1
00:00:36,911 --> 00:00:40,999
WELCOME TO SAMDAL-RI
2
00:00:56,222 --> 00:00:59,142
There's an uninvited guest
that visits Jeju every April.
3
00:01:07,692 --> 00:01:09,819
As if it's jealous of the upcoming spring,
4
00:01:10,820 --> 00:01:13,615
the bracken rain falls.
5
00:01:19,329 --> 00:01:21,998
This uninvited guest visits us
every spring without fail.
6
00:01:23,249 --> 00:01:27,087
And it never comes alone.
7
00:01:40,475 --> 00:01:44,312
{\an8}EPISODE 8
THE BRACKEN RAIN OF JEJU
8
00:01:50,068 --> 00:01:50,985
{\an8}Hello.
9
00:01:51,694 --> 00:01:52,821
Are you guys
10
00:01:53,613 --> 00:01:54,739
back together?
11
00:01:57,617 --> 00:01:58,493
Come on, Dad.
12
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
Why would you ask such a thing?
13
00:02:02,413 --> 00:02:04,207
It's not like that, sir.
14
00:02:04,290 --> 00:02:05,750
I'm sorry… I mean…
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,210
Have a nice day.
16
00:02:13,800 --> 00:02:15,677
Where have you been all…
17
00:02:45,123 --> 00:02:45,957
What?
18
00:02:46,040 --> 00:02:47,000
What is it?
19
00:02:50,336 --> 00:02:52,046
-Did you just--
-Mom.
20
00:02:53,339 --> 00:02:55,174
Was the Jeju Olle Trail always this hard?
21
00:02:55,258 --> 00:02:57,594
I thought walking
would relieve the soreness,
22
00:02:57,677 --> 00:02:59,470
but it just didn't work.
23
00:02:59,554 --> 00:03:01,222
My body hurts so much.
24
00:03:01,306 --> 00:03:03,141
Maybe I'll just take a nap.
25
00:03:13,902 --> 00:03:14,861
Want some food?
26
00:03:15,612 --> 00:03:17,447
No, I'm good.
27
00:04:04,035 --> 00:04:07,288
Why are you drinking
with just pickled seafood? It's so salty.
28
00:04:08,206 --> 00:04:10,166
Are you showing off how you're a widower?
29
00:04:11,000 --> 00:04:14,170
And turn on the lights
when you drink. It's so dark in here.
30
00:04:23,763 --> 00:04:26,766
The top shells are seasoned well.
They're great when steamed.
31
00:04:26,849 --> 00:04:28,685
They're not salty either.
32
00:04:28,768 --> 00:04:31,437
They're perfect with alcohol. Have some.
33
00:04:37,193 --> 00:04:38,027
Here.
34
00:04:43,408 --> 00:04:44,409
It has cucumbers.
35
00:04:45,368 --> 00:04:47,745
You know I don't eat cucumbers.
36
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Did you have to put them in?
37
00:04:49,455 --> 00:04:51,833
You can't make this dish
without cucumbers.
38
00:04:51,916 --> 00:04:53,793
Just pick them out then.
39
00:04:53,876 --> 00:04:56,212
You don't like ginger,
so I leave it out when I cook.
40
00:04:56,296 --> 00:04:58,131
You don't like ginger either.
41
00:04:59,590 --> 00:05:00,591
Right.
42
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
All right, just go.
43
00:05:04,220 --> 00:05:06,848
I wanted to drink alone,
but you've ruined the mood.
44
00:05:11,477 --> 00:05:12,437
Forget it.
45
00:05:12,520 --> 00:05:14,939
I'll mix it with some rice
and eat it myself.
46
00:05:26,326 --> 00:05:27,577
By the way, Dad…
47
00:05:33,207 --> 00:05:34,208
Do you still
48
00:05:35,376 --> 00:05:36,294
resent her?
49
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Yes.
50
00:05:49,265 --> 00:05:50,808
{\an8}EIGHT YEARS AGO
51
00:05:50,892 --> 00:05:51,934
{\an8}Dad!
52
00:05:52,477 --> 00:05:54,645
{\an8}Please don't do this!
53
00:05:55,980 --> 00:05:57,106
Dad!
54
00:05:58,483 --> 00:06:01,486
Open the door, Dad!
55
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
Dad…
56
00:06:13,873 --> 00:06:14,874
Dad!
57
00:06:16,542 --> 00:06:18,503
Open the door!
58
00:06:19,003 --> 00:06:20,213
Please…
59
00:06:21,214 --> 00:06:23,925
Please, don't do this!
60
00:07:03,548 --> 00:07:04,799
Is Mom sick?
61
00:07:06,175 --> 00:07:07,343
You startled me.
62
00:07:09,387 --> 00:07:10,805
Why are you so jumpy?
63
00:07:10,888 --> 00:07:12,181
What is it?
64
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
What do you want?
65
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
Is Mom sick?
66
00:07:16,018 --> 00:07:17,395
Your mom?
67
00:07:17,895 --> 00:07:20,398
Why would she be sick?
68
00:07:20,481 --> 00:07:25,153
I mean, you were taking
water to her in her room.
69
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
She could get it herself.
70
00:07:27,697 --> 00:07:30,908
I can't even get your mom some water?
71
00:07:38,833 --> 00:07:40,376
Here you go.
72
00:07:45,840 --> 00:07:48,384
They almost found out.
73
00:07:49,218 --> 00:07:50,678
I said "almost."
74
00:07:52,597 --> 00:07:54,056
I think we should tell them.
75
00:07:55,141 --> 00:07:56,726
They have the right to know.
76
00:07:59,145 --> 00:08:00,688
Gosh, save it.
77
00:08:01,564 --> 00:08:04,484
They're only going to make
a big fuss about it.
78
00:08:04,567 --> 00:08:06,694
It's not a life-or-death situation.
79
00:08:07,487 --> 00:08:09,238
What are you talking about?
80
00:08:10,156 --> 00:08:11,782
It is a life-or-death situation!
81
00:08:12,992 --> 00:08:15,161
Here. This. Your heart.
82
00:08:15,244 --> 00:08:17,246
They said it could be a ticking bomb.
83
00:08:17,330 --> 00:08:20,291
Don't you make the situation worse either.
84
00:08:21,792 --> 00:08:22,919
If I die, I die.
85
00:08:23,002 --> 00:08:24,712
It doesn't scare me.
86
00:08:24,795 --> 00:08:25,880
-Ko Mi-ja!
-Goodness.
87
00:08:28,090 --> 00:08:31,260
How could you say such a thing?
88
00:08:31,886 --> 00:08:33,137
For goodness' sake.
89
00:08:34,388 --> 00:08:35,264
Damn it.
90
00:08:35,348 --> 00:08:36,390
Gosh.
91
00:08:39,977 --> 00:08:44,273
Sam-dal ran into Yong-pil's dad earlier.
92
00:08:44,357 --> 00:08:45,358
What?
93
00:08:46,859 --> 00:08:47,860
What happened?
94
00:08:47,944 --> 00:08:50,196
Did he say something to her?
95
00:08:50,279 --> 00:08:53,783
No, it's not like our kids
are dating anymore.
96
00:08:54,909 --> 00:08:58,496
Did he yell at her about the two of them
going to the mainland together?
97
00:08:58,579 --> 00:09:00,039
Is Sam-dal in her room?
98
00:09:00,122 --> 00:09:01,415
No, don't.
99
00:09:02,166 --> 00:09:04,126
I don't think she'll talk about it.
100
00:09:04,210 --> 00:09:07,380
I feared this would happen.
101
00:09:10,925 --> 00:09:13,803
We should've just moved
102
00:09:14,845 --> 00:09:17,431
had we known Sam-dal would return.
103
00:09:18,266 --> 00:09:20,726
That's what I suggested back then.
104
00:09:21,727 --> 00:09:23,479
Why are you still worried about Sang-tae?
105
00:09:35,116 --> 00:09:36,409
Here's our next story.
106
00:09:36,492 --> 00:09:39,036
AS Group's market value has fallen
107
00:09:39,120 --> 00:09:41,455
out of the top 20
for the first time in four years.
108
00:09:41,539 --> 00:09:45,751
In 2019, the conglomerate family
was accused of abuse of power.
109
00:09:45,835 --> 00:09:47,920
CEO Jeon Gwang-ok's wife and eldest son
110
00:09:48,004 --> 00:09:50,339
were also accused
of providing illegal political funds.
111
00:09:50,423 --> 00:09:52,425
Since then, they've been in plummeting…
112
00:09:53,467 --> 00:09:54,302
Well…
113
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Have you been well?
114
00:09:58,764 --> 00:10:01,058
They've reported
continuous losses in profits.
115
00:10:01,142 --> 00:10:03,769
And now, they're experiencing
their worst crisis yet.
116
00:10:04,395 --> 00:10:05,605
The market--
117
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
Damn it.
118
00:10:19,076 --> 00:10:20,870
-Ha-yul.
-Yes?
119
00:10:23,122 --> 00:10:24,165
Yesterday…
120
00:10:25,374 --> 00:10:26,584
Well…
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,336
So…
122
00:10:29,629 --> 00:10:31,005
About yesterday…
123
00:10:31,589 --> 00:10:32,673
What about yesterday?
124
00:10:33,799 --> 00:10:35,009
I mean…
125
00:10:36,177 --> 00:10:38,387
Why did you call me "Aunt"?
126
00:10:39,847 --> 00:10:42,558
-No reason.
-That doesn't make any sense.
127
00:10:43,142 --> 00:10:44,143
Did you…
128
00:10:45,102 --> 00:10:47,396
not like it when that strange man
helped me?
129
00:10:47,480 --> 00:10:48,939
Is that why?
130
00:10:49,023 --> 00:10:50,316
No.
131
00:10:50,399 --> 00:10:52,777
Then, why did you do it?
132
00:10:52,860 --> 00:10:56,781
I just wished that you were
my aunt at that moment.
133
00:10:59,659 --> 00:11:00,701
That makes no sense.
134
00:11:00,785 --> 00:11:01,827
I don't like it.
