1
00:00:36,870 --> 00:00:40,999
WITAMY W SAMDAL-RI
2
00:00:42,959 --> 00:00:48,923
Fale znikają
3
00:00:50,383 --> 00:00:56,473
{\an8}Podobnie wspomnienia
4
00:00:57,849 --> 00:01:01,644
Dziewczyna
5
00:01:01,728 --> 00:01:05,440
Tańczyła
6
00:01:05,523 --> 00:01:11,196
Była młoda
7
00:01:13,073 --> 00:01:18,745
Pewnego dnia morze
8
00:01:20,413 --> 00:01:26,377
Stało się matką
9
00:01:28,254 --> 00:01:29,506
Moje łzy
10
00:01:29,589 --> 00:01:32,175
Mi-ja! Ko Mi-ja!
11
00:01:32,258 --> 00:01:34,427
Moje uśmiechy
12
00:01:35,804 --> 00:01:41,768
Wszystko wzięło na siebie
13
00:01:42,811 --> 00:01:49,359
Jestem morzem
14
00:01:50,318 --> 00:01:55,824
Jestem matką
15
00:01:56,449 --> 00:01:57,408
Podzielisz się?
16
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
Potem.
17
00:01:58,535 --> 00:02:03,915
Jestem dziewczyną
18
00:02:05,416 --> 00:02:12,298
Jestem haenyeo
19
00:02:23,852 --> 00:02:28,314
OPOWIEŚĆ O DWÓCH MI-JACH,
HAENYEO, KOBIETACH
20
00:02:28,398 --> 00:02:31,568
ODCINEK 9
HISTORIA DWÓCH MI-JII
21
00:02:34,988 --> 00:02:37,407
BU MI-JA
22
00:02:48,042 --> 00:02:51,713
Ona jest ze stałego lądu,
wyszła za Pan-sika,
23
00:02:51,796 --> 00:02:53,381
syna Suk.
24
00:02:53,464 --> 00:02:56,926
Suk nauczy ją nurkować.
Zaopiekujcie się nią.
25
00:02:57,510 --> 00:03:00,013
Pan-sik pojechał
na stały ląd zrobić prawko
26
00:03:00,096 --> 00:03:01,556
i wrócił z żoną?
27
00:03:01,639 --> 00:03:03,474
- Tak.
- Właśnie.
28
00:03:08,104 --> 00:03:10,231
Też muszę to nosić?
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
Wygląda głupio.
30
00:03:11,941 --> 00:03:13,568
- Jak opona.
- Co?
31
00:03:13,651 --> 00:03:15,987
- Opona?
- Śmieszy cię to?
32
00:03:16,070 --> 00:03:17,697
Ej, ty.
33
00:03:17,780 --> 00:03:18,990
Jestem Ko Mi-ja.
34
00:03:19,574 --> 00:03:21,075
O czym ona mówi?
35
00:03:21,743 --> 00:03:23,870
Nie podawaj jej ręki, Mi-ja.
36
00:03:23,953 --> 00:03:25,538
Też masz na imię Mi-ja?
37
00:03:26,998 --> 00:03:29,459
Tak. Też jestem Mi-ja.
38
00:03:30,376 --> 00:03:32,086
Bu Mi-ja.
39
00:03:37,383 --> 00:03:41,471
Rety, jak ty włożysz tę oponę?
Nawet ośmiornicy boisz się dotknąć.
40
00:03:41,554 --> 00:03:44,682
Czemu to zrobiłaś? Rety!
41
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
Oszalałaś?
42
00:03:52,315 --> 00:03:54,776
Pod wodę!
43
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Wracaj!
44
00:03:55,944 --> 00:03:56,861
Już!
45
00:03:58,112 --> 00:04:00,573
To przez tę oponę? Jest taka tępa.
46
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
Cicho.
47
00:04:02,158 --> 00:04:04,494
Teraz będzie mieszkać z nami.
48
00:04:04,577 --> 00:04:06,412
Macie się dogadywać.
49
00:04:06,496 --> 00:04:09,249
A kto powiedział, że ja będę tu mieszkać?
50
00:04:09,332 --> 00:04:10,875
Zamieszkam na stałym lądzie.
51
00:04:10,959 --> 00:04:14,254
I wyjdę za Cho Yong-pila.
52
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
Za Cho Yong-pila, jasne.
53
00:04:17,507 --> 00:04:20,635
Wyjdź za Cho Sang-tae, on za tobą szaleje.
54
00:04:20,718 --> 00:04:22,011
Właśnie przyszedł.
55
00:04:23,012 --> 00:04:24,722
Mamo!
56
00:04:26,891 --> 00:04:31,104
Mi-ja zawsze mówi o Cho Yong-pilu.
57
00:04:31,187 --> 00:04:34,691
Ale to Nam Jin
jest koreańskim Elvisem Presleyem.
58
00:04:34,774 --> 00:04:36,359
Co takiego?
59
00:04:36,442 --> 00:04:39,946
Na Hoon-a jest
koreańskim Elvisem Presleyem.
60
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
- Nie, Nam Jin.
- Rety.
61
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
- Na tej zielonej łące
- Zielonej łące
62
00:04:43,574 --> 00:04:44,784
Że co?
63
00:04:44,867 --> 00:04:49,580
Kwitły kosmosy
64
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
Na Hoon-a.
65
00:04:51,207 --> 00:04:52,834
Największa gwiazda.
66
00:04:52,917 --> 00:04:54,294
Nie, Nam Jin.
67
00:04:54,377 --> 00:04:55,420
Mamo.
68
00:04:55,503 --> 00:04:59,465
Nie zaprzyjaźnię się z kimś tak niemiłym.
69
00:04:59,549 --> 00:05:00,466
Rozumiesz?
70
00:05:03,428 --> 00:05:05,305
Co takiego?
71
00:05:07,724 --> 00:05:08,683
Głucha jesteś?
72
00:05:08,766 --> 00:05:10,727
Co powiedziałaś?
73
00:05:11,894 --> 00:05:14,022
Cho Yong-pil.
74
00:05:14,105 --> 00:05:15,732
To koreański Elvis Presley.
75
00:05:16,357 --> 00:05:17,567
O co chodzi?
76
00:05:17,650 --> 00:05:18,901
Nie wiem.
77
00:05:19,694 --> 00:05:24,824
To on jest koreańskim Elvisem
i największą gwiazdą.
78
00:05:24,907 --> 00:05:26,868
Nie Nam Jin czy Na Hoon-a.
79
00:05:26,951 --> 00:05:29,412
- Też jest jego wielbicielką?
- Najwidoczniej.
80
00:05:29,495 --> 00:05:35,293
Kiedyś pewna dziewczyna dała mi kwiaty
81
00:05:35,376 --> 00:05:37,837
Tylko on zaśpiewa coś takiego.
82
00:05:37,920 --> 00:05:39,297
Zgarnia wszystkie nagrody.
83
00:05:40,673 --> 00:05:44,719
Miała krótkie włosy, pięknie uczesane
Niczym trawa w deszczu
84
00:06:01,360 --> 00:06:02,945
Yong-pil!
85
00:06:04,072 --> 00:06:06,741
Nie, pod wodę!
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,584
Dobrze!
87
00:06:17,418 --> 00:06:19,754
Raz, dwa…
88
00:06:21,130 --> 00:06:22,090
Trzy.
89
00:06:23,007 --> 00:06:23,925
Otwórz oczy.
90
00:06:25,802 --> 00:06:27,178
Wyglądasz jak ja.
91
00:06:29,263 --> 00:06:30,848
Kiedy w końcu coś złowisz?
92
00:06:35,311 --> 00:06:36,354
Co robisz?
93
00:06:38,439 --> 00:06:40,066
Z liczbą 983 głosów
94
00:06:40,149 --> 00:06:42,777
zwycięża Cho Yong-pil!
95
00:06:44,487 --> 00:06:46,447
{\an8}Yong-pil płacze.
96
00:06:49,826 --> 00:06:52,328
Dobrze. Spójrzcie na mnie.
97
00:06:52,411 --> 00:06:54,288
- Spójrzcie w obiektyw.
- Gratulacje.
98
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
Strona panny młodej patrzy na mnie.
99
00:06:59,001 --> 00:07:02,755
Proszę!
100
00:07:03,256 --> 00:07:04,132
Ja.
101
00:07:05,424 --> 00:07:06,884
Yong-pil.
102
00:07:07,802 --> 00:07:08,719
Co?
103
00:07:09,387 --> 00:07:10,221
Co się stało?
104
00:07:10,304 --> 00:07:11,556
Mamo!
105
00:07:11,639 --> 00:07:12,515
Mamo!
106
00:07:24,735 --> 00:07:25,695
{\an8}Jesteście jak
107
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
{\an8}papużki nierozłączki.
108
00:07:27,905 --> 00:07:29,574
Dlatego razem rodziłyście?
109
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
Zawsze będziemy razem.
110
00:07:31,909 --> 00:07:33,286
A kiedy one dorosną,
111
00:07:33,369 --> 00:07:34,620
pobiorą się.
112
00:07:35,163 --> 00:07:36,038
Prawda, rodzinko?
113
00:07:36,122 --> 00:07:38,875
Nie wystarczy wam,
że jesteście ze sobą tak blisko,
114
00:07:38,958 --> 00:07:40,835
musicie jeszcze być rodziną?
115
00:07:42,712 --> 00:07:45,214
Rety.
116
00:07:45,298 --> 00:07:46,382
Mi-ja.
117
00:07:47,675 --> 00:07:50,428
Zostaniesz teściową mojej córki?
118
00:07:51,387 --> 00:07:53,139
Wtedy będziemy prawdziwą rodziną.
119
00:07:53,222 --> 00:07:54,932
Oczywiście.
120
00:07:55,016 --> 00:07:56,934
Myślisz, że kłamałam?
121
00:07:58,144 --> 00:07:59,520
Będziemy rodziną,
122
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
zawsze blisko naszych dzieci,
123
00:08:01,939 --> 00:08:04,734
chroniąc je już na zawsze.
124
00:08:06,110 --> 00:08:07,445
A jeśli się nie zgodzą?
125
00:08:08,029 --> 00:08:10,448
Mogą chcieć wyjść za kogoś innego.
126
00:08:13,284 --> 00:08:15,161
Prawda.
127
00:08:15,745 --> 00:08:19,165
Mogą się nie polubić.
128
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
W takim razie…
129
00:08:23,961 --> 00:08:26,214
wychowujmy je wspólnie.
130
00:08:26,797 --> 00:08:28,508
Wspólnie? Co to znaczy?
131
00:08:29,675 --> 00:08:33,513
Mamami Yong-pila są Bu Mi-ja i Ko Mi-ja.
132
00:08:33,596 --> 00:08:36,849
Mamami Sam-dal są Ko Mi-ja i Bu Mi-ja.
133
00:08:36,933 --> 00:08:39,685
Czy to nie silniejsze niż więzi rodzinne?
134
00:08:39,769 --> 00:08:41,020
Masz rację.
135
00:08:41,103 --> 00:08:43,231
Jeśli dzieci będą miały dwie mamy,
136
00:08:43,314 --> 00:08:46,609
a ja umrę pierwsza,
137
00:08:47,401 --> 00:08:49,153
lub kiedy ty umrzesz pierwsza,
138
00:08:49,904 --> 00:08:52,573
żadne nie zostanie bez mamy.
139
00:08:52,657 --> 00:08:53,783
Fakt.
140
00:08:56,118 --> 00:08:59,622
Czy jeśli umrę,
zawsze będziesz przy Sam-dal?
141
00:08:59,705 --> 00:09:01,040
Oczywiście.
142
00:09:01,123 --> 00:09:02,667
Jin-dal też się zaopiekuję.
143
00:09:04,210 --> 00:09:06,045
A jeśli to ja umrę,
144
00:09:06,837 --> 00:09:09,090
opiekuj się Yong-pilem.
145
00:09:09,590 --> 00:09:11,968
Oczywiście. W końcu to mój syn.
146
00:09:12,635 --> 00:09:14,053
A to moja córka.
147
00:09:23,479 --> 00:09:24,689
Yong-pil!
