,473 --> 00:19:02,808 Hey. 246 00:19:02,891 --> 00:19:04,601 -Hello! -Hey! 247 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 You're all here before Ms. Ko today. 248 00:19:06,979 --> 00:19:08,438 -Yes. -Of course. 249 00:19:08,522 --> 00:19:09,356 Hey. 250 00:19:10,983 --> 00:19:11,817 Hey. 251 00:19:12,609 --> 00:19:14,361 Did you guys fight or something? 252 00:19:14,444 --> 00:19:16,822 Why was that greeting so awkward? 253 00:19:16,905 --> 00:19:18,282 -We didn't fight. -What's wrong? 254 00:19:18,365 --> 00:19:20,200 We're too old to fight. 255 00:19:21,410 --> 00:19:24,121 -Is that for Ms. Ko's buoy? -Yes. 256 00:19:24,204 --> 00:19:27,332 No one cares about her more than you do. You're like her son. 257 00:19:28,500 --> 00:19:30,586 What? Don't be her son, Yong-pil. 258 00:19:30,669 --> 00:19:31,712 Be her son-in-law. 259 00:19:31,795 --> 00:19:33,964 Jeez, there you go again. 260 00:19:34,756 --> 00:19:36,800 -Ms. Ko is here! -Goodness. 261 00:19:37,551 --> 00:19:38,969 Hello, Ms. Ko! 262 00:19:39,052 --> 00:19:40,053 Mom! 263 00:19:40,137 --> 00:19:41,305 Ms. Ko! 264 00:19:41,388 --> 00:19:43,098 -Goodness. -Gosh. 265 00:19:49,104 --> 00:19:51,023 What's gotten into Sang-do? 266 00:19:51,106 --> 00:19:52,816 -What's with him? -No idea. 267 00:20:01,783 --> 00:20:07,539 My son has never carried my buoy, but there he goes, carrying Ms. Ko's. 268 00:20:07,623 --> 00:20:10,125 Sang-do is a true businessman now. 269 00:20:10,209 --> 00:20:13,212 He knows exactly who he needs to curry favor with. 270 00:20:14,296 --> 00:20:15,714 You're right. 271 00:20:15,797 --> 00:20:19,259 Ms. Ko might give him a free octopus if he treats her well. 272 00:20:19,343 --> 00:20:21,303 -And the Fisheries won't complain. -Right. 273 00:20:33,190 --> 00:20:36,985 Goodness, your buoy is all covered in flowers again. 274 00:20:37,069 --> 00:20:39,988 There's a reason why Yong-pil is so persistent about this. 275 00:20:40,072 --> 00:20:40,989 What? 276 00:20:41,073 --> 00:20:45,285 He wants everything to come up roses even when she's diving. 277 00:20:47,663 --> 00:20:49,248 Cut the nonsense. 278 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 The area where we're diving today is full of reefs, 279 00:20:52,084 --> 00:20:53,585 so watch out for the current. 280 00:20:53,669 --> 00:20:55,087 -Okay. -Okay. 281 00:20:55,170 --> 00:20:56,046 Let's go! 282 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Okay, ladies. 283 00:20:58,382 --> 00:21:00,550 Don't be greedy. 284 00:21:00,634 --> 00:21:02,928 Only go as long as your breath allows, okay? 285 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 You too, Mom! 286 00:21:04,888 --> 00:21:06,515 Only go as long as your breath allows! 287 00:21:08,517 --> 00:21:10,519 Good luck today, everyone! 288 00:21:10,602 --> 00:21:12,229 Be safe! 289 00:21:14,356 --> 00:21:16,566 -Be careful down there! -Okay! 290 00:21:24,825 --> 00:21:25,826 Hello, Director Han. 291 00:21:25,909 --> 00:21:28,078 Gosh, your arm must be tired. 292 00:21:28,161 --> 00:21:29,579 What are you doing there? 293 00:21:29,663 --> 00:21:30,956 What? Were you watching me? 294 00:21:31,540 --> 00:21:32,916 Mr. Han! 295 00:21:35,335 --> 00:21:37,379 Hurry back here, you brat. 296 00:21:40,007 --> 00:21:41,508 {\an8}COAST OF SAMDAL-RI 297 00:21:41,591 --> 00:21:42,426 {\an8}What? 298 00:21:42,509 --> 00:21:43,927 That little… 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 That knucklehead. 300 00:21:47,723 --> 00:21:50,350 He doesn't want to go, so what can I do? 301 00:21:50,434 --> 00:21:52,352 I've tried to persuade him for years now. 302 00:21:52,436 --> 00:21:55,772 Come on. Try harder, will you? 303 00:21:55,856 --> 00:21:59,192 By the way, why are you suddenly interested in sending him to HQ? 304 00:21:59,276 --> 00:22:01,320 You've always stayed out of your son's affairs. 305 00:22:01,403 --> 00:22:02,321 What? 306 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 You said HQ kept offering him a post. 307 00:22:06,783 --> 00:22:09,453 As a government employee, he should follow orders. 308 00:22:09,536 --> 00:22:10,787 I see. 309 00:22:10,871 --> 00:22:12,706 I'll keep trying to persuade him. 310 00:22:15,125 --> 00:22:16,084 Hey, Forecaster Kang. 311 00:22:16,168 --> 00:22:18,086 Bring me Yong-pil's appointment notice. 312 00:22:19,046 --> 00:22:19,880 Again? 313 00:22:19,963 --> 00:22:22,090 You should give up. He doesn't want to go. 314 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 He seems to love it here in Jeju. 315 00:22:24,134 --> 00:22:25,594 Don't make me laugh. 316 00:22:25,677 --> 00:22:28,722 When he first joined, his goal was to go to Geneva, Switzerland. 317 00:22:30,599 --> 00:22:32,642 The World Meteorological Organization? 318 00:22:32,726 --> 00:22:33,602 That place… 319 00:22:35,145 --> 00:22:37,689 only accepts one employee from each country. 320 00:22:37,773 --> 00:22:39,441 He had high aspirations. 321 00:22:40,025 --> 00:22:43,153 Then, why doesn't he want to join HQ now? 322 00:22:43,236 --> 00:22:45,489 Beats me. How should I know? 323 00:23:09,846 --> 00:23:10,680 What's that? 324 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 To Cho Sam-dal, who yearns to find herself. 325 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 A gift from her ex-boyfriend. 326 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Hey, Sang-do! 327 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 Where are you headed? 328 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Do you want another bottle? -What? 329 00:23:44,965 --> 00:23:47,050 -You didn't waste a single drop. -Right. 330 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 -Where are you headed? -Well… 331 00:23:50,095 --> 00:23:51,346 I was taking a walk. 332 00:23:51,429 --> 00:23:52,639 -A walk? -Yeah. 333 00:23:52,722 --> 00:23:55,433 Then, I saw a young lady chugging an entire bottle. 334 00:23:55,517 --> 00:23:56,518 So I had to stop. 335 00:23:56,601 --> 00:23:58,353 What? "Young lady"? 