1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Korea… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 -Synger! -Synger! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 KOREA SYNGER 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 PÅ ØEN JEJU 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 SAMDAL-RIS YNDLING, CHO YONG-PIL ER HER! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 NATIONAL SANGKONKURRENCE - JEJU Ø 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 Til alle vores seere landet over, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 til Jejus beboere, som er kommet helt hertil, 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 og til turisterne, der er på besøg, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 siger jeg tak. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Jeg, Sunday's Man, Song Hae. 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 byder jer velkommen til Jeju, en naturens gave. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Goddag, alle sammen! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 -Goddag! -Goddag! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Jeg har set Seoul Daejeon, Daegu og Busan 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Jeg har set Seoul Daejeon, Daegu og Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Hvor er min elskede? Er han i Seoul? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 Er han i Daejeon? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL 9 ÅR GAMLE I 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Eller er han i Busan? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Hvor tog han hen Efter han forlod mig? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 -Er du stadig nervøs? -Ja. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Hvorfor? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Hvad tror du? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Der er et hav af mennesker. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Okay, men hvorfor er du nervøs? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Den næste deltager er kendt som "Jejus yndling." 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Byd Cho Yong-pil velkommen! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 SAMDAL-RIS YNDLING! CHO YONG-PIL ER HER! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Kom. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Du godeste. Der er kun én deltager. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Hvem af jer er det? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Samdal-ris yndling, 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Samdal-ris Cho Yong-pil, er her! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Jeg er Cho Yong-pil, og jeg er ni. 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Så han er Cho Yong-pil. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Hvem er du så, unge dame? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Mig? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Jeg er hans manager. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Hun hedder Cho Sam-dal. Hun kom med, hvis nu jeg blev nervøs. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Jeg har aldrig set en manager på scenen for at give moralsk støtte 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 og ende med at se mere nervøs ud end sangeren. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Hvad vil Samdal-ris beboere, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 fr. Cho Sam-dal og hr. Cho Yong-pil, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 være, når de bliver store? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 -Mig? -Ja. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Jeg vil være en drage, der opstår af en å. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 En drage? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Ja. Jeg har hørt, at drager opstår af åer. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Jeg vil til fastlandet og søge en magisk perle. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 -Det er imponerende! -Lad mig lige opsummere. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Så Jeju er åen, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 og din drøm er at tage til Seoul og få succes som voksen? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Ja. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Godt så, Yong-pil. Hvad vil du være, når du bliver stor? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 En drage, der opstår af en å? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Nej. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Jeg kan godt lide åen. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Kan jeg ikke bare bo her? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Okay. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Lad os give dem en hånd, før de optræder. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Bifald! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Der var engang en pige Der gav mig en buket blomster 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Gad vide, hvorfor jeg savner hende i dag 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Hun havde fint kæmmet pagehår Som græs gennemblødt af regnen 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Vi var stadig som fjollede børn dengang 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 Pigen drømte om at opstå Af åen for at blive en drage. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Drengen drømte om at blive hendes å. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Jeg tænker tilbage på den dag 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Når jeg savner den tid 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Går jeg gennem mine drømme 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 når deres fjollethed er væk, 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 vil de så 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 indse det? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Måske er en drøm smukkest, 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 når den forbliver en drøm. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 AFSNIT 1 DRAGENS TÅRER 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Bestilte I ikke stegt krabbe? 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 -Er den god? -Det var en fejl. 81 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Der følger kimchisuppe med. Jeg elsker det. 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Først tager man en bid krabbe. 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Så bestiller man en skål ris 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 og tilføjer sovs, tangflager og sesamolie. 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Så blander man det hele. 86 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Tager en ordentlig bid… 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Fr. Cho… 88 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 -Hvad er det for noget? -Min mors kålrabi-kimchisuppe. 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Den elsker du jo også. 90 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Hvad pokker taler du om? 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Vil I være søde at undskylde os? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 -Jeg skal tale med ham. -Okay. 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Tak. 94 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Det må være skønt at elske så mange ting. 95 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Du elsker min mors kimchisuppe. 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Du elsker stegte krabber. 97 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Er du tosset? Hvad har du gang i? 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Du elsker mig… 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 …og andre piger. 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Vent… 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 -Fr. Cho… -Nej. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Ti stille. Du anses nu for en taber, 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 der fik et kimchi-bad af sin ekskæreste. 104 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Hellere det end et røvhul, der var utro, ikke? 105 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Spis op. 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 Den er så gammel, at den er blevet rådden. 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Hej, det er længe siden. 108 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hej. 109 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 FEMTEN TIMER TIDLIGERE 110 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Lige blevet færdig. Har du tid til at mødes? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Det var tidligt. 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Jeg lovede at arbejde over, da du også skulle det. 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Okay, så tager jeg bare hjem. 114 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Skal jeg også bare gå? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Så fyrer de mig bare. 116 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Der er ikke noget at gøre. 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Jeg savner dig. 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Den lille… 120 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Skal jeg tæve det røvhul? 121 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Er du mig utro? 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Hvor vover du? 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Du er færdig, din skid! 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Hvor vover du at være mig utro? 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 Ufatteligt! 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Jeg tror ikke på det. 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Jeg slår dig ihjel, dit svin. 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 De små latterlige… 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Nej. 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Jeg slår dem ihjel. 131 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Jeg slår Cheon Chung-gi ihjel… 132 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 -Hallo… -Cho Sam-dal! 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Du godeste! 134 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Jøsses. 135 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Jeg er ikke døv, ved du nok. 136 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Tal ikke så højt. Kald mig Cho Eun-hye. 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye, min bare. Tog du mors kålrabi-kimchi? 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 -Ja. -Den er dårlig. 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Jeg tog den for at smide den ud. 140 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Spiste du den? 141 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Nej, jeg smed den ud. 142 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Hvor? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Hvor tror du? I skraldespanden. 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Sam-dal! 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Hvorfor skulle hun gøre det? 146 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Og du hedder Cho Sam-dal. 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Du har ikke skiftet navn officielt. 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Tante Sam-dal gav kimchien til sin kæreste. 149 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Men den var dårlig. 150 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Det ved jeg. Hun spurgte, hvordan hun kunne dræbe ham. 151 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 Så jeg sagde: "Giv ham den, der er mug på." 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Mor. 153 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Stå nu op. 154 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 -Det er midt på dagen. -Lige ti minutter til. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Hvad tid kom du hjem i går? 156 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Lyv ikke. 157 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Jeg står op. Jeg har sovet nok. 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Svar mig. 159 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 I går? 160 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Jeg var hjemme ved 23-tiden. 161 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Den var 23.10. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Jeg var oppe til 23.30. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Den var 23.45. Da kom jeg hjem. 164 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Det er okay, at du drikker og går i byen, 165 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 for du er stadig ung. Men kom hjem før midnat… 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 -Planettyggegummi? -Ja. 167 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 -Mor. -Kom nu, Cha Ha-yul. 168 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Okay. Jeg lover, jeg ikke er ude til sent. 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Jeg er ni, og du er 29. 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Nitaller bringer uheld, så vi må være forsigtige i år. 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Det har jeg sagt. 172 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Ja. Vi er begge forbandet af nitaller. 173 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Jeg er forsigtig, ikke stirre sådan. 174 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Min niece er godt nok kvik. 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Hun er ni år og kender allerede den overtro. 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Hvor har hun mon hørt det? Sikkert fra Samdal-ris dykkerleder. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Hvorfor skulle mor lære hende sådan noget? 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Nå ja. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Cho Sam-dal har vist slået op med sin kæreste. 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Igen? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Hendes skæbne må være at knokle hele livet. 182 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Hun har aldrig haft et godt forhold. 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Det passer ikke. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Der var den ene gang. 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 -Jin-dal! -Av. 186 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Det er for en evighed siden. 187 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Jeg indrømmer, at jeg var utro. Det var forkert. 188 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Men er det ikke for hårdt? -"For hårdt"? 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Lad mig spørge om noget. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Hvad? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Vil du tilgives? 192 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Tig alt, hvad du vil. Det sker ikke. 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Hvordan vidste du det? 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Det var pokkers. 195 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Er dét det vigtige? 196 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Bør du ikke undskylde først? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Lad os høre næste sang. 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 "Pagehår" af Cho Yong-pil. 199 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Der var engang en pige Der gav mig blomster 200 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Gad vide, hvorfor jeg savner hende i dag 201 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Hun havde fint kæmmet pagehår Som græs gennemblødt af regnen 202 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Jeg husker stadig hendes funklende øjne 203 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Når jeg føler mig ensom 204 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Jeg tænker tilbage på den dag 205 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Når jeg savner den tid 206 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 SAMDAL-RIS YNDLING 207 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Gyeong-tae. 208 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 209 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae! 210 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Ja? Hvem er det? 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Din idiot. Du er på arbejde. 212 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 -Er han her allerede? -Få dig en seng. 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Jøsses. 214 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Jeg skulle ikke have skaffet dig jobbet. 215 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 -Luk op! -Okay. 216 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Yong-pil! 217 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Du er lige ankommet, ikke? 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Her. 219 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Tag den. 220 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Hold dig vågen. 221 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Du… 222 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Okay. Kør bare. 223 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Hallo? 224 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Han er lige ankommet. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Han er på vej ind. 226 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 -Allerede? -Han er lige kørt ind. 227 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Vi starter nu vores korttidsprognosemøde. 228 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Som I ved, vil formanden deltage 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 -denne uge. -Lås døren! 230 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 -Javel. -Javel. 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 -Hej, Sang-hun. -Godmorgen. 232 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 JEJUS METEOROLOGISKE INSTITUT PROGNOSEAFD. 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Hvad? Hvorfor er den låst? 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Det kan ikke passe. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Hvad? De har låst mig ude med vilje. 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Direktør Han! 237 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Kom nu! 238 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Det er unfair. Det er ikke rigtigt. 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Direktør Han. 240 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Prognostiker Kang. 241 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Gider I lige låse op? 243 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Jeg mener… 244 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Vent. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Er mødet ikke begyndt? Det er det. 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Hovedkvarter! 247 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Det larmer ret meget 248 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Den skid! 249 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Hvorfor kommer han tidligt, når han er på aftenholdet? 250 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Jeg sparker døren ind! Jeg tæller til tre. 251 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 -Vi har lige fået ny dør. -En… 252 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 -To… -Skal jeg bare åbne? 253 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 -Er du tosset? -To en halv! 254 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Formanden er her. Hvad finder han på denne gang? 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Har du glemt det? 256 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Hvad mener du? 257 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Det er ikke slud. 258 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 Det er sne! 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Vinden blæser mod syd, 260 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 og skyer med sne driver ind fra Det Gule Hav. 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Ved I, hvad der så sker? 262 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Overfladetemperaturen falder mindst en grad. 263 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Der kommer helt sikkert sne, ikke slud! 264 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 En forskel på en grad eller to afgør, om det sner. Så det er svært. 265 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Lad os overveje alle muligheder og markere det som slud. 266 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Lad os det. 267 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Slud og sne er ikke det samme! 268 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Hvad laver du? Vi er på samme side. 269 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Slud og sne er ikke det samme. Markér det venligst som sne. 270 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Bare denne ene gang. 271 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Jeg lover, det sner. 272 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 Det er regn! Ikke kun få dråber! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Hallabjerget har flere lavtryk i øverste lag. 274 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Og de strømmer ind med regnen! 275 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Det er så frustrerende! 276 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Selvom de øvre og nedre lag er ustabile. 277 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 er det ikke nok til regn over det nordlige område. 