148
00:09:28,401 --> 00:09:30,444
{\an8}Mamo, nie przepracowuj się!
149
00:09:30,528 --> 00:09:32,613
{\an8}Nie słuchaj babci.
150
00:09:33,322 --> 00:09:34,574
- Hej.
- Co jest?
151
00:09:35,199 --> 00:09:38,619
Babcia czepia się mamy,
że łapie za mało ryb,
152
00:09:38,703 --> 00:09:42,331
więc ta haruje.
Prądy są silne i niebezpieczne.
153
00:09:42,415 --> 00:09:44,041
Nie martw się.
154
00:09:44,125 --> 00:09:48,337
Jest z nią Bu Mi-ja, najlepsza haenyeo.
155
00:09:48,421 --> 00:09:51,507
Bu Mi-ja zawsze zadba o Ko Mi-ja.
156
00:09:51,591 --> 00:09:53,801
Oczywiście. Przecież wiem.
157
00:10:03,019 --> 00:10:04,061
Bu Mi-ja.
158
00:10:05,187 --> 00:10:06,272
Ko Mi-ja.
159
00:10:08,232 --> 00:10:10,151
- Jak się masz?
- Dobrze.
160
00:10:16,115 --> 00:10:19,118
Po prostu chodźmy.
161
00:10:19,201 --> 00:10:22,121
Wyjdziemy, kiedy prąd będzie za silny.
162
00:10:22,204 --> 00:10:25,333
Nie możemy. Mówiłam ci.
163
00:10:25,416 --> 00:10:29,795
W taką pogodę prądy są szybkie.
164
00:10:29,879 --> 00:10:31,422
Czemu tak naciskasz?
165
00:10:31,505 --> 00:10:33,090
Wracaj szybko.
166
00:10:33,174 --> 00:10:34,884
Do dzieła.
167
00:10:36,969 --> 00:10:39,930
Posłuchaj jej. Morze wydaje się spokojne,
168
00:10:40,014 --> 00:10:42,516
ale w każdej chwili
może zrobić się groźnie.
169
00:10:42,600 --> 00:10:44,060
Jutro też jest dzień.
170
00:10:46,354 --> 00:10:48,981
Wczoraj też nic nie złapałam.
171
00:10:54,654 --> 00:10:55,613
Ty wracaj.
172
00:10:56,197 --> 00:10:57,740
Ja jeszcze popracuję.
173
00:10:57,823 --> 00:11:01,452
Jeśli prąd będzie za silny,
natychmiast wyjdę.
174
00:11:01,535 --> 00:11:02,662
Rety.
175
00:11:03,996 --> 00:11:05,956
Ona cię ochrzani.
176
00:11:06,457 --> 00:11:08,167
Ej, Ko Mi-ja.
177
00:11:08,250 --> 00:11:09,251
Zaczekaj na mnie.
178
00:11:11,837 --> 00:11:14,507
Wracaj do domu.
179
00:11:14,590 --> 00:11:17,051
Wyjdziemy, kiedy zrobi się groźnie.
180
00:11:17,885 --> 00:11:18,803
Dobrze.
181
00:11:19,303 --> 00:11:20,429
Załatwimy to szybko.
182
00:11:29,980 --> 00:11:31,023
Sang-tae!
183
00:11:32,691 --> 00:11:34,276
Chodź! Szybko!
184
00:11:35,444 --> 00:11:36,779
Co się stało?
185
00:11:36,862 --> 00:11:38,906
Natychmiast chodź nad morze!
186
00:11:39,740 --> 00:11:41,158
Twoja żona…
187
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
Twoja żona!
188
00:11:42,535 --> 00:11:43,494
Moja żona?
189
00:11:43,577 --> 00:11:45,287
Co z nią?
190
00:13:33,229 --> 00:13:36,106
Znaleźli ją! W morzu w pobliżu Samdal-ri.
191
00:13:36,190 --> 00:13:37,608
Co z nią?
192
00:13:37,691 --> 00:13:39,944
Powiedzieli,
że została uratowana, więc żyje.
193
00:13:40,027 --> 00:13:42,196
Ma trafić do szpitala Uniwersytetu Halla.
194
00:13:43,781 --> 00:13:44,782
Dokąd…
195
00:13:44,865 --> 00:13:46,617
Znowu to samo.
196
00:13:48,118 --> 00:13:49,787
Wydamy zalecenia pogodowe?
197
00:13:49,870 --> 00:13:54,333
Tak, dostaliśmy właśnie zgodę.
Mamy ogłosić alert.
198
00:13:54,416 --> 00:13:55,709
Czemu tak…
199
00:13:55,793 --> 00:13:57,503
Na co się tak gniewasz?
200
00:13:57,586 --> 00:13:59,004
Na alert pogodowy.
201
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
Wczoraj Cho przewidział,
gdzie będzie sztorm,
202
00:14:02,007 --> 00:14:03,842
i poprosił centralę o alert.
203
00:14:04,385 --> 00:14:07,012
Kazali mu zaczekać.
204
00:14:08,556 --> 00:14:09,974
Gdybyśmy wcześniej…
205
00:14:10,766 --> 00:14:11,684
Co?
206
00:14:11,767 --> 00:14:16,855
Rety. Znów będzie wariował.
207
00:14:17,398 --> 00:14:19,108
POLICJA
208
00:14:23,779 --> 00:14:25,698
Musiałyście się zmartwić.
209
00:14:26,407 --> 00:14:27,575
Nic wam nie jest?
210
00:14:28,158 --> 00:14:31,287
Co to za pytanie?
211
00:14:32,746 --> 00:14:35,875
Mamy nadzieję,
że z panią Ko wszystko w porządku.
212
00:14:36,458 --> 00:14:39,336
Wczoraj też popłynęła na rafę.
213
00:14:39,420 --> 00:14:41,046
Czemu nie była ostrożniejsza?
214
00:14:41,922 --> 00:14:45,509
A czy wtedy morze zareagowałoby inaczej?
215
00:14:46,260 --> 00:14:49,179
Zawsze boję się, kiedy dojdzie do wypadku.
216
00:14:49,263 --> 00:14:52,808
Każdy nurek boi się morza.
217
00:14:52,892 --> 00:14:55,269
Nieważne. Wstajemy.
218
00:14:56,937 --> 00:14:58,772
Kto to?
219
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Sang-tae?
220
00:15:00,441 --> 00:15:01,901
Tak, to Sang-tae.
221
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
Rzadko tu przychodzi.
222
00:15:04,945 --> 00:15:07,156
- Ciekawe, co tu robi.
- Tak.
223
00:15:10,159 --> 00:15:13,162
Kochanie, co tu robisz?
224
00:15:14,038 --> 00:15:16,248
Czy morze znów kogoś zabrało?
225
00:15:16,332 --> 00:15:20,294
Mamo, jest zimno. Czemu tu przychodzisz?
226
00:15:20,377 --> 00:15:21,754
Przeziębisz się.
227
00:15:21,837 --> 00:15:25,758
To Sang-tae, nie twój mąż.
228
00:15:25,841 --> 00:15:26,926
Cho Sang-tae.
229
00:15:27,468 --> 00:15:28,761
Twój zięć.
230
00:15:31,180 --> 00:15:32,389
A ty kim jesteś?
231
00:15:32,973 --> 00:15:33,974
Pójdę już.
232
00:15:40,773 --> 00:15:41,732
Co się stało?
233
00:15:42,274 --> 00:15:44,443
Nic. Proszę z nią iść.
234
00:15:44,526 --> 00:15:45,527
Dobrze.
235
00:16:15,349 --> 00:16:19,353
Ostrzegałem cię. Czemu nie słuchałaś?
236
00:16:28,612 --> 00:16:30,864
Mama. Co teraz będzie?
237
00:16:31,907 --> 00:16:34,410
Biedna mama!
238
00:16:36,912 --> 00:16:38,038
Spokojnie.
239
00:16:46,797 --> 00:16:47,715
Halo?
240
00:16:47,798 --> 00:16:49,633
Sam-dal, gdzie jesteś? Gdzie mama?
241
00:16:49,717 --> 00:16:51,427
Cóż.
242
00:16:51,510 --> 00:16:54,471
Mama jest w drodze do szpitala.
243
00:16:55,681 --> 00:16:58,350
Jest z nią tata.
244
00:16:59,601 --> 00:17:01,854
- Sam-dal.
- W karetce nie było miejsca…
245
00:17:01,937 --> 00:17:04,148
Cho Sam-dal, nic ci nie jest?
246
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
- Weź się w garść.
- Co?
247
00:17:08,736 --> 00:17:09,903
Dobrze.
248
00:17:11,238 --> 00:17:12,614
Sam-dal, posłuchaj.
249
00:17:14,033 --> 00:17:17,119
Mamie nic nie będzie.
Wszystko będzie dobrze.
250
00:17:17,745 --> 00:17:20,456
Nie denerwuj się.
251
00:17:21,040 --> 00:17:22,875
Sam-dal. Zaufaj mi.
252
00:17:22,958 --> 00:17:25,210
Nic jej nie będzie.
253
00:17:25,878 --> 00:17:27,838
Rozumiesz?
254
00:17:28,547 --> 00:17:30,549
Jasne.
255
00:17:41,393 --> 00:17:44,188
Mama! Co my teraz zrobimy?
256
00:17:45,981 --> 00:17:48,650
Już dobrze, Hae-dal.
257
00:17:49,443 --> 00:17:50,360
Będzie dobrze.
258
00:17:55,532 --> 00:17:57,284
Choroba serca?
259
00:17:58,035 --> 00:17:59,203
Niemożliwe.
260
00:17:59,286 --> 00:18:02,748
Miała wypadek podczas nurkowania.
Jaka choroba serca?
261
00:18:03,582 --> 00:18:05,542
To chyba jakaś pomyłka.
262
00:18:05,626 --> 00:18:08,045
Nie ma żadnej pomyłki.
263
00:18:08,128 --> 00:18:08,962
Zgadza się.
264
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
Cierpi na chorobę serca.
265
00:18:11,882 --> 00:18:12,800
Tato.
266
00:18:12,883 --> 00:18:14,676
Chorobę serca?
267
00:18:15,427 --> 00:18:17,179
Ma arytmię.
268
00:18:18,931 --> 00:18:20,057
Jej serce
269
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
bije szybciej, niż powinno.
270
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
Co to było?
271
00:18:25,187 --> 00:18:26,814
Zupełnie zapomniałem.
272
00:18:26,897 --> 00:18:28,440
Co z jej lekami?
273
00:18:29,233 --> 00:18:32,277
Brała leki na serce.
274
00:18:32,361 --> 00:18:35,072
Tato, co to za choroba serca?
275
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Mama jest chora?
276
00:18:36,782 --> 00:18:38,200
Cicho!
277
00:18:38,283 --> 00:18:39,284
Migotanie komór.
278
00:18:40,577 --> 00:18:42,538
Bierze leki na arytmię.
279
00:18:42,621 --> 00:18:45,749
Od ośmiu lat przyjmuje antykoagulanty.
280
00:18:45,833 --> 00:18:48,460
Chodzi tu do kardiologa.
281
00:18:48,544 --> 00:18:49,878
Nazywa się…
282
00:18:49,962 --> 00:18:52,089
Doktor Kim Hyung-jun.
283
00:18:52,172 --> 00:18:55,384
Proszę skontaktować się z nim
i spytać, czy może przyjść.
284
00:18:55,467 --> 00:18:56,677
- Dobrze.
- Rety.
285
00:18:57,719 --> 00:19:00,347
Pozwoliliście jej nurkować mimo choroby?
286
00:19:03,142 --> 00:19:03,976
Przepraszam.
287
00:19:04,059 --> 00:19:06,353
Jak czuje się mama?
288
00:19:06,979 --> 00:19:08,397
Na razie dobrze.
289
00:19:09,273 --> 00:19:11,150
Mogła być w niebezpieczeństwie,
290
00:19:11,233 --> 00:19:14,153
ale na szczęście ratownicy
wiedzieli o jej chorobie,
291
00:19:14,236 --> 00:19:15,821
więc się nią zaopiekowali.