135
00:11:01,911 --> 00:11:04,580
Why did you want me
to be your aunt? I'm your mom.
136
00:11:05,081 --> 00:11:06,290
She's your aunt.
137
00:11:08,042 --> 00:11:10,878
Mom, does it really matter?
138
00:11:11,545 --> 00:11:13,506
Can't you see that I'm reading?
139
00:11:17,968 --> 00:11:19,387
I know, but…
140
00:11:27,853 --> 00:11:29,605
What was that about?
141
00:11:36,320 --> 00:11:37,571
What?
142
00:11:37,655 --> 00:11:39,281
For crying out loud!
143
00:11:39,365 --> 00:11:41,617
Be careful, will you?
144
00:11:41,700 --> 00:11:43,744
She even knows what
the curse of the nines is.
145
00:11:43,828 --> 00:11:47,665
It's not like I was on a date with him.
He just saved me from falling.
146
00:11:47,748 --> 00:11:50,209
-What does he do for a living?
-How should I know?
147
00:11:51,836 --> 00:11:53,838
Wait. I do know.
148
00:11:55,256 --> 00:11:56,090
Well…
149
00:11:56,173 --> 00:11:58,717
Something about dolphins…
150
00:11:58,801 --> 00:12:01,220
I don't know.
He said he's a dolphin's dad.
151
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
A dolphin's dad?
152
00:12:02,513 --> 00:12:03,556
Yeah.
153
00:12:03,639 --> 00:12:04,723
What does that mean?
154
00:12:08,310 --> 00:12:11,647
Ha-yul might feign ignorance,
but she remembers everything.
155
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
Don't you remember?
156
00:12:14,400 --> 00:12:15,651
I think you were ten.
157
00:12:15,734 --> 00:12:19,280
Dad once invited his old classmate
over to our house.
158
00:12:19,363 --> 00:12:22,783
You started crying as soon as you saw her.
159
00:12:22,867 --> 00:12:26,203
You kept asking who she was,
so she couldn't set foot in our house.
160
00:12:26,287 --> 00:12:27,413
She had to leave.
161
00:12:27,496 --> 00:12:31,500
I only did that because Dad
brought home a strange woman.
162
00:12:31,584 --> 00:12:32,501
I was just a kid.
163
00:12:32,585 --> 00:12:33,544
Exactly.
164
00:12:34,837 --> 00:12:36,630
Ha-yul may seem mature,
165
00:12:36,714 --> 00:12:38,757
but she's still just a kid.
166
00:12:38,841 --> 00:12:39,842
Jeez.
167
00:12:40,885 --> 00:12:41,886
Be careful.
168
00:12:45,890 --> 00:12:48,726
I'm in no position to lecture others.
169
00:13:02,406 --> 00:13:06,827
"A newborn dolphin
breathes for the first time above water.
170
00:13:06,911 --> 00:13:09,830
The mother dolphin lifts the baby up."
171
00:13:13,876 --> 00:13:14,793
Ha-yul.
172
00:13:15,753 --> 00:13:17,171
Are you going to bed?
173
00:13:17,254 --> 00:13:18,756
Yes, I am.
174
00:13:26,263 --> 00:13:28,057
Then, I'm going to bed too.
175
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
Here you go.
176
00:14:05,344 --> 00:14:06,387
Ha-yul.
177
00:14:15,396 --> 00:14:16,730
Get me some hangover tonic.
178
00:14:19,149 --> 00:14:20,901
Oh, God.
179
00:14:23,362 --> 00:14:26,323
You're unbelievable!
Did you drink alone again last night?
180
00:14:26,407 --> 00:14:29,076
Show some respect to your older sister.
181
00:14:29,159 --> 00:14:30,327
Ha-yul.
182
00:14:30,411 --> 00:14:32,413
I'm really nauseous.
183
00:14:33,581 --> 00:14:35,332
Get me some hangover tonic.
184
00:14:35,416 --> 00:14:37,835
God, what a drunk lunatic. Jeez!
185
00:14:39,003 --> 00:14:40,963
I really might vomit.
186
00:14:44,925 --> 00:14:47,011
I'm dying here.
187
00:14:48,053 --> 00:14:49,555
You know what?
188
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
Seeing how Yong-pil and Sam-dal
189
00:14:52,266 --> 00:14:55,936
got back together
as soon as they reunited,
190
00:14:56,020 --> 00:14:59,565
they must've pined
for each other so much while apart.
191
00:15:01,108 --> 00:15:05,696
I mean, Yong-pil hasn't dated anyone
since he broke up with Sam-dal, right?
192
00:15:06,864 --> 00:15:12,077
So he never went on those blind dates
his father set up for him
193
00:15:12,161 --> 00:15:13,871
because of Sam-dal.
194
00:15:13,954 --> 00:15:16,457
Goodness, I feel so bad for him.
195
00:15:16,540 --> 00:15:20,544
Gosh, that's enough. Ms. Ko
will give you an earful if she hears you.
196
00:15:20,628 --> 00:15:21,503
She's right.
197
00:15:21,587 --> 00:15:23,839
Ms. Ko said they weren't dating.
198
00:15:23,923 --> 00:15:25,674
That's not true.
199
00:15:25,758 --> 00:15:29,219
They went to the mainland together,
so it's a done deal.
200
00:15:29,303 --> 00:15:32,056
It's not like they're going to
be friends again.
201
00:15:32,139 --> 00:15:33,015
I went too.
202
00:15:36,143 --> 00:15:37,186
To the mainland.
203
00:15:37,978 --> 00:15:39,730
So the three of you went together?
204
00:15:40,439 --> 00:15:42,483
-Yes.
-Jeez. I told you.
205
00:15:42,566 --> 00:15:44,068
The three just went on a trip.
206
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
What…
207
00:15:46,570 --> 00:15:47,821
Sang-do.
208
00:15:49,490 --> 00:15:51,575
Why would you tag along with them?
209
00:15:51,659 --> 00:15:54,161
You should've given them privacy.
210
00:15:54,244 --> 00:15:56,288
You're unbelievable.
211
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
You're so dense.
212
00:15:59,583 --> 00:16:02,544
Yong-pil hasn't been able
to get over Sam-dal.
213
00:16:02,628 --> 00:16:04,296
You should've given them some space.
214
00:16:04,380 --> 00:16:06,173
Don't you know anything about romance?
215
00:16:06,757 --> 00:16:08,133
Why are you getting upset?
216
00:16:36,745 --> 00:16:40,249
Mom, why were you zoning out?
You'll get into an accident.
217
00:16:40,874 --> 00:16:41,959
Where are you going?
218
00:16:42,042 --> 00:16:42,960
Me?
219
00:16:43,502 --> 00:16:44,420
To give you this.
220
00:16:45,379 --> 00:16:48,132
Forget it. I said I didn't want it.
221
00:16:51,593 --> 00:16:55,431
Mom, I ate those top shells you gave me.
222
00:16:55,514 --> 00:16:58,642
I added some cucumbers and onions
and ate them with rice too.
223
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
You did?
224
00:16:59,643 --> 00:17:04,231
Of course. I know you caught them
just for me, so I ate them all.
225
00:17:06,734 --> 00:17:09,862
What about your dad? Did he have some too?
226
00:17:13,407 --> 00:17:15,409
I thought they were for me.
227
00:17:16,118 --> 00:17:17,745
So I ate all of them myself.
228
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
All of them? I gave you so much.
229
00:17:20,039 --> 00:17:21,623
Yes, every single one of them.
230
00:17:23,834 --> 00:17:25,711
All right. Good.
231
00:17:29,715 --> 00:17:31,091
Sam-dal is here.
232
00:17:31,175 --> 00:17:34,636
She'll be here for a while,
so try not to run into her.
233
00:17:34,720 --> 00:17:36,680
Don't tell my mom
234
00:17:37,931 --> 00:17:41,060
that we went to Seoul together.
235
00:17:43,645 --> 00:17:44,521
Mom.
236
00:17:47,649 --> 00:17:48,817
Are you mad at me?
237
00:17:53,113 --> 00:17:54,490
Did I do something wrong?
238
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
No.
239
00:18:10,047 --> 00:18:12,299
You didn't do anything wrong.
240
00:18:16,220 --> 00:18:17,304
All right, then.
241
00:18:20,516 --> 00:18:21,892
I'll see you there.
242
00:18:48,627 --> 00:18:50,254
Grandma! Grandpa!
243
00:18:50,337 --> 00:18:51,171
Hey.
244
00:18:56,885 --> 00:19:00,764
Speak of the devil. Yong-pil's here.
245
00:19:01,473 --> 00:19:02,808
Hey.
246
00:19:02,891 --> 00:19:04,601
-Hello!
-Hey!
247
00:19:04,685 --> 00:19:06,895
You're all here before Ms. Ko today.
248
00:19:06,979 --> 00:19:08,438
-Yes.
-Of course.
249
00:19:08,522 --> 00:19:09,356
Hey.
250
00:19:10,983 --> 00:19:11,817
Hey.
251
00:19:12,609 --> 00:19:14,361
Did you guys fight or something?
252
00:19:14,444 --> 00:19:16,822
Why was that greeting so awkward?
253
00:19:16,905 --> 00:19:18,282
-We didn't fight.
-What's wrong?
254
00:19:18,365 --> 00:19:20,200
We're too old to fight.
255
00:19:21,410 --> 00:19:24,121
-Is that for Ms. Ko's buoy?
-Yes.
256
00:19:24,204 --> 00:19:27,332
No one cares about her
more than you do. You're like her son.
257
00:19:28,500 --> 00:19:30,586
What? Don't be her son, Yong-pil.
258
00:19:30,669 --> 00:19:31,712
Be her son-in-law.
259
00:19:31,795 --> 00:19:33,964
Jeez, there you go again.
260
00:19:34,756 --> 00:19:36,800
-Ms. Ko is here!
-Goodness.
261
00:19:37,551 --> 00:19:38,969
Hello, Ms. Ko!
262
00:19:39,052 --> 00:19:40,053
Mom!
263
00:19:40,137 --> 00:19:41,305
Ms. Ko!
264
00:19:41,388 --> 00:19:43,098
-Goodness.