336 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Let me join you on the walk. 337 00:24:00,939 --> 00:24:04,025 I'm still sobering up, and I wanted to walk to get some fresh air. 338 00:24:04,109 --> 00:24:06,611 -I just need to change. Wait just a bit. -Okay. 339 00:24:06,695 --> 00:24:08,113 Hey, close the window! 340 00:24:08,196 --> 00:24:09,865 Right. I'll be back soon. 341 00:24:38,476 --> 00:24:40,061 Hey, let's go. Here. 342 00:24:40,145 --> 00:24:43,481 It's just a walk around the neighborhood. Why the water bottle? 343 00:24:43,565 --> 00:24:45,317 We'll get thirsty later. 344 00:24:45,817 --> 00:24:47,360 Let's go. 345 00:24:50,864 --> 00:24:52,699 You've been showing up near my house often. 346 00:24:53,325 --> 00:24:54,159 What? 347 00:24:54,242 --> 00:24:57,454 You were here when your dashcam recorded that reporter last time. 348 00:24:57,537 --> 00:24:59,080 Right. 349 00:24:59,164 --> 00:25:00,916 -The street's wider-- -Let's go this way. 350 00:25:00,999 --> 00:25:02,000 Sure. 351 00:25:03,335 --> 00:25:05,879 Let's go past that tree and walk along the sea. 352 00:25:05,962 --> 00:25:08,798 Then, we can go around Namdal-ri on our way back. Okay? 353 00:25:09,424 --> 00:25:10,300 Sure. 354 00:25:10,884 --> 00:25:13,720 It's just a walk though. Why do you have it all planned out? 355 00:25:13,803 --> 00:25:15,347 We can go wherever the road takes us. 356 00:25:16,514 --> 00:25:18,600 You still have to decide on the route. 357 00:25:18,683 --> 00:25:21,603 We might take the wrong route while walking and talking. 358 00:25:21,686 --> 00:25:23,772 Come on. We won't get lost here. 359 00:25:24,481 --> 00:25:26,399 You're totally a mainland person now. 360 00:25:26,942 --> 00:25:29,653 Hey, this has nothing to do with that. 361 00:25:29,736 --> 00:25:30,654 Jeez. 362 00:25:32,113 --> 00:25:33,365 You know what? 363 00:25:33,448 --> 00:25:36,534 I'm fascinated by mainland tourists who visit our restaurant. 364 00:25:37,577 --> 00:25:41,122 They wait in line for two hours but don't eat the food right away. 365 00:25:41,206 --> 00:25:42,832 They take tons of photos first. 366 00:25:43,375 --> 00:25:46,336 Then, they meticulously plan out their schedules while eating. 367 00:25:47,045 --> 00:25:50,590 I wonder if they even really appreciate the food. 368 00:25:50,674 --> 00:25:54,219 I feel bad that they might not fully enjoy their trip. 369 00:25:55,762 --> 00:26:00,934 They're just planning, because time is precious to them. 370 00:26:01,017 --> 00:26:04,354 You don't have to pity them for that. 371 00:26:04,437 --> 00:26:08,733 It just means that they're trying to spend their time wisely. Jeez. 372 00:26:09,567 --> 00:26:10,694 What? Do you do that too? 373 00:26:11,444 --> 00:26:14,030 Yes, I do. I'm all about planning. 374 00:26:14,614 --> 00:26:17,284 So I'm saying you should let relax a bit. 375 00:26:18,159 --> 00:26:19,494 You're not here on a trip. 376 00:26:19,577 --> 00:26:21,663 Relax and go wherever your feet take you. 377 00:26:21,746 --> 00:26:24,541 Eat what you want. Wear what you want. 378 00:26:25,458 --> 00:26:28,128 You blended right in with the other hikers yesterday. 379 00:26:28,211 --> 00:26:30,630 -I thought you were an expert. -Come on. 380 00:26:32,173 --> 00:26:33,341 This is your hometown. 381 00:26:34,301 --> 00:26:36,886 No one cares if you do things halfway or wear whatever. 382 00:26:37,846 --> 00:26:40,473 It's hard for me to do things halfway. 383 00:26:41,975 --> 00:26:42,892 That's not true. 384 00:26:42,976 --> 00:26:45,895 The Cho Sam-dal I know used to be called "Halfway Cho." 385 00:26:45,979 --> 00:26:47,605 Stop annoying me. 386 00:26:47,689 --> 00:26:49,441 -What do you know? -All right. 387 00:26:49,524 --> 00:26:50,859 You're so ridiculous. 388 00:26:50,942 --> 00:26:52,402 But it's true. 389 00:28:04,349 --> 00:28:05,392 What's the matter? 390 00:28:08,478 --> 00:28:09,979 {\an8}PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL 391 00:28:10,063 --> 00:28:14,150 Jeez, stop doing this. I'm not going. 392 00:28:14,234 --> 00:28:16,152 I'd given up on you too, 393 00:28:16,945 --> 00:28:20,115 but your father asked me to persuade you. 394 00:28:20,198 --> 00:28:21,032 My dad? 395 00:28:21,116 --> 00:28:23,410 Deep down, I know you want to go. 396 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 I'm near retirement, and even I'd want to go and do real work too. 397 00:28:26,996 --> 00:28:30,208 You're so passionate about your job, so not going makes no sense. 398 00:28:30,291 --> 00:28:33,711 I heard you've been analyzing the weather in Korea and around the world. 399 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 That's just… 400 00:28:35,588 --> 00:28:38,007 I just do that when I'm bored. It's a hobby… 401 00:28:38,091 --> 00:28:39,384 Hobby, my foot. 402 00:28:39,968 --> 00:28:42,512 {\an8}Yong-pil, don't just turn it down. 403 00:28:42,595 --> 00:28:46,141 {\an8}You should think about in various ways and look at the big picture. 404 00:28:46,224 --> 00:28:51,020 Think about all the opportunities for analysis you'll have at HQ. 405 00:28:51,104 --> 00:28:54,190 You've always wanted to go to Geneva, Switzerland. 406 00:29:19,007 --> 00:29:21,259 Are you okay? 407 00:29:21,342 --> 00:29:24,804 What were you so distracted by to end up near these reefs? 408 00:29:55,960 --> 00:29:58,213 You seem more relaxed after returning from Seoul. 409 00:29:58,755 --> 00:30:01,466 And you're not fixated on telling people "I didn't fail!" 410 00:30:01,549 --> 00:30:03,593 Don't tease me. 411 00:30:05,053 --> 00:30:06,221 I'm not relaxed. 412 00:30:07,013 --> 00:30:10,475 Finding myself and inner peace isn't easy to do. 413 00:30:10,558 --> 00:30:13,853 I start to think about focusing on just finding myself. 414 00:30:13,937 --> 00:30:17,440 But suddenly, I feel my anger rising. And then, it goes away. 415 00:30:17,524 --> 00:30:21,027 Everything feels so unfair, so I feel like going back and make a scene. 416 00:30:21,110 --> 00:30:22,403 Then, I calm myself down. 417 00:30:22,487 --> 00:30:24,656 It's an emotional rollercoaster each day. 418 00:30:26,491 --> 00:30:27,492 I'm relieved. 419 00:30:28,618 --> 00:30:30,453 Why? Because of how differently I act? 420 00:30:30,537 --> 00:30:31,371 Yes. 421 00:30:31,454 --> 00:30:33,873 That just means you have healthy emotions. 