292
00:19:16,655 --> 00:19:18,615
Pilnujmy jej EKG
293
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
i czekajmy, aż się obudzi.
294
00:19:20,325 --> 00:19:21,451
Dziękuję.
295
00:19:21,535 --> 00:19:23,620
- Panie doktorze.
- Tak?
296
00:19:28,292 --> 00:19:29,293
Nie wierzę.
297
00:19:29,835 --> 00:19:33,255
Czy tylko my
nie wiedziałyśmy o jej chorobie?
298
00:19:37,551 --> 00:19:38,427
Czemu to…
299
00:19:39,136 --> 00:19:41,221
Regularnie brała leki.
300
00:19:48,645 --> 00:19:49,479
Mamo.
301
00:19:50,439 --> 00:19:51,773
Śpisz?
302
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
- Mamo.
- Czekaj.
303
00:19:52,774 --> 00:19:54,985
- Mamo, nic ci nie jest?
- Przepraszam.
304
00:19:55,068 --> 00:19:56,028
Przepraszam panią.
305
00:19:56,111 --> 00:19:57,362
- Zbadam ją.
- Dobrze.
306
00:19:57,446 --> 00:20:00,282
Słyszy mnie pani? Jesteśmy w szpitalu.
307
00:20:02,367 --> 00:20:03,827
Jest przytomna.
308
00:20:06,496 --> 00:20:07,331
Mamo.
309
00:20:08,123 --> 00:20:09,750
Mamo, nic ci nie jest?
310
00:20:12,753 --> 00:20:13,962
To rzeczy Sam-dal.
311
00:20:14,713 --> 00:20:15,547
Dziękuję.
312
00:20:15,631 --> 00:20:17,841
Musiała się martwić.
313
00:20:17,925 --> 00:20:21,011
Przez całą drogę się trzęsła.
314
00:20:21,094 --> 00:20:24,598
Starała się przy mnie nie płakać.
Nawet nic nie mów.
315
00:20:25,140 --> 00:20:29,561
Powiedziała, że mogę jechać,
ale zostawiła telefon i rzeczy.
316
00:20:40,656 --> 00:20:42,741
Mama śpi.
317
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
Jasne.
318
00:20:44,952 --> 00:20:46,245
Proszę.
319
00:20:47,788 --> 00:20:49,623
Dzięki.
320
00:20:51,792 --> 00:20:53,001
Powinieneś już iść.
321
00:20:53,085 --> 00:20:56,255
My tu zostaniemy.
322
00:20:58,173 --> 00:20:59,174
Wszystko gra?
323
00:21:43,593 --> 00:21:44,970
Rany.
324
00:21:49,057 --> 00:21:49,891
Co u…
325
00:21:49,975 --> 00:21:52,352
Co u pani Ko? Jak się czuje?
326
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Nie wiemy. Tylko zawiózł ją do szpitala.
327
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
Chyba jest przytomna.
328
00:21:56,648 --> 00:21:57,941
Nie znam szczegółów.
329
00:21:58,025 --> 00:21:59,484
A co z Sam-dal?
330
00:21:59,568 --> 00:22:01,028
Jest w szpitalu, prawda?
331
00:22:01,611 --> 00:22:03,030
Dokąd idziesz?
332
00:22:03,113 --> 00:22:04,823
Cała ich rodzina się martwi.
333
00:22:04,906 --> 00:22:06,491
Tylko będziesz im przeszkadzał.
334
00:22:06,575 --> 00:22:08,201
Chyba masz rację.
335
00:22:08,285 --> 00:22:09,536
Yong-pil do nas zadzwoni.
336
00:22:15,042 --> 00:22:16,585
Yong-pil z nimi jest?
337
00:22:16,668 --> 00:22:19,046
Oczywiście. Od razu pojechał do szpitala.
338
00:22:20,088 --> 00:22:20,922
Usiądź.
339
00:22:21,006 --> 00:22:22,716
Nie zgrywaj bohatera.
340
00:22:25,927 --> 00:22:26,845
Co takiego?
341
00:22:28,930 --> 00:22:29,765
Co?
342
00:22:29,848 --> 00:22:32,476
Ja zgrywam bohatera? A Yong-pil?
343
00:22:32,559 --> 00:22:33,435
No wiesz.
344
00:22:34,352 --> 00:22:36,646
Oni są ze sobą blisko.
345
00:22:36,730 --> 00:22:39,816
Jak blisko?
Sami robicie z nich nie wiadomo kogo!
346
00:22:44,738 --> 00:22:46,782
Od wczoraj dziwnie się zachowuje.
347
00:22:46,865 --> 00:22:51,328
Krzyczy, kiedy mówimy
o Yong-pilu i Sam-dal.
348
00:22:51,411 --> 00:22:52,829
Nie da się z nim gadać.
349
00:23:00,378 --> 00:23:03,423
Co ty wyprawiasz, Bu Sang-do?
350
00:23:13,058 --> 00:23:14,309
Ponoć nie wiedziałeś.
351
00:23:17,020 --> 00:23:18,396
O niczym.
352
00:23:22,317 --> 00:23:23,318
Zaginiona haenyeo
353
00:23:24,027 --> 00:23:25,821
choruje na serce.
354
00:23:25,904 --> 00:23:28,782
Sprawdźcie tętno,
jak tylko ją znajdziecie.
355
00:23:29,908 --> 00:23:31,535
Najpierw tętno.
356
00:23:32,119 --> 00:23:33,161
Ale…
357
00:23:35,831 --> 00:23:37,582
Dlaczego?
358
00:23:41,920 --> 00:23:44,881
Przepraszam. Nie miałem wyboru.
359
00:23:44,965 --> 00:23:48,510
Nawet w normalnych sytuacjach
trudno mi cię zrozumieć.
360
00:23:49,094 --> 00:23:50,971
Ale tego nie rozumiem kompletnie.
361
00:23:52,347 --> 00:23:54,975
Czemu nie powiedziałeś, kiedy cię pytałam?
362
00:23:56,017 --> 00:23:59,563
Nawet jeśli myślałeś,
że jestem zbyt zajęta,
363
00:23:59,646 --> 00:24:01,022
by dbać o własną matkę,
364
00:24:01,106 --> 00:24:02,732
nawet jeśli wyglądałam ci
365
00:24:04,526 --> 00:24:06,111
na złą córkę,
366
00:24:08,113 --> 00:24:09,781
powinieneś był mi powiedzieć.
367
00:24:10,782 --> 00:24:11,616
Jestem jej córką.
368
00:24:12,200 --> 00:24:14,536
Nie dlatego ci nie powiedziałem.
369
00:24:14,619 --> 00:24:15,871
- Widzisz…
- A dlaczego?
370
00:24:16,496 --> 00:24:17,497
Co?
371
00:24:19,040 --> 00:24:21,168
Czemu mi nie powiedziałeś?
372
00:24:23,086 --> 00:24:23,962
Sam-dal?
373
00:24:24,754 --> 00:24:26,882
Powiedziałeś jej?
374
00:24:28,466 --> 00:24:29,718
Nie mogłem.
375
00:24:29,801 --> 00:24:32,387
Wyraziłaś się jasno, bym jej nie mówił.
376
00:24:34,014 --> 00:24:34,890
Ale mamo.
377
00:24:36,016 --> 00:24:38,768
Czy twoje dzieci nie powinny wiedzieć?
378
00:24:38,852 --> 00:24:41,813
Wyobraź sobie ich poczucie winy.
379
00:24:42,689 --> 00:24:43,690
Proszę,
380
00:24:44,566 --> 00:24:45,775
powiedzmy im.
381
00:24:45,859 --> 00:24:46,902
Nie ma mowy.
382
00:24:47,611 --> 00:24:49,196
Nie mów nikomu.
383
00:24:49,279 --> 00:24:50,572
Mamo.
384
00:24:50,655 --> 00:24:53,283
Sama zdecyduję, czy im powiedzieć.
385
00:24:55,785 --> 00:24:56,786
Masz rację.
386
00:24:57,746 --> 00:25:00,665
Wiem, że powinienem był ci powiedzieć.
387
00:25:03,293 --> 00:25:05,712
Ale tu chodzi o mamę.
388
00:25:05,795 --> 00:25:08,924
Nie mogłem sam o tym decydować.
389
00:25:11,593 --> 00:25:12,636
Rozumiem.
390
00:25:14,012 --> 00:25:15,680
Ale powinieneś był.
391
00:25:17,682 --> 00:25:19,434
Nie powinna była nurkować.
392
00:25:20,435 --> 00:25:22,520
Osoba z arytmią w morzu
393
00:25:23,355 --> 00:25:25,565
jest jak bomba zegarowa.
394
00:25:26,107 --> 00:25:29,569
Nikt jej nie powstrzymał.
Ani ty, ani tata.
395
00:25:30,362 --> 00:25:32,948
Codziennie szła nurkować,
a to niebezpieczne.
396
00:25:33,573 --> 00:25:34,866
Myślisz,
397
00:25:36,284 --> 00:25:37,744
że nie próbowaliśmy?
398
00:25:40,455 --> 00:25:44,125
Tak, jako jej córka,
powinnaś była wiedzieć.
399
00:25:44,209 --> 00:25:46,878
Rozumiem twoją złość. Ale wiesz co?
400
00:25:47,837 --> 00:25:49,881
Gdybyś przyjeżdżała na święta
401
00:25:49,965 --> 00:25:52,008
albo chociaż raz w roku,
402
00:25:52,717 --> 00:25:55,136
wiedziałabyś, że mama jest chora.
403
00:25:55,762 --> 00:25:56,596
Nie.
404
00:25:56,680 --> 00:25:59,975
Powstrzymałabyś ją przed nurkowaniem.
405
00:26:01,142 --> 00:26:02,102
Nie było cię.
406
00:26:02,686 --> 00:26:04,562
Dlatego nie wiedziałaś.
407
00:26:06,147 --> 00:26:08,984
Miałaś odnaleźć Cho Sam-dal.
408
00:26:11,778 --> 00:26:13,488
Mama była jej częścią.
409
00:26:26,668 --> 00:26:28,503
Nieważne. Chodźmy już.
410
00:26:28,586 --> 00:26:29,838
Chodźmy. Mama…
411
00:26:34,592 --> 00:26:38,596
Nie wiesz,
czemu i przez kogo nie wracałam.
412
00:26:49,691 --> 00:26:50,775
Halo?
413
00:26:52,444 --> 00:26:53,361
Nie.
414
00:26:54,362 --> 00:26:55,488
Nie potrzebuję.
415
00:26:56,489 --> 00:26:58,658
Po co mi tu karta kredytowa?
416
00:26:58,742 --> 00:27:00,618
Ciągle mnie namawiają.
417
00:27:00,702 --> 00:27:01,828
Rany.
418
00:27:02,620 --> 00:27:05,790
Zaraz zwariuję od tego czekania.
419
00:27:06,458 --> 00:27:10,587
Przynajmniej jest przytomna.
To znaczy, że nic jej nie grozi, prawda?
420
00:27:10,670 --> 00:27:11,546
Tak.
421
00:27:12,255 --> 00:27:13,506
Rety.
422
00:27:13,590 --> 00:27:19,137
Nie wiem, czemu myślę dziś
o mamie Yong-pila.
423
00:27:19,220 --> 00:27:20,055
Hej.
424
00:27:20,597 --> 00:27:23,099
Czemu o niej teraz wspominasz?
425
00:27:23,183 --> 00:27:24,059
Co za bzdury.
426
00:27:24,684 --> 00:27:27,312
Pani Ko nic się nie stało.
427
00:27:28,188 --> 00:27:30,148
Ale i tak się boję.
428
00:27:30,940 --> 00:27:32,859
Dwa lata temu Yeong-ae.
429
00:27:33,902 --> 00:27:36,613
Wcześniej Jeong-sun i mama Yong-pila.
430
00:27:37,572 --> 00:27:40,241
Czy wiedziałyśmy, co im grozi?
431
00:27:42,285 --> 00:27:46,748
Kiedy próbuję zapomnieć,
morze zabiera coraz więcej ludzi.
432
00:27:49,501 --> 00:27:50,543
Co?
433
00:27:58,676 --> 00:27:59,677
Ha-yul.
