1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Korea… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 -Singt! -Ja! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 KOREA SINGT 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 AUF JEJUDO 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 SAMDAL-RIS STOLZ CHO YONG-PIL IST DA! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 KOREA SINGT JEJUDO 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 An all unsere Zuschauer überall, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 die Bewohner von Jejudo, die extra hergekommen sind, 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 und die Touristen auf der Insel, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 vielen Dank. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Ich, Song Hae, der Sonntagsmann, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 begrüße Sie auf der wunderschönen Insel Jejudo. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Hallo, zusammen! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 -Hallo! -Hallo! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Ich war in Seoul 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Daejeon, Daegu und Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Ist meine Liebe in Seoul? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 In Daejeon? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL ALS 9-JÄHRIGE 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Oder in Busan? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Wo ging er hin, nachdem er mich verließ? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 -Bist du noch nervös? -Ja. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Warum? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Was denkst du? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Da sind so viele Leute. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Ja, aber warum bist du nervös? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Der nächste Kandidat ist der "Stolz von Jeju". 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Cho Yong-pil! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 SAMDAL-RIS STOLZ CHO YONG-PIL IST DA! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Komm. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Ich glaube, es gibt nur einen Kandidaten. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Wer ist es? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Samdal-ris Stolz 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Cho Yong-Pil ist da! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Ich bin Cho Yong-pil, neun Jahre! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Er ist also Cho Yong-pil. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Und wer bist du, junge Dame? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Ich? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Seine Managerin. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Ihr Name ist Cho Sam-dal. Sie ist dabei, falls ich nervös bin. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Ich erlebte noch nie, dass ein Manager moralisch unterstützt 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 und am Ende nervöser wirkt als der Sänger. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Was wollen die aus Samdal-ri stammenden 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 Cho Sam-dal und Cho Yong-pil werden, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 wenn sie groß sind? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 -Ich? -Ja. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Ich werde ein Drache, der aus einem Fluss aufsteigt. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 Ein Drache? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Ja. Ich hörte, Drachen kämen aus Flüssen. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Ich suche später auf dem Festland die Zauberperle. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 -Beeindruckend!. -Ich fasse zusammen. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Jeju ist also ein Fluss, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 und du willst in Seoul Erfolg haben, wenn du groß bist? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Ja. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Dann zu Yong-pil. Was willst du mal werden? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 Auch ein Drache aus dem Fluss? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Nein. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Ich mag den Fluss. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Kann ich nicht hier leben? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Na schön. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Einen großen Applaus für das Lied, das sie singen. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Applaus! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Einst gab mir ein Mädchen Blumen 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Heute sehne ich mich sehr nach ihr 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Sie hatte einen schön gekämmten Bob Wie vom Regen durchnässtes Laub 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Wir hatten damals diese Naivität in uns. 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 Das Mädchen träumte davon, als Drache aus dem Fluss aufzusteigen. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Der Junge träumte davon, ihr Fluss zu werden. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Ich denke an jenen Tag 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Wenn ich diese Zeit vermisse 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Träume ich von ihr 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Werden der Junge und das Mädchen 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 es erkennen, 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 ohne Naivität? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Dass ein Traum am schönsten ist, 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 wenn er einer bleibt. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 FOLGE 1 DRACHENTRÄNEN 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Ihr habt nicht die Krabbe bestellt? 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 -Ist sie gut? -Echt nicht? 81 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Mit Rettich-Wasser-Kimchi. Ich liebe es so sehr. 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Probiert erst mal die Blaukrabbe. 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Dann bestellt eine Schüssel Reis, 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 dazu etwas Soße, Seetangflocken und Sesamöl. 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Dann vermischt alles. 86 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Dann einen großen Schluck… 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Was ist los? 88 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 -Was ist das? -Das Kohlrabi-Kimchi meiner Mutter. 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Ich weiß, du liebst es. 90 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Was redest du da? 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Könntet ihr uns bitte entschuldigen? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 -Ich muss mit ihm reden. -Ok. 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Danke. 94 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Es muss wunderbar sein, so viele Dinge zu lieben. 95 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Du liebst Mamas Wasser-Kimchi 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 und geschmorte Blaukrabbe. 97 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Bist du verrückt? Was hast du getan? 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Du liebst mich 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 und andere Frauen. 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Also… 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 -Eun-hye… -Nein. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Sei still, wenn du ein Loser sein willst, 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 den seine Ex mit Kimchi übergoss. 104 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Das ist besser als ein Fremdgeher, oder? 105 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Greif zu. 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 Es ist schon etwas gammelig. 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Hallo, lange nicht gesehen. 108 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hallo. 109 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 FÜNFZEHN STUNDEN ZUVOR 110 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Ich bin nun fertig. Wollen wir uns treffen? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Du bist früh fertig. 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Ich mache Überstunden, da du länger arbeiten wolltest. 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Ok, dann gehe ich einfach heim. 114 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Soll ich auch gehen? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Dann feuern sie mich. 116 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Da lässt sich nichts machen. 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Ich vermisse dich. 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Dieser kleine… 120 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Was soll ich mit diesem Arschloch machen? 121 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Du betrügst mich? 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Wie kannst du es wagen? 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Du bist tot, Arschloch! 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Wie kannst du mich betrügen? 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 Unglaublich! 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Ich bin gerade so perplex. 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Ich bringe dich um, Mistkerl. 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 Diese verfluchten… 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Nein. 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Ich sollte sie töten. 131 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Ich töte Cheon Chung-gi… 132 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 -Hallo… -Hey, Sam-dal! 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Meine Güte! 134 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Gott. 135 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Ich bin nicht taub. 136 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Nicht so laut. Oder nenn mich Eun-hye. 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Von wegen Eun-hye. Nahmst du Mamas Kohlrabi-Kimchi? 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 -Ja. -Es war schlecht. 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Ich wollte es wegwerfen. 140 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Aßt du es? 141 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Nein, ich entsorgte es. 142 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Wo? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Wo denkst du? Im Mülleimer. 