422 00:30:34,374 --> 00:30:37,335 If you gave up on everything and said you forgave everyone, 423 00:30:37,418 --> 00:30:39,128 I would've taken you to a shrink. 424 00:30:42,757 --> 00:30:44,509 What's gotten into you? 425 00:30:45,760 --> 00:30:49,681 You're so good at this. You're on a roll today! 426 00:30:49,764 --> 00:30:51,266 Good at what? 427 00:30:51,850 --> 00:30:52,809 Comforting me. 428 00:30:52,892 --> 00:30:54,060 Come on. 429 00:30:55,770 --> 00:30:58,022 I used to take care of you when we were kids. 430 00:30:58,106 --> 00:31:01,860 When did you grow up and learn how to comfort me so well? 431 00:31:01,943 --> 00:31:03,570 Don't tease me. 432 00:31:03,653 --> 00:31:06,739 Hey, they must be done diving. Let's go. Come on. 433 00:31:13,204 --> 00:31:15,373 Goodness. Are you okay, Ms. Ko? 434 00:31:15,456 --> 00:31:17,375 I'm fine. Don't overreact. 435 00:31:17,458 --> 00:31:19,210 You even hurt your hand. 436 00:31:19,294 --> 00:31:24,424 You've always been cautious, so why were you so distracted today? 437 00:31:24,507 --> 00:31:26,175 Sam-dal! 438 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Hello, ma'am! 439 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 You better stop giving your mother trouble. 440 00:31:31,222 --> 00:31:33,850 They say even monkeys fall from trees sometimes. 441 00:31:33,933 --> 00:31:35,602 Your mom almost had a big accident. 442 00:31:35,685 --> 00:31:36,686 What? 443 00:31:36,769 --> 00:31:39,063 Did you hurt yourself, Mom? 444 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 How did this happen? Oh, no! 445 00:31:41,733 --> 00:31:42,650 I'm fine. 446 00:31:43,234 --> 00:31:46,321 -Oh, no! -Eun-u's mom raced in to save her. 447 00:31:46,404 --> 00:31:47,780 Thank you, ma'am. 448 00:31:47,864 --> 00:31:50,992 I know it's hard to believe, but she's agile underwater. 449 00:31:51,993 --> 00:31:55,747 What was that? Were you teasing me? 450 00:31:55,830 --> 00:31:58,333 Cut it out. Let's go. 451 00:31:59,667 --> 00:32:01,169 Let me carry this, Mom. 452 00:32:04,589 --> 00:32:06,716 -Move. -Okay. 453 00:32:07,842 --> 00:32:09,093 It's very heavy. 454 00:32:11,262 --> 00:32:12,305 Mom, I can… 455 00:32:12,972 --> 00:32:14,557 -We'll get going. -Bye. 456 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Mom… 457 00:32:25,360 --> 00:32:26,527 Hold on tight, 458 00:32:26,611 --> 00:32:28,363 or you'll fall off. 459 00:32:28,446 --> 00:32:29,280 Okay. 460 00:32:33,242 --> 00:32:34,869 Mom, do you enjoy diving? 461 00:32:36,037 --> 00:32:37,580 No one enjoys working. 462 00:32:37,664 --> 00:32:39,165 We do it to make ends meet. 463 00:32:40,124 --> 00:32:43,336 Then, don't work. I said I'd send you money. 464 00:32:44,087 --> 00:32:45,630 Goodness. 465 00:32:45,713 --> 00:32:46,965 No, thanks. 466 00:32:47,048 --> 00:32:49,133 Why would I take money from my kids? 467 00:32:50,176 --> 00:32:54,931 I'm going to earn my own money until the day I die. 468 00:32:56,182 --> 00:32:57,183 Jeez. 469 00:33:01,312 --> 00:33:03,564 I haven't done anything to deserve your money. 470 00:33:08,152 --> 00:33:09,070 Jeez. 471 00:33:09,153 --> 00:33:11,531 What do you mean? You've done a lot for me. 472 00:33:22,875 --> 00:33:24,961 Going fast on the bike was refreshing. 473 00:33:27,505 --> 00:33:28,506 What? 474 00:33:28,589 --> 00:33:29,757 What's wrong? 475 00:33:31,801 --> 00:33:34,012 Are you in pain? Are you okay? 476 00:33:34,095 --> 00:33:35,221 Does your chest hurt? 477 00:33:37,181 --> 00:33:38,141 It's the coffee. 478 00:33:39,392 --> 00:33:41,519 I had a cup in the afternoon, 479 00:33:42,395 --> 00:33:44,063 and it's making my heart race. 480 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 You had instant coffee, didn't you? 481 00:33:47,692 --> 00:33:51,070 I told you to have only one cup a day. Jeez. 482 00:33:51,154 --> 00:33:53,823 Don't touch that. Just go inside. It smells. 483 00:33:54,782 --> 00:33:57,243 -It's okay. Your hand is-- -Don't fuss over me. 484 00:33:57,785 --> 00:33:59,037 Go on, now. 485 00:33:59,120 --> 00:34:00,455 I need to dry my buoy too. 486 00:34:00,538 --> 00:34:01,539 Really? 487 00:34:02,623 --> 00:34:04,375 All right, then. 488 00:34:19,265 --> 00:34:21,559 I think you need another tub… 489 00:34:25,271 --> 00:34:26,439 Where is she going? 490 00:35:21,119 --> 00:35:23,496 Once the theme park is built here, 491 00:35:23,579 --> 00:35:26,332 this neighborhood will be prosperous. 492 00:35:27,041 --> 00:35:29,710 Sir, this is the rest area for the Namdal-ri haenyeos 493 00:35:29,794 --> 00:35:31,546 before they go diving. 494 00:35:31,629 --> 00:35:37,385 This area is shallow, so we can build a children's pool here. 495 00:35:37,468 --> 00:35:39,262 It'll be a perfectly safe depth. 496 00:35:39,345 --> 00:35:40,429 -All right, then. -Okay. 497 00:35:40,513 --> 00:35:42,140 -Should we go over there? -Sure. 498 00:35:42,223 --> 00:35:43,474 Watch your step. 499 00:35:43,558 --> 00:35:44,600 Look-- 500 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 -This way, please. -Let's go. 501 00:35:49,480 --> 00:35:51,357 So the theme park… 502 00:35:55,945 --> 00:35:56,779 So… 503 00:35:57,780 --> 00:35:58,781 Yes, sir? 504 00:36:00,324 --> 00:36:01,200 What is it, sir? 505 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Hurry and say what's on your mind, sir. 506 00:36:05,788 --> 00:36:06,664 Well… 507 00:36:07,373 --> 00:36:09,709 So you'd been in touch with her all this time? 508 00:36:11,335 --> 00:36:13,045 And you didn't tell me? 509 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Did she ask you not to? 510 00:36:16,257 --> 00:36:17,258 I don't know. 511 00:36:19,010 --> 00:36:20,386 Come on, now. 512 00:36:20,469 --> 00:36:23,806 Why is she in Jeju? Is she working at the airport here? 513 00:36:25,516 --> 00:36:26,851 Once again, I don't know, sir. 514 00:36:28,644 --> 00:36:29,854 Come on. 515 00:36:29,937 --> 00:36:32,106 Why are you playing dumb? 516 00:36:33,024 --> 00:36:35,026 What did you guys talk about? 