-Gosh.
265
00:19:49,104 --> 00:19:51,023
What's gotten into Sang-do?
266
00:19:51,106 --> 00:19:52,816
-What's with him?
-No idea.
267
00:20:01,783 --> 00:20:07,539
My son has never carried my buoy,
but there he goes, carrying Ms. Ko's.
268
00:20:07,623 --> 00:20:10,125
Sang-do is a true businessman now.
269
00:20:10,209 --> 00:20:13,212
He knows exactly who he needs
to curry favor with.
270
00:20:14,296 --> 00:20:15,714
You're right.
271
00:20:15,797 --> 00:20:19,259
Ms. Ko might give him
a free octopus if he treats her well.
272
00:20:19,343 --> 00:20:21,303
-And the Fisheries won't complain.
-Right.
273
00:20:33,190 --> 00:20:36,985
Goodness, your buoy
is all covered in flowers again.
274
00:20:37,069 --> 00:20:39,988
There's a reason
why Yong-pil is so persistent about this.
275
00:20:40,072 --> 00:20:40,989
What?
276
00:20:41,073 --> 00:20:45,285
He wants everything to come up roses
even when she's diving.
277
00:20:47,663 --> 00:20:49,248
Cut the nonsense.
278
00:20:49,331 --> 00:20:52,000
The area where we're diving today
is full of reefs,
279
00:20:52,084 --> 00:20:53,585
so watch out for the current.
280
00:20:53,669 --> 00:20:55,087
-Okay.
-Okay.
281
00:20:55,170 --> 00:20:56,046
Let's go!
282
00:20:57,339 --> 00:20:58,298
Okay, ladies.
283
00:20:58,382 --> 00:21:00,550
Don't be greedy.
284
00:21:00,634 --> 00:21:02,928
Only go as long
as your breath allows, okay?
285
00:21:03,011 --> 00:21:04,012
You too, Mom!
286
00:21:04,888 --> 00:21:06,515
Only go as long as your breath allows!
287
00:21:08,517 --> 00:21:10,519
Good luck today, everyone!
288
00:21:10,602 --> 00:21:12,229
Be safe!
289
00:21:14,356 --> 00:21:16,566
-Be careful down there!
-Okay!
290
00:21:24,825 --> 00:21:25,826
Hello, Director Han.
291
00:21:25,909 --> 00:21:28,078
Gosh, your arm must be tired.
292
00:21:28,161 --> 00:21:29,579
What are you doing there?
293
00:21:29,663 --> 00:21:30,956
What? Were you watching me?
294
00:21:31,540 --> 00:21:32,916
Mr. Han!
295
00:21:35,335 --> 00:21:37,379
Hurry back here, you brat.
296
00:21:40,007 --> 00:21:41,508
{\an8}COAST OF SAMDAL-RI
297
00:21:41,591 --> 00:21:42,426
{\an8}What?
298
00:21:42,509 --> 00:21:43,927
That little…
299
00:21:44,970 --> 00:21:46,972
That knucklehead.
300
00:21:47,723 --> 00:21:50,350
He doesn't want to go, so what can I do?
301
00:21:50,434 --> 00:21:52,352
I've tried to persuade him for years now.
302
00:21:52,436 --> 00:21:55,772
Come on. Try harder, will you?
303
00:21:55,856 --> 00:21:59,192
By the way, why are you suddenly
interested in sending him to HQ?
304
00:21:59,276 --> 00:22:01,320
You've always stayed out
of your son's affairs.
305
00:22:01,403 --> 00:22:02,321
What?
306
00:22:02,988 --> 00:22:06,199
You said HQ kept offering him a post.
307
00:22:06,783 --> 00:22:09,453
As a government employee,
he should follow orders.
308
00:22:09,536 --> 00:22:10,787
I see.
309
00:22:10,871 --> 00:22:12,706
I'll keep trying to persuade him.
310
00:22:15,125 --> 00:22:16,084
Hey, Forecaster Kang.
311
00:22:16,168 --> 00:22:18,086
Bring me Yong-pil's appointment notice.
312
00:22:19,046 --> 00:22:19,880
Again?
313
00:22:19,963 --> 00:22:22,090
You should give up. He doesn't want to go.
314
00:22:22,632 --> 00:22:24,051
He seems to love it here in Jeju.
315
00:22:24,134 --> 00:22:25,594
Don't make me laugh.
316
00:22:25,677 --> 00:22:28,722
When he first joined,
his goal was to go to Geneva, Switzerland.
317
00:22:30,599 --> 00:22:32,642
The World Meteorological Organization?
318
00:22:32,726 --> 00:22:33,602
That place…
319
00:22:35,145 --> 00:22:37,689
only accepts one employee
from each country.
320
00:22:37,773 --> 00:22:39,441
He had high aspirations.
321
00:22:40,025 --> 00:22:43,153
Then, why doesn't he want to join HQ now?
322
00:22:43,236 --> 00:22:45,489
Beats me. How should I know?
323
00:23:09,846 --> 00:23:10,680
What's that?
324
00:23:20,273 --> 00:23:23,068
To Cho Sam-dal,
who yearns to find herself.
325
00:23:23,151 --> 00:23:25,070
A gift from her ex-boyfriend.
326
00:23:36,248 --> 00:23:38,333
Hey, Sang-do!
327
00:23:41,628 --> 00:23:43,171
Where are you headed?
328
00:23:43,255 --> 00:23:44,881
-Do you want another bottle?
-What?
329
00:23:44,965 --> 00:23:47,050
-You didn't waste a single drop.
-Right.
330
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
-Where are you headed?
-Well…
331
00:23:50,095 --> 00:23:51,346
I was taking a walk.
332
00:23:51,429 --> 00:23:52,639
-A walk?
-Yeah.
333
00:23:52,722 --> 00:23:55,433
Then, I saw a young lady
chugging an entire bottle.
334
00:23:55,517 --> 00:23:56,518
So I had to stop.
335
00:23:56,601 --> 00:23:58,353
What? "Young lady"?
336
00:23:59,312 --> 00:24:00,856
Let me join you on the walk.
337
00:24:00,939 --> 00:24:04,025
I'm still sobering up, and I wanted
to walk to get some fresh air.
338
00:24:04,109 --> 00:24:06,611
-I just need to change. Wait just a bit.
-Okay.
339
00:24:06,695 --> 00:24:08,113
Hey, close the window!
340
00:24:08,196 --> 00:24:09,865
Right. I'll be back soon.
341
00:24:38,476 --> 00:24:40,061
Hey, let's go. Here.
342
00:24:40,145 --> 00:24:43,481
It's just a walk around the neighborhood.
Why the water bottle?
343
00:24:43,565 --> 00:24:45,317
We'll get thirsty later.
344
00:24:45,817 --> 00:24:47,360
Let's go.
345
00:24:50,864 --> 00:24:52,699
You've been showing up
near my house often.
346
00:24:53,325 --> 00:24:54,159
What?
347
00:24:54,242 --> 00:24:57,454
You were here when your dashcam
recorded that reporter last time.
348
00:24:57,537 --> 00:24:59,080
Right.
349
00:24:59,164 --> 00:25:00,916
-The street's wider--
-Let's go this way.
350
00:25:00,999 --> 00:25:02,000
Sure.
351
00:25:03,335 --> 00:25:05,879
Let's go past that tree
and walk along the sea.
352
00:25:05,962 --> 00:25:08,798
Then, we can go around Namdal-ri
on our way back. Okay?
353
00:25:09,424 --> 00:25:10,300
Sure.
354
00:25:10,884 --> 00:25:13,720
It's just a walk though.
Why do you have it all planned out?
355
00:25:13,803 --> 00:25:15,347
We can go wherever the road takes us.
356
00:25:16,514 --> 00:25:18,600
You still have to decide on the route.
357
00:25:18,683 --> 00:25:21,603
We might take the wrong route
while walking and talking.
358
00:25:21,686 --> 00:25:23,772
Come on. We won't get lost here.
359
00:25:24,481 --> 00:25:26,399
You're totally a mainland person now.
360
00:25:26,942 --> 00:25:29,653
Hey, this has nothing to do with that.
361
00:25:29,736 --> 00:25:30,654
Jeez.
362
00:25:32,113 --> 00:25:33,365
You know what?
363
00:25:33,448 --> 00:25:36,534
I'm fascinated by mainland tourists
who visit our restaurant.
364
00:25:37,577 --> 00:25:41,122
They wait in line for two hours
but don't eat the food right away.
365
00:25:41,206 --> 00:25:42,832
They take tons of photos first.
366
00:25:43,375 --> 00:25:46,336
Then, they meticulously plan out
their schedules while eating.
367
00:25:47,045 --> 00:25:50,590
I wonder if they even
really appreciate the food.
368
00:25:50,674 --> 00:25:54,219
I feel bad that they might not
fully enjoy their trip.
369
00:25:55,762 --> 00:26:00,934
They're just planning,
because time is precious to them.
370
00:26:01,017 --> 00:26:04,354
You don't have to pity them for that.
371
00:26:04,437 --> 00:26:08,733
It just means that they're trying
to spend their time wisely. Jeez.
372
00:26:09,567 --> 00:26:10,694
What? Do you do that too?
373
00:26:11,444 --> 00:26:14,030
Yes, I do. I'm all about planning.
374
00:26:14,614 --> 00:26:17,284
So I'm saying you should let relax a bit.
375
00:26:18,159 --> 00:26:19,494
You're not here on a trip.
376
00:26:19,577 --> 00:26:21,663
Relax and go wherever your feet take you.
377
00:26:21,746 --> 00:26:24,541
Eat what you want. Wear what you want.
378
00:26:25,458 --> 00:26:28,128
You blended right in
with the other hikers yesterday.
379
00:26:28,211 --> 00:26:30,630
-I thought you were an expert.
-Come on.
380
00:26:32,173 --> 00:26:33,341
This is your hometown.
381
00:26:34,301 --> 00:26:36,886
No one cares if you
do things halfway or wear whatever.
382
00:26:37,846 --> 00:26:40,473
It's hard for me to do things halfway.