278 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Ved I ikke, at jeg fik en opsang af Dongboks sektionschef? 279 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Regnen vaskede pesticiderne af. Han krævede erstatning! 280 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Han plagede mig i tre år! 281 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 I lyttede heller ikke for to år siden! 282 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Vi havde et atletikstævne, 283 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 men spillede basket hele dagen i den indendørs gymnastiksal! 284 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Jeg ville spille fodbold! 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Vent. Det er en orkan. 286 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 -Vent! Det er en orkan! -Lad os høre fra Busan. 287 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 -Busan her. -Jeg er ikke færdig! 288 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju! 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Direktør Han. 290 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Vil du ikke nok åbne? 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Det regner i weekenden. 292 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Scenariet er… 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Hovedkvarteret ringede. 294 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 De bad mig låse den tosse inde, når formanden var til stedet. 295 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Javel. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Hvorfor tror I ikke på mig? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Den lille… 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Din skid! 299 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Hovedkvarteret i Seoul har alle data, så hvorfor blander du dig? 300 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 De ved ikke noget om Jeju. 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Jeg har boet i Jeju i i 38 år. 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Jeg ved mere om dens topografi og vindhastighed end dem! 303 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 De søger endda online for at finde en god restaurant her! 304 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Min analyse har aldrig fejlet! 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Du har ret. 306 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 Derfor vil hovedkvarteret have dig. 307 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Lad være at kritisere deres analyse. 308 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Tag derhen og lav den selv. 309 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Hvorfor skulle jeg det? 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Jeg har ikke lyst! 311 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Jeg hader Seoul! 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Også mig. 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Hr… 314 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Direktør Han. 315 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho! 316 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Du er smuk. 317 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Jeg elsker det. 318 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Det er godt. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 -Smukt. -Ja. 320 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Godt. Sådan. 321 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 HUN KLARER ALT 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 LIVE CHAT 323 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 FØLGERE 324 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 LIKES 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 SUPERSTJERNEFOTOGRAF SHO EUN-HYE 326 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 STJERNERNES FØRSTEVALG 327 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 ANNONCØRFAVORIT 328 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 JA TIL CHO EUN-HYE 329 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 Var det for meget? 330 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Okay. 331 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 VERDENSTURNÉ 332 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 ALLE SER PÅ CHO EUN-HYE 333 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 VERDENSTURNÉ 334 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 PARIS MAGAZINE - MY PERSON 335 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 CHO EUN-HYE STYRER 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 VERDENSTURNÉ 337 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Flot. 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 CHO EUN-HYES SIDSTE 15 ÅR 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Lidt mere. 340 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Vi tager et nærbillede nu. 341 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Vi tager et nærbillede. 342 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Okay. 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 -Godt gået. -Flot. 344 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Vi tager lige en halv time. 345 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 346 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Ikke dårligt. 347 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 De er perfekte. Det er svært at udvælge det bedste. 348 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 De er alle gode. Hun tager kun gode fotos. 349 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Det er umuligt. 350 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Hvorfor ikke? Hun er Cho Eun-hye. 351 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Hun tog dem på et kvarter. 352 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Alle stjernerne vil arbejde med hende. 353 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Og Paris Magazine har bemærket hende. 354 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Netop. 355 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Ja. Det er stadig utroligt, at de holder deres udstilling i Korea. 356 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Som det allerførste sted. 357 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Hun er sådan en patriot. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Du. 359 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Hvad laver du? 360 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Undskyld… 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Jeg placerer fr. Chos stol. 362 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Hvad med mig? 363 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Hvor er min stol? 364 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Undskyld? 365 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Jeg henter også din. 366 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Tror hun, hun er fotograf? Hvad skal en assistent med en stol? 367 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Og vi er fr. Chos assistenter, ikke hendes. 368 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Hun prøver desperat at kopiere alt, hvad fr. Cho gør. 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Det siger du ikke. Hun har samme sko som hende. 370 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Hendes familie er ikke rig. Hvor får en assistent alle de penge fra? 371 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, du bliver aldrig som Cho Eun-hye. 372 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Aldrig. 373 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 -Sæt det ordentligt op. -Ja. 374 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 Man siger med rette, at man ikke skal gøre ting for andre. 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Jøsses. Jeg har kun mig selv at bebrejde. 376 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Jeg hjalp dig til et job, da du intet havde. 377 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Og du gengælder mig ved at forråde mig? 378 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Sikken utaknemmelig stodder. 379 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Hør. 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Du har skaffet mig jobbet, men du betaler mig ikke. 381 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Det piner mig at forråde dig. 382 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 Og jeg synes, 383 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 du skal sige op. 384 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 -Hvorfor det? -Hør her. 385 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Hvis du er så god, så tag til hovedkvarteret i Seoul. 386 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Alle andre drømmer om det. 387 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Hvorfor insisterer du på at lave ballade her? 388 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Jeg ville straks takke ja. 389 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seoul er… 390 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Det er… 391 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Du, Gyeong-tae. 392 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Hvad? 393 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Kender du Tarzan? 394 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan går i billigt undertøj 395 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 -Klart. -Godt. 396 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Ved du, hvorfor han går i billigt undertøj? 397 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Hvad mener du? Han er sikkert fattig. 398 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Nej. Fordi han sveder. 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Tror du, han ville gå i en dyr pels, 400 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 hvis han fik en? 401 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Det ville jeg helt sikkert. 402 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Jøsses. 403 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Nå, men… 404 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Det er, hvad Jeju betyder for mig. 405 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 Det er som Tarzans undertøj. 406 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Selv hvis du gav mig en smart, dyr pels, 407 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 ville den ikke klæde mig. 408 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 Jeg ville være økonomisk presset og få hedeslag. 409 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Sådan har jeg det med Seoul. 410 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Tror du aldrig, jeg har boet der? 411 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Det har jeg skam. 412 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Men ser du… 413 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Det er lidt… 414 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 Dybest set passer byen 415 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 ikke til mig. 416 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Jeg tvivler på, det er derfor. Det er nok, fordi Sam-dal er der. 