517 00:36:36,027 --> 00:36:36,944 Sir, 518 00:36:38,321 --> 00:36:40,823 she asked me to keep you out of her sight. 519 00:36:41,490 --> 00:36:42,950 What? Me? 520 00:36:43,034 --> 00:36:43,951 Yes. 521 00:36:44,535 --> 00:36:45,453 Well… 522 00:36:45,536 --> 00:36:48,080 I see. Is that right? 523 00:36:51,918 --> 00:36:54,795 The ice cream is going to melt. 524 00:36:54,879 --> 00:36:56,756 Let's go home already. 525 00:36:56,839 --> 00:37:00,301 Your grandpa's watermelon ice cream is turning into juice. 526 00:37:00,384 --> 00:37:01,510 Did you hear me? 527 00:37:03,179 --> 00:37:06,224 Darn it. I don't see them today either. 528 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 Are you coming down? 529 00:37:09,685 --> 00:37:11,437 Be careful. 530 00:37:13,147 --> 00:37:15,566 Why dolphins all of a sudden? You were never interested. 531 00:37:15,650 --> 00:37:16,651 No reason. 532 00:37:17,568 --> 00:37:20,947 We're in Jeju, so it's nice to appreciate them. 533 00:37:25,409 --> 00:37:26,702 Yes, we are in Jeju. 534 00:37:26,786 --> 00:37:28,120 Wait up. 535 00:37:30,790 --> 00:37:32,458 AS THEME PARK CREATES 10,000 JOBS 536 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 Ten thousand jobs. 537 00:37:34,961 --> 00:37:39,590 Then, all the villagers could make a living working at this theme park. 538 00:37:39,674 --> 00:37:42,593 No wonder they were so cooperative, right? 539 00:37:44,136 --> 00:37:45,137 By the way, 540 00:37:45,846 --> 00:37:48,683 why did you insist on driving past Samdal-ri? 541 00:37:49,767 --> 00:37:50,935 So that she'd notice? 542 00:37:51,018 --> 00:37:55,690 I want to see what's around the theme park and the nearby villages, okay? 543 00:37:56,274 --> 00:37:59,068 It's our job to look around. 544 00:38:00,611 --> 00:38:02,488 Isn't it your job too? 545 00:38:02,571 --> 00:38:03,906 Is it only my job? 546 00:38:10,997 --> 00:38:13,291 This place is nice too. 547 00:38:14,625 --> 00:38:18,254 I'm happy every time I see you 548 00:38:24,427 --> 00:38:25,594 Where are you going, Ha-yul? 549 00:38:30,474 --> 00:38:31,392 Hi, we meet again. 550 00:38:32,852 --> 00:38:33,853 Darn it. 551 00:38:34,520 --> 00:38:35,688 Did you see it? 552 00:38:35,771 --> 00:38:36,772 See what? 553 00:38:39,608 --> 00:38:40,860 The dolphins? 554 00:38:40,943 --> 00:38:46,365 Did you see Namchun lifting Oryong up for his first breath? 555 00:38:47,616 --> 00:38:48,617 What? 556 00:38:51,954 --> 00:38:55,666 Of course. I even saw Namchun give birth to Oryong. 557 00:38:58,878 --> 00:39:00,254 You did your homework, kid. 558 00:39:03,132 --> 00:39:04,258 Hello. 559 00:39:06,802 --> 00:39:09,388 What's going on? Why are you standing there? 560 00:39:10,348 --> 00:39:11,182 Who is he? 561 00:39:12,183 --> 00:39:13,559 Stop, Secretary Ko. Stop. 562 00:39:13,642 --> 00:39:14,518 Stop! 563 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 It's Ha-yul, right? 564 00:39:16,270 --> 00:39:18,105 If you want to learn more about dolphins, 565 00:39:18,189 --> 00:39:20,358 come visit our dolphin center with your aunt. 566 00:39:20,441 --> 00:39:23,027 I'm not her aunt, I'm her-- 567 00:39:24,445 --> 00:39:25,821 Mom! 568 00:39:27,406 --> 00:39:28,616 "Mom"? 569 00:39:29,909 --> 00:39:30,910 What? 570 00:39:41,003 --> 00:39:42,630 TAMRA LINER 571 00:39:50,554 --> 00:39:52,515 JEJU HOSPITAL REGULAR CHECKUP 3:00 P.M. 572 00:39:56,435 --> 00:40:00,731 FOODS GOOD FOR THE HEART 573 00:40:09,365 --> 00:40:10,366 Goodness. 574 00:40:11,826 --> 00:40:13,619 -Dad. -Yes? 575 00:40:13,702 --> 00:40:14,703 Are you sick? 576 00:40:14,787 --> 00:40:17,581 Of course not. I'm perfectly fine. 577 00:40:18,707 --> 00:40:22,002 Then, why would you get regular checkups at a hospital? 578 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 What? 579 00:40:23,212 --> 00:40:24,547 That's… 580 00:40:25,339 --> 00:40:27,341 Why are you looking at that? 581 00:40:28,008 --> 00:40:32,054 I'm taking care of Mal-suk, the old lady next door. 582 00:40:32,138 --> 00:40:35,307 I make her doctor's appointments for her. 583 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Dad… 584 00:40:40,604 --> 00:40:41,772 What's wrong? 585 00:40:43,774 --> 00:40:44,859 Are you in pain? 586 00:40:44,942 --> 00:40:45,943 It's the coffee. 587 00:40:47,153 --> 00:40:49,321 I had a cup in the afternoon, 588 00:40:50,114 --> 00:40:51,824 and it's making my heart race. 589 00:40:58,038 --> 00:40:59,790 {\an8}THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL'S HERE! 590 00:41:12,845 --> 00:41:14,805 CAPTURING JEJU'S WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION 591 00:41:46,712 --> 00:41:47,838 My goodness! 592 00:41:50,049 --> 00:41:51,050 Excuse me, Ms. Sam-dal. 593 00:41:51,967 --> 00:41:54,261 Is peeking into my room your hobby? 594 00:41:54,845 --> 00:41:57,223 Why were you in the van? 595 00:41:57,306 --> 00:41:59,725 Because I just got back from work. 596 00:41:59,808 --> 00:42:01,435 I see. Right. 597 00:42:02,186 --> 00:42:04,897 But why were you sitting in the van instead of going inside? 598 00:42:06,065 --> 00:42:07,650 I was folding a paper airplane. 599 00:42:08,943 --> 00:42:10,569 I was making this in the van, 600 00:42:11,278 --> 00:42:13,739 but since you came outside, it won't get to fly. 601 00:42:13,822 --> 00:42:15,115 And it'll just land on you. 602 00:42:19,161 --> 00:42:23,457 I told you I'm not going to enter, so stop wasting paper. Take it back. 603 00:42:23,541 --> 00:42:27,086 A waste? I have tons of flyers. I'm going to fold all of them into planes. 604 00:42:27,962 --> 00:42:29,463 So just make up your mind. 605 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 Do you have nothing better to do? 606 00:42:35,219 --> 00:42:36,595 No, nothing at all. 607 00:42:39,765 --> 00:42:40,766 Look… 608 00:42:41,767 --> 00:42:43,435 Forget about the contest. 609 00:42:43,519 --> 00:42:44,353 I… 610 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 I have something to ask you. 611 00:42:47,398 --> 00:42:48,732 Are you free right now? 612 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 What is it? 613 00:42:54,029 --> 00:42:56,323 Do you know if something is wrong with my mom? 614 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 What do you mean? 615 00:42:58,909 --> 00:43:02,121 I mean, you know practically everything about her. 616 00:43:02,871 --> 00:43:05,332 My sisters and I have been away for so long. 617 00:43:06,458 --> 00:43:08,210 Do you really not know anything? 