383
00:26:41,975 --> 00:26:42,892
That's not true.
384
00:26:42,976 --> 00:26:45,895
The Cho Sam-dal I know
used to be called "Halfway Cho."
385
00:26:45,979 --> 00:26:47,605
Stop annoying me.
386
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
-What do you know?
-All right.
387
00:26:49,524 --> 00:26:50,859
You're so ridiculous.
388
00:26:50,942 --> 00:26:52,402
But it's true.
389
00:28:04,349 --> 00:28:05,392
What's the matter?
390
00:28:08,478 --> 00:28:09,979
{\an8}PERSONNEL APPOINTMENT PROPOSAL
391
00:28:10,063 --> 00:28:14,150
Jeez, stop doing this. I'm not going.
392
00:28:14,234 --> 00:28:16,152
I'd given up on you too,
393
00:28:16,945 --> 00:28:20,115
but your father asked me to persuade you.
394
00:28:20,198 --> 00:28:21,032
My dad?
395
00:28:21,116 --> 00:28:23,410
Deep down, I know you want to go.
396
00:28:23,493 --> 00:28:26,913
I'm near retirement, and even I'd want
to go and do real work too.
397
00:28:26,996 --> 00:28:30,208
You're so passionate about your job,
so not going makes no sense.
398
00:28:30,291 --> 00:28:33,711
I heard you've been analyzing
the weather in Korea and around the world.
399
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
That's just…
400
00:28:35,588 --> 00:28:38,007
I just do that when I'm bored.
It's a hobby…
401
00:28:38,091 --> 00:28:39,384
Hobby, my foot.
402
00:28:39,968 --> 00:28:42,512
{\an8}Yong-pil, don't just turn it down.
403
00:28:42,595 --> 00:28:46,141
{\an8}You should think about in various ways
and look at the big picture.
404
00:28:46,224 --> 00:28:51,020
Think about all the opportunities
for analysis you'll have at HQ.
405
00:28:51,104 --> 00:28:54,190
You've always wanted
to go to Geneva, Switzerland.
406
00:29:19,007 --> 00:29:21,259
Are you okay?
407
00:29:21,342 --> 00:29:24,804
What were you so distracted by
to end up near these reefs?
408
00:29:55,960 --> 00:29:58,213
You seem more relaxed
after returning from Seoul.
409
00:29:58,755 --> 00:30:01,466
And you're not fixated
on telling people "I didn't fail!"
410
00:30:01,549 --> 00:30:03,593
Don't tease me.
411
00:30:05,053 --> 00:30:06,221
I'm not relaxed.
412
00:30:07,013 --> 00:30:10,475
Finding myself and inner peace
isn't easy to do.
413
00:30:10,558 --> 00:30:13,853
I start to think about focusing
on just finding myself.
414
00:30:13,937 --> 00:30:17,440
But suddenly, I feel my anger rising.
And then, it goes away.
415
00:30:17,524 --> 00:30:21,027
Everything feels so unfair, so I feel
like going back and make a scene.
416
00:30:21,110 --> 00:30:22,403
Then, I calm myself down.
417
00:30:22,487 --> 00:30:24,656
It's an emotional rollercoaster each day.
418
00:30:26,491 --> 00:30:27,492
I'm relieved.
419
00:30:28,618 --> 00:30:30,453
Why? Because of how differently I act?
420
00:30:30,537 --> 00:30:31,371
Yes.
421
00:30:31,454 --> 00:30:33,873
That just means you have healthy emotions.
422
00:30:34,374 --> 00:30:37,335
If you gave up on everything
and said you forgave everyone,
423
00:30:37,418 --> 00:30:39,128
I would've taken you to a shrink.
424
00:30:42,757 --> 00:30:44,509
What's gotten into you?
425
00:30:45,760 --> 00:30:49,681
You're so good at this.
You're on a roll today!
426
00:30:49,764 --> 00:30:51,266
Good at what?
427
00:30:51,850 --> 00:30:52,809
Comforting me.
428
00:30:52,892 --> 00:30:54,060
Come on.
429
00:30:55,770 --> 00:30:58,022
I used to take care of you
when we were kids.
430
00:30:58,106 --> 00:31:01,860
When did you grow up
and learn how to comfort me so well?
431
00:31:01,943 --> 00:31:03,570
Don't tease me.
432
00:31:03,653 --> 00:31:06,739
Hey, they must be done diving.
Let's go. Come on.
433
00:31:13,204 --> 00:31:15,373
Goodness. Are you okay, Ms. Ko?
434
00:31:15,456 --> 00:31:17,375
I'm fine. Don't overreact.
435
00:31:17,458 --> 00:31:19,210
You even hurt your hand.
436
00:31:19,294 --> 00:31:24,424
You've always been cautious,
so why were you so distracted today?
437
00:31:24,507 --> 00:31:26,175
Sam-dal!
438
00:31:26,259 --> 00:31:28,052
Hello, ma'am!
439
00:31:28,136 --> 00:31:31,139
You better stop
giving your mother trouble.
440
00:31:31,222 --> 00:31:33,850
They say even monkeys
fall from trees sometimes.
441
00:31:33,933 --> 00:31:35,602
Your mom almost had a big accident.
442
00:31:35,685 --> 00:31:36,686
What?
443
00:31:36,769 --> 00:31:39,063
Did you hurt yourself, Mom?
444
00:31:39,147 --> 00:31:41,649
How did this happen? Oh, no!
445
00:31:41,733 --> 00:31:42,650
I'm fine.
446
00:31:43,234 --> 00:31:46,321
-Oh, no!
-Eun-u's mom raced in to save her.
447
00:31:46,404 --> 00:31:47,780
Thank you, ma'am.
448
00:31:47,864 --> 00:31:50,992
I know it's hard to believe,
but she's agile underwater.
449
00:31:51,993 --> 00:31:55,747
What was that? Were you teasing me?
450
00:31:55,830 --> 00:31:58,333
Cut it out. Let's go.
451
00:31:59,667 --> 00:32:01,169
Let me carry this, Mom.
452
00:32:04,589 --> 00:32:06,716
-Move.
-Okay.
453
00:32:07,842 --> 00:32:09,093
It's very heavy.
454
00:32:11,262 --> 00:32:12,305
Mom, I can…
455
00:32:12,972 --> 00:32:14,557
-We'll get going.
-Bye.
456
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Mom…
457
00:32:25,360 --> 00:32:26,527
Hold on tight,
458
00:32:26,611 --> 00:32:28,363
or you'll fall off.
459
00:32:28,446 --> 00:32:29,280
Okay.
460
00:32:33,242 --> 00:32:34,869
Mom, do you enjoy diving?
461
00:32:36,037 --> 00:32:37,580
No one enjoys working.
462
00:32:37,664 --> 00:32:39,165
We do it to make ends meet.
463
00:32:40,124 --> 00:32:43,336
Then, don't work.
I said I'd send you money.
464
00:32:44,087 --> 00:32:45,630
Goodness.
465
00:32:45,713 --> 00:32:46,965
No, thanks.
466
00:32:47,048 --> 00:32:49,133
Why would I take money from my kids?
467
00:32:50,176 --> 00:32:54,931
I'm going to earn my own money
until the day I die.
468
00:32:56,182 --> 00:32:57,183
Jeez.
469
00:33:01,312 --> 00:33:03,564
I haven't done anything
to deserve your money.
470
00:33:08,152 --> 00:33:09,070
Jeez.
471
00:33:09,153 --> 00:33:11,531
What do you mean?
You've done a lot for me.
472
00:33:22,875 --> 00:33:24,961
Going fast on the bike was refreshing.
473
00:33:27,505 --> 00:33:28,506
What?
474
00:33:28,589 --> 00:33:29,757
What's wrong?
475
00:33:31,801 --> 00:33:34,012
Are you in pain? Are you okay?
476
00:33:34,095 --> 00:33:35,221
Does your chest hurt?
477
00:33:37,181 --> 00:33:38,141
It's the coffee.
478
00:33:39,392 --> 00:33:41,519
I had a cup in the afternoon,
479
00:33:42,395 --> 00:33:44,063
and it's making my heart race.
480
00:33:45,189 --> 00:33:47,608
You had instant coffee, didn't you?
481
00:33:47,692 --> 00:33:51,070
I told you to have
only one cup a day. Jeez.
482
00:33:51,154 --> 00:33:53,823
Don't touch that.
Just go inside. It smells.
483
00:33:54,782 --> 00:33:57,243
-It's okay. Your hand is--
-Don't fuss over me.
484
00:33:57,785 --> 00:33:59,037
Go on, now.
485
00:33:59,120 --> 00:34:00,455
I need to dry my buoy too.
486
00:34:00,538 --> 00:34:01,539
Really?
487
00:34:02,623 --> 00:34:04,375
All right, then.
488
00:34:19,265 --> 00:34:21,559
I think you need another tub…
489
00:34:25,271 --> 00:34:26,439
Where is she going?
490
00:35:21,119 --> 00:35:23,496
Once the theme park is built here,
491
00:35:23,579 --> 00:35:26,332
this neighborhood will be prosperous.
492
00:35:27,041 --> 00:35:29,710
Sir, this is the rest area
for the Namdal-ri haenyeos
493
00:35:29,794 --> 00:35:31,546
before they go diving.
494
00:35:31,629 --> 00:35:37,385
This area is shallow,
so we can build a children's pool here.
495
00:35:37,468 --> 00:35:39,262
It'll be a perfectly safe depth.
496
00:35:39,345 --> 00:35:40,429
-All right, then.
-Okay.
497
00:35:40,513 --> 00:35:42,140
-Should we go over there?
-Sure.
498
00:35:42,223 --> 00:35:43,474
Watch your step.
499
00:35:43,558 --> 00:35:44,600
Look--
500
00:35:44,684 --> 00:35:46,144
-This way, please.
-Let's go.
501
00:35:49,480 --> 00:35:51,357
So the theme park…
502
00:35:55,945 --> 00:35:56,779
So…
503
00:35:57,780 --> 00:35:58,781
Yes, sir?
504
00:36:00,324 --> 00:36:01,200
What is it, sir?