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Du vil ikke derhen, fordi du ikke vil møde hende. 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Tarzans undertøj, siger han. 419 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Er det ikke på tide, du kommer dig over hende? 420 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 I slog op for flere år siden. Jeg forstår det ikke. 421 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Nej. 422 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Nej! 423 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Det var forkert fra starten, fra I blev venner. 424 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Ja. Det var dér, det gik galt. 425 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Jeg kunne ikke stoppe dig. Pludselig var I bare forelskede. 426 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Jeg kunne intet gøre. 427 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Så jeg… 428 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Hold nu op. 429 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Gyeong-tae, 430 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 du taler for meget. 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Okay? 432 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Min hals. 433 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 -Det her skiller sig ud. -Det er meget bedre. 434 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Så lad os bruge det. 435 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Skal ladet det være det bedste? 436 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Jeg tjekker. 437 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Jeg må hellere rydde lidt op her… 438 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Fr. Cho, kan du tage dette ene projekt for mig? 439 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Min kalender er fyldt for i år. 440 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Det ved du. 441 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Det vil påvirke mine andre projekter. 442 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Det er jeg godt klar over. 443 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Men de vil kun arbejde med dig. 444 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Jeg kan ikke. Det må blive en anden gang. 445 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Kom nu, fr. Cho. 446 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Vent. 447 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Måske kunne du bare finde på konceptet, 448 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 og din assistent her kunne tage billederne? 449 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Du kunne være kunstnerisk chef. 450 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Det går ikke. Hun er stadig i lære. 451 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Kom nu, fr. Cho. 452 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Hvem vil have dessert? 453 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Lad os få noget godt. Jeg giver. 454 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Hvad er det? 455 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Det går vel an. 456 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Undskyld, hvad er det her? Det var ikke til mødet. 457 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Ja… 458 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Ser du… 459 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Jeg tilføjede det. 460 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Nå. Hvorfor? 461 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Det er smukt. 462 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 -Hvad? -Jeg tilføjede det, fordi det er smukt. 463 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Ja, det forstår jeg godt. 464 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Men til mødet var vi alle enige. 465 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Fjern det. Halsen skal være bar. 466 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Modellen er klar. Vi kan begynde at fotografere. 467 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, du ser smuk ud. 468 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Hvad er det? 469 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Jeg sagde, du skulle fjerne det! 470 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 Det er et sommer-cover shoot. 471 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 Jeg valgte en stropløs top og en model med en køn hals. 472 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Halstørklædet er smukt, men konceptet passer ikke. 473 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Hvordan kan en assistent på fjerde år ikke se det? 474 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Hvad er der med dig? Er du i dårligt humør? 475 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Arbejde er stadig arbejde. 476 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Du må være i godt humør i dag. 477 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Hvad? 478 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Ja, hvorfor ikke? 479 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 -Bang Eun-ju, hvad er der med dig? -Jeg fjerner det. 480 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Jeg følger dine ordrer. Jeg har ingen magt. 481 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Jeg er trods alt kun i lære. 482 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Jøsses. 483 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Fr. Ko, hvor skal du hen? 484 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Fr. Ko! 485 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Fr. Ko! 486 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Hej, Fr. Ko! 487 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 -Hej. -Hej. 488 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Undskyld, jeg gav frugthaven gødning. 489 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Undskyld. 490 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Fr. Ko, du bør tage det stof af. 491 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Det er helt nedslidt. 492 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Okay, så fjerner jeg det. 493 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 -Hvem siger det? -Du godeste. 494 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Hvem siger det? 495 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Din nar. Du forskrækkede mig. 496 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Tag det ikke af, mor. 497 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Jeg dækker den bare med nyt stof i morgen. 498 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Lad det sidde. 499 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Glem det, den får mig til at skille mig ud. 500 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Du forstår det ikke. 501 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Hør på mig. 502 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Blandt general Yi Sun-sins 12 skibe 503 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 havde kun det skib, han var på, et flag. Hvorfor det? 504 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Det var ikke pynt. Det viste værdighed. 505 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 Det er din værdighed. Vi er som general Yis skibe. 506 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Fr. Kos bøje skal være genkendelig selv på lang afstand 507 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 for at beskytte dykkerhusets værdighed. 508 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Det er dét, jeg mener. 509 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Repræsenterer de blomster værdighed? 510 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Lad være med at forstyrre mig, jeg har travlt. 511 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, jeg forstår, hvad du siger. 512 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Det vidste jeg. Du er den bedste. 513 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Yong-pil, hvorfor kalder du mig "frue" og hende "mor"? 514 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Folk vil tro, hun virkelig er din mor. 515 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Han er som en søn! 516 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Jeg har kun tre døtre. 517 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Sikke I larmer. Lad os komme ud at fiske. 518 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 -Okay. -Okay. 519 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Dykkerne i nabobyen er sure, 520 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 fordi de ingen snegle får. 521 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 -Hvad? -Hvad? 522 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Sørg for at blive på vores side. 523 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Ellers bliver de tossede. Forstået? 524 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 -Okay. -Okay. 525 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Lad os også blive tossede. 526 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Lad os slås! 527 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Pas på dig selv, mor! 528 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Held og lykke! 529 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 -Kom så! -Af sted! 530 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 PARIS MAGAZINES VERDENSTURNÉ - MY PERSON 531 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Nu igen? 532 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Du har gjort det hele dagen. 533 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Du bør hyre nogen. 534 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 De ville bare melde mig til arbejdstilsynet. 535 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Det så bedre ud derovre i går, men nu ser det bedre ud her. 536 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Du flytter det nok tilbage i morgen. 537 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Sikkert. 538 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Der var virkelig mange topstjerner, der deltog. 539 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 Du har gode forbindelser. 540 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Ja, ikke? 541 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Jeg har nok haft et okay liv alligevel. 542 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Du har arbejdet virkelig hårdt. 543 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Se dig nu. 544 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Du har flyttet dette foto i to måneder. 545 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 Det skal placeres rigtigt. 