618 00:43:09,295 --> 00:43:11,839 Has she been sick and going to the hospital? 619 00:43:11,922 --> 00:43:13,674 Or has she been looking ill? 620 00:43:14,508 --> 00:43:17,219 I think something's up, 621 00:43:17,303 --> 00:43:19,597 but my dad is being tight-lipped too. 622 00:43:23,851 --> 00:43:24,727 I'm not sure. 623 00:43:27,146 --> 00:43:28,647 What? You don't know either? 624 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 Maybe I'm wrong. 625 00:43:31,775 --> 00:43:33,360 If you think something's up, 626 00:43:36,030 --> 00:43:38,907 then you could be right since you know her best. 627 00:43:40,576 --> 00:43:43,871 Just take her to the hospital if you're that worried. 628 00:43:43,954 --> 00:43:45,497 Given how stubborn she is, 629 00:43:45,581 --> 00:43:47,750 it might be difficult to do though. 630 00:43:53,255 --> 00:43:54,256 Hey! 631 00:43:55,507 --> 00:43:57,092 What are you two doing there? 632 00:44:20,699 --> 00:44:22,576 Hey. What are you doing? 633 00:44:23,661 --> 00:44:25,663 Are you planning to follow me inside? 634 00:44:25,746 --> 00:44:29,667 My parents are going to grab a harpoon the moment they see you. 635 00:44:30,501 --> 00:44:32,127 A harpoon? 636 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 Well, you don't want to know. 637 00:44:43,514 --> 00:44:45,307 So if the child 638 00:44:46,266 --> 00:44:48,477 is about this tall, she must be around four? 639 00:44:49,353 --> 00:44:52,356 That means you had her four years ago. 640 00:44:52,439 --> 00:44:53,440 She's not your kid. 641 00:44:54,233 --> 00:44:58,612 And what kind of four-year-old is this tall? 642 00:45:01,156 --> 00:45:03,325 She's nine. 643 00:45:03,409 --> 00:45:04,410 Nine… 644 00:45:05,202 --> 00:45:06,537 Nine? 645 00:45:07,496 --> 00:45:08,539 Then… 646 00:45:09,415 --> 00:45:11,417 Nine years ago would've been-- 647 00:45:11,500 --> 00:45:12,668 She's my niece! 648 00:45:13,335 --> 00:45:14,169 Okay? 649 00:45:16,505 --> 00:45:18,382 Grab the hijiki from outside. 650 00:45:28,016 --> 00:45:32,771 Goodness, people probably think this family is full of alcoholics. 651 00:45:39,736 --> 00:45:41,113 Your niece. I see. 652 00:45:41,905 --> 00:45:43,282 So she's your niece. 653 00:45:46,118 --> 00:45:48,954 It makes sense now. Yes. 654 00:45:53,167 --> 00:45:54,960 -Look, Jeon Dae-yeong. -Yes? 655 00:45:55,043 --> 00:45:58,172 I guess you didn't get what I said last time. 656 00:45:58,755 --> 00:46:02,551 Go focus on reviving your company instead of wasting your time here. 657 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 Instead of being here with me… 658 00:46:08,432 --> 00:46:09,975 What's wrong with you? 659 00:46:10,058 --> 00:46:11,351 I was just… 660 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 happy to see you. 661 00:46:17,065 --> 00:46:18,817 I kept feeling happy, 662 00:46:19,818 --> 00:46:21,778 so it made me want to see you again. 663 00:46:23,363 --> 00:46:28,619 And even if I work hard on the company's problems, 664 00:46:28,702 --> 00:46:31,705 you know they won't be solved. 665 00:46:31,788 --> 00:46:32,789 Yeah. 666 00:46:34,416 --> 00:46:35,501 I'm fine with it. 667 00:46:39,463 --> 00:46:40,714 I'm the one 668 00:46:42,132 --> 00:46:43,509 who caused those problems. 669 00:46:44,510 --> 00:46:47,304 It's not your fault-- 670 00:46:48,597 --> 00:46:50,599 Father… 671 00:46:51,308 --> 00:46:52,309 Who… 672 00:46:54,895 --> 00:46:55,896 Who is that? 673 00:46:56,480 --> 00:46:57,397 Damn it. 674 00:47:03,237 --> 00:47:05,239 Just go. Get lost. Right now. 675 00:47:07,366 --> 00:47:08,200 Dad. 676 00:47:08,784 --> 00:47:09,910 Where are you going? 677 00:47:09,993 --> 00:47:12,162 -I was sorting the trash. -I see. 678 00:47:12,246 --> 00:47:13,664 -Who was that? -Directions. 679 00:47:14,373 --> 00:47:16,250 Someone who asked for directions. 680 00:47:16,333 --> 00:47:18,961 Just keep going straight on that road! 681 00:47:20,379 --> 00:47:21,880 I'll take it. Let me throw it out. 682 00:47:21,964 --> 00:47:25,175 But if he goes straight, that's a dead end. 683 00:47:25,259 --> 00:47:26,593 Go back inside, Dad. 684 00:47:44,319 --> 00:47:48,824 I didn't know when I was little, but this is a great spot. 685 00:47:49,950 --> 00:47:52,411 Didn't you see this when you came here last time? 686 00:47:53,161 --> 00:47:54,079 I did? 687 00:47:54,162 --> 00:47:56,498 She was in no condition to look around then. 688 00:47:56,582 --> 00:48:00,836 She was drunk and bawling. Gosh. 689 00:48:00,919 --> 00:48:02,045 What? 690 00:48:03,880 --> 00:48:04,923 What is it? 691 00:48:05,007 --> 00:48:06,300 -What? -You little… 692 00:48:06,383 --> 00:48:08,093 What are you going to do? 693 00:48:09,136 --> 00:48:10,596 Hey, by the way, 694 00:48:10,679 --> 00:48:13,640 it's been ages since all five of us were together like this. 695 00:48:13,724 --> 00:48:16,018 I thought this moment would never come. 696 00:48:17,644 --> 00:48:18,562 This is nice. 697 00:48:19,146 --> 00:48:21,064 Enjoy it all you want. 698 00:48:21,940 --> 00:48:23,025 Hey, 699 00:48:23,817 --> 00:48:25,027 you two. 700 00:48:26,028 --> 00:48:27,112 What's going on? 701 00:48:28,238 --> 00:48:29,072 -What? -What? 702 00:48:29,156 --> 00:48:30,365 It's so late at night. 703 00:48:31,074 --> 00:48:35,370 -So what? -Why were you two out here alone? 704 00:48:35,454 --> 00:48:38,290 What is it this time? What is it? 705 00:48:38,373 --> 00:48:39,958 Are you two back together-- 706 00:48:40,042 --> 00:48:41,752 Gyeong-tae, have a drink! 707 00:48:44,504 --> 00:48:46,006 What about you guys? 708 00:48:46,089 --> 00:48:48,175 What were you three doing here so late? 709 00:48:48,258 --> 00:48:49,217 We're friends. 710 00:48:49,301 --> 00:48:51,136 So are they! 711 00:49:02,522 --> 00:49:05,859 If they're not friends, then what else would they be? 712 00:49:07,361 --> 00:49:08,445 Right? 