505
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
Hurry and say what's on your mind, sir.
506
00:36:05,788 --> 00:36:06,664
Well…
507
00:36:07,373 --> 00:36:09,709
So you'd been in touch
with her all this time?
508
00:36:11,335 --> 00:36:13,045
And you didn't tell me?
509
00:36:14,463 --> 00:36:15,590
Did she ask you not to?
510
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
I don't know.
511
00:36:19,010 --> 00:36:20,386
Come on, now.
512
00:36:20,469 --> 00:36:23,806
Why is she in Jeju?
Is she working at the airport here?
513
00:36:25,516 --> 00:36:26,851
Once again, I don't know, sir.
514
00:36:28,644 --> 00:36:29,854
Come on.
515
00:36:29,937 --> 00:36:32,106
Why are you playing dumb?
516
00:36:33,024 --> 00:36:35,026
What did you guys talk about?
517
00:36:36,027 --> 00:36:36,944
Sir,
518
00:36:38,321 --> 00:36:40,823
she asked me to keep you out of her sight.
519
00:36:41,490 --> 00:36:42,950
What? Me?
520
00:36:43,034 --> 00:36:43,951
Yes.
521
00:36:44,535 --> 00:36:45,453
Well…
522
00:36:45,536 --> 00:36:48,080
I see. Is that right?
523
00:36:51,918 --> 00:36:54,795
The ice cream is going to melt.
524
00:36:54,879 --> 00:36:56,756
Let's go home already.
525
00:36:56,839 --> 00:37:00,301
Your grandpa's watermelon ice cream
is turning into juice.
526
00:37:00,384 --> 00:37:01,510
Did you hear me?
527
00:37:03,179 --> 00:37:06,224
Darn it. I don't see them today either.
528
00:37:08,017 --> 00:37:09,018
Are you coming down?
529
00:37:09,685 --> 00:37:11,437
Be careful.
530
00:37:13,147 --> 00:37:15,566
Why dolphins all of a sudden?
You were never interested.
531
00:37:15,650 --> 00:37:16,651
No reason.
532
00:37:17,568 --> 00:37:20,947
We're in Jeju,
so it's nice to appreciate them.
533
00:37:25,409 --> 00:37:26,702
Yes, we are in Jeju.
534
00:37:26,786 --> 00:37:28,120
Wait up.
535
00:37:30,790 --> 00:37:32,458
AS THEME PARK CREATES 10,000 JOBS
536
00:37:32,541 --> 00:37:33,876
Ten thousand jobs.
537
00:37:34,961 --> 00:37:39,590
Then, all the villagers could make
a living working at this theme park.
538
00:37:39,674 --> 00:37:42,593
No wonder they were so cooperative, right?
539
00:37:44,136 --> 00:37:45,137
By the way,
540
00:37:45,846 --> 00:37:48,683
why did you insist
on driving past Samdal-ri?
541
00:37:49,767 --> 00:37:50,935
So that she'd notice?
542
00:37:51,018 --> 00:37:55,690
I want to see what's around the theme park
and the nearby villages, okay?
543
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
It's our job to look around.
544
00:38:00,611 --> 00:38:02,488
Isn't it your job too?
545
00:38:02,571 --> 00:38:03,906
Is it only my job?
546
00:38:10,997 --> 00:38:13,291
This place is nice too.
547
00:38:14,625 --> 00:38:18,254
I'm happy every time I see you
548
00:38:24,427 --> 00:38:25,594
Where are you going, Ha-yul?
549
00:38:30,474 --> 00:38:31,392
Hi, we meet again.
550
00:38:32,852 --> 00:38:33,853
Darn it.
551
00:38:34,520 --> 00:38:35,688
Did you see it?
552
00:38:35,771 --> 00:38:36,772
See what?
553
00:38:39,608 --> 00:38:40,860
The dolphins?
554
00:38:40,943 --> 00:38:46,365
Did you see Namchun
lifting Oryong up for his first breath?
555
00:38:47,616 --> 00:38:48,617
What?
556
00:38:51,954 --> 00:38:55,666
Of course. I even saw
Namchun give birth to Oryong.
557
00:38:58,878 --> 00:39:00,254
You did your homework, kid.
558
00:39:03,132 --> 00:39:04,258
Hello.
559
00:39:06,802 --> 00:39:09,388
What's going on?
Why are you standing there?
560
00:39:10,348 --> 00:39:11,182
Who is he?
561
00:39:12,183 --> 00:39:13,559
Stop, Secretary Ko. Stop.
562
00:39:13,642 --> 00:39:14,518
Stop!
563
00:39:14,602 --> 00:39:15,644
It's Ha-yul, right?
564
00:39:16,270 --> 00:39:18,105
If you want to learn more about dolphins,
565
00:39:18,189 --> 00:39:20,358
come visit our dolphin center
with your aunt.
566
00:39:20,441 --> 00:39:23,027
I'm not her aunt, I'm her--
567
00:39:24,445 --> 00:39:25,821
Mom!
568
00:39:27,406 --> 00:39:28,616
"Mom"?
569
00:39:29,909 --> 00:39:30,910
What?
570
00:39:41,003 --> 00:39:42,630
TAMRA LINER
571
00:39:50,554 --> 00:39:52,515
JEJU HOSPITAL
REGULAR CHECKUP 3:00 P.M.
572
00:39:56,435 --> 00:40:00,731
FOODS GOOD FOR THE HEART
573
00:40:09,365 --> 00:40:10,366
Goodness.
574
00:40:11,826 --> 00:40:13,619
-Dad.
-Yes?
575
00:40:13,702 --> 00:40:14,703
Are you sick?
576
00:40:14,787 --> 00:40:17,581
Of course not. I'm perfectly fine.
577
00:40:18,707 --> 00:40:22,002
Then, why would you get
regular checkups at a hospital?
578
00:40:22,086 --> 00:40:23,129
What?
579
00:40:23,212 --> 00:40:24,547
That's…
580
00:40:25,339 --> 00:40:27,341
Why are you looking at that?
581
00:40:28,008 --> 00:40:32,054
I'm taking care of Mal-suk,
the old lady next door.
582
00:40:32,138 --> 00:40:35,307
I make her doctor's appointments for her.
583
00:40:36,517 --> 00:40:37,685
Dad…
584
00:40:40,604 --> 00:40:41,772
What's wrong?
585
00:40:43,774 --> 00:40:44,859
Are you in pain?
586
00:40:44,942 --> 00:40:45,943
It's the coffee.
587
00:40:47,153 --> 00:40:49,321
I had a cup in the afternoon,
588
00:40:50,114 --> 00:40:51,824
and it's making my heart race.
589
00:40:58,038 --> 00:40:59,790
{\an8}THE PRIDE OF SAMDAL-RI!
CHO YONG-PIL'S HERE!
590
00:41:12,845 --> 00:41:14,805
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION
591
00:41:46,712 --> 00:41:47,838
My goodness!
592
00:41:50,049 --> 00:41:51,050
Excuse me, Ms. Sam-dal.
593
00:41:51,967 --> 00:41:54,261
Is peeking into my room your hobby?
594
00:41:54,845 --> 00:41:57,223
Why were you in the van?
595
00:41:57,306 --> 00:41:59,725
Because I just got back from work.
596
00:41:59,808 --> 00:42:01,435
I see. Right.
597
00:42:02,186 --> 00:42:04,897
But why were you sitting in the van
instead of going inside?
598
00:42:06,065 --> 00:42:07,650
I was folding a paper airplane.
599
00:42:08,943 --> 00:42:10,569
I was making this in the van,
600
00:42:11,278 --> 00:42:13,739
but since you came outside,
it won't get to fly.
601
00:42:13,822 --> 00:42:15,115
And it'll just land on you.
602
00:42:19,161 --> 00:42:23,457
I told you I'm not going to enter,
so stop wasting paper. Take it back.
603
00:42:23,541 --> 00:42:27,086
A waste? I have tons of flyers.
I'm going to fold all of them into planes.
604
00:42:27,962 --> 00:42:29,463
So just make up your mind.
605
00:42:33,050 --> 00:42:35,135
Do you have nothing better to do?
606
00:42:35,219 --> 00:42:36,595
No, nothing at all.
607
00:42:39,765 --> 00:42:40,766
Look…
608
00:42:41,767 --> 00:42:43,435
Forget about the contest.
609
00:42:43,519 --> 00:42:44,353
I…
610
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
I have something to ask you.
611
00:42:47,398 --> 00:42:48,732
Are you free right now?
612
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
What is it?
613
00:42:54,029 --> 00:42:56,323
Do you know if something
is wrong with my mom?
614
00:42:57,199 --> 00:42:58,200
What do you mean?
615
00:42:58,909 --> 00:43:02,121
I mean, you know
practically everything about her.
616
00:43:02,871 --> 00:43:05,332
My sisters and I
have been away for so long.
617
00:43:06,458 --> 00:43:08,210
Do you really not know anything?
618
00:43:09,295 --> 00:43:11,839
Has she been sick
and going to the hospital?
619
00:43:11,922 --> 00:43:13,674
Or has she been looking ill?
620
00:43:14,508 --> 00:43:17,219
I think something's up,
621
00:43:17,303 --> 00:43:19,597
but my dad is being tight-lipped too.
622
00:43:23,851 --> 00:43:24,727
I'm not sure.
623
00:43:27,146 --> 00:43:28,647
What? You don't know either?
624
00:43:29,940 --> 00:43:31,150
Maybe I'm wrong.
625
00:43:31,775 --> 00:43:33,360
If you think something's up,
626
00:43:36,030 --> 00:43:38,907
then you could be right
since you know her best.
627
00:43:40,576 --> 00:43:43,871
Just take her to the hospital
if you're that worried.
628
00:43:43,954 --> 00:43:45,497
Given how stubborn she is,
629
00:43:45,581 --> 00:43:47,750
it might be difficult to do though.
630
00:43:53,255 --> 00:43:54,256
Hey!
631
00:43:55,507 --> 00:43:57,092
What are you two doing there?
632
00:44:20,699 --> 00:44:22,576
Hey. What are you doing?