434
00:28:01,012 --> 00:28:04,808
Twoja babcia i mama niedługo zadzwonią.
435
00:28:05,558 --> 00:28:07,685
Zostań z nimi jeszcze trochę.
436
00:28:08,269 --> 00:28:09,270
Dobrze.
437
00:28:09,354 --> 00:28:12,857
W Seulu, kiedy mama i ciocie
miały przyjść później,
438
00:28:12,941 --> 00:28:14,609
często spałam u Byeol.
439
00:28:14,692 --> 00:28:16,236
- Rozumiem.
- Tak.
440
00:28:16,319 --> 00:28:19,406
Nie musicie się o mnie martwić.
441
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Na pewno?
442
00:28:21,324 --> 00:28:22,909
Co za urocza dziewczynka.
443
00:28:23,493 --> 00:28:27,372
Niedługo pojawią się delfiny,
pójdę nad morze.
444
00:28:27,455 --> 00:28:28,832
Jasne. Żaden problem.
445
00:28:29,416 --> 00:28:30,750
Nie oddalaj się za bardzo.
446
00:28:30,834 --> 00:28:31,668
Dobrze.
447
00:28:34,254 --> 00:28:35,088
O rety.
448
00:28:35,880 --> 00:28:37,048
Jesteś niemożliwa.
449
00:28:37,132 --> 00:28:38,967
Nie mów takich rzeczy przy dziecku.
450
00:28:39,050 --> 00:28:41,719
Skąd może wiedzieć, o czym mówię?
451
00:28:42,262 --> 00:28:43,555
To tylko dziecko.
452
00:28:43,638 --> 00:28:44,931
Rety.
453
00:28:45,014 --> 00:28:46,099
O rety.
454
00:28:46,182 --> 00:28:51,062
To dojrzałe dziecko.
Jest praktycznie jak dorosła.
455
00:28:51,146 --> 00:28:54,149
{\an8}DELFINY TO NIE RYBY
456
00:29:05,410 --> 00:29:06,494
Znowu tu jesteś?
457
00:29:09,497 --> 00:29:10,498
Ha-yul, prawda?
458
00:29:12,959 --> 00:29:15,545
Skąd wiedziałaś, że pojawią się delfiny?
459
00:29:15,628 --> 00:29:16,713
Nie każdy o tym wie.
460
00:29:17,589 --> 00:29:18,673
Moja babcia.
461
00:29:19,299 --> 00:29:22,886
Moja babcia wie wszystko o morzu.
462
00:29:22,969 --> 00:29:24,304
Rozumiem.
463
00:29:24,387 --> 00:29:25,889
Pewnie jest haenyeo.
464
00:29:26,973 --> 00:29:28,016
Masz szczęście.
465
00:29:28,099 --> 00:29:29,934
Chciałbym poznać jakąś haenyeo.
466
00:29:31,728 --> 00:29:32,729
Proszę pana.
467
00:29:33,480 --> 00:29:34,564
Słucham?
468
00:29:35,315 --> 00:29:40,695
Namchun chroni Oryonga jak matka.
469
00:29:41,863 --> 00:29:43,740
Tak, Namchun jest jego mamą.
470
00:29:45,408 --> 00:29:47,076
{\an8}A co, jeśli
471
00:29:47,660 --> 00:29:49,662
{\an8}coś się stanie
472
00:29:50,580 --> 00:29:53,166
{\an8}i Namchun umrze?
473
00:29:53,249 --> 00:29:55,543
Co się stanie z Oryongiem?
474
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
Kto będzie chronił Oryonga?
475
00:29:59,380 --> 00:30:00,381
Co?
476
00:30:04,135 --> 00:30:05,220
Cóż.
477
00:30:12,936 --> 00:30:16,731
Butlonosy wychowują młode wspólnie.
478
00:30:16,815 --> 00:30:19,692
Inne delfiny dbają o młode,
479
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
które zostały bez mamy.
480
00:30:22,612 --> 00:30:23,613
Rozumiem.
481
00:30:25,365 --> 00:30:31,037
A jeśli morze zabierze moją babcię,
482
00:30:31,996 --> 00:30:34,707
kto zadba o moją mamę?
483
00:30:36,292 --> 00:30:37,126
Co?
484
00:30:37,710 --> 00:30:41,214
Nie przeżyję bez mamy.
485
00:30:42,006 --> 00:30:47,387
A moja mama nie przeżyje bez babci.
486
00:30:48,346 --> 00:30:50,056
Co jeśli morze…
487
00:30:50,139 --> 00:30:55,395
Co jeśli morze zabierze moją babcię?
488
00:30:55,478 --> 00:30:58,606
Co stanie się z moją mamą?
489
00:31:08,491 --> 00:31:12,370
Dość już, skarbie.
Nie będziesz mogła oddychać.
490
00:31:14,539 --> 00:31:19,878
Babciu, jak wstrzymujesz oddech tak długo?
491
00:31:19,961 --> 00:31:22,213
Ja nie wytrzymam nawet dziesięciu sekund.
492
00:31:22,297 --> 00:31:23,882
Jestem haenyeo.
493
00:31:24,465 --> 00:31:26,342
Wstrzymuję oddech na naprawdę długo.
494
00:31:26,926 --> 00:31:27,802
Rety.
495
00:31:27,886 --> 00:31:29,971
Nie boisz się morza?
496
00:31:30,680 --> 00:31:31,973
Boję się.
497
00:31:32,056 --> 00:31:33,391
Morze jest straszne.
498
00:31:33,474 --> 00:31:35,393
Oczywiście, że się go boję.
499
00:31:35,476 --> 00:31:37,395
Też boisz się morza?
500
00:31:38,021 --> 00:31:39,105
Jesteś haenyeo.
501
00:31:39,188 --> 00:31:41,024
Haenyeo też są ludźmi.
502
00:31:41,900 --> 00:31:46,696
Morze to najstraszniejsza
rzecz na świecie.
503
00:31:48,740 --> 00:31:53,369
Morze odebrało mi teściową,
504
00:31:54,287 --> 00:31:56,831
młodszą siostrę…
505
00:31:59,125 --> 00:32:00,251
i…
506
00:32:06,257 --> 00:32:09,469
moją długoletnią przyjaciółkę.
507
00:32:10,511 --> 00:32:11,930
Bardzo się go boję.
508
00:32:14,641 --> 00:32:20,355
Co jeśli morze zabierze moją babcię?
509
00:32:20,438 --> 00:32:23,608
Co zrobi wtedy mama?
510
00:32:35,286 --> 00:32:38,748
MIGOTANIE KOMÓR
ARYTMIA
511
00:33:19,205 --> 00:33:20,665
Dzień dobry.
512
00:33:20,748 --> 00:33:22,083
Proszę pana,
513
00:33:22,166 --> 00:33:25,753
dyrektor chce,
żeby zadzwonił pan do doktora Cha.
514
00:33:25,837 --> 00:33:26,671
Po co?
515
00:33:27,547 --> 00:33:31,801
Prezes Jeon Dae-ho z AS Electronics
połamał sobie żebra i leży w szpitalu.
516
00:33:36,222 --> 00:33:37,598
Sekretarzu Ko,
517
00:33:37,682 --> 00:33:41,310
od samego rana
raczysz mnie świetnymi wiadomościami.
518
00:33:41,394 --> 00:33:43,062
Uwielbiam to.
519
00:33:45,023 --> 00:33:46,065
Ile żeber złamał?
520
00:33:46,149 --> 00:33:48,443
Mam nadzieję, że więcej niż jedno.
521
00:33:48,526 --> 00:33:49,485
Proszę pana.
522
00:33:50,194 --> 00:33:51,446
Proszę nic nie mówić.
523
00:33:52,363 --> 00:33:55,324
- Proszę zadzwonić.
- Nie. Po co?
524
00:33:55,408 --> 00:33:57,952
Wielokrotnie mnie upokorzył.
525
00:33:58,036 --> 00:34:01,039
Powiedz ojcu, że dzwoniłem.
526
00:34:01,122 --> 00:34:04,333
Dziad nawet tego nie sprawdzi.
527
00:34:04,417 --> 00:34:05,668
Jak mnie nazwałeś?
528
00:34:06,377 --> 00:34:07,712
Powtórz to.
529
00:34:07,795 --> 00:34:10,256
- Dziad?
- Tato…
530
00:34:10,339 --> 00:34:13,551
Co robisz na wyspie Czedżu?
531
00:34:13,634 --> 00:34:17,388
Ty idioto.
Dlatego jesteś czarną owcą w rodzinie.
532
00:34:17,472 --> 00:34:19,640
Kup kwiaty i jedź do szpitala!
533
00:34:20,308 --> 00:34:21,476
Mamo.
534
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Mamo.
535
00:34:27,690 --> 00:34:29,025
Jeszcze nie.
536
00:34:29,108 --> 00:34:30,693
To boli!
537
00:34:33,488 --> 00:34:36,282
Nie hałasuj. Będą nas obgadywać.
538
00:34:36,908 --> 00:34:39,077
Wczoraj prawie umarłaś!
539
00:34:40,244 --> 00:34:43,081
Nigdzie nie idziesz. Musisz odpoczywać.
540
00:34:43,164 --> 00:34:45,708
Co? Mam położyć się do grobu?
541
00:34:46,459 --> 00:34:48,920
Zostając tu, poczuję się jeszcze gorzej.
542
00:34:49,003 --> 00:34:50,463
Odpoczywać mogę w domu.
543
00:34:50,546 --> 00:34:53,925
Mamo, jesteś chora.
544
00:34:54,008 --> 00:34:57,470
Musisz brać leki na arytmię
do końca życia.
545
00:35:03,976 --> 00:35:05,103
Daj spokój.
546
00:35:05,186 --> 00:35:08,272
W moim wieku wszyscy biorą jakieś leki.
547
00:35:09,190 --> 00:35:11,859
Tata Gyeong-tae bierze leki na ciśnienie,
548
00:35:11,943 --> 00:35:15,446
tata Eun-u na cholesterol,
a mama Sang-do na tarczycę.
549
00:35:15,947 --> 00:35:19,117
Wszyscy są skazani na jakieś leki.
550
00:35:19,200 --> 00:35:22,245
Pewnie większość ludzi
w moim wieku ma arytmię.
551
00:35:22,870 --> 00:35:24,163
To nic poważnego.
552
00:35:24,247 --> 00:35:25,331
Nie przesadzajcie.
553
00:35:25,414 --> 00:35:26,791
Mamo, proszę!
554
00:35:26,874 --> 00:35:28,960
To poważna sprawa!
555
00:35:29,043 --> 00:35:32,088
Chodzisz nurkować,
choć wiesz, że to niebezpieczne.
556
00:35:32,171 --> 00:35:33,005
Hej.
557
00:35:34,048 --> 00:35:36,551
Zostań jeszcze kilka dni.
558
00:35:36,634 --> 00:35:38,886
Zrobią ci jeszcze kilka badań.
559
00:35:38,970 --> 00:35:40,221
Na litość boską.
560
00:35:40,304 --> 00:35:42,515
Mówiłam, znam swoje ciało najlepiej!
561
00:35:43,474 --> 00:35:45,101
- Daj mi to.
- Nie.
562
00:35:45,184 --> 00:35:47,186
Mamo, czemu się tak zachowujesz?
563
00:35:47,270 --> 00:35:49,063
- Mamo.
- Nie dawaj jej tego.
564
00:35:49,147 --> 00:35:51,232
- Co robisz?
- Ej!
565
00:35:51,732 --> 00:35:53,025
Ko Mi-ja!
566
00:35:53,109 --> 00:35:54,944
Choć raz ich posłuchaj!
567
00:35:55,862 --> 00:35:58,948
Korona ci z głowy nie spadnie,
jak zostaniesz kilka dni!
568
00:35:59,031 --> 00:36:01,409
Nie możesz tak traktować własnego ciała!
569
00:36:02,076 --> 00:36:05,413
Nie upieraj się i posłuchaj córek.
Całą noc nie spały,
570
00:36:05,496 --> 00:36:07,165
bo tak się martwiły!