713 00:49:08,528 --> 00:49:09,488 Right. 714 00:49:10,489 --> 00:49:11,615 You're right. 715 00:49:11,698 --> 00:49:14,701 My dear friend Gyeong-tae, who's awfully kind but clueless. 716 00:49:15,661 --> 00:49:17,996 "Yes, we reminisced about the beautiful time we shared 717 00:49:18,080 --> 00:49:20,290 as we walked together late at night." 718 00:49:20,374 --> 00:49:22,334 Is this the answer you wanted to hear? 719 00:49:22,417 --> 00:49:23,543 What? 720 00:49:23,627 --> 00:49:25,253 What "beautiful time"? 721 00:49:25,337 --> 00:49:26,171 Jeez. 722 00:49:26,254 --> 00:49:28,757 Everyone here knows about our past. 723 00:49:28,840 --> 00:49:31,551 They're not quiet about it because they don't know. 724 00:49:31,635 --> 00:49:33,512 They're just being considerate, okay? 725 00:49:33,595 --> 00:49:35,263 Being considerate! Okay? 726 00:49:36,723 --> 00:49:38,809 But of course, I understand that must be hard 727 00:49:38,892 --> 00:49:41,937 for someone like you who's been single all his life. 728 00:49:42,813 --> 00:49:45,357 That's why, right? Because you didn't know? 729 00:49:45,440 --> 00:49:48,151 -I-- -Of course. How would he know? 730 00:49:48,235 --> 00:49:51,613 Jeez. I knew she'd get you. You're no match for Sam-dal. 731 00:49:51,697 --> 00:49:52,781 What did I do? 732 00:49:52,864 --> 00:49:54,950 You said something was fishy too. 733 00:49:55,033 --> 00:49:56,702 -When did I say that? -You did. 734 00:49:57,869 --> 00:49:58,954 What is this? 735 00:50:01,707 --> 00:50:02,999 What? 736 00:50:03,083 --> 00:50:05,377 Isn't that the exhibition our work is holding? 737 00:50:06,044 --> 00:50:07,087 Are you entering? 738 00:50:07,170 --> 00:50:09,172 Hey, this isn't bad. 739 00:50:09,256 --> 00:50:10,173 Give it a try. 740 00:50:10,257 --> 00:50:11,758 How did you know about this? 741 00:50:11,842 --> 00:50:14,720 Only a handful of people know about this exhibition. 742 00:50:14,803 --> 00:50:18,014 What are you talking about? I told her about it. 743 00:50:18,098 --> 00:50:21,393 Hey, I'm a trend-setting fashion photographer. 744 00:50:21,476 --> 00:50:23,145 I don't do landscape photography. 745 00:50:23,228 --> 00:50:24,646 You used to do it often. 746 00:50:25,564 --> 00:50:26,982 I have a lot of your photos. 747 00:50:28,150 --> 00:50:28,984 What? 748 00:50:39,786 --> 00:50:42,706 Are you sure I took these? They're all out of focus. 749 00:50:43,331 --> 00:50:44,833 Yeah, they're yours. 750 00:50:47,711 --> 00:50:49,045 SPRING AT DODUBONG PEAK 751 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 Spring? 752 00:50:50,881 --> 00:50:52,340 Was this really during spring? 753 00:50:52,424 --> 00:50:55,343 Wow, I've never seen Dodubong Peak look so dreary before. 754 00:50:55,427 --> 00:50:56,303 Darn it. 755 00:50:57,137 --> 00:51:00,682 Hey, why do you have my work? 756 00:51:00,766 --> 00:51:01,892 Your work? 757 00:51:02,517 --> 00:51:05,103 They're no different from the photos that I take. 758 00:51:05,187 --> 00:51:06,938 Cho Eun-hye would be ashamed of this. 759 00:51:07,773 --> 00:51:09,107 That little… 760 00:51:10,400 --> 00:51:13,904 Let's see. I have more embarrassing things here. 761 00:51:15,906 --> 00:51:19,034 You're going to let them make fun of you for these embarrassing photos? 762 00:51:19,576 --> 00:51:20,869 That darn Gyeong-tae… 763 00:51:20,952 --> 00:51:24,498 Even I don't have these photos. Is he some obsessed fan or what? 764 00:51:25,040 --> 00:51:29,377 By the way, isn't it better to take photos than go on the Jeju Olle Trail? 765 00:51:29,461 --> 00:51:30,462 You… 766 00:51:31,671 --> 00:51:33,006 One thing about me is 767 00:51:33,089 --> 00:51:35,801 once I say no, it'll always be a no. 768 00:51:35,884 --> 00:51:37,177 -Bye. -Okay. 769 00:51:37,260 --> 00:51:38,136 Bye. 770 00:51:40,514 --> 00:51:43,433 If you change your mind, be outside by 7:00 a.m. 771 00:51:44,059 --> 00:51:47,312 -I'll go with you to submit your form. -I said forget it. 772 00:51:49,147 --> 00:51:50,732 Seriously, at 7:00 a.m.! 773 00:51:51,608 --> 00:51:53,235 I'll wait five minutes. 774 00:51:56,279 --> 00:51:57,656 They're all out of focus. 775 00:51:59,241 --> 00:52:00,951 These are ridiculous. 776 00:52:06,540 --> 00:52:07,541 Damn it. 777 00:52:28,186 --> 00:52:32,482 CAPTURING JEJU'S WEATHER PHOTOGRAPHY EXHIBITION 778 00:52:58,717 --> 00:53:00,385 APPLY 779 00:53:02,971 --> 00:53:03,972 {\an8}ONLINE APPLICATION ENDED 780 00:53:04,055 --> 00:53:05,849 He recommended what's already over? 781 00:53:10,770 --> 00:53:12,355 {\an8}ON-SITE APPLICATIONS OPEN UNTIL MAY 782 00:53:13,481 --> 00:53:17,611 There's a type of rain exclusive to Jeju that falls as if it's jealous of spring. 783 00:53:17,736 --> 00:53:20,447 The bracken rain has begun. 784 00:53:21,323 --> 00:53:25,744 Due to the drizzling rain and dark clouds hanging over their heads, 785 00:53:25,827 --> 00:53:28,830 many people feel depressed around this time of year. 786 00:53:29,873 --> 00:53:34,210 Some people also get lost in the mountains while picking bracken. 787 00:53:34,294 --> 00:53:38,924 The bracken rain is here once again, and we hope you all remain safe. 788 00:54:18,964 --> 00:54:20,465 Once a no, always a no, right? 789 00:54:21,174 --> 00:54:22,217 But look who's here. 790 00:54:22,300 --> 00:54:24,678 What? You're the one who told me to enter. 791 00:54:51,997 --> 00:54:52,956 Honey. 792 00:54:53,999 --> 00:54:55,458 Are you going diving today? 793 00:54:56,459 --> 00:54:57,961 The weather isn't that great. 794 00:54:58,670 --> 00:55:03,299 We agreed not to, but I'm going to check how things are just in case. 795 00:55:04,509 --> 00:55:06,177 Don't overdo it. 796 00:55:06,678 --> 00:55:07,637 You know… 797 00:55:09,597 --> 00:55:12,308 You know your doctor's appointment is tomorrow, right? 798 00:55:13,727 --> 00:55:16,396 You should ask them to change your medicine this time. 799 00:55:17,105 --> 00:55:19,482 You've been out of breath a lot lately. 800 00:55:20,775 --> 00:55:21,943 All right. 801 00:55:22,027 --> 00:55:23,194 I'll see you later. 