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Hey, Sam-dal. Hey! 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Warum macht sie sich die Mühe? 146 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Und du bist Cho Sam-dal. 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Du ändertest deinen Namen nie offiziell. 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Tante Sam-dal gab das Kimchi ihrem Freund. 149 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Aber es war schlecht. 150 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Ich weiß. Sie fragte mich, wie sie ihn töten könne. 151 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 Ich sagte, sie solle es ihm geben. Es schimmelte. 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Mama. 153 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Nun steh schon auf. 154 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 -Es ist schon Mittag. -Gib mir noch zehn Minuten. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Wann kamst du gestern nach Hause? 156 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Lüg nicht. 157 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Ich stehe auf. Ich habe genug geschlafen. 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Beantworte meine Frage. 159 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Gestern? 160 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Ich kam so um 23 Uhr nach Hause. 161 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Es war 23:10 Uhr. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Um 23:30 Uhr ging ich ins Bett. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Es war 23:45 Uhr. Da kam ich nach Hause. 164 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Es ist mir egal, ob du trinkst oder feiern gehst, 165 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 da du noch jung bist. Aber komm vor Mitternacht… 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 -Was Süßes? -Ja. 167 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 -Mama. -Cha Ha-yul, bitte. 168 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Gut. Ich verspreche, ich bleibe nicht lange weg. 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Ich bin neun, und du 29. 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Neun ist eine Unglückszahl, also müssen wir aufpassen. 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Das sagte ich schon. 172 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Ja, stimmt. Wir haben beide eine Neun. 173 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Ich passe auf, starr mich nicht an. 174 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Meine Nichte ist echt klug. 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Mit neun kennt sie sich mit Aberglaube aus. 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Wo hat sie das gelernt? Sicher von der Haenyeo-Leiterin. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Warum sollte Mama ihr so etwas beibringen? 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Ach ja. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Cho Sam-dal hat sich wohl getrennt. 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Schon wieder? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Sie wird sich wohl bis zu ihrem Tod abrackern. 182 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Sie hatte keine richtige Beziehung. 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Das ist nicht wahr. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Eine hatte sie. 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 -Jin-dal! -Gott. 186 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Das ist Ewigkeiten her. 187 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Gut, ich habe dich betrogen. Das war falsch. 188 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Aber du bist zu hart. -"Zu hart"? 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Ich habe noch eine Frage. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Was denn? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Soll ich dir verzeihen? 192 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Fleh mich nur an. Ich verzeihe dir nie. 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Woher weißt du es? 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Verdammt. 195 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Ist das wichtig? 196 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Solltest du dich nicht erst entschuldigen? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Hören wir den nächsten Song. 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 Es ist "Bob" von Cho Yong-pil. 199 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Einst gab mir ein Mädchen Blumen 200 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Heute sehne ich mich sehr nach ihr 201 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Sie hatte einen schön gekämmten Bob Wie vom Regen durchnässtes Laub 202 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Ich erinnere mich noch gut An ihre strahlenden Augen 203 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Ich denke an jenen Tag 204 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Wenn ich mich einsam fühle 205 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Wenn ich diese Zeit vermisse 206 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 DER STOLZ VON SAMDAL-RI! 207 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Hey, Gyeong-tae. 208 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 209 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae! 210 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Ja? Wer war das? 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Idiot. Ist das dein Schlafzimmer? 212 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 -Warum ist er schon da? -Kauf dir ein Bett. 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Gott. 214 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Warum besorgte ich dir den Job? 215 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 -Mach auf! -Ok. 216 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Hey, Yong-pil! 217 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Du kamst gerade erst, oder? 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Hey. 219 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Hey, nimm das. 220 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Bleib wach, ok? 221 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Du… 222 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Ok. Du kannst fahren. 223 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Hallo? 224 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Er kam gerade an. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Er kommt nun hoch. 226 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 -Schon? -Ja, er passierte das Tor. 227 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Wir besprechen nun die Vorhersage für die kommenden Tage. 228 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Wie Sie alle wissen, nimmt auch 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 -der Chef teil. -Tür abschließen! 230 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 -Jawohl. -Jawohl. 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 -Hey, Sang-hun. -Guten Morgen. 232 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 METEOROLOGIE-ZENTRUM JEJUDO WETTERVORHERSAGE 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Was? Warum ist abgesperrt? 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Himmelherrgott. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Was? Sie sperrten mich absichtlich aus. 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Direktor Han! 237 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Direktor Han! 238 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Das ist unfair. Das ist falsch. 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Direktor Han. 240 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Baek-ho. 241 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Könnt ihr kurz aufmachen? 243 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Ich meine… 244 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Moment mal. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Das Meeting hat begonnen? Es läuft. 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Zentrale! 247 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Ziemlich laut. 248 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Dieser Mistkerl. 249 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Warum kommt er früher und macht Stress, obwohl er Nachtschicht hat? 250 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Ich schlage diese Tür ein! Ich beginne auf drei. 251 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 -Die Tür ist neu. -Eins… 252 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 -Zwei… -Soll ich aufmachen? 253 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 -Spinner! -Zweieinhalb! 254 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Der Chef ist anwesend. Wer weiß, was er tut? 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Haben Sie vergessen? 256 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Was denn? 257 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Das ist kein Graupel. 258 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 Es ist Schnee! 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Nordwestwind nach Süden, 260 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 und der Schnee kommt von Westen. 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Wissen Sie, was dann passiert? 262 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Die Oberflächentemperatur sinkt um ein Grad. 263 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Es wird Schnee geben, nicht Graupel! 264 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 Ein oder zwei Grad machen den Unterschied aus. Das ist schwierig. 265 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Behalten wir alle Optionen im Kopf und bleiben bei Graupel. 266 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Machen wir das. 267 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Schnee und Graupel sind nicht dasselbe. 268 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Was? Wir sind auf einer Seite. 269 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Graupel und Schnee sind nicht dasselbe. Nehmen Sie Schnee. 270 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Nur das eine Mal. Bitte? 271 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Ich schwöre, es schneit. 272 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 Es ist Regen! Nicht nur Regentropfen! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Der Hallasan hat oben viele kalte Ausläufer. 274 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Und diese fließen zusammen! 275 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Das frustriert mich so! 276 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Die oberen und unteren Schichten sind instabil. 277 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 Aber es reicht nicht, um über dem Norden zu regnen. 278 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Ich wurde von Dongboks Dorfvorsteher ausgeschimpft. 