546 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Se klokken. 547 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Jeg skal til efterfest. Lukker du? 548 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Gå bare. 549 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Vi forventer også masser af blomster, 550 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 så vi tømte gangen. 551 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Tak. 552 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Tak. Godnat. 553 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 -Skål! -Skål! 554 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 -Godt gået! -Flot! 555 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Undskyld, jeg er sent på den! 556 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 -Fr. Cho! -Det var du længe om. 557 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 I kom alle tidligt. 558 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Du elsker det studio. 559 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Jeg forventede sommerfotos fra Jeju-stranden. 560 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Fr. Cho tager ikke til Jeju. 561 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Hvorfor? Hun er derfra. 562 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 Jeg har boet i Seoul i 18 år og hører til her. 563 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Kun turister kan lide at komme der. 564 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Jeg har knoklet for ikke at skulle tilbage. 565 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Du kan takke dit hårde arbejde for, at du er blevet en drage. 566 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 PARIS MAGAZINE - CHO EUN-HYE 567 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Mange tak. Jeg elsker jer. 568 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 -Skål. -Skål! 569 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 I øvrigt… 570 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 -Er du okay? -Hvorfor? 571 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Jeg hørte, hr. Cheon Chung-gi var dig utro. 572 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Folk på Magazine X taler om kimchisuppe-angrebet. 573 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Vent. Var din kæreste dig utro? 574 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Han må være tosset. Du er så dygtig. 575 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Hvilket angreb? 576 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Nu skal I høre. 577 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Min mors kimchisuppe var fuld a mug. 578 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Jeg hældte det i hovedet på ham. 579 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Seriøst? På hans arbejdsplads? 580 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Det kan du tro. I lobbyen foran alle. 581 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Jeg hældte hele bøtten ud over ham. 582 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Du er utrolig. 583 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Jeg har for travlt til at blive såret af ham. 584 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Ved du, hvem kvinden var? 585 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Du skulle have hevet hende i håret. 586 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Det var ham, der var utro. Jeg er ligeglad med hende. 587 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Hun er sikkert ligesom ham. 588 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Hun er i hvert fald afslappet. 589 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 -Det er hun. -Nok om ham. 590 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 -Skål. -Skål! 591 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 -Skål! -Skål! 592 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 -Skål. -Skål. 593 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Er hun din assistent? 594 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Hun stirrede på dig hele tiden. 595 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Vær forsigtig med hende. 596 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 De er alle ens i den alder. De har meget at tænke på. 597 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Ja. De tror, de ved alt. 598 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Hun vil så gerne debutere. 599 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Jeg er godt tilpas med kunder og overordnede. 600 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Jeg ved, jeg kan bevise mit værd. 601 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Mentees er anderledes. 602 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 -Det er så svært. -Hvad? 603 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Og det kommer fra én, der havde det svært som assistent. 604 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Du arbejdede for Seo Hui-ju i otte år. 605 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Utroligt. Hvordan holdt du ud så længe? 606 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Hvad tror du? 607 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Jeg strengede mig an for at blive i Seoul. 608 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Du var virkelig desperat. 609 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Men godt arbejde i dag. Skål igen. 610 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 -Skål! -Skål! 611 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 -Tak! -Tak! 612 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Tak. 613 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 614 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Hvor er Eun-ju? Du bør passe bedre på hende. 615 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Hun er ikke noget barn. 616 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Hun køler nok af et sted. 617 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Ko Eun-bi, hun er stadig din kollega. 618 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 -Hvem lærte dig at bagtale andre? -Eun-ju. 619 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Virkelig? Bagtaler hun også mig? 620 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 -Sladrer du nu også om hende? -Hun bagtaler dig konstant. 621 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Der er hun jo. 622 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Hvorfor sendte du det? 623 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Fordi du skulle vide det. 624 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 -Vide hvad? At Chung-gi var mig utro? -Nej. 625 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 At jeg forførte din kæreste. 626 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Du virkede helt okay med det. 627 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Forventede du, jeg ville bryde sammen over det? 628 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Lad os sige, I to blev forelskede. 629 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Så bør du undskylde over for mig. 630 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 I starten følte jeg skyld. 631 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Men du virkede ikke spor berørt. 632 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Du var ikke nysgerrig på mig, og mit selvværd blev ved med at falde. 633 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Selvom jeg var din mentee. 634 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Helt ærligt. 635 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Du er sådan en taber. 636 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Beskyld ikke mig for dit lave selvværd. 637 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Hvorfor tror du ikke, jeg kan gøre, hvad du gør? 638 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Jeg kan forføre din mand og også tage gode billeder. 639 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Men jeg får ikke en chance. 640 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Ikke blot det. Du tog muligheden fra mig. 641 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Måske kunne du bare finde på konceptet, 642 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 og så kunne din assistent tage billederne? 643 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Det går ikke. Hun er stadig i lære. 644 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Du har vist misforstået noget. 645 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Det var ikke en mulighed for dig. 646 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Det er det først, når du er klar. Ellers er det en risiko. 647 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Du er ikke klar. 648 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Hvem er du til at bestemme det? 649 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Tror du da, du er klar? 650 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Åbn dit eget studio, hvis du vil. 651 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Jeg hjælper ikke en mentee, der ikke er parat. 652 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Og du kan beholde det svin. 653 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Min kæreste var utro, 654 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 men du vandt denne gang. 655 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Tænk, at det er dig. 656 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Hans utroskab påvirker ikke mit arbejde. 657 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Men det gør du. 658 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Ødelæg ikke udstillingen. Så kan vi tale om, hvorvidt du bliver. 659 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Skal jeg arbejde i denne situation? 660 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Har du trådt i møg? Man bliver vred, når man opdager det. 661 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 De må ikke ødelægge ens dag. Tør det af og kom videre. 662 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Det er, hvad I er for mig. Møg. 663 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Jeg ved, hun har slået op igen. 664 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 Man giver ikke dårlig kimchisuppe til en, man holder af. 665 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Bare giv op, bedste. 666 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Ud fra hvad jeg har set på tv, 667 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 er det ikke så slemt for kvinder at bo alene nu om dage. 668 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Bedste, tante Jin-dal er her vist. 669 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Jeg ringer snart igen. 670 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Okay, min skat. 671 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Ring, hvis der sker andet. 672 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Jøsses. 