802 00:55:24,154 --> 00:55:26,906 Breakfast's on the table! Get up and eat! 803 00:55:29,034 --> 00:55:30,035 Gosh. 804 00:55:49,721 --> 00:55:50,764 Thank you. 805 00:55:55,518 --> 00:55:57,270 Here's the application form. 806 00:55:57,353 --> 00:55:59,230 Fill it in and submit it. 807 00:55:59,314 --> 00:56:01,566 And submit your work before the deadline. 808 00:56:02,192 --> 00:56:03,234 Okay. 809 00:56:06,821 --> 00:56:07,697 What? 810 00:56:14,412 --> 00:56:17,540 You better not have a change of heart and back out. 811 00:56:17,624 --> 00:56:19,626 -Okay, I won't. -Okay. 812 00:56:22,587 --> 00:56:23,546 Aren't you leaving? 813 00:56:23,630 --> 00:56:26,299 What? Yeah, I'm leaving. 814 00:56:28,301 --> 00:56:31,012 And since Jeju's weather is so unpredictable, I think-- 815 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 Just go. 816 00:56:32,514 --> 00:56:34,265 -Go? -Just go. Now. 817 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 You want me to leave? 818 00:56:35,725 --> 00:56:36,893 -Should I go? -Yes. 819 00:56:36,976 --> 00:56:37,977 Good luck. 820 00:56:52,659 --> 00:56:54,953 What are you smiling about? 821 00:56:55,036 --> 00:56:56,955 Has the gloomy weather messed with your head? 822 00:56:57,038 --> 00:56:59,124 Hurry up and go so I can work. 823 00:56:59,207 --> 00:57:00,416 All right. 824 00:57:05,922 --> 00:57:06,923 Damn it. 825 00:57:08,424 --> 00:57:09,300 Gyeong-tae. 826 00:57:09,384 --> 00:57:10,218 Yeah? 827 00:57:10,301 --> 00:57:12,387 Did your mom go to work today? 828 00:57:12,470 --> 00:57:14,305 I don't know. I slept at our hideout. 829 00:57:15,014 --> 00:57:18,768 I doubt she did though. Ms. Ko told them not to because of the wind. 830 00:57:18,852 --> 00:57:20,061 Really? 831 00:57:20,145 --> 00:57:23,314 Ms. Ko's instincts are far better than any supercomputer. 832 00:57:23,398 --> 00:57:24,774 She knows what's best. 833 00:57:25,650 --> 00:57:26,651 Have a good day. 834 00:57:26,734 --> 00:57:28,445 MS. KO MI-JA 835 00:57:37,662 --> 00:57:39,122 -Baek-ho. -Yes? 836 00:57:39,205 --> 00:57:41,791 Can you put up the eastern coastal wave buoy data? 837 00:57:41,875 --> 00:57:43,042 Sure. 838 00:57:50,842 --> 00:57:52,927 COASTAL WAVE BUOY - 1610038 TIME, WAVE HEIGHT 839 00:58:18,203 --> 00:58:21,331 There's no wind, Ms. Ko. 840 00:58:21,414 --> 00:58:23,333 And the current seems to be okay. 841 00:58:23,958 --> 00:58:26,461 Then, I think we can go in. 842 00:58:27,962 --> 00:58:28,922 Pack it in. 843 00:58:30,590 --> 00:58:32,217 The weather's a bit strange. 844 00:58:32,842 --> 00:58:34,260 Let's just rest today. 845 00:58:51,611 --> 00:58:53,988 WHY DID YOU BECOME A WEATHER FORECASTER? 846 00:58:57,158 --> 00:59:00,662 I became a forecaster to protect my loved ones. 847 00:59:07,418 --> 00:59:08,419 Sam-dal? 848 00:59:10,922 --> 00:59:11,923 Hey, Eun-u. 849 00:59:12,549 --> 00:59:13,800 What are you doing here? 850 00:59:13,883 --> 00:59:16,844 Aren't you in the Observation Division? 851 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 I just planted a tree for weather prediction. 852 00:59:19,597 --> 00:59:20,974 I see. 853 00:59:22,016 --> 00:59:25,603 You made the right decision! I want to see you keep taking photos. 854 00:59:26,688 --> 00:59:29,482 Let me give you a tour of the Forecasting Division. 855 00:59:29,566 --> 00:59:31,025 No, it's okay. 856 00:59:31,109 --> 00:59:33,403 Are civilians allowed to tour around here? 857 00:59:33,486 --> 00:59:35,280 Come on. You won't be alone. 858 00:59:35,363 --> 00:59:37,156 I'll be with you, okay? 859 00:59:37,240 --> 00:59:38,616 Follow me. 860 00:59:38,700 --> 00:59:39,951 You're right. 861 00:59:40,034 --> 00:59:41,786 Look at your authority! 862 00:59:41,869 --> 00:59:42,787 This is who I am. 863 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 Let me see data from the west too. 864 00:59:45,456 --> 00:59:46,416 {\an8}Sure. 865 00:59:47,250 --> 00:59:50,837 {\an8}Yong-pil, why do you keep checking the east and west? 866 00:59:50,920 --> 00:59:53,089 Because the wind waves keep changing. 867 00:59:53,172 --> 00:59:55,383 I kept telling you something was off. 868 01:00:11,983 --> 01:00:14,569 -Buoy data from the far east too. -All right. 869 01:00:23,953 --> 01:00:26,581 The east is going to face some seriously bad weather. 870 01:00:26,664 --> 01:00:28,291 Prepare a weather advisory now. 871 01:00:28,374 --> 01:00:29,334 Yes, sir. 872 01:00:29,417 --> 01:00:30,793 You little punk. 873 01:00:31,628 --> 01:00:33,588 You're good. 874 01:00:35,965 --> 01:00:40,470 {\an8}COAST OF SAMDAL-RI 875 01:00:56,736 --> 01:00:58,821 -Go to shore! -Go to shore! 876 01:00:58,905 --> 01:01:00,031 -Go to shore! -Go to shore! 877 01:01:00,114 --> 01:01:01,074 Go to shore! 878 01:01:01,157 --> 01:01:02,617 -Go to shore! -Go to shore! 879 01:01:02,700 --> 01:01:03,701 Go to shore! 880 01:01:03,785 --> 01:01:04,994 Go to shore! 881 01:01:49,247 --> 01:01:50,331 Ms. Ko! 882 01:01:52,333 --> 01:01:54,961 -Where did Ms. Ko go? -Ms. Ko! 883 01:01:55,044 --> 01:01:56,421 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 884 01:01:56,504 --> 01:01:57,880 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 885 01:01:57,964 --> 01:02:00,174 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 886 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 -Ms. Ko! -Ms. Ko! 887 01:02:02,844 --> 01:02:03,720 Ms. Ko! 888 01:02:03,803 --> 01:02:05,221 Ms. Ko! 889 01:02:08,641 --> 01:02:10,476 Hello, this is Jeju Meteorological Center. 890 01:02:12,061 --> 01:02:13,479 It's a request for the coast guard! 891 01:02:13,563 --> 01:02:15,898 A Samdal-ri haenyeo went missing while diving. 892 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 -They're searching for her. -What? 893 01:02:18,317 --> 01:02:19,235 Okay. 894 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 What? 895 01:02:29,829 --> 01:02:30,830 What… 896 01:02:32,081 --> 01:02:34,834 Eun-u, isn't that our town? 897 01:02:37,420 --> 01:02:39,505 No… Mom. 898 01:02:39,589 --> 01:02:41,716 Sir, Mom is missing. 