571
00:36:07,248 --> 00:36:10,084
Posłuchaj własnego męża! Proszę!
572
00:36:10,710 --> 00:36:12,670
Posłuchaj nas!
573
00:36:22,805 --> 00:36:23,890
- Mamo.
- Mamo.
574
00:36:23,973 --> 00:36:26,309
- Mamo.
- Przepraszam.
575
00:36:26,392 --> 00:36:28,186
Zamknę drzwi.
576
00:36:30,271 --> 00:36:33,608
Ostatnim razem podziałało.
577
00:36:38,988 --> 00:36:40,573
KWIACIARNIA
578
00:36:43,826 --> 00:36:45,661
Wystarczyłby jeden telefon.
579
00:36:45,745 --> 00:36:48,915
Ma pan talent
do komplikowania sobie życia.
580
00:36:49,415 --> 00:36:55,213
Teraz musi pan odwiedzać wroga
w szpitalu z kwiatami.
581
00:37:01,761 --> 00:37:07,475
Nie masz oka do kwiatów.
582
00:37:09,518 --> 00:37:11,479
{\an8}JEON DAE-YEONG
WRACAJ DO ZDROWIA
583
00:37:14,106 --> 00:37:16,525
Chryzantemy i „wracaj do zdrowia”?
584
00:37:16,609 --> 00:37:19,111
Oszalałeś? Czy to mój pogrzeb?
585
00:37:19,195 --> 00:37:22,698
Kompletnie ci odbiło po rozwodzie?
586
00:37:22,782 --> 00:37:23,908
Idź sobie.
587
00:37:24,659 --> 00:37:27,328
Wynocha.
588
00:37:27,912 --> 00:37:28,788
Co takiego?
589
00:37:29,538 --> 00:37:30,748
Dopiero przyszedłem.
590
00:37:32,166 --> 00:37:34,835
No dobrze, w takim razie idę.
591
00:37:41,384 --> 00:37:42,677
Właśnie. Dae-ho.
592
00:37:43,803 --> 00:37:46,389
To tylko żebra? Nic więcej?
593
00:37:46,472 --> 00:37:47,306
A co?
594
00:37:47,390 --> 00:37:48,975
Słucham?
595
00:37:49,058 --> 00:37:50,476
Skoro już jesteś w szpitalu,
596
00:37:50,559 --> 00:37:54,605
dobrze mieć więcej rzeczy do wyleczenia.
597
00:37:55,481 --> 00:37:57,358
- Hej.
- Pójdę już.
598
00:37:57,441 --> 00:37:58,734
Chodź tu.
599
00:37:58,818 --> 00:38:00,361
Co za psychol.
600
00:38:00,444 --> 00:38:01,821
Moje żebra!
601
00:38:04,949 --> 00:38:05,783
Sekretarzu Ko.
602
00:38:06,534 --> 00:38:07,702
Widziałeś jego minę?
603
00:38:12,873 --> 00:38:13,708
Mamo.
604
00:38:13,791 --> 00:38:15,293
Cicho. Stój prosto.
605
00:38:15,376 --> 00:38:17,253
Patrz do przodu.
606
00:38:32,351 --> 00:38:33,352
Sekretarzu Ko.
607
00:38:33,936 --> 00:38:35,688
Czedżu jest naprawdę mała.
608
00:38:38,899 --> 00:38:40,234
A może to przeznaczenie?
609
00:38:48,326 --> 00:38:49,493
Chodźmy.
610
00:39:19,732 --> 00:39:24,904
ZMARŁA BU MI-JA
611
00:40:13,661 --> 00:40:14,495
Taxi.
612
00:40:14,578 --> 00:40:15,704
- Pa, tato.
- Pa.
613
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Uważajcie na mamę.
614
00:40:19,458 --> 00:40:20,584
- Dobrze.
- Jasne.
615
00:40:20,668 --> 00:40:21,919
- Pa.
- Wrócę szybko.
616
00:40:22,002 --> 00:40:23,879
- Dobrze.
- Jedź bezpiecznie.
617
00:40:30,594 --> 00:40:31,762
Kto to?
618
00:40:31,846 --> 00:40:34,682
Kto zapłacił rachunek za szpital?
619
00:40:34,765 --> 00:40:35,975
Pewnie Yong-pil.
620
00:40:36,058 --> 00:40:36,934
Yong-pil?
621
00:40:37,768 --> 00:40:40,229
Czemu miałby płacić za mamę?
622
00:40:40,312 --> 00:40:41,564
Ze względu na…
623
00:40:43,858 --> 00:40:44,942
Przyjaźni się z mamą.
624
00:40:45,025 --> 00:40:47,528
Widziałam, jak są blisko.
625
00:40:50,364 --> 00:40:53,409
Mamo, słyszałaś, co mówił lekarz?
626
00:40:53,492 --> 00:40:55,453
Musisz odpoczywać. Żadnego nurkowania.
627
00:40:55,536 --> 00:40:56,912
Wiem.
628
00:40:56,996 --> 00:40:59,290
Spływa to po tobie.
629
00:40:59,373 --> 00:41:01,167
Mówię poważnie.
630
00:41:01,250 --> 00:41:03,502
Mówiłam, że to Yong-pil.
631
00:41:13,721 --> 00:41:15,764
Co? To nie byłem ja.
632
00:41:16,265 --> 00:41:18,642
Dlaczego za mnie zapłaciłeś?
633
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
To nie ja.
634
00:41:20,478 --> 00:41:23,105
Daj mi numer konta. Oddam ci.
635
00:41:23,189 --> 00:41:26,567
To nie byłem ja. Nie słyszałaś?
636
00:41:27,193 --> 00:41:28,152
Nie ja.
637
00:41:28,235 --> 00:41:31,030
Ktoś musiał się pomylić.
638
00:41:31,655 --> 00:41:33,866
Jaki idiota mógłby się tak pomylić?
639
00:41:35,159 --> 00:41:36,160
Właśnie.
640
00:41:43,334 --> 00:41:44,376
To nie byłem ja.
641
00:41:52,676 --> 00:41:54,220
- Rety.
- Już powinni tu być.
642
00:41:54,303 --> 00:41:55,304
Tak.
643
00:41:55,387 --> 00:41:57,389
- Wyszła ze szpitala.
- Pani Ko!
644
00:41:57,473 --> 00:41:59,934
- Rany!
- Pani Ko!
645
00:42:00,017 --> 00:42:00,976
O rety!
646
00:42:02,645 --> 00:42:04,021
Ostrożnie.
647
00:42:04,104 --> 00:42:06,440
Jak się pani czuje? Ostrożnie.
648
00:42:06,524 --> 00:42:07,566
Proszę.
649
00:42:07,650 --> 00:42:10,778
- Powoli.
- Bardzo bolało?
650
00:42:10,861 --> 00:42:12,446
Nic pani nie jest?
651
00:42:12,530 --> 00:42:15,157
Nie spałam całą noc.
652
00:42:15,741 --> 00:42:17,993
- Mimo to jestem wdzięczna.
- Tak.
653
00:42:18,077 --> 00:42:19,703
- Co za ulga.
- Właśnie.
654
00:42:19,787 --> 00:42:21,914
- Rety.
- Nie przesadzajcie.
655
00:42:21,997 --> 00:42:24,792
W tej chwili mogłabym
złapać sześć ośmiornic.
656
00:42:24,875 --> 00:42:26,544
- Nie mów tak!
- Mamo!
657
00:42:26,627 --> 00:42:28,295
Dopiero wróciłaś.
658
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
Właśnie.
659
00:42:30,631 --> 00:42:32,800
Mają rację.
660
00:42:32,883 --> 00:42:34,802
Nie może pani nurkować.
661
00:42:34,885 --> 00:42:35,928
Proszę odpoczywać.
662
00:42:36,011 --> 00:42:38,013
- Tak.
- Proszę słuchać córek.
663
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
Gdzie Ha-yul?
664
00:42:40,724 --> 00:42:41,767
Pani Ko!
665
00:42:41,850 --> 00:42:44,061
- Hej.
- Hej. Rety.
666
00:42:44,144 --> 00:42:45,521
Nic jej nie jest.
667
00:42:45,604 --> 00:42:46,730
O rety.
668
00:42:47,731 --> 00:42:49,942
Jak się pani czuje?
669
00:42:50,025 --> 00:42:51,902
Coś panią boli?
670
00:42:51,986 --> 00:42:53,028
Nie.
671
00:42:53,112 --> 00:42:55,281
Mam nadzieję, że byłaś grzeczna.
672
00:42:55,364 --> 00:42:58,242
Nie jestem dzieckiem. Siedziałam cicho.
673
00:43:14,425 --> 00:43:15,884
Mną się nie przejmujcie.
674
00:43:15,968 --> 00:43:18,262
Nic mi nie jest, możecie wracać do pracy.
675
00:43:18,345 --> 00:43:20,598
Jutro będzie dobry dzień na połów.
676
00:43:20,681 --> 00:43:22,099
- Jasne.
- Mamo!
677
00:43:22,182 --> 00:43:23,559
- Przestań!
- Mamo…
678
00:43:23,642 --> 00:43:25,185
Dobra, dobra.
679
00:43:25,269 --> 00:43:27,771
My się tym zajmiemy.
680
00:43:27,855 --> 00:43:30,649
Pani niech odpoczywa.
681
00:43:30,733 --> 00:43:31,650
Proszę ich słuchać.
682
00:43:31,734 --> 00:43:32,776
- Właśnie.
- Tak.
683
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Rety.
684
00:43:37,364 --> 00:43:39,783
I tak będzie nurkować.
685
00:43:40,618 --> 00:43:41,619
Na pewno.
686
00:43:41,702 --> 00:43:44,622
Lekarz od ośmiu lat
próbuje ją powstrzymać.
687
00:43:44,705 --> 00:43:46,332
Myślicie, że nas posłucha?
688
00:43:46,415 --> 00:43:49,376
Jin-dal, co powinnyśmy zrobić?
689
00:43:50,252 --> 00:43:52,671
Co takiego? Musimy ją powstrzymać.
690
00:43:52,755 --> 00:43:53,672
- Rany.
- No.
691
00:43:54,381 --> 00:43:55,591
Musimy coś wymyślić.
692
00:43:57,676 --> 00:43:58,844
Serio.
693
00:44:00,012 --> 00:44:01,889
- Hej, Sam-dal.
- Co?
694
00:44:03,265 --> 00:44:04,350
Ty.
695
00:44:04,975 --> 00:44:06,101
Yong-pil cię rzucił.
696
00:44:06,185 --> 00:44:07,853
Dlaczego nagle o tym wspominasz?
697
00:44:07,936 --> 00:44:09,688
Kiedy się rozstaliście,
698
00:44:10,564 --> 00:44:12,733
mówiłaś, że cię rzucił.
699
00:44:14,026 --> 00:44:16,779
Tak. Co z tego?
700
00:44:16,862 --> 00:44:18,822
Nie rozumiem.
701
00:44:19,740 --> 00:44:20,616
No tak.
702
00:44:21,200 --> 00:44:23,118
Może żałuje, że ją rzucił?
703
00:44:23,744 --> 00:44:25,412
Nieważne, jak na to spojrzę,
704
00:44:25,496 --> 00:44:29,792
jego zachowanie i słowa wskazują na…
705
00:44:31,085 --> 00:44:32,378
Na co?
706
00:44:33,087 --> 00:44:34,588
- Na miłość.
- Cholera.
707
00:44:34,672 --> 00:44:36,048
Co ty wygadujesz?
708
00:44:36,131 --> 00:44:38,300
Myślę, że wciąż coś czuje.
709
00:44:38,384 --> 00:44:41,261
- Bzdura.
- Pomyśl.
710
00:44:41,345 --> 00:44:44,056
Odkąd wróciła, kręci się wokół niej.
711
00:44:44,139 --> 00:44:45,724
Wziął tego palanta Chung-giego
712
00:44:45,849 --> 00:44:49,228
za twojego chłopaka i zrobił aferę.
713
00:44:49,311 --> 00:44:50,813
Poleciał za tobą do Seulu.
714
00:44:50,938 --> 00:44:54,191
Jeśli to nie miłość,
715
00:44:54,274 --> 00:44:56,652
to co innego?