279 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Der Regen spülte alle Pestizide weg. Er will eine Entschädigung! 280 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Er schikanierte mich drei Jahre! 281 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Vor zwei Jahren glaubten Sie mir auch nicht! 282 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Wir hatten einen Sporttag, 283 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 aber spielten den ganzen Tag in der Turnhalle Basketball! 284 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Ich wollte Fußball spielen! 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Moment. Das ist ein Taifun. 286 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 -Wartet! Ein Taifun! -Weiter mit Busan. 287 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 -Busan hier. -Ich bin nicht fertig! 288 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jejudo! 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Direktor Han. 290 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Machen Sie bitte auf. 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Am Wochenende regnet es. 292 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Dieses Szenario ist… 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Die Zentrale hat eine besondere Bitte. 294 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Der Idiot soll eingesperrt sein, wenn der Chef anwesend ist. 295 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Verstehe. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Warum glaubt mir keiner? Bitte! 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Dieser kleine… 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Du Mistkerl! 299 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Die Zentrale hat die Daten analysiert, warum mischst du dich ein? 300 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Sie wissen nichts über Jejudo. 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Ich lebe seit 38 Jahren hier. 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Ich kenne mich besser mit Topografie und Windgeschwindigkeit aus. 303 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 Sie müssen sogar online nach guten Lokalen auf Jejudo suchen! 304 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Meine Analyse war nie falsch! 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Das stimmt. 306 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 Und deshalb will die Zentrale dich. 307 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Beschwer dich nicht über sie. 308 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Geh dahin und mach die Analyse selbst. 309 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Warum sollte ich dahin? 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Ich will nicht. 311 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Ich hasse Seoul! 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Ich auch. 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Bitte… 314 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Direktor Han. 315 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho! 316 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Sehr hübsch. 317 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Echt toll. 318 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Das ist gut. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 -Schön. -Ja. 320 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Gut. Genau so. 321 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 EIN SCHUSS, EIN TREFFER 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 LIVE-CHAT 323 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 FOLLOWER 324 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 LIKES 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 SUPERSTAR-FOTOGRAFIN CHO EUN-HYE 326 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 TOP-WAHL DER STARS 327 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 UND WERBUNG 328 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 JA ZU CHO EUN-HYE 329 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 War das zu viel? 330 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Ok. 331 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 PARIS-MAGAZINE-WELTREISE 332 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 ALLE BLICKEN AUF CHO EUN-HYE 333 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 WELTREISE 334 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 PARIS-MAGAZINE DAS BIN ICH 335 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 STAR CHO EUN-HYE 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 WELTREISE 337 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Schön. 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 CHO EUN-HYES LETZTE 15 JAHRE 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Etwas mehr. 340 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Gut. Nun eine Nahaufnahme. 341 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Eine Nahaufnahme. 342 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Ok. 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 -Super. -Gute Arbeit. 344 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Machen wir 30 Minuten Pause. 345 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 346 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Nicht schlecht. 347 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Perfekte Fotos. Die Auswahl fällt schwer. 348 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Sie sind alle gut. Sie macht nur gute Fotos. 349 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Das ist unmöglich. 350 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Warum? Sie ist Cho Eun-hye. 351 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Sie machte diese Fotos in kaum 15 Minuten. 352 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Kein Wunder, dass alle sie loben. 353 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Das Paris Magazine erkannte ihr Talent. 354 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Genau. 355 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Stimmt. Unglaublich, dass ihre Ausstellung in Korea stattfindet. 356 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Es ist ihr erstes Ziel. 357 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 So eine Patriotin. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hey. 359 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Was soll das? 360 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Tut mir leid. 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Ich stellte Eun-hyes Stuhl auf. 362 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Und was ist mit mir? 363 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Wo ist mein Stuhl? 364 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Wie bitte? 365 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Ich stelle noch einen auf. 366 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Hält sie sich für die Chefin? Eine Assistentin mit eigenem Stuhl? 367 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Und wir sind nicht ihre Assistentinnen. 368 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Sie versucht, Eun-hye alles nachzumachen. 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Da sagst du was. Sie kaufte ihr diese Schuhe nach. 370 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Ihre Familie ist nicht reich. Woher hat eine Assistentin so viel Geld? 371 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Eun-ju, du wirst nie sein wie Eun-hye. 372 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Niemals. 373 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 -Mach das richtig. -Tut mir leid. 374 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 Kein Wunder, dass man nicht alles für andere tun soll. 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Gott. Ich bin selbst schuld. Es ist alles meine Schuld. 376 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Ich besorgte dir einen Job in der Not. 377 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Wie kannst du mich so hintergehen? 378 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Undankbarer Mistkerl. 379 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Hey. 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Du hast mir den Job besorgt, aber bezahlst mich nicht. 381 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Mir fiel es auch schwer. 382 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 Apropos, kannst du 383 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 nicht kündigen? 384 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 -Niemals. -Hör zu. 385 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Du solltest in die Zentrale nach Seoul. Sie wollen dich. 386 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Alle anderen wollen dahin. 387 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Warum bleibst du hier und baust Mist? 388 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Ich ginge sofort dorthin. 389 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seoul ist… 390 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Es ist… 391 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Hey, Gyeong-tae. 392 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Was? 393 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Kennst du Tarzan? 394 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan trägt Billigunterhosen 395 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 -Natürlich. -Ok. 396 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Weißt du, warum er so billige Unterwäsche trägt? 397 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Was denn? Vielleicht ist er pleite. 398 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Nein. Weil ihm heiß ist. 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Glaubst du, er trüge einen Pelzmantel, 400 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 wenn er einen bekäme? 401 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Ist er teuer, würde ich ihn tragen. 402 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Gott. 403 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Vergiss es. 404 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Jedenfalls bedeutet mir das Jejudo. 405 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 Wie Tarzans Billigunterhose. 406 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Auch wenn du mir einen teuren Pelzmantel gibst, 407 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 steht er mir nicht. 408 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 Finanzieller Druck. Hitzeschlag. 409 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 So denke ich über Seoul. 410 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Glaubst du, ich lebte nie dort? 411 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Ich habe dort gelebt. 412 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Aber hör zu… 413 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Es ist etwas… 414 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 Alles in allem passt Seoul 415 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 nicht zu mir. 416 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Das ist doch nicht der Grund. Es ist eher, weil Sam-dal dort ist. 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Du willst ihr nicht begegnen. 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Von wegen Tarzans Unterhose. 419 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Ist es nicht an der Zeit, über sie hinwegzukommen? 420 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Ihr habt euch vor Jahren getrennt. Ich verstehe es nicht. 421 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Nein. 422 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Nein! 423 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Es war von Anfang an falsch, da ihr Freunde wart. 424 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Ja. Deshalb ging es schief. 425 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Ehe ich mich versah, warst du verliebt. Ich war machtlos. 426 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Ich konnte nichts tun. 427 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Also… 428 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Himmelherrgott. 429 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Du redest mehr, 430 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 als gut für dich ist. 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Ok? 432 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Mein Adamsapfel. 433 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 -Das sticht heraus. -Es ist viel besser. 434 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Dann nehmen wir das. 435 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Das ist also das beste? 436 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Lass mal sehen. 437 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Hier etwas retuschieren… 438 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Fr. Cho. Können Sie das eine Projekt übernehmen? 439 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Dieses Jahr ist mein Terminplan schon voll. 440 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Das wissen Sie. 441 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Das würde meine Projekte beeinträchtigen. 442 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Dessen bin ich mir bewusst. 443 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Aber sie wollen nur Sie. 444 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Ich kann nicht. Sagen Sie, ein andermal. 445 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Fr. Cho, kommen Sie. 446 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Warten Sie. 447 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Wie wäre es, wenn Sie das Konzept wählen 448 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 und Ihre Assistentin die Fotos macht? 449 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Als Creative Director. 450 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Nein. Sie ist noch in der Ausbildung. 451 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Kommen Sie, Fr. Cho. 452 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Bitte. Wollen Sie Nachtisch? 453 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Essen wir etwas Leckeres. Auf mich. 454 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Was ist das? 455 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Das wird reichen. 456 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Was ist das für ein Tuch? Das war nicht abgesprochen. 457 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Also… 458 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Also, Es ist so… 459 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Ich fügte es hinzu. 460 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Ja? Warum? 461 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Ich fand es schön. 462 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 -Was? -Ich fand es schön und nahm es. 463 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Sicher, das ist verständlich. 464 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Aber wir alle haben uns beim Meeting geeinigt. 465 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Nein. Ihr Hals muss frei sein. 466 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Unser Model ist bereit. Wir können mit dem Shooting starten. 467 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, du siehst gut aus. Gut. 468 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Was ist das? 469 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Ich sagte, du sollst das entfernen! 470 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 Das ist ein Sommer-Shooting. 471 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 Ich wählte ein Bustier und ein Model mit hübschem Hals. 472 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Das Tuch ist hübsch, aber es passt nicht zum Konzept. 473 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Wie konnte dir das nach vier Jahren entgehen? 474 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Was ist mit dir? Bist du schlecht drauf? 475 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Arbeit bleibt Arbeit. 476 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Du musst heute gut gelaunt sein. 477 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Was? 478 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Warum sollte ich nicht? 479 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 -Bang Eun-ju, was ist mit dir? -Ich bringe ihn weg. 480 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Ich gehorche dir und habe nichts zu sagen. 481 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Ich lerne ja noch. 482 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Mist. 483 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Mi-ja, wo fährst du hin? 484 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Mi-ja! 485 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Mi-ja! 486 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Hallo, Mi-ja! 487 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 -Hallo. -Hallo. 488 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Ich musste noch den Obstgarten düngen. 489 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Tut mir leid. 490 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Mi-ja, du solltest den Stoff entfernen. 491 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Er ist ganz abgewetzt. 492 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Gott. Dann entferne ich ihn. 493 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 -Sagt wer? -Mein Gott. 494 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Wer sagt das? 495 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Idiot. Du hast mich erschreckt. 496 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Entferne es nicht, Mama. 497 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Oder ich mache morgen neuen Stoff dran. 498 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Lass es gut sein. 499 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Vergiss es. So steche ich nur heraus. 500 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Gott, du weißt echt nichts. 501 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Hör zu. 502 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Unter General Yi Sun-sins 12 Schiffen 503 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 hatte nur das Schiff, auf dem er war, eine Flagge. Warum? 504 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Es war keine Zierde. Es stand für Würde. 505 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 Es geht um deine Würde. Wie General Yis Schiffe. 506 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Man muss deine Boje auch aus der Ferne sehen können, 507 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 um die Würde unserer Haenyeos zu schützen. 508 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Das ist meine Meinung. 509 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Stehen Blumenmuster für Würde? 510 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Genug genervt. Ich habe zu tun. 511 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, ich verstand dich komplett. 512 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Ich wusste es. Sie sind die Beste. 513 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Yong-pil, warum siezt du mich und nennst sie "Mama"? 514 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Man könnte denken, sie sei wirklich deine Mutter. 515 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Als wäre er ihr Sohn! 516 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Gut. Ich habe nur drei Töchter. 517 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Ihr seid alle so neugierig. Ab ins Wasser. 518 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 -Ok. -Ok. 519 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Die Haenyeos nebenan sind sauer, 520 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 sie finden keine Schnecken. 521 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 -Was? -Was? 522 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Bleibt in unserem Teil des Wassers. 523 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Sonst rasten sie aus. Verstanden? 524 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 -Ok. -Ok. 525 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Rasten wir auch aus. 526 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Lasst uns kämpfen! 527 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Pass auf dich auf, Mama! 528 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Viel Glück! 529 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 -Los geht's! -Los geht's! 530 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 PARIS-MAGAZINE-WELTREISE DAS BIN ICH 531 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Schon wieder? 532 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Sie ändern es ständig. 533 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Engagieren Sie wen. 534 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 Dann melden sie mich beim Arbeitsministerium. 535 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Gestern sah es dort besser aus, heute sieht es hier besser aus. 536 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Morgen hängen Sie es wieder um. 537 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Ja, vielleicht. 538 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 All diese Top-Stars haben mitgemacht. 539 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 Sie haben tolle Beziehungen. 540 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Ja, ich weiß. 541 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Ich bin wohl doch ein anständiger Mensch. 542 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Sie haben hart gearbeitet. 543 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Und jetzt? 544 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Sie hängen seit zwei Monaten das Foto um. 545 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 Die Position ist wesentlich. 546 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Schon so spät? 547 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Ich muss weiter. Machen Sie zu? 548 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Gehen Sie nur. 549 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Wir erwarten auch Glückwunschkränze, 550 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 also räumte ich den Flur. 551 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Danke. 552 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Danke. Gute Nacht. 553 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 -Prost! -Prost! 554 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 -Tolle Arbeit! -Ja! 555 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Sorry für die Verspätung! 556 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 -Hi! -Wo warst du so lang? 557 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Ihr seid alle früh da. 558 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Du liebst das Studio. 559 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Das Strandshooting sollte in Jeju sein. 560 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Eun-hye geht nicht nach Jejudo. 561 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Warum? Sie kommt von dort. 562 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 Ich lebe nun seit 18 Jahren in Seoul. 563 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Nur Touristen gehen gerne dorthin. 564 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Ich ertrug viel, um nicht zurückzumüssen. 565 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Und dank deiner harten Arbeit bist du nun endlich ein Drache. 566 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 PARIS MAGAZINE UND EUN-HYE 567 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Vielen Dank. Ich liebe euch alle. 568 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 -Zum Wohl! -Zum Wohl! 569 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Ist eigentlich 570 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 -alles ok? -Wie? 571 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Ich habe gehört, Cheon Chung-gi hat dich betrogen. 572 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Die Leute vom Magazine X reden über die Kimchi-Attacke. 573 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Moment. Dein Freund hat dich betrogen? 574 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Was für ein Irrer! So ein Talent zu betrügen. 575 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Eine Kimchi-Attacke? 576 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Ja, warum nicht? 577 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Das Wasser-Kimchi meiner Mutter war verschimmelt. 578 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Also schüttete ich es ihm über. 579 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Ernsthaft? Bei seiner Arbeit? 580 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Klar. Ich tat es in der Lobby, vor allen. 581 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Ich schüttete es ihm komplett über. 582 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Du bist unglaublich. 583 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Ich bin zu beschäftigt, um mir wehtun zu lassen. 584 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Kennst du die Frau? 585 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Du hättest sie packen sollen. 586 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Nein. Er hat mich betrogen. Sie ist mir scheißegal. 587 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Sie ist sicher genau wie er. 588 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Sie ist echt locker. 589 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 -Das ist sie. -Genug über ihn. 590 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 -Zum Wohl. -Zum Wohl! 591 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 -Zum Wohl! -Zum Wohl! 592 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 -Zum Wohl. -Zum Wohl. 593 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Was ist mit ihr? 594 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Sie starrte dich immerzu an. 595 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Behalt sie im Auge. 596 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 In ihrem Jahr hat man viel um die Ohren. 597 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Ja. Sie denken, sie wissen alles. 598 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Sie hofft auf ihr Debüt. 599 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Ich kann gut mit Kunden und Vorgesetzten umgehen. 600 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Ich beweise meinen Wert durch meine Arbeit. 601 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Aber Schützlinge sind anders. 602 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 -Es ist schwierig. -Was? 603 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Du hattest es als Assistentin doch selbst schwer genug. 604 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Acht Jahre bei Seo Hui-ju, oder? 605 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Unglaublich. Wie hast du so lange durchgehalten? 606 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Was glaubst du? 607 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Ich biss mir auf die Zähne, um zu bleiben. 608 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Du warst verzweifelt. 609 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Gute Arbeit heute. Zum Wohl. 610 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 -Zum Wohl! -Zum Wohl! 611 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 -Danke! -Danke! 612 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Danke. 613 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 614 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Wo ist Eun-ju? Du solltest dich um sie kümmern. 615 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Sie ist kein Kind mehr. 616 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Sicher muss sie sich abreagieren. 617 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Hey, sie ist deine Mentorin. 618 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 -Wer lehrte dich das Lästern? -Eun-ju. 619 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Dann lästert sie sicher auch über mich? 620 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 -Du beschwerst dich jetzt über sie? -Nein, aber sie redet schlecht über dich. 621 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Da ist sie. 622 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Warum schicktest du das? 623 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Weil du es wissen sollst. 624 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 -Was? Dass Chung-gi mich betrog? -Nein. 625 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 Dass ich deinen Freund verführte. 626 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Es schien ok für dich. 627 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Dachtest du, ich gebe deshalb klein bei? 628 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Sagen wir, ihr habt euch verliebt. 629 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Dann solltest du dich entschuldigen. 630 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Erst empfand ich Reue. 631 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Aber du hast getan, als sei es egal. 632 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Du wolltest nichts über mich wissen, was mein Selbstbewusstsein schwächte. 633 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Obwohl ich erst lerne. 634 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Wow, ernsthaft. 635 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Du Versagerin. 636 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Gib mir nicht dafür die Schuld. 637 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Warum denkst du, ich kann das nicht? 638 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Ich kann deinen Mann verführen und gute Fotos machen. 639 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Du gabst mir nie eine Chance. 640 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Nicht nur das. Du nahmst mir die Chance. 641 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Wie wäre es, wenn Sie das Konzept wählen 642 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 und Ihre Assistentin die Fotos macht? 643 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Nein. Sie ist noch in der Ausbildung. 644 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Du schienst verwirrt zu sein. 645 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Das war keine Chance für dich. 646 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Du musst erst bereit dafür sein. Sonst ist es ein Risiko. 647 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Du bist nicht bereit. 648 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Wie kannst du das entscheiden? 649 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Und du kannst es? 650 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Dann eröffne ein Studio. 651 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Ich helfe dir nicht, nur weil du ungeduldig bist. 652 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Den Arsch kannst du behalten. 653 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Mein Freund geht fremd, 654 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 aber da du wütend bist, da es mir egal schien, hast du gewonnen. 655 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Das mit dir ist ein Schock. 656 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Seine Untreue beeinträchtigt meine Arbeit nicht. 657 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Aber du schon. 658 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Verkorkse die Ausstellung nicht. Danach bereden wir, ob du bleibst. 659 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Ich soll weiter für dich arbeiten? 660 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Je in Kot getreten? Man wird sauer, wenn man es merkt. 661 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 Aber es darf dir nicht den Tag versauen. 662 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Das seid ihr für mich. Hundekot. 663 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Sie hat sich sicher wieder getrennt. 664 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 Man gibt der Liebe seines Lebens kein verschimmeltes Wasser-Kimchi. 665 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Du solltest aufgeben, Oma. 666 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Im Fernsehen habe ich gesehen, 667 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 dass es nicht so schlimm ist, wenn Frauen alleine leben. 668 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Oma, ich glaube, Tante Jin-dal ist da. 669 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Ich rufe bald wieder an. 670 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Ok, mein Schatz. 671 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Ruf an, wenn etwas passiert. 672 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Gott. 673 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 Warum findet sie keinen anständigen Mann? 674 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Alkohol! 675 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Bringen Sie mir noch eine Flasche! 676 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Wie interessant. 677 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 Echt amüsant. 678 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 Was für eine Komödie! 679 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi und Bang Eun-ju? 680 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 Diese zwei… 681 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Ernsthaft. Wie amüsant. 682 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Warum fühlt sie sich nicht schuldig? 683 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Oh weh. 684 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Eine Aufnahme, falls Sie sich nicht erinnern? 685 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Gehen Sie lieber nach Hause. 686 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Hören Sie zu. 687 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Das ist total amüsant. 688 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Setzen Sie sich. 689 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Schluss mit dem Spaß. Gehen Sie heim. 690 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Warum trinken Sie immer allein? Wo sind Ihre Freunde? 691 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Sie sind auch interessant. 692 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Ich will… 693 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Ich will Sie nicht unterhalten, weil ich keine Freunde habe. 694 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Mein Gott. Wissen Sie was? 695 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Das ist ein großes Missverständnis. 696 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Hier bricht Chaos aus, wenn meine Freunde kommen. 697 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Darsteller Song Joong-ki, Gianna Jun und Kim Tae-hee. 698 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Sie kennen sie, oder? 699 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 Das ist meine Clique. 700 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Tatsächlich? 701 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Dann rufen Sie sie her. 702 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Sie können an der Wand unterschreiben. 703 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Sie glauben mir nicht. 704 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Gut. Ich rufe sie an. 705 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Ich übernehme keine Verantwortung für das verursachte Chaos. 706 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Ok, ich rufe sie an. 707 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 Sie kommen definitiv. 708 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Hier ist Gianna. 709 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Sie hat zu tun. 710 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Extrem viel zu tun. Sie ist in jedem TV-Werbespot. 711 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Hier ist Tae-hee. 712 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Sie schläft. 713 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Sie machte die Matratzenwerbung. Sie schläft sicher tief und fest. 714 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Nicht wahr? 715 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 Ich könnte sie schon anrufen. 716 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Aber ich tue es lieber nicht. 717 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Verstehe. 718 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Ich meine es ernst. 719 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Zum Wohl. 720 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Nicht weinen. Du bist zu gut für ihn. 721 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Es kommt ein Besserer. Gut, dass ihr getrennt seid. 722 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 -Trink. -Wir mochten ihn nie. 723 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 -Ja, ich mochte ihn nie. -Er war schrecklich. 724 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 Zum Glück ist es aus. 725 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Vergiss es. 726 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Ich muss nicht mit Freunden wegen so etwas trinken. 727 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Nicht nur ich wurde betrogen. 728 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Es gibt viele wie mich. 729 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Was ist los? Was ist passiert? 730 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Was ist los? Hey, Eun-u. 731 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Was ist los? 732 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Was ist passiert? 733 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Was ist los? 734 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Sein zweites Kind… 735 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Was ist los? Ist dein Kind krank oder verletzt? 736 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 -Sein Kind… -Ja? 737 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 -Sein Kind redet endlich. -Ok. Und? 738 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Das erste Wort war "Mama". 739 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 Es war "Mama". 740 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Das erste Wort war "Mama". 741 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Nicht "Papa". 742 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Verstehe. 743 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Deshalb rieft ihr mich an? 744 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Hey, hör zu. Beim ersten Kind war es ok, 745 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 da meine Frau alles machte. 746 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Aber nicht beim zweiten Kind. 747 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 Ich wechselte die Windeln zehnmal mehr als sie. 748 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 Das ist hart. Warum war es nicht "Papa"? 749 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 Das ist so viel einfacher. 750 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 -Einfacher auszusprechen. -Idioten. 751 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Ich stürmte aus der Dusche, da ihr anrieft! 752 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Gott! 753 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hey. 754 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Wenn ihr keine Ausreden habt, um zu trinken, trinkt einfach so. 755 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Glaubt ihr wirklich, das ist ein Grund, um zu trinken? 756 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Wie kannst du nur? Du verstehst das nicht. 757 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Du weißt nicht, wie herzzerreißend das ist, 758 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 wenn dein Baby redet, aber nicht "Papa" sagt. 759 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 -Weißt du das? -Du empathieloser Soziopath. 760 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 -Hey, Cha Eun-u. Kopf hoch. -Ja? 761 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Nennen wir ihn nicht bei seinem Namen. Das ist unangenehm. 762 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Hey! Ich bin älter als er! 763 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Ich bin der echte Eun-u! 764 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 -Wir sehen uns ähnlich. -Ernsthaft? 765 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Glaubst du, sein Kind 766 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 sagt zuerst "Papa"? 767 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 -Lass ihn erst mal heiraten. -Was redet ihr Verrückten? 768 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Verdammte Idioten. 769 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Lass das. Du bist der Top-Idiot im Büro. 770 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Meteorologen-Idiot. 771 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Trink das, du Idiot. 772 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Gott. 773 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Ich bin sprachlos. War das lustig? 774 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 -Hörtet ihr mich rappen? -Das war gar nicht lustig. 775 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Zum Wohl! 776 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Mein Kopf tut so weh. 777 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Du hast mich erschreckt. 778 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Was gibt's? 779 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Wähl eins aus. 780 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Was? 781 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 AUFWACHEN KATER-DRINK 782 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Das rechts. 783 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul, du… 784 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Du hättest mich töten können. 785 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Dadurch stirbt man nicht. Keine Sorge. 786 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Was? 787 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Warum sagst du das? 788 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Tante Jin-dal sagte es. 789 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 Sie sagte, du würdest betrunken auf der Straße sterben. 790 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Also stirbst du nicht so. 791 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Hey, du… 792 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Ja, es tut weh. Tante Jin-dal griff dich gestern an. 793 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Sie schlug mich? 794 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Womit? 795 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 -Mit Alkohol. -Was? 796 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 Alkohol. 797 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Ich will mehr Alkohol. 798 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Gebt mir mehr Alkohol! 799 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Gebt mir mehr Alkohol. 800 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Ok? Alkohol. 801 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Gebt mir mehr Alkohol. 802 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 Alkohol. 803 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Ich trinke mich heute zu Tode. 804 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Ok, machen wir das! 805 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 806 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Wo bist du, Soju? 807 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Was? Haben wir keins? 808 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Was? Der Alkohol ist alle? 809 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju. 810 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Warum haben wir keinen Alkohol? 811 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Warum machen mir es alle schwer? 812 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Ich meine… 813 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Keine Schuldgefühle? 814 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Warum haben sie keine? 815 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Sie sollten welche haben. 816 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 Sie sollten sich entschuldigen. 817 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Ich meine… 818 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 Sind keine Schuldgefühle ok, wenn ich gleichgültig wirke? 819 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Was erwarteten sie? 820 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Dass ich mir die Augen ausheule? 821 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Ich… 822 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Ich bin auch wütend. 823 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Es verletzt meinen Stolz. 824 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Das macht mich sauer. 825 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Es macht mich wütend! 826 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 Ich habe sie so gut behandelt. 827 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 So hat sie sich lange nicht verhalten. 828 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Eine Weile ging es ihr gut. 829 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Warum? 830 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Hey. 831 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Geh Alkohol kaufen. 832 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Warum? Willst du mit ihr trinken? 833 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Nein. 834 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Sie soll sich zu Tode trinken. 835 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Verdammt! 836 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 837 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Ja? Was ist? 838 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Trinke künftig in Maßen. Du bist so leicht. 839 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Oder ich schicke dich zurück nach Jejudo. 840 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 -Ich bin kein Kind. -Du kleine… 841 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 Ok. 842 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Sam-dal, bist du in Kot getreten? 843 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Was? Ernsthaft? 844 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Wo? 845 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Was ist das? 846 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 -Die waren echt teuer. Komm schon! -Ernsthaft… 847 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 -Komm schon? -Hey, Sam-dal. 848 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Ist das dein Studio? 849 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Was? 850 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 Die 30-jährige Assistentin einer berühmten Fotografin 851 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 versuchte, von der Yeongdo-Brücke zu springen, aber wurde gerettet. 852 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Die Polizei erhielt einen Anruf und konnte sie retten 853 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 und in ein Krankenhaus bringen. 854 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Sie ist aktuell stabil 855 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 und braucht Ruhe… 856 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Was ist los? 857 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 Ist sie deine Assistentin? Echt? 858 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Ich glaube schon. 859 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Aber warum tut sie das? 860 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Wartet. 861 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 -Ich muss los. -Sie behauptete, 862 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 sie wollte sich umbringen, 863 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 da sie von der Fotografin schikaniert wurde. 864 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Die Polizei ermittelt, ob sie wirklich gemobbt wurde. 865 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Machtmissbrauch und Beschimpfungen sind große Probleme, 866 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 die auch in der Kultur- und Kunstwelt auftraten 867 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 und alle schockierten. 868 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Cho ist eine berühmte Fotografin, die mit vielen Top-Stars arbeitete. 869 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Bang, ihre Assistentin, 870 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 gab an, oft von Cho schikaniert worden zu sein. 871 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Cho soll ihre Stellung missbraucht und Bang verbal angegriffen… 872 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Hallo? 873 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Das ist nicht wahr. 874 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Sie kennen Cho Eun-hye gut. Das ist nicht wahr. 875 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 FOTOGRAFIN CHO DES MACHTMISSBRAUCHS BESCHULDIGT 876 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Ja. 877 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Warum sollte ich meine Mitarbeiter mobben? 878 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Es gab nur ein Missverständnis. 879 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Warum springen Sie ab, obwohl die Fotos schon fertig sind? 880 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Bitte haben Sie Geduld. Und… 881 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 Eine Strafe? 882 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Wovon reden Sie? 883 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Hallo? 884 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Eun-hye! Die Werbeagentur will unseren Vertrag kündigen. 885 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Magazine X und Bobble sagten das Shooting ab. 886 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Ich sagte, es stimmt nicht, 887 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 aber wegen der Empörung springen sie ab. 888 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Hast du Eun-ju angerufen? 889 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Sie geht nicht ans Telefon. 890 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Bei mir auch nicht. 891 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Das ist unfair. Wir waren immer da. 892 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Wir wissen, wie sehr sie dir am Herzen lag. 893 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Was sollen wir nun tun? 894 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Die Presse ist noch draußen. 895 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 Ich glaube das nicht. 896 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Ist gestern etwas passiert? 897 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Welche Projekte laufen noch? 898 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 Alle wurden abgesagt. 899 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Was, wenn die Fotoausstellung auch abgesagt wird? 900 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hey. 901 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Das Paris Magazine wird uns anhören. 902 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Immerhin ist es eine weltweite Ausstellung. 903 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Aber niemand hört uns zu. 904 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 MODEL JEONG-AS MANAGER 905 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Einen Moment bitte! 906 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Lassen Sie mich mit Jeong-a reden. 907 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Sicher hat ihre Agentur das angeordnet. 908 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Sie wissen, wir stehen uns nahe. 909 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Einen Moment. 910 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, ich bin's. 911 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Hier ist Jeong-as Manager. 912 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Verstehe. Wo ist Jeong-a? 913 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Sie kann gerade nicht sprechen. 914 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Wenn es um das Foto für die Ausstellung geht, 915 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 nehmen Sie es bitte ab? 916 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Ich… 917 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 Es ist wegen der Nachrichten, oder? 918 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Ich werde ein Interview machen und es dementieren. 919 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a weiß das sicher. Wir kennen uns seit Jahren. 920 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Hören Sie… 921 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Ich verstehe total, dass ihre Agentur besorgt ist. 922 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Es tut mir leid, aber das ist Jeong-as Wunsch. 923 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Wie bitte? 924 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Wir wissen, Sie sind unschuldig. 925 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Aber wir wissen nicht, was passieren wird. 926 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Bitte hängen Sie ihr Foto ab. 927 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Es tut mir leid. 928 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Es tut mir leid. 929 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 Bitte entfernen Sie mein Foto. 930 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 DARSTELLER JANG SEOK-JUNG KIM MUN-GYEONG 931 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 PRÄSIDENT KANG JAE-YUN 932 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 JOO HYEON-SEON 933 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODEL YEOM JEONG-U 934 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 CHO EUN-HYES LETZTE 15 JAHRE DAS BIN ICH 935 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Hallo? 936 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Fr. Cho, aufgrund der aktuellen Situation 937 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 können wir leider Ihre Ausstellung 938 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 für das Paris Magazine nicht durchführen. 939 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Es tut mir leid. 940 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 "DAS BIN ICH" ZEIGT DIE LETZTEN 15 JAHRE DES FOTOGRAFEN 941 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 Damals auf Jejudo, meiner Heimat… 942 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 …betonten die Haenyeos eine Sache immerzu. 943 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Sei nicht gierig. 944 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Bleibe nur so lange unter Wasser, wie du atmen kannst. 945 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Das Meer wirkt friedlich, aber ist gefährlich. 946 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Also bleibe nicht zu lange unter Wasser. 947 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 Wenn du nicht mehr durchhalten kannst… 948 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 …tauche noch mal auf… 949 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 …um Luft zu holen." 950 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Was hast du gesehen und gehört? 951 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Das Leben ist ein Kreislauf 952 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Der Wind bläst mir ins Gesicht 953 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Mein Gott. 954 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Hey! Kommt her! 955 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Kommt her! 956 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Kommt hier rüber! 957 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 -Beeilt euch. -Kommt zusammen! 958 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Sie ist aufgeregt. 959 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Wir sollten uns umziehen. 960 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Geh dich umziehen! 961 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Mein Gott. Da kommt Hr. Cho. 962 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Hallo. 963 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Hallo. 964 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Willkommen. 965 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 Ist es sehr schwer? 966 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Meine Güte. 967 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 Wie fies von euch. 968 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Tschüs. 969 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Gott, sie ist echt gesegnet. 970 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Dein Mann kommt täglich her, und du bist mit Kindern gesegnet. 971 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Gott, ich bin so neidisch! 972 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Ich bin neidisch! 973 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Worauf seid ihr neidisch? 974 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Ich bin nicht gesegnet. 975 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 All deine Töchter führen ein erfolgreiches Leben in Seoul. 976 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Deine erste und zweite Tochter sind ständig in der Zeitung. 977 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Es ist nicht leicht, in Seoul erfolgreich zu werden. 978 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 -Die anderen scheiterten. -Das stimmt. 979 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Deine Töchter sind die einzigen aus Samdal-ri, die in Seoul Erfolg haben. 980 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Stimmt. 981 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Es macht keinen Unterschied, ob man in Seoul lebt oder hier. 982 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Ich gehe dann mal. 983 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Ok. 984 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Tschüs. 985 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Mit Kindern gesegnet, von wegen. 986 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 Eine ist geschieden. 987 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Die andere ist eine alte Jungfer. 988 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Und eine Witwe. 989 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Sicher holt mich schlechtes Karma aus meinem früheren Leben ein. 990 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 Wenigstens haben sie alle ein gutes Herz. 991 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Unsere Kinder sind die gutherzigsten. 992 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Vielleicht ist es schlechtes Karma aus deinem früheren Leben. 993 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Musst du echt so reden? 994 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Du sorgst dich mehr um sie als ich. 995 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Erinnere dich! 996 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Du heultest wie ein Schlosshund, als Jin-dal und Sam-dal nach Seoul gingen. 997 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Ich weinte nie. 998 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Ich war erleichtert, dass ich nicht mehr kochen musste. 999 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Warum sollte ich um sie weinen, wenn sie nie nach mir sehen? 1000 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 Deshalb schmollst du also. 1001 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Was machst du, wenn sie plötzlich zurückkommen? 1002 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Bist du verrückt? 1003 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Denkst du, ich koche noch für sie? 1004 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Lass den Unsinn! 1005 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Ich bin fertig. 1006 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Yong-pil, das Ass des Büros Jejudo. 1007 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Die Zentrale schickte dir noch ein Angebot. 1008 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Wie oft muss ich noch sagen, dass ich nicht gehe? 1009 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Das haben Sie doch schon mal erlebt. 1010 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Bitte lehnen Sie es ab, da es an Sie ging. 1011 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Ich bin spät dran. 1012 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Warum lehnst du das Angebot ab? 1013 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Warum gehst du nicht in die Zentrale, wo alle hinwollen? 1014 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Nicht die Zentrale ist das Problem. 1015 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 Es ist Seoul. 1016 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Dort lebt eine Person, auf die er nicht treffen will. 1017 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Mann kann die Zukunft nie vorhersehen. 1018 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Lass das. Sag so etwas nicht. 1019 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Hallo. 1020 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Hallo, Mama. 1021 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Oma! 1022 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 WELCOME TO SAMDAL-RI 1023 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 EPILOG 1024 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL, CHO SAM-DAL 17 JAHRE ALT 1025 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Achtundzwanzig. 1026 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Warum zählst du immer die Flugzeuge? 1027 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 In den letzten zwei Stunden flogen 28 los. 1028 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Es verlassen unzählige Flugzeuge Jejudo, 1029 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 also warum sitze ich nicht in einem davon? 1030 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Weil deine Mutter es dir nie erlaubt hat. 1031 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Eines Tages fliege ich auch weg. 1032 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 Ich gehe nach Seoul. Du wirst sehen. 1033 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Warum willst du unbedingt dorthin? 1034 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Alle deine Nachbarn kamen erfolglos zurück. 1035 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Jeder einzelne. 1036 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 -Sie sind… -Hey! 1037 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 -Was? -Ich bin anders. 1038 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Ich werde erfolgreich und komme nie zurück. 1039 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Warte nur ab. 1040 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Hör dir das an. Sofort. 1041 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Es ist echt gut. 1042 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Nicht wahr? 1043 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Was ist das an deiner Hand? 1044 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Ist das Kot? 1045 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 ICH KEHRE NICHT IN DEN FLUSS ZURÜCK. 1046 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Liebe Passagiere, 1047 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 wir erreichen bald den Flughafen Jeju. 1048 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 WIR MÖCHTEN SONG HAE UND SEINER FAMILIE FÜR DEN AUFTRITT DANKEN. 1049 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 WIR DANKEN KOH HEEYOUNG, DER AUTORIN VON MOM IS A HAENYEO. 1050 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Hat sie das getan? Du weißt etwas, oder? 1051 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Ruf an, wenn du dich sorgst. 1052 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Keine Sorge. 1053 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 -Mama! -Cho Yong-pil? 1054 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 -Was macht er hier? -Ich komme rein. 1055 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Frau Ko! 1056 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Was? 1057 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Verstanden. 1058 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Beeilung! 1059 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Warum kommen sie her? 1060 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 Sie treffen einander zumindest einmal. 1061 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Sang-do zu treffen ist schwer. 1062 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 Ein Superauto, hier? 1063 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Nein, Eun-ju! 1064 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Weißt du nicht, was geschah? 1065 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Sam-dal missbrauchte ihre Macht 1066 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 -über ihren Schützling. -Was? 1067 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Niemand will wissen, wie es dir geht. 1068 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Das Wasser ist echt tief. 1069 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Was macht sie? 1070 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Untertitel von: Lena Breunig