899 01:02:44,051 --> 01:02:46,888 Put up the coastal long wave monitoring and buoy data! 900 01:02:46,971 --> 01:02:47,972 Yes, sir! 901 01:02:51,434 --> 01:02:53,603 Hello, this is Forecaster Cho Yong-pil. 902 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 I checked where she went missing. 903 01:02:55,605 --> 01:02:57,190 There's a strong southeastern wind 904 01:02:57,273 --> 01:02:59,567 and high waves of 1 to 3 meters. 905 01:03:01,068 --> 01:03:04,864 Please do a thorough search both underwater and on the surface 906 01:03:04,947 --> 01:03:07,158 of the 600-square-meter area from her last location. 907 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 And a floral pattern. 908 01:03:08,910 --> 01:03:09,952 Yes. 909 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 The missing haenyeo's buoy 910 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 has flowers on it. 911 01:03:18,795 --> 01:03:20,379 No, I'm not sure about that. 912 01:03:21,756 --> 01:03:24,342 Please start the search of that area as fast as you can. 913 01:03:25,009 --> 01:03:27,345 -And her heart-- -Yong-pil. 914 01:03:29,096 --> 01:03:32,266 Are you talking about my mom? 915 01:03:34,644 --> 01:03:36,103 Is it my mom? 916 01:03:36,187 --> 01:03:37,355 The missing haenyeo… 917 01:03:39,524 --> 01:03:41,150 suffers from a heart condition. 918 01:03:42,693 --> 01:03:45,947 Please check her pulse and heart rate as soon as you find her. 919 01:03:46,989 --> 01:03:48,658 Check her heart first, please. 920 01:03:52,787 --> 01:03:53,788 Sam-dal. 921 01:03:54,747 --> 01:03:56,457 Go to your mom right now. 922 01:03:58,084 --> 01:03:58,918 Eun-u. 923 01:03:59,001 --> 01:04:00,211 -Yeah? -Hurry. 924 01:04:00,294 --> 01:04:01,879 -Take her to her mom. -Okay. 925 01:04:01,963 --> 01:04:03,673 -Sam-dal, let's go. -Okay. 926 01:04:04,507 --> 01:04:05,591 All right. 927 01:04:05,675 --> 01:04:06,843 Okay. 928 01:04:16,394 --> 01:04:18,354 -Baek-ho. -Yes? 929 01:04:18,437 --> 01:04:21,274 Put up all data from floating and coastal wave buoys out at sea. 930 01:04:21,357 --> 01:04:22,608 All right. 931 01:04:27,947 --> 01:04:30,700 The probability of Mom drifting out to sea… 932 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 The probability of her drifting out to sea… 933 01:04:38,249 --> 01:04:40,418 The probability of her drifting out to sea… 934 01:05:17,538 --> 01:05:18,998 I'm so thirsty. 935 01:05:19,081 --> 01:05:20,333 Get me some water. 936 01:05:21,083 --> 01:05:22,668 Damn it. 937 01:05:22,752 --> 01:05:26,088 -Hey. -Jin-dal! 938 01:05:26,172 --> 01:05:27,381 Is someone calling me? 939 01:05:27,465 --> 01:05:30,343 -Jin-dal! -I think so. 940 01:05:31,427 --> 01:05:33,596 What am I going to do? 941 01:05:33,679 --> 01:05:36,057 Jin-dal! My goodness! 942 01:05:36,140 --> 01:05:38,684 Goodness, Jin-dal! 943 01:05:40,353 --> 01:05:41,479 Jin-dal! 944 01:05:41,562 --> 01:05:42,396 Your mom… 945 01:05:42,480 --> 01:05:43,314 Your mom… 946 01:05:44,398 --> 01:05:47,610 My goodness, your mom! 947 01:05:48,945 --> 01:05:51,197 Hurry! 948 01:06:04,502 --> 01:06:06,629 Ms. Ko! 949 01:06:10,341 --> 01:06:11,384 No… 950 01:06:27,733 --> 01:06:29,527 -They're over there! -Okay! 951 01:06:34,782 --> 01:06:35,616 Honey! 952 01:06:35,700 --> 01:06:37,118 What in the world happened? 953 01:06:37,201 --> 01:06:38,035 Are you okay? 954 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 What about Ms. Ko? 955 01:06:46,085 --> 01:06:48,838 Ms. Ko! 956 01:07:04,520 --> 01:07:05,521 Hurry up! 957 01:07:05,604 --> 01:07:06,564 -Hey! -Hurry up! 958 01:07:06,647 --> 01:07:08,607 -Hurry up! -Hurry up! 959 01:07:08,691 --> 01:07:10,192 -Hey. -Hurry up! 960 01:07:10,276 --> 01:07:11,694 Mom! 961 01:07:11,777 --> 01:07:13,320 -Mom! -Mom! 962 01:07:14,196 --> 01:07:15,531 Mom! 963 01:07:31,172 --> 01:07:33,716 WELCOME TO SAMDAL-RI 964 01:07:39,847 --> 01:07:40,931 {\an8}Yong-pil! 965 01:07:41,891 --> 01:07:43,309 {\an8}Cho Yong-pil! 966 01:07:45,186 --> 01:07:46,312 {\an8}Yong-pil! 967 01:07:46,395 --> 01:07:49,065 {\an8}The uninvited guest visits every April without fail. 968 01:07:49,899 --> 01:07:50,941 {\an8}The bracken rain. 969 01:07:51,817 --> 01:07:52,818 {\an8}Mom! 970 01:07:55,696 --> 01:07:56,822 {\an8}Mom! 971 01:08:00,618 --> 01:08:01,744 {\an8}Mom! 972 01:08:01,827 --> 01:08:04,121 {\an8}-No, don't! -Mom! 973 01:08:04,830 --> 01:08:06,165 {\an8}Cho Yong-pil! 974 01:08:08,667 --> 01:08:10,544 {\an8}No! 975 01:08:10,628 --> 01:08:12,213 {\an8}Cho Yong-pil! 976 01:08:13,756 --> 01:08:16,300 {\an8}Don't go in there! 977 01:08:16,383 --> 01:08:17,301 {\an8}Yong-pil! 978 01:08:20,513 --> 01:08:21,722 {\an8}Oh, my god! 979 01:08:21,806 --> 01:08:23,224 {\an8}No! 980 01:09:10,396 --> 01:09:12,982 {\an8}Mi-ja! 981 01:09:16,485 --> 01:09:17,486 {\an8}Mi-ja… 982 01:09:20,739 --> 01:09:21,740 {\an8}Mi-ja… 983 01:09:37,590 --> 01:09:39,800 {\an8}Mom! 984 01:09:39,884 --> 01:09:41,468 {\an8}Mom… 985 01:09:44,555 --> 01:09:47,224 {\an8}You can't die, Mi-ja! 986 01:09:47,308 --> 01:09:49,685 {\an8}No… 987 01:09:59,904 --> 01:10:01,155 {\an8}Mom! 988 01:10:02,656 --> 01:10:05,159 {\an8}Mom… 989 01:10:11,081 --> 01:10:13,959 {\an8}Mi-ja… 990 01:10:15,377 --> 01:10:16,503 {\an8}Mi-ja… 991 01:10:53,582 --> 01:10:58,671 {\an8}What if that sea takes away my grandmother? 992 01:10:58,754 --> 01:11:01,799 {\an8}Sam-dal, Mom will be fine. Nothing will happen. 993 01:11:01,882 --> 01:11:04,093 {\an8}Did the sea take someone away again? 994 01:11:04,176 --> 01:11:06,011 {\an8}I am also cramming in everything here. 995 01:11:06,095 --> 01:11:08,389 {\an8}I'm holding it in. It pops out a dozen times a day. 996 01:11:08,514 --> 01:11:10,599 {\an8}You should hate her too. 997 01:11:10,683 --> 01:11:12,935 {\an8}Your mom. Why did your mom die? 998 01:11:13,018 --> 01:11:14,895 {\an8}Aren't you scared of the sea? 999 01:11:15,271 --> 01:11:16,438 {\an8}How can it not be scary? 1000 01:11:16,563 --> 01:11:19,316 {\an8}The sea is the scariest thing in the world for me. 1001 01:11:20,067 --> 01:11:22,987 {\an8}It took away my old friend as well. 1002 01:11:23,070 --> 01:11:24,989 Hey! Ko Mi-ja! 1003 01:11:25,072 --> 01:11:26,782 I'm very scared of it. 1004 01:11:29,785 --> 01:11:32,746 Subtitle translation by: Soo-ji Kim