673 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 Hvorfor kan hun ikke finde en anstændig fyr? 674 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Alkohol! 675 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Vær sød at give mig en flaske til! 676 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Interessant. 677 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 Virkelig morsomt. 678 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 Det er rent til grin! 679 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi og Bang Eun-ju? 680 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 De to… 681 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Seriøst. Det er for morsomt. 682 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Men hvorfor føler hun ingen skyld? 683 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Altså. 684 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Optager du dig selv, hvis nu du glemmer det? 685 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Jeg vil råde dig til at tage hjem. 686 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Hør på mig. 687 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Det er hylende sjovt. 688 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Okay? Sid ned. 689 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Hold op med at more dig, og tag hjem. 690 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Hvorfor drikker du altid alene? Hvor er dine venner? 691 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Du er også en sjov én. 692 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Jeg… 693 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Jeg prøver ikke at underholde dig, fordi jeg ikke har nogen venner. 694 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Ved du hvad? 695 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Det er en kæmpe misforståelse. 696 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Stedet her bliver det rene kaos, hvis mine venner kommer. 697 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Song Joong-ki, Gianna Jun og Kim Tae-hee. 698 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Dem kender du vel? 699 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 De er mine venner. 700 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Virkelig? 701 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Så bed dem komme. 702 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Så hænger jeg deres autografer på væggen. 703 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Du tror ikke på mig. 704 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Okay, jeg ringer til dem. 705 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Jeg tager ikke ansvaret for det kaos, de skaber. 706 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Jeg ringer til dem. 707 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 De kommer uden tvivl. 708 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Her er Gianna. 709 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Hun har travlt. 710 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Ekstremt travlt. Hun er i alle tv-reklamerne. 711 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Her er Tae-hee. 712 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Hun sover. 713 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Hun lavede den madrasreklame. Hun ligger sikkert og sover. 714 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Ikke? 715 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 Det er ikke, at jeg ikke kan ringe. 716 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Jeg vil ikke, fordi de har travlt. 717 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Klart. 718 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Jeg mener det. 719 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Skål. 720 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Græd ikke. Du fortjener bedre. 721 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Jeg kender en sødere fyr. Jeg er glad for, I slog op. 722 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 -Drik. -Vi kunne ikke lide ham. 723 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 -Jeg brød mig aldrig om ham. -Han var rædselsfuld. 724 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 Godt, I slog op. 725 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Glem det. 726 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Jeg behøver ikke drikke med en ven over noget så trivielt. 727 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Jeg er ikke den eneste, dette er sket for. 728 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Der er mange som mig. 729 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Hvad er der galt? Hvad er der sket? 730 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Hvad? Eun-u. 731 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Hvad er der galt? 732 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Hvad er der sket? Fortæl. 733 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Hvad sker der? 734 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Hans andet barn… 735 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Hvad er der galt? Er dit barn sygt eller skadet? 736 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 -Hans barn… -Ja? 737 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 -Hans barn talte. -Okay. Og? 738 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Det første od var "mor". 739 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 Det første od var "mor". 740 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Det første ord var "mor". 741 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Ikke "far". 742 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Okay. 743 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Var det derfor, I kaldte? 744 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Tænk over det. Det var okay med vores første, 745 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 da min kone gjorde alt. 746 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Men ikke med vores andet barn! 747 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 Jeg har skiftet mange flere bleer, end hun har. 748 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 Det er barskt. Hvorfor ikke "far"? 749 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 Det er nemmere at sige. 750 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 -Nemmere at udtale. -Fjolser. 751 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Jeg styrtede ud af badet, fordi I kaldte på mig! 752 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Gudfader! 753 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hør. 754 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Hvis I er løbet tør for undskyldninger for at drikke, så bare drik. 755 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Synes I seriøst, det er en gyldig grund til at drikke? 756 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Hvordan kan du sige det? Du forstår ikke. 757 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Ved du, hvor smertefuldt det er, 758 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 når ens barns første ord ikke er "far"? 759 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 -Ved du det? -Du er en afstumpet sociopat. 760 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 -Op med humøret, Cha Eun-u. -Ja? 761 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Lad os ikke bruge hans fulde navn. Det gør mig utilpas. 762 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Jeg blev født før ham! 763 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Jeg er den ægte Cha Eun-u! 764 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 -Vi ligner også hinanden. -Mener du det? 765 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Tror du, hans barn 766 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 siger "far" først? 767 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 -Lad ham lige blive gift først. -Hvad vrøvler I fjolser om? 768 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 I er nogle idioter. 769 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Hold op med det. Du er den største idiot. 770 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Idioten på Jeju-kontoret. 771 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Drik den her, din idiot. 772 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Kors. 773 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Jeg er ikke med. Var det sjovt? 774 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 -Hørte I mig lige rappe? -Ikke spor sjovt. 775 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Skål! 776 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Av, mit hoved. 777 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Du forskrækkede mig. 778 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Hvad er der? 779 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Vælg en. 780 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Hvad? 781 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 VÅGN OP TØMMERMANDSDRIK 782 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Den til højre. 783 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul, du… 784 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 …kunne have slået mig ihjel. 785 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Du dør ikke så let. Bare rolig. 786 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Hvad? 787 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Hvorfor siger du det? 788 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Tante Jin-dal sagde, 789 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 du kommer til at dø af druk på gaden. 790 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Så du dør ikke sådan. 791 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Hør… 792 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Jeg ved, det gør ondt. Tante Jin-dal slog dig i går aftes. 793 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Slog hun mig? 794 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Med hvad? 795 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 -Med alkohol. -Hvad? 796 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 Alkohol. 797 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Jeg vil have mere alkohol. 798 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Giv mig mere alkohol! 799 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Jeg vil have mere alkohol. 800 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Okay? Alkohol. 801 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Giv mig mere alkohol. 802 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 Alkohol. 803 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Jeg vil drikke mig ihjel i aften. 804 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Lad os gøre det! 805 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 806 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Hvor er du, soju? 807 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Har vi ikke noget? 808 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Har vi ingen alkohol? 