716
00:44:56,735 --> 00:44:57,986
- Mylę się?
- Nie.
717
00:44:58,529 --> 00:44:59,988
Wiedziałam od początku.
718
00:45:00,072 --> 00:45:01,907
Tylko ona nic nie wie.
719
00:45:02,408 --> 00:45:03,867
Co takiego?
720
00:45:03,951 --> 00:45:07,329
Yong-pil pewnie żałuje, że cię rzucił.
721
00:45:07,413 --> 00:45:09,706
A dlaczego?
722
00:45:09,790 --> 00:45:12,626
Bo to strona rzucająca cierpi najbardziej.
723
00:45:12,709 --> 00:45:15,546
Ona też była smutna.
724
00:45:16,672 --> 00:45:20,175
Nie rozdrapujmy starych ran.
725
00:45:20,259 --> 00:45:21,593
Ale niezręcznie!
726
00:45:21,677 --> 00:45:22,886
- To nie tak!
- Widziałaś?
727
00:45:22,970 --> 00:45:24,430
Nie śmiejcie się.
728
00:45:24,513 --> 00:45:25,597
Nic mi nie jest.
729
00:45:25,681 --> 00:45:26,765
Wszystko gra.
730
00:45:26,849 --> 00:45:28,225
Przepraszam.
731
00:45:28,308 --> 00:45:30,811
Już nic mnie nie boli. Co z tobą?
732
00:45:31,603 --> 00:45:35,566
Ale jestem Yong-pilowi wdzięczna.
733
00:45:35,649 --> 00:45:39,236
Kiedy my sprawiałyśmy jej kłopoty,
nie wiedząc, co jej dolega,
734
00:45:39,319 --> 00:45:42,448
Yong-pil znalazł szpital
i zaprowadził ją do lekarza.
735
00:45:43,240 --> 00:45:47,536
Osiem lat temu
też zabrał mamę do szpitala.
736
00:45:50,456 --> 00:45:52,624
- To nasza wina.
- Tak.
737
00:45:52,708 --> 00:45:54,460
- Nasza.
- Właśnie.
738
00:45:55,085 --> 00:45:56,003
Nieważne.
739
00:45:57,504 --> 00:45:58,505
Od teraz staramy się,
740
00:45:59,339 --> 00:46:02,426
by nie wróciła do nurkowania.
741
00:46:02,509 --> 00:46:04,178
- Zgoda.
- Tak.
742
00:46:04,261 --> 00:46:06,305
Musimy coś wymyślić. Zdrówko.
743
00:46:06,388 --> 00:46:07,306
Zdrówko!
744
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
Może miesięczne kieszonkowe?
745
00:46:10,851 --> 00:46:13,896
Proponowałam jej to, odmówiła.
746
00:46:13,979 --> 00:46:15,272
- Odmówiła?
- Dlaczego?
747
00:46:15,355 --> 00:46:19,610
Mówiła, że na to nie zasługuje.
748
00:46:19,693 --> 00:46:21,195
Zawsze tak mówi.
749
00:46:23,363 --> 00:46:25,616
{\an8}POTWIERDZENIE BUDOWY PARKU ROZRYWKI
750
00:46:27,242 --> 00:46:28,202
Sekretarzu Ko.
751
00:46:29,286 --> 00:46:30,287
Słucham?
752
00:46:31,163 --> 00:46:33,332
Czemu nasz park ma powstać
753
00:46:33,415 --> 00:46:39,171
akurat w Namdal-ri,
kiedy wyspa jest taka duża?
754
00:46:39,755 --> 00:46:41,006
Kto o tym zadecydował?
755
00:46:41,757 --> 00:46:42,758
Pewnie dyrektor.
756
00:46:44,009 --> 00:46:44,927
Rozumiem.
757
00:46:46,011 --> 00:46:49,264
Są lepsze miejsca.
758
00:46:50,057 --> 00:46:53,810
Powinniśmy się tak spieszyć?
759
00:47:04,488 --> 00:47:06,949
Czemu mi nie powiedziałeś?
760
00:47:07,032 --> 00:47:09,701
Nikt jej nie powstrzymał.
761
00:47:09,785 --> 00:47:10,911
Chodźmy. Mama…
762
00:47:17,751 --> 00:47:21,588
Byłam wobec niego niemiła.
763
00:47:22,422 --> 00:47:23,840
Tak.
764
00:47:23,924 --> 00:47:27,511
Mogę być zła o to, że mi nie powiedział.
765
00:47:27,594 --> 00:47:29,388
Ale powinnam być mu wdzięczna.
766
00:47:29,471 --> 00:47:32,641
W końcu zajmował się mamą,
kiedy nas nie było.
767
00:47:32,724 --> 00:47:34,935
Powinnam mu podziękować.
768
00:47:35,477 --> 00:47:38,021
CHO YONG-PIL
769
00:47:39,231 --> 00:47:40,857
Ale czemu tu nie wracałam?
770
00:47:40,941 --> 00:47:43,443
Nie mogłam, choć chciałam.
771
00:47:43,527 --> 00:47:45,904
Właśnie. To przez niego.
772
00:47:45,988 --> 00:47:47,406
Nie. Nie zadzwonię.
773
00:47:55,080 --> 00:47:56,123
Hej, wyjdź z domu.
774
00:47:58,166 --> 00:47:59,209
O rety!
775
00:47:59,293 --> 00:48:02,671
Co tak szybko?
776
00:48:02,754 --> 00:48:03,714
To telepatia.
777
00:48:05,132 --> 00:48:07,050
O czym ty mówisz?
778
00:48:09,845 --> 00:48:10,721
Cóż.
779
00:48:11,555 --> 00:48:12,806
Skoro tu jesteś…
780
00:48:14,975 --> 00:48:17,311
Możemy porozmawiać?
781
00:48:18,645 --> 00:48:20,564
Dobrze, ale chodźmy gdzieś.
782
00:48:22,065 --> 00:48:23,483
Co? Gdzie…
783
00:48:27,321 --> 00:48:28,405
Synoptyku Kang.
784
00:48:29,239 --> 00:48:31,950
Czemu dziś nie ma tej kwiaciastej boi?
785
00:48:32,034 --> 00:48:34,870
Należy do haenyeo, która miała wypadek.
786
00:48:34,953 --> 00:48:36,288
Naprawdę?
787
00:48:36,371 --> 00:48:39,333
To dlatego Yong-pil tak…
788
00:48:39,416 --> 00:48:41,793
Kojarzy pan boję głównej haenyeo?
789
00:48:41,877 --> 00:48:43,295
To główna haenyeo?
790
00:48:43,378 --> 00:48:45,464
Yong-pil jej strzeże.
791
00:48:45,547 --> 00:48:46,715
- Co?
- Co?
792
00:48:47,758 --> 00:48:50,761
Zawsze obserwuje tę boję w kwiaty.
793
00:48:50,844 --> 00:48:53,055
Dlatego tak szybko uratowali tę panią.
794
00:49:08,654 --> 00:49:11,990
Zostałem synoptykiem,
aby chronić swoich bliskich.
795
00:49:14,284 --> 00:49:15,285
Chodź.
796
00:49:25,962 --> 00:49:27,422
Rzuca się w oczy ta boja.
797
00:49:29,883 --> 00:49:32,094
{\an8}Piękna i unikatowa.
798
00:49:36,515 --> 00:49:37,432
Co to?
799
00:49:39,309 --> 00:49:40,644
Tato!
800
00:49:41,687 --> 00:49:44,606
Mieliśmy nie dotykać swoich rzeczy.
801
00:49:53,990 --> 00:49:55,867
Sang-tae, skończyłeś pracę?
802
00:49:55,951 --> 00:49:56,993
Tak.
803
00:49:58,161 --> 00:49:59,996
Ładna boja.
804
00:50:00,080 --> 00:50:00,956
Czyja?
805
00:50:01,039 --> 00:50:03,250
Pani Ko.
806
00:50:03,333 --> 00:50:04,960
Kiedy miała wypadek,
807
00:50:05,043 --> 00:50:07,796
popłynęła aż do Namdal-ri,
więc ją przywiozłem.
808
00:50:09,005 --> 00:50:13,552
Ktoś jeszcze ma taką kwiaciastą boję?
809
00:50:13,635 --> 00:50:17,097
W Samdal-ri tylko pani Ko.
810
00:50:18,724 --> 00:50:19,808
Do zobaczenia!
811
00:50:19,891 --> 00:50:20,892
Cześć.
812
00:50:30,318 --> 00:50:33,029
Rany, Yong-pil…
813
00:50:34,281 --> 00:50:37,951
Zrobił jej taką boję, żeby ją obserwować?
814
00:50:38,034 --> 00:50:39,286
Żeby się wyróżniała?
815
00:50:39,369 --> 00:50:42,581
Tylko on wiedział o jej chorobie.
816
00:50:42,664 --> 00:50:45,000
Musiał się martwić.
817
00:50:46,543 --> 00:50:49,337
Czyli został tu z powodu pani Ko.
818
00:50:52,924 --> 00:50:55,469
Czy Yong-pil wciąż czuje coś do Sam-dal?
819
00:50:55,552 --> 00:50:58,680
Pytasz poważnie?
Obaj znamy na to odpowiedź.
820
00:50:58,764 --> 00:51:01,141
Zrezygnowałbyś z marzeń i został tu,
821
00:51:01,224 --> 00:51:04,811
by chronić matkę dziewczyny,
której nawet nie lubisz?
822
00:51:04,895 --> 00:51:08,899
Przez osiem lat
nie potrafił o niej zapomnieć.
823
00:51:09,524 --> 00:51:10,859
Yong-pil naprawdę…
824
00:51:12,235 --> 00:51:16,239
Musiała go rzucić,
bo przestał jej się podobać.
825
00:51:16,323 --> 00:51:17,532
Ale teraz?
826
00:51:17,616 --> 00:51:21,578
Nie sądzę, by nic do niego nie czuła.
827
00:51:21,661 --> 00:51:22,996
- No nie?
- Tak.
828
00:51:23,079 --> 00:51:25,874
Ale czemu tak kręcą?
829
00:51:25,957 --> 00:51:28,585
Wkurza mnie to.
Po prostu zacznijcie się spotykać!
830
00:51:29,252 --> 00:51:30,212
Rany.
831
00:51:30,879 --> 00:51:34,716
Coś między nimi jest,
832
00:51:34,800 --> 00:51:36,009
ale tego nie widzimy.
833
00:52:16,842 --> 00:52:21,346
Dziwne. Na podstawie prądów
powinna być gdzieś tutaj.
834
00:52:21,429 --> 00:52:23,723
Chodźmy do końca drogi.
835
00:52:23,807 --> 00:52:27,644
Daj spokój. Mama już nie będzie nurkować.
836
00:52:27,727 --> 00:52:29,521
Nie potrzebuje boi.
837
00:52:29,604 --> 00:52:33,191
A czy ty pozbyłaś się aparatów,
kiedy rzuciłaś fotografię?
838
00:52:33,275 --> 00:52:36,194
Oszalałeś? Są drogie, dbam o nie.
839
00:52:36,278 --> 00:52:40,532
Właśnie. To boja mamy,
niezależnie od tego, czy rzuci pracę,
840
00:52:40,615 --> 00:52:42,325
decyzja należy do niej.
841
00:52:42,909 --> 00:52:47,831
Inaczej zacznie wariować
842
00:52:47,914 --> 00:52:48,832
mimo swojego stanu.
843
00:52:54,671 --> 00:52:55,672
- Hej…
- Czy…
844
00:52:58,049 --> 00:52:59,050
Czy dalej się…
845
00:53:00,260 --> 00:53:01,136
na mnie gniewasz?
846
00:53:03,096 --> 00:53:06,433
Jasne, że nie. Po prostu…
847
00:53:09,185 --> 00:53:10,020
Przepraszam.
848
00:53:13,315 --> 00:53:16,192
Nie powiedziałem ci o jej chorobie.
849
00:53:18,069 --> 00:53:18,904
Przepraszam.
850
00:53:20,238 --> 00:53:22,866
Też byłbym zły.