633
00:44:23,661 --> 00:44:25,663
Are you planning to follow me inside?
634
00:44:25,746 --> 00:44:29,667
My parents are going to grab
a harpoon the moment they see you.
635
00:44:30,501 --> 00:44:32,127
A harpoon?
636
00:44:33,003 --> 00:44:35,214
Well, you don't want to know.
637
00:44:43,514 --> 00:44:45,307
So if the child
638
00:44:46,266 --> 00:44:48,477
is about this tall,
she must be around four?
639
00:44:49,353 --> 00:44:52,356
That means you had her four years ago.
640
00:44:52,439 --> 00:44:53,440
She's not your kid.
641
00:44:54,233 --> 00:44:58,612
And what kind
of four-year-old is this tall?
642
00:45:01,156 --> 00:45:03,325
She's nine.
643
00:45:03,409 --> 00:45:04,410
Nine…
644
00:45:05,202 --> 00:45:06,537
Nine?
645
00:45:07,496 --> 00:45:08,539
Then…
646
00:45:09,415 --> 00:45:11,417
Nine years ago would've been--
647
00:45:11,500 --> 00:45:12,668
She's my niece!
648
00:45:13,335 --> 00:45:14,169
Okay?
649
00:45:16,505 --> 00:45:18,382
Grab the hijiki from outside.
650
00:45:28,016 --> 00:45:32,771
Goodness, people probably think
this family is full of alcoholics.
651
00:45:39,736 --> 00:45:41,113
Your niece. I see.
652
00:45:41,905 --> 00:45:43,282
So she's your niece.
653
00:45:46,118 --> 00:45:48,954
It makes sense now. Yes.
654
00:45:53,167 --> 00:45:54,960
-Look, Jeon Dae-yeong.
-Yes?
655
00:45:55,043 --> 00:45:58,172
I guess you didn't get
what I said last time.
656
00:45:58,755 --> 00:46:02,551
Go focus on reviving your company
instead of wasting your time here.
657
00:46:03,427 --> 00:46:05,095
Instead of being here with me…
658
00:46:08,432 --> 00:46:09,975
What's wrong with you?
659
00:46:10,058 --> 00:46:11,351
I was just…
660
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
happy to see you.
661
00:46:17,065 --> 00:46:18,817
I kept feeling happy,
662
00:46:19,818 --> 00:46:21,778
so it made me want to see you again.
663
00:46:23,363 --> 00:46:28,619
And even if I work hard
on the company's problems,
664
00:46:28,702 --> 00:46:31,705
you know they won't be solved.
665
00:46:31,788 --> 00:46:32,789
Yeah.
666
00:46:34,416 --> 00:46:35,501
I'm fine with it.
667
00:46:39,463 --> 00:46:40,714
I'm the one
668
00:46:42,132 --> 00:46:43,509
who caused those problems.
669
00:46:44,510 --> 00:46:47,304
It's not your fault--
670
00:46:48,597 --> 00:46:50,599
Father…
671
00:46:51,308 --> 00:46:52,309
Who…
672
00:46:54,895 --> 00:46:55,896
Who is that?
673
00:46:56,480 --> 00:46:57,397
Damn it.
674
00:47:03,237 --> 00:47:05,239
Just go. Get lost. Right now.
675
00:47:07,366 --> 00:47:08,200
Dad.
676
00:47:08,784 --> 00:47:09,910
Where are you going?
677
00:47:09,993 --> 00:47:12,162
-I was sorting the trash.
-I see.
678
00:47:12,246 --> 00:47:13,664
-Who was that?
-Directions.
679
00:47:14,373 --> 00:47:16,250
Someone who asked for directions.
680
00:47:16,333 --> 00:47:18,961
Just keep going straight on that road!
681
00:47:20,379 --> 00:47:21,880
I'll take it. Let me throw it out.
682
00:47:21,964 --> 00:47:25,175
But if he goes straight,
that's a dead end.
683
00:47:25,259 --> 00:47:26,593
Go back inside, Dad.
684
00:47:44,319 --> 00:47:48,824
I didn't know when I was little,
but this is a great spot.
685
00:47:49,950 --> 00:47:52,411
Didn't you see this
when you came here last time?
686
00:47:53,161 --> 00:47:54,079
I did?
687
00:47:54,162 --> 00:47:56,498
She was in no condition
to look around then.
688
00:47:56,582 --> 00:48:00,836
She was drunk and bawling. Gosh.
689
00:48:00,919 --> 00:48:02,045
What?
690
00:48:03,880 --> 00:48:04,923
What is it?
691
00:48:05,007 --> 00:48:06,300
-What?
-You little…
692
00:48:06,383 --> 00:48:08,093
What are you going to do?
693
00:48:09,136 --> 00:48:10,596
Hey, by the way,
694
00:48:10,679 --> 00:48:13,640
it's been ages since all five of us
were together like this.
695
00:48:13,724 --> 00:48:16,018
I thought this moment would never come.
696
00:48:17,644 --> 00:48:18,562
This is nice.
697
00:48:19,146 --> 00:48:21,064
Enjoy it all you want.
698
00:48:21,940 --> 00:48:23,025
Hey,
699
00:48:23,817 --> 00:48:25,027
you two.
700
00:48:26,028 --> 00:48:27,112
What's going on?
701
00:48:28,238 --> 00:48:29,072
-What?
-What?
702
00:48:29,156 --> 00:48:30,365
It's so late at night.
703
00:48:31,074 --> 00:48:35,370
-So what?
-Why were you two out here alone?
704
00:48:35,454 --> 00:48:38,290
What is it this time? What is it?
705
00:48:38,373 --> 00:48:39,958
Are you two back together--
706
00:48:40,042 --> 00:48:41,752
Gyeong-tae, have a drink!
707
00:48:44,504 --> 00:48:46,006
What about you guys?
708
00:48:46,089 --> 00:48:48,175
What were you three doing here so late?
709
00:48:48,258 --> 00:48:49,217
We're friends.
710
00:48:49,301 --> 00:48:51,136
So are they!
711
00:49:02,522 --> 00:49:05,859
If they're not friends,
then what else would they be?
712
00:49:07,361 --> 00:49:08,445
Right?
713
00:49:08,528 --> 00:49:09,488
Right.
714
00:49:10,489 --> 00:49:11,615
You're right.
715
00:49:11,698 --> 00:49:14,701
My dear friend Gyeong-tae,
who's awfully kind but clueless.
716
00:49:15,661 --> 00:49:17,996
"Yes, we reminisced
about the beautiful time we shared
717
00:49:18,080 --> 00:49:20,290
as we walked together late at night."
718
00:49:20,374 --> 00:49:22,334
Is this the answer you wanted to hear?
719
00:49:22,417 --> 00:49:23,543
What?
720
00:49:23,627 --> 00:49:25,253
What "beautiful time"?
721
00:49:25,337 --> 00:49:26,171
Jeez.
722
00:49:26,254 --> 00:49:28,757
Everyone here knows about our past.
723
00:49:28,840 --> 00:49:31,551
They're not quiet about it
because they don't know.
724
00:49:31,635 --> 00:49:33,512
They're just being considerate, okay?
725
00:49:33,595 --> 00:49:35,263
Being considerate! Okay?
726
00:49:36,723 --> 00:49:38,809
But of course,
I understand that must be hard
727
00:49:38,892 --> 00:49:41,937
for someone like you
who's been single all his life.
728
00:49:42,813 --> 00:49:45,357
That's why, right?
Because you didn't know?
729
00:49:45,440 --> 00:49:48,151
-I--
-Of course. How would he know?
730
00:49:48,235 --> 00:49:51,613
Jeez. I knew she'd get you.
You're no match for Sam-dal.
731
00:49:51,697 --> 00:49:52,781
What did I do?
732
00:49:52,864 --> 00:49:54,950
You said something was fishy too.
733
00:49:55,033 --> 00:49:56,702
-When did I say that?
-You did.
734
00:49:57,869 --> 00:49:58,954
What is this?
735
00:50:01,707 --> 00:50:02,999
What?
736
00:50:03,083 --> 00:50:05,377
Isn't that the exhibition
our work is holding?
737
00:50:06,044 --> 00:50:07,087
Are you entering?
738
00:50:07,170 --> 00:50:09,172
Hey, this isn't bad.
739
00:50:09,256 --> 00:50:10,173
Give it a try.
740
00:50:10,257 --> 00:50:11,758
How did you know about this?
741
00:50:11,842 --> 00:50:14,720
Only a handful of people
know about this exhibition.
742
00:50:14,803 --> 00:50:18,014
What are you talking about?
I told her about it.
743
00:50:18,098 --> 00:50:21,393
Hey, I'm a trend-setting
fashion photographer.
744
00:50:21,476 --> 00:50:23,145
I don't do landscape photography.
745
00:50:23,228 --> 00:50:24,646
You used to do it often.
746
00:50:25,564 --> 00:50:26,982
I have a lot of your photos.
747
00:50:28,150 --> 00:50:28,984
What?
748
00:50:39,786 --> 00:50:42,706
Are you sure I took these?
They're all out of focus.
749
00:50:43,331 --> 00:50:44,833
Yeah, they're yours.
750
00:50:47,711 --> 00:50:49,045
SPRING AT DODUBONG PEAK
751
00:50:49,129 --> 00:50:49,963
Spring?
752
00:50:50,881 --> 00:50:52,340
Was this really during spring?
753
00:50:52,424 --> 00:50:55,343
Wow, I've never seen Dodubong Peak
look so dreary before.
754
00:50:55,427 --> 00:50:56,303
Darn it.
755
00:50:57,137 --> 00:51:00,682
Hey, why do you have my work?
756
00:51:00,766 --> 00:51:01,892
Your work?
757
00:51:02,517 --> 00:51:05,103
They're no different
from the photos that I take.
758
00:51:05,187 --> 00:51:06,938
Cho Eun-hye would be ashamed of this.
759
00:51:07,773 --> 00:51:09,107
That little…
760
00:51:10,400 --> 00:51:13,904
Let's see.
I have more embarrassing things here.
761
00:51:15,906 --> 00:51:19,034
You're going to let them make fun of you
for these embarrassing photos?
762
00:51:19,576 --> 00:51:20,869
That darn Gyeong-tae…
763
00:51:20,952 --> 00:51:24,498
Even I don't have these photos.
Is he some obsessed fan or what?
764
00:51:25,040 --> 00:51:29,377
By the way, isn't it better to take photos
than go on the Jeju Olle Trail?
765
00:51:29,461 --> 00:51:30,462
You…
766
00:51:31,671 --> 00:51:33,006
One thing about me is
767
00:51:33,089 --> 00:51:35,801
once I say no, it'll always be a no.
768
00:51:35,884 --> 00:51:37,177
-Bye.
-Okay.
769
00:51:37,260 --> 00:51:38,136
Bye.
770
00:51:40,514 --> 00:51:43,433
If you change your mind,
be outside by 7:00 a.m.
771
00:51:44,059 --> 00:51:47,312
-I'll go with you to submit your form.
-I said forget it.
772
00:51:49,147 --> 00:51:50,732
Seriously, at 7:00 a.m.!
773
00:51:51,608 --> 00:51:53,235
I'll wait five minutes.
774
00:51:56,279 --> 00:51:57,656
They're all out of focus.
775
00:51:59,241 --> 00:52:00,951
These are ridiculous.
776
00:52:06,540 --> 00:52:07,541
Damn it.
777
00:52:28,186 --> 00:52:32,482
CAPTURING JEJU'S WEATHER
PHOTOGRAPHY EXHIBITION
778
00:52:58,717 --> 00:53:00,385
APPLY
779
00:53:02,971 --> 00:53:03,972
{\an8}ONLINE APPLICATION ENDED
780
00:53:04,055 --> 00:53:05,849
He recommended what's already over?
781
00:53:10,770 --> 00:53:12,355
{\an8}ON-SITE APPLICATIONS OPEN UNTIL MAY
782
00:53:13,481 --> 00:53:17,611
There's a type of rain exclusive to Jeju
that falls as if it's jealous of spring.
783
00:53:17,736 --> 00:53:20,447
The bracken rain has begun.
784
00:53:21,323 --> 00:53:25,744
Due to the drizzling rain and dark clouds
hanging over their heads,
785
00:53:25,827 --> 00:53:28,830
many people feel depressed
around this time of year.
786
00:53:29,873 --> 00:53:34,210
Some people also get lost
in the mountains while picking bracken.
787
00:53:34,294 --> 00:53:38,924
The bracken rain is here once again,
and we hope you all remain safe.
788
00:54:18,964 --> 00:54:20,465
Once a no, always a no, right?
789
00:54:21,174 --> 00:54:22,217
But look who's here.
790
00:54:22,300 --> 00:54:24,678
What? You're the one who told me to enter.
791
00:54:51,997 --> 00:54:52,956
Honey.
792
00:54:53,999 --> 00:54:55,458
Are you going diving today?
793
00:54:56,459 --> 00:54:57,961
The weather isn't that great.
794
00:54:58,670 --> 00:55:03,299
We agreed not to, but I'm going
to check how things are just in case.
795
00:55:04,509 --> 00:55:06,177
Don't overdo it.
796
00:55:06,678 --> 00:55:07,637
You know…
797
00:55:09,597 --> 00:55:12,308
You know your doctor's appointment
is tomorrow, right?
798
00:55:13,727 --> 00:55:16,396
You should ask them
to change your medicine this time.
799
00:55:17,105 --> 00:55:19,482
You've been out of breath a lot lately.
800
00:55:20,775 --> 00:55:21,943
All right.
801
00:55:22,027 --> 00:55:23,194
I'll see you later.
802
00:55:24,154 --> 00:55:26,906
Breakfast's on the table! Get up and eat!
803
00:55:29,034 --> 00:55:30,035
Gosh.
804
00:55:49,721 --> 00:55:50,764
Thank you.
805
00:55:55,518 --> 00:55:57,270
Here's the application form.
806
00:55:57,353 --> 00:55:59,230
Fill it in and submit it.
807
00:55:59,314 --> 00:56:01,566
And submit your work before the deadline.
808
00:56:02,192 --> 00:56:03,234
Okay.
809
00:56:06,821 --> 00:56:07,697
What?
810
00:56:14,412 --> 00:56:17,540
You better not have
a change of heart and back out.
811
00:56:17,624 --> 00:56:19,626
-Okay, I won't.
-Okay.
812
00:56:22,587 --> 00:56:23,546
Aren't you leaving?
813
00:56:23,630 --> 00:56:26,299
What? Yeah, I'm leaving.
814
00:56:28,301 --> 00:56:31,012
And since Jeju's weather
is so unpredictable, I think--
815
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
Just go.
816
00:56:32,514 --> 00:56:34,265
-Go?
-Just go. Now.
817
00:56:34,349 --> 00:56:35,642
You want me to leave?
818
00:56:35,725 --> 00:56:36,893
-Should I go?
-Yes.
819
00:56:36,976 --> 00:56:37,977
Good luck.
820
00:56:52,659 --> 00:56:54,953
What are you smiling about?
821
00:56:55,036 --> 00:56:56,955
Has the gloomy weather
messed with your head?
822
00:56:57,038 --> 00:56:59,124
Hurry up and go so I can work.
823
00:56:59,207 --> 00:57:00,416
All right.
824
00:57:05,922 --> 00:57:06,923
Damn it.
825
00:57:08,424 --> 00:57:09,300
Gyeong-tae.
826
00:57:09,384 --> 00:57:10,218
Yeah?
827
00:57:10,301 --> 00:57:12,387
Did your mom go to work today?
828
00:57:12,470 --> 00:57:14,305
I don't know. I slept at our hideout.
829
00:57:15,014 --> 00:57:18,768
I doubt she did though. Ms. Ko told them
not to because of the wind.
830
00:57:18,852 --> 00:57:20,061
Really?
831
00:57:20,145 --> 00:57:23,314
Ms. Ko's instincts are far better
than any supercomputer.
832
00:57:23,398 --> 00:57:24,774
She knows what's best.
833
00:57:25,650 --> 00:57:26,651
Have a good day.
834
00:57:26,734 --> 00:57:28,445
MS. KO MI-JA
835
00:57:37,662 --> 00:57:39,122
-Baek-ho.
-Yes?
836
00:57:39,205 --> 00:57:41,791
Can you put up
the eastern coastal wave buoy data?
837
00:57:41,875 --> 00:57:43,042
Sure.
838
00:57:50,842 --> 00:57:52,927
COASTAL WAVE BUOY - 1610038
TIME, WAVE HEIGHT
839
00:58:18,203 --> 00:58:21,331
There's no wind, Ms. Ko.
840
00:58:21,414 --> 00:58:23,333
And the current seems to be okay.
841
00:58:23,958 --> 00:58:26,461
Then, I think we can go in.
842
00:58:27,962 --> 00:58:28,922
Pack it in.
843
00:58:30,590 --> 00:58:32,217
The weather's a bit strange.
844
00:58:32,842 --> 00:58:34,260
Let's just rest today.
845
00:58:51,611 --> 00:58:53,988
WHY DID YOU BECOME A WEATHER FORECASTER?
846
00:58:57,158 --> 00:59:00,662
I became a forecaster
to protect my loved ones.
847
00:59:07,418 --> 00:59:08,419
Sam-dal?
848
00:59:10,922 --> 00:59:11,923
Hey, Eun-u.
849
00:59:12,549 --> 00:59:13,800
What are you doing here?
850
00:59:13,883 --> 00:59:16,844
Aren't you in the Observation Division?
851
00:59:16,928 --> 00:59:19,514
I just planted a tree
for weather prediction.
852
00:59:19,597 --> 00:59:20,974
I see.
853
00:59:22,016 --> 00:59:25,603
You made the right decision!
I want to see you keep taking photos.
854
00:59:26,688 --> 00:59:29,482
Let me give you a tour
of the Forecasting Division.
855
00:59:29,566 --> 00:59:31,025
No, it's okay.
856
00:59:31,109 --> 00:59:33,403
Are civilians allowed to tour around here?
857
00:59:33,486 --> 00:59:35,280
Come on. You won't be alone.
858
00:59:35,363 --> 00:59:37,156
I'll be with you, okay?
859
00:59:37,240 --> 00:59:38,616
Follow me.
860
00:59:38,700 --> 00:59:39,951
You're right.
861
00:59:40,034 --> 00:59:41,786
Look at your authority!
862
00:59:41,869 --> 00:59:42,787
This is who I am.
863
00:59:43,663 --> 00:59:45,373
Let me see data from the west too.
864
00:59:45,456 --> 00:59:46,416
{\an8}Sure.
865
00:59:47,250 --> 00:59:50,837
{\an8}Yong-pil, why do you keep checking
the east and west?
866
00:59:50,920 --> 00:59:53,089
Because the wind waves keep changing.
867
00:59:53,172 --> 00:59:55,383
I kept telling you something was off.
868
01:00:11,983 --> 01:00:14,569
-Buoy data from the far east too.
-All right.
869
01:00:23,953 --> 01:00:26,581
The east is going to face
some seriously bad weather.
870
01:00:26,664 --> 01:00:28,291
Prepare a weather advisory now.
871
01:00:28,374 --> 01:00:29,334
Yes, sir.
872
01:00:29,417 --> 01:00:30,793
You little punk.
873
01:00:31,628 --> 01:00:33,588
You're good.
874
01:00:35,965 --> 01:00:40,470
{\an8}COAST OF SAMDAL-RI
875
01:00:56,736 --> 01:00:58,821
-Go to shore!
-Go to shore!
876
01:00:58,905 --> 01:01:00,031
-Go to shore!
-Go to shore!
877
01:01:00,114 --> 01:01:01,074
Go to shore!
878
01:01:01,157 --> 01:01:02,617
-Go to shore!
-Go to shore!
879
01:01:02,700 --> 01:01:03,701
Go to shore!
880
01:01:03,785 --> 01:01:04,994
Go to shore!
881
01:01:49,247 --> 01:01:50,331
Ms. Ko!
882
01:01:52,333 --> 01:01:54,961
-Where did Ms. Ko go?
-Ms. Ko!
883
01:01:55,044 --> 01:01:56,421
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
884
01:01:56,504 --> 01:01:57,880
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
885
01:01:57,964 --> 01:02:00,174
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
886
01:02:00,258 --> 01:02:02,760
-Ms. Ko!
-Ms. Ko!
887
01:02:02,844 --> 01:02:03,720
Ms. Ko!
888
01:02:03,803 --> 01:02:05,221
Ms. Ko!
889
01:02:08,641 --> 01:02:10,476
Hello, this is Jeju Meteorological Center.
890
01:02:12,061 --> 01:02:13,479
It's a request for the coast guard!
891
01:02:13,563 --> 01:02:15,898
A Samdal-ri haenyeo
went missing while diving.
892
01:02:15,982 --> 01:02:17,400
-They're searching for her.
-What?
893
01:02:18,317 --> 01:02:19,235
Okay.
894
01:02:26,325 --> 01:02:27,326
What?
895
01:02:29,829 --> 01:02:30,830
What…
896
01:02:32,081 --> 01:02:34,834
Eun-u, isn't that our town?
897
01:02:37,420 --> 01:02:39,505
No… Mom.
898
01:02:39,589 --> 01:02:41,716
Sir, Mom is missing.
899
01:02:44,051 --> 01:02:46,888
Put up the coastal long wave monitoring
and buoy data!
900
01:02:46,971 --> 01:02:47,972
Yes, sir!
901
01:02:51,434 --> 01:02:53,603
Hello, this is Forecaster Cho Yong-pil.
902
01:02:53,686 --> 01:02:55,521
I checked where she went missing.
903
01:02:55,605 --> 01:02:57,190
There's a strong southeastern wind
904
01:02:57,273 --> 01:02:59,567
and high waves of 1 to 3 meters.
905
01:03:01,068 --> 01:03:04,864
Please do a thorough search
both underwater and on the surface
906
01:03:04,947 --> 01:03:07,158
of the 600-square-meter area
from her last location.
907
01:03:07,241 --> 01:03:08,826
And a floral pattern.
908
01:03:08,910 --> 01:03:09,952
Yes.
909
01:03:10,620 --> 01:03:12,079
The missing haenyeo's buoy
910
01:03:13,623 --> 01:03:14,582
has flowers on it.
911
01:03:18,795 --> 01:03:20,379
No, I'm not sure about that.
912
01:03:21,756 --> 01:03:24,342
Please start the search
of that area as fast as you can.
913
01:03:25,009 --> 01:03:27,345
-And her heart--
-Yong-pil.
914
01:03:29,096 --> 01:03:32,266
Are you talking about my mom?
915
01:03:34,644 --> 01:03:36,103
Is it my mom?
916
01:03:36,187 --> 01:03:37,355
The missing haenyeo…
917
01:03:39,524 --> 01:03:41,150
suffers from a heart condition.
918
01:03:42,693 --> 01:03:45,947
Please check her pulse
and heart rate as soon as you find her.
919
01:03:46,989 --> 01:03:48,658
Check her heart first, please.
920
01:03:52,787 --> 01:03:53,788
Sam-dal.
921
01:03:54,747 --> 01:03:56,457
Go to your mom right now.
922
01:03:58,084 --> 01:03:58,918
Eun-u.
923
01:03:59,001 --> 01:04:00,211
-Yeah?
-Hurry.
924
01:04:00,294 --> 01:04:01,879
-Take her to her mom.
-Okay.
925
01:04:01,963 --> 01:04:03,673
-Sam-dal, let's go.
-Okay.
926
01:04:04,507 --> 01:04:05,591
All right.
927
01:04:05,675 --> 01:04:06,843
Okay.
928
01:04:16,394 --> 01:04:18,354
-Baek-ho.
-Yes?
929
01:04:18,437 --> 01:04:21,274
Put up all data from floating
and coastal wave buoys out at sea.
930
01:04:21,357 --> 01:04:22,608
All right.
931
01:04:27,947 --> 01:04:30,700
The probability of Mom
drifting out to sea…
932
01:04:34,161 --> 01:04:36,372
The probability of her
drifting out to sea…
933
01:04:38,249 --> 01:04:40,418
The probability of her
drifting out to sea…
934
01:05:17,538 --> 01:05:18,998
I'm so thirsty.
935
01:05:19,081 --> 01:05:20,333
Get me some water.
936
01:05:21,083 --> 01:05:22,668
Damn it.
937
01:05:22,752 --> 01:05:26,088
-Hey.
-Jin-dal!
938
01:05:26,172 --> 01:05:27,381
Is someone calling me?
939
01:05:27,465 --> 01:05:30,343
-Jin-dal!
-I think so.
940
01:05:31,427 --> 01:05:33,596
What am I going to do?
941
01:05:33,679 --> 01:05:36,057
Jin-dal! My goodness!
942
01:05:36,140 --> 01:05:38,684
Goodness, Jin-dal!
943
01:05:40,353 --> 01:05:41,479
Jin-dal!
944
01:05:41,562 --> 01:05:42,396
Your mom…
945
01:05:42,480 --> 01:05:43,314
Your mom…
946
01:05:44,398 --> 01:05:47,610
My goodness, your mom!
947
01:05:48,945 --> 01:05:51,197
Hurry!
948
01:06:04,502 --> 01:06:06,629
Ms. Ko!
949
01:06:10,341 --> 01:06:11,384
No…
950
01:06:27,733 --> 01:06:29,527
-They're over there!
-Okay!
951
01:06:34,782 --> 01:06:35,616
Honey!
952
01:06:35,700 --> 01:06:37,118
What in the world happened?
953
01:06:37,201 --> 01:06:38,035
Are you okay?
954
01:06:38,869 --> 01:06:39,954
What about Ms. Ko?
955
01:06:46,085 --> 01:06:48,838
Ms. Ko!
956
01:07:04,520 --> 01:07:05,521
Hurry up!
957
01:07:05,604 --> 01:07:06,564
-Hey!
-Hurry up!
958
01:07:06,647 --> 01:07:08,607
-Hurry up!
-Hurry up!
959
01:07:08,691 --> 01:07:10,192
-Hey.
-Hurry up!
960
01:07:10,276 --> 01:07:11,694
Mom!
961
01:07:11,777 --> 01:07:13,320
-Mom!
-Mom!
962
01:07:14,196 --> 01:07:15,531
Mom!
963
01:07:31,172 --> 01:07:33,716
WELCOME TO SAMDAL-RI
964
01:07:39,847 --> 01:07:40,931
{\an8}Yong-pil!
965
01:07:41,891 --> 01:07:43,309
{\an8}Cho Yong-pil!
966
01:07:45,186 --> 01:07:46,312
{\an8}Yong-pil!
967
01:07:46,395 --> 01:07:49,065
{\an8}The uninvited guest visits
every April without fail.
968
01:07:49,899 --> 01:07:50,941
{\an8}The bracken rain.
969
01:07:51,817 --> 01:07:52,818
{\an8}Mom!
970
01:07:55,696 --> 01:07:56,822
{\an8}Mom!
971
01:08:00,618 --> 01:08:01,744
{\an8}Mom!
972
01:08:01,827 --> 01:08:04,121
{\an8}-No, don't!
-Mom!
973
01:08:04,830 --> 01:08:06,165
{\an8}Cho Yong-pil!
974
01:08:08,667 --> 01:08:10,544
{\an8}No!
975
01:08:10,628 --> 01:08:12,213
{\an8}Cho Yong-pil!
976
01:08:13,756 --> 01:08:16,300
{\an8}Don't go in there!
977
01:08:16,383 --> 01:08:17,301
{\an8}Yong-pil!
978
01:08:20,513 --> 01:08:21,722
{\an8}Oh, my god!
979
01:08:21,806 --> 01:08:23,224
{\an8}No!
980
01:09:10,396 --> 01:09:12,982
{\an8}Mi-ja!
981
01:09:16,485 --> 01:09:17,486
{\an8}Mi-ja…
982
01:09:20,739 --> 01:09:21,740
{\an8}Mi-ja…
983
01:09:37,590 --> 01:09:39,800
{\an8}Mom!
984
01:09:39,884 --> 01:09:41,468
{\an8}Mom…
985
01:09:44,555 --> 01:09:47,224
{\an8}You can't die, Mi-ja!
986
01:09:47,308 --> 01:09:49,685
{\an8}No…
987
01:09:59,904 --> 01:10:01,155
{\an8}Mom!
988
01:10:02,656 --> 01:10:05,159
{\an8}Mom…
989
01:10:11,081 --> 01:10:13,959
{\an8}Mi-ja…
990
01:10:15,377 --> 01:10:16,503
{\an8}Mi-ja…
991
01:10:53,582 --> 01:10:58,671
{\an8}What if that sea takes away
my grandmother?
992
01:10:58,754 --> 01:11:01,799
{\an8}Sam-dal, Mom will be fine.
Nothing will happen.
993
01:11:01,882 --> 01:11:04,093
{\an8}Did the sea take someone away again?
994
01:11:04,176 --> 01:11:06,011
{\an8}I am also cramming in everything here.
995
01:11:06,095 --> 01:11:08,389
{\an8}I'm holding it in.
It pops out a dozen times a day.
996
01:11:08,514 --> 01:11:10,599
{\an8}You should hate her too.
997
01:11:10,683 --> 01:11:12,935
{\an8}Your mom.
Why did your mom die?
998
01:11:13,018 --> 01:11:14,895
{\an8}Aren't you scared of the sea?
999
01:11:15,271 --> 01:11:16,438
{\an8}How can it not be scary?
1000
01:11:16,563 --> 01:11:19,316
{\an8}The sea is the scariest thing
in the world for me.
1001
01:11:20,067 --> 01:11:22,987
{\an8}It took away my old friend as well.
1002
01:11:23,070 --> 01:11:24,989
Hey! Ko Mi-ja!
1003
01:11:25,072 --> 01:11:26,782
I'm very scared of it.
1004
01:11:29,785 --> 01:11:32,746
Subtitle translation by: Soo-ji Kim