809 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju! 810 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Hvorfor har vi ingen alkohol? 811 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Hvorfor er alle efter mig? 812 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Jeg mener… 813 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Hvorfor føler de ikke skyld? 814 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Hvorfor ikke? 815 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Det burde de. 816 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 De burde undskylde. 817 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Jeg mener… 818 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 Er det okay ikke at føle skyld, hvis jeg virker ligeglad? 819 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Hvad regnede de med? 820 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 At jeg ville græde mine øjne ud? 821 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Jeg er også… 822 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Jeg er også ked af det. 823 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Min stolthed er såret. 824 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Og det gør mig vred. 825 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Det gør mig rasende! 826 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 Jeg behandlede dem så godt! 827 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Jeg har ikke set hende sådan længe. 828 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Hun havde det godt en tid. 829 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Hvorfor? 830 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Hør. 831 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Tag ud og køb noget sprut. 832 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Hvad? Vil du drikke med hende? 833 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Nej. 834 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Hun kan drikke sig ihjel. 835 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 For helvede! 836 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 837 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Ja, hvad er der? 838 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Drik ansvarligt næste gang. Du er en letvægter. 839 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Ellers sender jeg dig tilbage til Jeju. 840 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 -Jeg er ikke et barn. -Din… 841 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 Okay. 842 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Har du trådt i noget møg? 843 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Hvad? Seriøst? 844 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Hvor? 845 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Hvad er det? 846 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 -De var så dyre! Kom nu! -Helt ærligt… 847 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 -Kom nu! -Sam-dal. 848 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Er det ikke dit studio? 849 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Hvad? 850 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 En 30-årig assistent for en berømt koreansk fotograf 851 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 forsøgte at springe ud fra Yeongpo-broen, men blev reddet. 852 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Politiet var blevet tilkaldt og nåede at redde hende, 853 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 og hun blev kørt på hospitalet. 854 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Hun er nu stabil 855 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 og trænger til hvile… 856 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Hvad sker der? 857 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 Er hun en af dine assistenter? 858 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Det tror jeg. 859 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Hvorfor gjorde hun det? 860 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Vent. 861 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 -Jeg smutter. -Hun hævder 862 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 at have forsøgt selvmord efter at have lidt 863 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 under fotografens magtmisbrug og overgreb. 864 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Politiet efterforsker nu, om hun reelt blev mobbet på arbejdet. 865 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Magtmisbrug og verbale overgreb er et udbredt problem. 866 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 Det er også opstået i kultur- og kunstverdenen 867 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 og har chokeret alle. 868 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Cho er en berømt fotograf, der har arbejdet med mange topstjerner. 869 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Bang, hendes assistent, 870 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 har afsløret, at hun flere gange blev plaget af Cho. 871 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Cho beskyldtes også for verbale angreb på Bang… 872 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Hallo? 873 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Nej, det passer ikke. 874 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Du kender fr. Cho godt. Det passer ikke. 875 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 FOTOGRAF CHO EUN-HYE BESKYLDT FOR MAGTMISBRUG 876 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Ja. 877 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Hvorfor skulle jeg mishandle mine ansatte? 878 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Vi havde bare en uoverensstemmelse. 879 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Hvorfor trækker du dig nu? Billederne er klar. 880 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Hvis bare du er tålmodig, vil alt… 881 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 En bøde? 882 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Hvad taler du om? 883 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Hr. 884 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Fr. Cho! Reklamebureauet vil opsige vores kontrakt. 885 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Magazine X og Bobble har aflyst forside-fotoene. 886 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Jeg sagde, det var en misforståelse, 887 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 men de trækker sig på grund af den offentlige kritik. 888 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Har du ringet til Eun-ju? 889 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Hun tager ikke vores opkald. 890 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Heller ikke mine. 891 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Det her er forkert. Vi var der hele tiden. 892 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Vi ved, hvor meget du holdt af hende. 893 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Hvad gør vi nu? 894 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Journalisterne er udenfor. 895 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 Jeg fatter det ikke. 896 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Skete der noget i går aftes? 897 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Hvilke projekter er ikke aflyst? 898 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 De er alle aflyst. 899 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Hvad, hvis fotoudstillingen også bliver aflyst? 900 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hør. 901 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Paris Magazine vil ikke forhaste sig. 902 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Det er trods alt en verdensudstilling. 903 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Men ingen vil høre på os. 904 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 MODEL JEONG-AS MANAGER 905 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Lige et øjeblik, frue! 906 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Lad mig tale med Jeong-a. 907 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Det er nok bureauets beslutning. 908 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Du ved, hvor tætte vi er. 909 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Et øjeblik. 910 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, det er mig. 911 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Fr. Cho, det er Jeong-as manager. 912 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Javel. Hvor er Jeong-a? 913 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Hun kan ikke tale lige nu. 914 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Hvis det drejer sig om fotoet til udstillingen, 915 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 vil du så ikke tage det ned? 916 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Jeg… 917 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 Det er på grund af nyhederne, ikke? 918 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Jeg giver et interview og siger, det ikke passer. 919 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a må vide det. Vi har samarbejdet i årevis. 920 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Ser du… 921 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Jeg forstår udmærket, at hendes bureau er bekymret. 922 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Jeg er ked af det, men det er Jeong-as ønske. 923 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Undskyld? 924 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Vi ved, du er uskyldig. 925 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Men vi kender ikke offentlighedens reaktion. 926 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Vær sød at fjerne fotoet. 927 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Jeg beklager. 928 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Jeg beklager, fr. Cho. 929 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 Vil du undlade at bruge mit foto? 930 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 SKUESPILLER SEOK-JUNG REDAKTØR MUN-GYEONG 931 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 PRÆSIDENT KANG JAE-YUN 932 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 REDAKTØR HYEON-SEON 933 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODEL YEOM JEONG-U 934 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 CHO EUN-HYES SIDSTE 15 ÅR - MY PERSON 935 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Hallo? 936 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Fr. Cho, grundet din seneste kontrovers 937 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 er jeg bange for, vi ikke kan gå videre med 938 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 din udstilling for Paris Magazines Verdensturné. 