851
00:53:22,949 --> 00:53:24,200
Ale wczoraj
852
00:53:24,868 --> 00:53:27,412
za bardzo martwiłem się o mamę,
853
00:53:29,372 --> 00:53:31,124
więc powiedziałem za dużo.
854
00:53:31,750 --> 00:53:32,709
Przepraszam.
855
00:53:33,501 --> 00:53:34,377
Ale…
856
00:53:36,546 --> 00:53:37,797
to nie twoja wina.
857
00:53:40,467 --> 00:53:42,052
To o tym myślałeś?
858
00:53:43,470 --> 00:53:45,138
Oczywiście.
859
00:53:45,722 --> 00:53:48,725
Musiałaś być zła i się winić.
860
00:53:48,808 --> 00:53:49,976
Na pewno.
861
00:53:54,064 --> 00:53:54,898
Dziękuję.
862
00:53:57,233 --> 00:53:58,777
Jesteś mi wdzięczna, prawda?
863
00:53:58,860 --> 00:54:00,862
Tylko ja cię rozumiem.
864
00:54:00,946 --> 00:54:02,489
Nie.
865
00:54:03,073 --> 00:54:06,409
Dziękuję, że byłeś przy mojej mamie.
866
00:54:07,077 --> 00:54:09,245
Nieważne, czemu nie chciałeś powiedzieć,
867
00:54:10,330 --> 00:54:12,082
jestem ci wdzięczna za wszystko.
868
00:54:13,875 --> 00:54:15,126
Na moim miejscu…
869
00:54:16,378 --> 00:54:19,297
Gdyby moja mama była chora,
zrobiłabyś to samo.
870
00:54:21,341 --> 00:54:23,259
Twoja mama to moja mama.
871
00:54:23,343 --> 00:54:24,970
Moja mama to twoja mama.
872
00:54:28,431 --> 00:54:31,935
Po tylu latach brzmi to zbyt żenująco?
873
00:54:32,519 --> 00:54:36,106
W dzieciństwie słyszeliśmy to cały czas.
874
00:54:38,274 --> 00:54:39,859
Właśnie.
875
00:54:42,946 --> 00:54:45,407
Yong-pil, nie rób już tego.
876
00:54:45,490 --> 00:54:49,077
Jej córki wróciły. Zajmiemy się mamą.
877
00:54:49,160 --> 00:54:52,580
Nie musisz martwić się o moją rodzinę.
878
00:54:53,081 --> 00:54:54,416
Jeśli dalej będziesz…
879
00:54:56,501 --> 00:54:58,420
Jest między nami niezręcznie.
880
00:55:04,134 --> 00:55:06,803
Jak możesz tak mówić?
881
00:55:07,846 --> 00:55:09,305
Jesteś niemiła.
882
00:55:09,389 --> 00:55:11,391
Taka niemiła.
883
00:55:12,100 --> 00:55:14,811
No tak. Zapłaciłeś za szpital.
884
00:55:14,894 --> 00:55:16,771
Czemu zapłaciłeś za moją mamę?
885
00:55:16,855 --> 00:55:18,606
To naprawdę nie byłem ja.
886
00:55:18,690 --> 00:55:20,817
Nie kłam. Podaj mi numer konta.
887
00:55:20,900 --> 00:55:23,319
Teraz myślę, że powinienem był zapłacić.
888
00:55:23,403 --> 00:55:25,321
W porządku. Zrób mi przelew.
889
00:55:25,405 --> 00:55:27,115
- Podaj mi numer.
- Zrób mi przelew.
890
00:55:27,198 --> 00:55:28,033
Numer konta.
891
00:55:28,116 --> 00:55:29,325
Mój numer konta…
892
00:55:29,409 --> 00:55:31,619
Zamiast tego wezmę telefon. Mogę?
893
00:55:31,703 --> 00:55:33,621
Oddaj go. Nie wygłupiaj się.
894
00:55:33,705 --> 00:55:35,540
Wezmę go w ramach zapłaty.
895
00:55:35,623 --> 00:55:37,208
Co ty wyprawiasz? Oddawaj!
896
00:55:37,292 --> 00:55:39,002
Przecież chciałaś mi zapłacić.
897
00:55:39,085 --> 00:55:40,712
To mój telefon. Oddawaj.
898
00:55:40,795 --> 00:55:42,172
- Nie chcę.
- Przestań.
899
00:55:42,255 --> 00:55:43,798
Nie oddam ci go.
900
00:55:43,882 --> 00:55:45,467
- Pożałujesz.
- Wcale nie.
901
00:55:45,550 --> 00:55:48,053
- Mówię ci.
- Kupię sobie buty.
902
00:55:50,972 --> 00:55:53,933
Mówiłam, że pożałujesz.
903
00:55:54,017 --> 00:55:55,518
Było oddać po dobroci.
904
00:55:57,562 --> 00:55:59,731
- Puść.
- Dlaczego?
905
00:55:59,814 --> 00:56:01,733
Dopiero zjadłeś swoje. To moje.
906
00:56:01,816 --> 00:56:03,777
Nic nie jadłem.
907
00:56:03,860 --> 00:56:05,236
- Zjadłeś!
- Nie.
908
00:56:08,364 --> 00:56:09,741
Moje.
909
00:56:09,824 --> 00:56:11,910
Było oddać po dobroci.
910
00:56:11,993 --> 00:56:13,953
Chodź tu.
911
00:56:15,121 --> 00:56:16,873
Co mi zrobisz?
912
00:56:16,956 --> 00:56:18,166
Mam cię!
913
00:56:18,249 --> 00:56:20,919
Puść! Nie!
914
00:56:21,002 --> 00:56:21,920
Oddawaj.
915
00:56:23,046 --> 00:56:24,506
- Dawaj!
- Przestań!
916
00:56:24,589 --> 00:56:27,509
Park Ji-sung strzela. Gol!
917
00:56:27,592 --> 00:56:30,178
Bramka!
918
00:56:30,261 --> 00:56:31,554
Gol!
919
00:56:41,689 --> 00:56:43,650
Chodź tu.
920
00:56:43,733 --> 00:56:46,152
- Czemu uciekasz?
- Cholera. Ej!
921
00:56:52,367 --> 00:56:55,453
Co to jest? Mów.
922
00:56:57,580 --> 00:56:59,290
Przecież widać.
923
00:56:59,999 --> 00:57:01,042
To kawałek tkaniny.
924
00:57:01,126 --> 00:57:02,127
Tkanina?
925
00:57:03,044 --> 00:57:04,379
Po prostu?
926
00:57:04,462 --> 00:57:06,256
Nie pochodzi z jej boi?
927
00:57:11,344 --> 00:57:13,304
Tato, to…
928
00:57:13,388 --> 00:57:17,225
Dlaczego zrobiłeś jej boję?
929
00:57:18,476 --> 00:57:20,687
Nieważne. Pakuj się.
930
00:57:21,396 --> 00:57:22,814
Natychmiast.
931
00:57:22,897 --> 00:57:23,773
Jedź do centrali.
932
00:57:24,399 --> 00:57:25,817
Będziesz pracował w Seulu!
933
00:57:28,862 --> 00:57:29,863
O co pytałeś?
934
00:57:31,823 --> 00:57:33,366
Czy wciąż mam do niej żal?
935
00:57:35,410 --> 00:57:36,244
Tak.
936
00:57:37,203 --> 00:57:38,037
Nienawidzę jej!
937
00:57:38,872 --> 00:57:39,956
Aż do dnia,
938
00:57:40,707 --> 00:57:42,417
kiedy zamknę oczy,
939
00:57:43,209 --> 00:57:44,461
do dnia mojej śmierci,
940
00:57:44,544 --> 00:57:45,837
będę jej nienawidził!
941
00:57:47,714 --> 00:57:49,132
Ty jej nienawidzisz.
942
00:57:53,011 --> 00:57:54,554
Ale czy ja też muszę?
943
00:57:59,017 --> 00:57:59,934
Co?
944
00:58:02,812 --> 00:58:03,980
Powinieneś.
945
00:58:06,024 --> 00:58:07,650
Też powinieneś jej nienawidzić.
946
00:58:08,234 --> 00:58:11,029
Twoja mama… Czemu umarła?
947
00:58:11,112 --> 00:58:12,697
Z czyjej winy?
948
00:58:12,780 --> 00:58:14,449
Z niczyjej!
949
00:58:15,325 --> 00:58:16,201
Tato.
950
00:58:18,036 --> 00:58:21,289
Mama nie zginęła z niczyjej winy!
Wiesz, że to nieprawda!
951
00:58:23,041 --> 00:58:24,167
Tato, ja…
952
00:58:26,211 --> 00:58:27,670
Nigdy jej nie nienawidziłem.
953
00:58:28,963 --> 00:58:31,299
Mimo śmierci mamy i rozstania z Sam-dal,
954
00:58:31,382 --> 00:58:34,135
nigdy jej nie znienawidziłem. Nie mogłem.
955
00:58:37,430 --> 00:58:38,264
Ty…
956
00:58:39,057 --> 00:58:40,517
Nie widzisz mnie?
957
00:58:41,684 --> 00:58:44,812
Do dziś cierpię,
kiedy myślę o tamtym dniu!
958
00:58:45,939 --> 00:58:49,526
Codziennie boli mnie serce!
959
00:58:49,609 --> 00:58:50,443
A co ze mną?
960
00:58:53,279 --> 00:58:54,656
Myślisz, że ja nie cierpię?
961
00:58:55,406 --> 00:58:59,327
Ja też wszystko w sobie duszę.
962
00:58:59,410 --> 00:59:02,038
Ściska mi gardło, ale to powstrzymuję.
963
00:59:02,121 --> 00:59:04,374
Duszę to tutaj.
964
00:59:05,458 --> 00:59:07,168
Każdego dnia.
965
00:59:10,338 --> 00:59:14,133
Nie wolno mi tej jednej rzeczy?
966
00:59:14,968 --> 00:59:16,719
Chcesz mi tego zabronić?
967
00:59:18,263 --> 00:59:19,347
Rany.
968
00:59:20,557 --> 00:59:21,391
Ty…
969
00:59:21,975 --> 00:59:23,017
Nie mów,
970
00:59:24,269 --> 00:59:25,770
że wciąż coś do niej czujesz.
971
00:59:30,316 --> 00:59:31,359
O to chodzi?
972
00:59:35,530 --> 00:59:36,406
Hej.
973
00:59:37,699 --> 00:59:38,992
Minęło osiem lat.
974
00:59:40,201 --> 00:59:41,035
No nie?
975
00:59:42,453 --> 00:59:45,540
Przez osiem lat Cho Sam-dal
976
00:59:46,916 --> 00:59:48,376
była w jego sercu.
977
00:59:49,335 --> 00:59:50,378
Matko.
978
00:59:51,170 --> 00:59:52,839
Nasz Yong-pil…
979
00:59:54,757 --> 00:59:57,719
nie powiedział nam nigdy ani słowa.
980
00:59:59,971 --> 01:00:00,888
Co za głupek.
981
01:00:01,472 --> 01:00:03,266
Największy głupek na świecie.
982
01:00:05,310 --> 01:00:07,979
Czemu jesteś taki nawalony?
983
01:00:10,690 --> 01:00:13,610
Nieodwzajemniona miłość boli.
984
01:00:14,611 --> 01:00:16,487
Nieodwzajemniona? Nie.
985
01:00:16,571 --> 01:00:19,824
Miłość jest tylko wtedy,
gdy jest widoczna.
986
01:00:19,907 --> 01:00:23,786
On patrzył na nią w tajemnicy i cierpiał.
987
01:00:23,870 --> 01:00:25,246
Chował się, znów spoglądał,
988
01:00:25,330 --> 01:00:27,832
by cierpieć jeszcze bardziej.
To nie miłość.
989
01:00:29,167 --> 01:00:30,001
Ale…
990
01:00:31,210 --> 01:00:33,921
Yong-pil nie widział Sam-dal
991
01:00:34,005 --> 01:00:36,257
osiem lat.
992
01:00:37,050 --> 01:00:38,134
Dlaczego?
993
01:00:38,217 --> 01:00:39,510
Nie przyjeżdżała tu.
994
01:00:39,594 --> 01:00:41,054
Nie odwiedzała nas.
995
01:00:41,763 --> 01:00:44,474
Kochał dziewczynę,
której nawet nie widział?
996
01:00:45,892 --> 01:00:46,976
To zboczeniec.
997
01:00:47,769 --> 01:00:49,896
Nie musiał jej widzieć.
998
01:00:50,855 --> 01:00:54,776
Mężczyźni patrzą sercem, nie oczami.
999
01:00:55,568 --> 01:00:57,737
Jest zboczony. Na pewno.
1000
01:00:57,820 --> 01:00:59,572
- Kto jest zboczony?
- Nie strasz.
1001
01:01:00,281 --> 01:01:01,616
Czego się boisz?
1002
01:01:02,367 --> 01:01:03,368
Chwila.
1003
01:01:04,535 --> 01:01:05,870
Ja jestem zboczona?
1004
01:01:05,953 --> 01:01:08,247
Nie.
1005
01:01:08,331 --> 01:01:09,499
- Na pewno?
- To nic.
1006
01:01:10,083 --> 01:01:11,751
Co cię tu sprowadza?
1007
01:01:12,377 --> 01:01:14,212
- Piwo.
- Rozumiem.
1008
01:01:14,295 --> 01:01:15,755
Jeszcze wcześnie. Co z nim?
1009
01:01:15,838 --> 01:01:17,048
Jest pijany.
1010
01:01:17,840 --> 01:01:18,925
Cho Sam-dal.
1011
01:01:22,011 --> 01:01:25,473
Zwodziła faceta przez osiem lat.
1012
01:01:25,556 --> 01:01:26,474
Cho…
1013
01:01:26,557 --> 01:01:29,477
Jesteś narąbany. Idź spać.
1014
01:01:29,560 --> 01:01:30,436
Właśnie.
1015
01:01:30,520 --> 01:01:32,105
Nie kupujesz piwa?
1016
01:01:32,689 --> 01:01:34,315
Napiję się tu.
1017
01:01:34,399 --> 01:01:37,902
Lepiej, żeby mama nie widziała,
jak piję w domu.
1018
01:01:38,736 --> 01:01:39,612
Jasne.
1019
01:01:45,451 --> 01:01:46,452
No więc…
1020
01:01:46,536 --> 01:01:48,079
- Sam-dal.
- Tak?
1021
01:01:48,955 --> 01:01:51,457
Czemu przez osiem lat
nie przyleciałaś na Czedżu?
1022
01:01:51,541 --> 01:01:53,292
Nie odwiedzałaś nawet rodziców.
1023
01:01:54,419 --> 01:01:55,378
Tak.
1024
01:01:56,003 --> 01:01:59,507
Często odwiedzali mnie w Seulu.
1025
01:02:00,216 --> 01:02:01,759
Rozumiem.
1026
01:02:01,843 --> 01:02:04,554
Pani Ko i Pan-sik często bywali u córek.
1027
01:02:04,637 --> 01:02:06,222
- Tak.
- No jasne.
1028
01:02:08,683 --> 01:02:12,937
A czemu zerwałaś z nami kontakt?
1029
01:02:15,773 --> 01:02:16,941
Wiesz…
1030
01:02:17,859 --> 01:02:20,361
Nie zrobiłam tego celowo.
1031
01:02:20,445 --> 01:02:25,408
Po prostu byłam bardzo zajęta.
Tak jakoś wyszło.
1032
01:02:28,828 --> 01:02:32,749
To nie dlatego,
że nie chciałaś widzieć Yong-pila,
1033
01:02:34,083 --> 01:02:34,917
prawda?
1034
01:02:36,294 --> 01:02:37,795
No co ty.
1035
01:02:38,337 --> 01:02:41,841
Miałabym zerwać
z wami kontakt przez Yong-pila?
1036
01:02:41,924 --> 01:02:43,259
- W życiu.
- No nie?
1037
01:02:45,219 --> 01:02:46,137
Przez niego?
1038
01:02:47,305 --> 01:02:48,723
Posłuchaj, przez ciebie on
1039
01:02:50,141 --> 01:02:56,481
zrezygnował z pracy w centrali
i utknął tu na osiem lat.
1040
01:02:58,107 --> 01:02:59,108
Serce…
1041
01:03:00,359 --> 01:03:02,445
Serce go bolało. Wiedziałaś o tym?
1042
01:03:03,112 --> 01:03:04,197
Położę go spać.
1043
01:03:04,280 --> 01:03:05,907
Nie. Zostaw go.
1044
01:03:07,074 --> 01:03:09,035
Co masz na myśli?
1045
01:03:09,118 --> 01:03:13,289
{\an8}DUMA SAMDAL-RI, CHO YONG-PIL!
1046
01:03:31,974 --> 01:03:33,351
CHA EUN-U
1047
01:03:45,446 --> 01:03:48,157
Co zrobimy z Sam-dal?
1048
01:03:49,742 --> 01:03:51,953
Gyeong-tae zaczął paplać.
1049
01:04:36,455 --> 01:04:37,540
Co powiedział?
1050
01:04:38,291 --> 01:04:41,836
Że utknąłeś na Czedżu przez nią.
1051
01:04:45,840 --> 01:04:48,801
Jak to utknął?
1052
01:04:48,885 --> 01:04:51,137
Nasz romantyk Cho Yong-pil,
1053
01:04:52,430 --> 01:04:54,849
który był zapatrzony w Cho Sam-dal,
1054
01:04:56,642 --> 01:04:59,979
chciał chronić panią Ko,
1055
01:05:00,062 --> 01:05:02,106
więc porzucił swoje marzenie
1056
01:05:03,524 --> 01:05:04,984
o wyjeździe do Szwajcarii
1057
01:05:06,861 --> 01:05:07,904
i tu utknął.
1058
01:05:13,826 --> 01:05:15,328
O czym ty mówisz?
1059
01:05:16,245 --> 01:05:19,790
Zrezygnował z marzeń,
żeby chronić moją mamę?
1060
01:05:20,499 --> 01:05:21,375
Boja w kwiaty.
1061
01:05:22,376 --> 01:05:25,004
Wiesz, czemu pani Ko ma boję w kwiaty?
1062
01:05:26,255 --> 01:05:31,302
Yong-pil kupował jej tkaninę
przez osiem lat.
1063
01:05:31,385 --> 01:05:32,386
Dlaczego?
1064
01:05:33,179 --> 01:05:36,390
Żeby wyróżniała się na ekranie.
1065
01:05:37,850 --> 01:05:40,394
Zrezygnował ze swoich marzeń.
1066
01:05:41,896 --> 01:05:44,065
Robił to przez osiem lat.
1067
01:05:59,997 --> 01:06:00,998
Wszystko gra?
1068
01:06:09,340 --> 01:06:10,716
Co z tobą?
1069
01:06:12,802 --> 01:06:14,428
Czemu ciągle o to pytasz?
1070
01:06:15,680 --> 01:06:19,100
Czemu pytasz, czy wszystko gra?
1071
01:06:20,601 --> 01:06:21,727
Czemu?
1072
01:06:22,937 --> 01:06:25,439
Martwisz się?
1073
01:06:25,523 --> 01:06:26,691
Czemu…
1074
01:06:28,317 --> 01:06:31,696
Czemu zrezygnowałeś z marzeń
dla mojej mamy,
1075
01:06:32,446 --> 01:06:35,783
by utknąć na Czedżu?
1076
01:06:35,866 --> 01:06:39,912
Dlaczego? Dlaczego to zrobiłeś?
1077
01:06:43,040 --> 01:06:46,419
Jesteś pijana. Opamiętaj się.
Pogadamy później.
1078
01:06:48,087 --> 01:06:50,131
Nie, ty się opamiętaj.
1079
01:06:51,048 --> 01:06:53,384
Ty, Cho Yong-pilu.
1080
01:06:53,467 --> 01:06:55,428
Ty musisz się opamiętać.
1081
01:06:58,389 --> 01:06:59,390
Chcesz wiedzieć,
1082
01:07:00,057 --> 01:07:02,351
czemu nie odwiedzałam Czedżu?
1083
01:07:03,227 --> 01:07:06,689
Chcesz wiedzieć, kto mi zabronił?
1084
01:07:07,440 --> 01:07:10,443
Czemu zerwałam kontakt
z Gyeong-tae, Eun-u i Sang-do
1085
01:07:11,986 --> 01:07:13,654
i odcięłam się od was?
1086
01:07:15,656 --> 01:07:16,657
Wiesz?
1087
01:07:28,002 --> 01:07:29,837
WANG GYEONG-TAE
PIJEMY
1088
01:07:49,106 --> 01:07:52,318
CHA EUN-U
ZAWSZE MIŁO ICH ZOBACZYĆ!
1089
01:07:55,696 --> 01:07:57,948
{\an8}PRZESTAŃ OBSERWOWAĆ
1090
01:08:12,922 --> 01:08:15,174
Próbowałam o tobie zapomnieć.
1091
01:08:15,257 --> 01:08:17,426
Usunąć cię z moich wspomnień.
1092
01:08:19,762 --> 01:08:21,639
Czemu pytasz, co u mnie?
1093
01:08:23,641 --> 01:08:25,309
Czemu martwisz się o mnie
1094
01:08:26,310 --> 01:08:28,813
i opiekujesz się mną?
1095
01:08:29,814 --> 01:08:30,898
Czemu sprawiasz,
1096
01:08:32,900 --> 01:08:34,777
że cały czas się waham?
1097
01:08:37,613 --> 01:08:39,240
Ale wstyd.
1098
01:08:40,658 --> 01:08:41,742
Hej, Sam-dal.
1099
01:08:43,702 --> 01:08:44,995
Wszystko gra?
1100
01:08:45,079 --> 01:08:47,623
Znajdźmy prawdziwą Cho Sam-dal.
1101
01:08:48,290 --> 01:08:49,458
Zostaw ją!
1102
01:08:53,921 --> 01:08:55,673
Sam-dal, wszystko gra?
1103
01:08:56,632 --> 01:08:58,968
Zaufaj mi. Nic jej nie będzie.
1104
01:08:59,593 --> 01:09:00,594
Wszystko gra?
1105
01:09:03,806 --> 01:09:06,600
Co zrobisz, jeśli naprawdę ci zaufam?
1106
01:09:26,412 --> 01:09:27,413
Zaczekaj.
1107
01:10:51,497 --> 01:10:54,124
WITAMY W SAMDAL-RI
1108
01:11:22,194 --> 01:11:23,988
Cho Sam-dal, co powiedziałaś?
1109
01:11:24,071 --> 01:11:25,155
{\an8}Czy to przez to…
1110
01:11:25,239 --> 01:11:27,324
{\an8}co się wczoraj stało?
1111
01:11:28,117 --> 01:11:29,660
{\an8}Zrobiliśmy to.
1112
01:11:29,785 --> 01:11:31,537
{\an8}Widziałam coś niesamowitego.
1113
01:11:31,954 --> 01:11:32,788
{\an8}- Co?
- Że co?
1114
01:11:32,871 --> 01:11:34,581
{\an8}Hej!
1115
01:11:35,207 --> 01:11:36,333
{\an8}Myślicie, że znacie
1116
01:11:36,417 --> 01:11:38,085
{\an8}Cho Jin-dal tak dobrze jak ja?
1117
01:11:38,419 --> 01:11:40,296
{\an8}Sam-dal nadal mi się podoba.
1118
01:11:40,379 --> 01:11:42,548
{\an8}Tym razem podążę za głosem serca.
1119
01:11:43,632 --> 01:11:44,842
{\an8}Nie spotykaj się z nią.
1120
01:11:45,551 --> 01:11:47,469
{\an8}nigdy nie zaakceptuję Sam-dal.
1121
01:11:48,304 --> 01:11:49,722
{\an8}Wyznałaś mi.
1122
01:11:49,805 --> 01:11:51,140
{\an8}Że ci się podobam.
1123
01:11:51,223 --> 01:11:52,850
{\an8}A ty podobasz się mnie.
1124
01:11:55,394 --> 01:11:58,355
Napisy: Jakub Jadowski