939 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Det gør mig ondt. 940 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 "MY PERSON" ER EN UDSTILLING FRA FOTOGRAFENS SIDSTE 15 ÅR 941 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 I Jeju, min hjemby… 942 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 …understreger kvindelige dykkere altid: 943 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Vær ikke grådig. 944 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Bliv kun under vandet, så længe du kan. 945 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Havet virker fredfyldt, men har mange farer. 946 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Så bliv der kun, så længe dit åndedræt vil. 947 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 Og når du ikke kan holde vejret mere… 948 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 …så kom op til overfladen… 949 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 …og træk vejret." 950 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Hvad har du hørt og set? 951 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Livet er en cyklus 952 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Vinden strejfer mig 953 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Du godeste. 954 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Fr. Na! Kom herhen! 955 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Kom her! 956 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Fr. Na, kom! 957 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 -Skynd dig. -Så vi kan gøre det sammen! 958 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Hun er så glad. 959 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Vi bør skifte. 960 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Skift nu tøj! 961 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Jamen dog. Der kommer hr. Cho. 962 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Hej, allesammen. 963 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Goddag. 964 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Velkommen. 965 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 Er den tung? 966 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Hold da op. 967 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 I snød mig. 968 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Farvel. 969 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Fr. Ko er bare så heldig. 970 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Din mand kommer her hver dag, og du er også velsignet med børn. 971 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Jeg er så misundelig! 972 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Også mig! 973 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Hvorfor er I misundelige? 974 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Jeg er ikke velsignet med børn. 975 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Alle dine piger har haft succes i Seoul. 976 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Din første og anden datter kommer begge i avisen, ikke? 977 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Det er ikke let at få succes i Seoul, når man kommer herfra. 978 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 -De andre fejlede og tog hjem igen. -Ja. 979 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Dine piger er de eneste fra Samdal-ri, der har haft succes i Seoul. 980 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Sandt. 981 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Der er ikke den store forskel mellem Seoul og Jeju. 982 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Jeg går nu. 983 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Okay. 984 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Farvel. 985 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Velsignet med børn, siger de. 986 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 Den ene er fraskilt. 987 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Den anden er gammeljomfru. 988 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Og den tredje er enke. 989 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Det må være karma fra mit tidligere liv. 990 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 I det mindste er de alle godhjertede. 991 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Ingen andres børn er så søde som vores. 992 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Måske er det karma fra dit tidligere liv, ikke mit. 993 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Behøver du at tale sådan? 994 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Du bekymrer dig mere om dem, end jeg gør. 995 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Kan du huske, 996 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 hvordan du græd, da Jin-dal og Sam-dal rejste til Seoul? 997 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Jeg græd da ikke. 998 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Jeg var lettet over ikke at skulle lave mad til dem mere. 999 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Hvorfor skulle jeg græde over dem, når de ikke engang gider se til mig? 1000 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 Så det er derfor, du surmuler. 1001 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Hvad vil du gøre, hvis de pludselig vender hjem? 1002 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Er du tosset? 1003 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Forventer du, jeg laver mad til dem nu? 1004 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Sikke noget vrøvl! 1005 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Jeg er færdig. 1006 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Prognostiker Cho, Jeju-kontorets bedste. 1007 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Hovedkvarteret har sendt dig et nyt tilbud. 1008 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Hvor mange gange skal jeg sige, jeg ikke vil? 1009 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Kom nu. Du har prøvet det før. 1010 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Smid du det ud, siden du modtog det. 1011 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Jeg er sent på den, så… 1012 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Hvorfor afslår du tilbuddet? 1013 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Hvorfor vil du ikke til hovedkvarteret, når andre gerne vil? 1014 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Hovedkvarteret er ikke problemet. 1015 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 Det er Seoul. 1016 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Der er en person der, som han ikke har lyst til at møde. 1017 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Man ved aldrig, hvad der sker. 1018 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Hold op med at sige sådan noget. 1019 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Hej. 1020 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Hej, mor. 1021 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Bedste! 1022 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 WELCOME TO SAMDAL-RI 1023 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 EPILOG 1024 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL, CHO SAM-DAL - 17 ÅR GAMLE 1025 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Otteogtyve. 1026 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Hvorfor tæller du altid flyene? 1027 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 Otteogtyve fly er fløjet væk på to timer. 1028 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Der går utallige fly fra Jeju, 1029 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 så hvorfor er jeg ikke på et af dem? 1030 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Fordi du ikke får lov af din mor. 1031 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Jeg flyver væk en dag. 1032 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 Jeg tager til Seoul. Bare vent og se. 1033 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Hvorfor er du så desperat efter at tage derhen? 1034 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Har du glemt, at alle vores naboer mislykkedes der og vendte hjem? 1035 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Hver eneste af dem. 1036 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 -Min nabo… -Hey! 1037 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 -Hvad? -Jeg er anderledes. 1038 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Jeg får succes og kommer aldrig tilbage. 1039 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Bare vent og se. 1040 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Lyt lige til det her. 1041 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Det er virkelig godt. 1042 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Ikke sandt? 1043 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Hvad har du på hånden? 1044 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Er det møg? 1045 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 JEG ARBEJDEDE SÅ HÅRDT, SÅ JEG IKKE SKULLE TILBAGE TIL ÅEN 1046 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Til alle passagerer, 1047 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 vi lander snart i Jejus Internationale Lufthavn. 1048 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 VI VIL GERNE TAKKE AFDØDE SONG HAE OG HANS FAMILIE 1049 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 VI VIL GERNE TAKKE KOH HEEYOUNG, FORFATTEREN TIL MOR ER EN DYKKER 1050 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Gjorde hun det? Du ved noget, ikke? 1051 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Jamen, så ring til Sam-dal. 1052 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Tænk ikke på mig. 1053 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 -Mor! -Cho Yong-pil? 1054 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 -Hvad laver han her? -Jeg kommer ind. 1055 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Fr. Ko! 1056 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Hvad? 1057 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Det er forstået. 1058 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Skynd dig! 1059 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Hvorfor kommer de? 1060 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 De løber ind i hinanden mindst en gang. 1061 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Sang-do er svær at mødes med. 1062 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 En superbil på landet? 1063 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Det kan du ikke gøre! 1064 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Ved du ikke, hvad der er sket? 1065 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Sam-dal har åbenbart overfuset 1066 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 -en ansat. -Hvad? 1067 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Alle er ligeglade med dig. 1068 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Vandet er virkelig dybt. 1069 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Hvad laver hun? 1070 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen