1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 RETOUR À SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 La Corée… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 Chante ! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 LA CORÉE CHANTE 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 À L'ÎLE DE JEJU 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 LA FIERTÉ DE SAMDAL-RI ! CHO YONG-PIL EST LÀ ! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 CONCOURS NATIONAL DE CHANT ÎLE DE JEJU 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 À tous nos téléspectateurs, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 aux habitants de Jeju qui sont présents, 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 et aux touristes venus profiter de l'île, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 merci. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Ici Song Hae, l'Homme du dimanche, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 en direct de Jeju, l'île bénie par dame Nature. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Bonjour à toutes et à tous ! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 Bonjour ! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 J'étais à Séoul Daejeon, Daegu et Busan 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 J'étais à Séoul Daejeon, Daegu et Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Mon amour est-il à Séoul ? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 À Daejeon ? À Daegu ? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL, 9 ANS EN 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Ou à Busan ? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Où est-il parti Quand il m'a quittée ? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 - Tu as encore le trac ? - Oui. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Pourquoi ? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 À ton avis ? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Y a plein de gens. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Oui, mais pourquoi t'as le trac ? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Notre prochain candidat est "La fierté de Jeju". 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Voici Cho Yong-pil ! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 LA FIERTÉ DE SAMDAL-RI ! CHO YONG-PIL EST LÀ ! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 On y va. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Je pensais qu'il n'y avait qu'un candidat. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Qui est candidat ? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 La fierté de Jeju ! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Cho Yon-pil de Samdal-ri est là ! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Cho Yong-pil, neuf ans. Enchanté ! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Alors, c'est lui. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Et toi, qui es-tu ? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Moi ? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Son agent. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Elle s'appelle Cho Sam-dal. Elle m'accompagne si j'ai le trac. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Je n'ai jamais vu un agent qui vient soutenir son chanteur 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 et qui s'avère plus stressé que lui sur scène. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Dites-moi, mes chers petits habitants de Samdal-ri, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 Mlle Cho Sam-dal et M. Cho Yong-pil, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 que voulez-vous faire plus tard ? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 - Moi ? - Oui. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Je veux être un dragon qui sort d'un ruisseau. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 Un dragon ? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Oui, il paraît qu'ils sortent des ruisseaux. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 J'irai sur le continent chercher la pierre magique. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 - Incroyable ! - Que je résume… 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Jeju est un ruisseau, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 et ton rêve est de monter à Séoul pour réussir ? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Oui. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Très bien, Yong-pil. Que veux-tu être plus tard ? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 Un dragon sortant d'un ruisseau ? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Non. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 J'aime le ruisseau. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Je préfère y rester. 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Très bien. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Faites un tonnerre d'applaudissement, car c'est à eux. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Applaudissez bien fort ! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Un jour, cette fille m'a offert des fleurs 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Aujourd'hui, je la regrette tant 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Ses cheveux au carré étaient brillants Comme une feuille après un jour de pluie 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Nous étions si naïfs, à cette époque. 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 La fille qui veut sortir du ruisseau sous la forme d'un dragon. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Le garçon rêvant d'être son ruisseau. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Je pense à ce jour 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Quand je suis nostalgique 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Je rêve de ces jours 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Le garçon et la fille 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 comprendront-ils la vérité 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 quand leur naïveté aura disparu ? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Qu'un rêve ne peut être beau 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 que s'il en reste un. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 ÉPISODE 1 LES LARMES DU DRAGON 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Vous avez pas pris le crabe épicé ? 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 - C'est bon ? - Sérieux ? 81 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 C'est servi avec du dongchimi. J'adore ça. 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Il faut prendre une bouchée de crabe, 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 et commander un bol de riz. 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 On met la sauce, les flocons de nori, l'huile de sésame, 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 et on mélange le tout. 86 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Faut prendre une bonne gorgée… 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Mlle Cho… 88 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 - Qu'est-ce que… - C'est le kimchi de ma mère. 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Je sais que tu l'adores. 90 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Qu'est-ce que tu racontes ? 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Vous pourriez nous excusez ? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 - Je dois lui parler. - D'accord. 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Merci. 94 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Ça doit être super d'aimer tant de choses différentes. 95 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Tu aimes le kimchi de ma mère 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 et tu aimes aussi le crabe. 97 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 T'es dingue ? Tu fais quoi, là ? 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Tu m'aimes, moi, 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 et aussi d'autres. 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Attends… 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Mlle Cho… - Non. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Ferme-la et tu passeras juste pour un loser 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 recouvert de kimchi qui se fait larguer. 104 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 C'est mieux qu'une ordure qui trompe sa copine, non ? 105 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Mange. 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 C'est en train de pourrir. 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Bonjour. Ça fait un bail. 108 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Bonjour. 109 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 QUINZE HEURES PLUS TÔT 110 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 J'ai fini le travail. On se retrouve quelque part ? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Tu finis tôt. 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 J'ai promis des heures sup vu que tu devais finir tard. 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Bon, alors je rentre. 114 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Je rentre aussi ? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Ils vont me virer. 116 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 J'ai pas le choix. 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Tu me manques. 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Espèce de… 120 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Qu'est-ce que je vais faire de toi, espèce d'ordure ? 121 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Tu me trompes ? 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Comment oses-tu ? 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 T'es mort, salaud ! 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Comment oses-tu me tromper ? 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 C'est pas croyable ! 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Ça me coupe les jambes. 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Je vais te tuer, salaud. 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 Espèce de sale… 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Non. 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Je devrais les tuer. 131 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Je devrais tuer Cheon Chung-gi… 132 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 - Allô… - Cho Sam-dal ! 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 J'ai eu peur ! 134 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Bon sang. 135 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Je suis pas sourde. 136 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Baisse d'un ton. Appelle-moi Cho Eun-hye. 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye, mon œil. T'as pris le kimchi de maman ? 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 - Oui. - Il est périmé. 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Je l'ai sorti pour le jeter. 140 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Tu l'as mangé ? 141 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Non, je l'ai jeté. 142 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Où ça ? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 À ton avis ? Sur un tas d'ordures. 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Sam-dal ! Allô ? 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Pourquoi elle se donnerait ce mal ? 146 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Tu t'appelles Cho Sam-dal. 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Tu n'as pas changé ton nom. 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Tante Sam-dal a donné le kimchi à son amoureux. 149 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Mais il était moisi. 150 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Je sais. Elle m'a demandé comment elle pourrait le tuer. 151 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 J'ai dit de lui donner ça, car c'était moisi. 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Maman. 153 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Lève-toi. 154 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 - Il est tard. - Encore dix minutes. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 À quelle heure t'es rentrée, hier ? 156 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Ne mens pas. 157 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Je me lève. J'ai plus sommeil. 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Réponds-moi ! 159 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Hier ? 160 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Je suis rentrée aux alentours de 23 h… 161 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Il était 23h10. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Je me suis couchée à 23h30. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Pardon, je voulais dire 23h45. 164 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 T'as le droit de sortir boire ou danser, 165 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 tu es encore jeune. Mais rentre pour minuit. 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 - Un bonbon ? - Oui. 167 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 - Maman ! - Cha Ha-yul, par pitié. 168 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 D'accord. Je ne rentrerai plus tard. 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 J'ai neuf ans, et toi 29. 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Le numéro neuf porte malheur, on doit être prudentes. 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Je te l'ai déjà dit. 172 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Oui, tu l'as déjà dit. Je suis au courant. 173 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Je ferai gaffe, alors arrête de me fixer. 174 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Ma nièce est maligne. 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 À neuf ans, elle connaît déjà les superstitions. 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Qui les lui a apprises ? Sûrement la cheffe des haenyeo de Samdal-ri. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Pourquoi maman lui apprendrait un truc pareil ? 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Au fait… 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Je crois que Cho Sam-dal a largué son copain. 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Encore ? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Elle sera un bourreau de travail toute sa vie. 182 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Elle n'a jamais eu de vraie relation. 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 C'est pas vrai. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 C'est arrivé une fois. 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 - Jin-dal ! - Aïe. 186 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 C'était il y a des lustres. 187 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Je l'admets, je t'ai trompée. J'ai eu tort. 188 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - Mais tu exagères. - J'exagère ? 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Je dois te demander. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Mon pardon ? 192 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Tu peux me supplier. C'est mort. 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Comment l'as-tu su ? 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 J'y crois pas. 195 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 C'est tout ce qui compte ? 196 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Et tes excuses, alors ? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Voici notre prochain titre, 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 "Cheveux au carré", de Cho Yong-pil. 199 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Un jour, cette fille m'a offert des fleurs 200 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Aujourd'hui, je la regrette tant 201 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Ses cheveux au carré étaient brillants Comme une feuille après un jour de pluie 202 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Je me souviens de ses yeux étincelants 203 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Je pense à ce jour 204 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Quand je me sens seul 205 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Quand je suis nostalgique 206 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 LA FIERTÉ DE SAMDAL-RI ! 207 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Gyeong-tae. 208 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 209 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae ! 210 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Oui ? Qui me parle ? 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Idiot. T'es au travail, là. 212 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 - Déjà ? - Apporte un lit, tant qu'à faire. 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Bon sang. 214 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 J'aurai pas dû te pistonner. 215 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 - Ouvre ! - D'accord. 216 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Yong-pil ! 217 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Tu viens d'arriver ? 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Hé. 219 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Prends ça. 220 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Essaie de pas roupiller. 221 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Tu… 222 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Bon, tu peux y aller. 223 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Allô ? 224 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Il vient d'arriver. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Il monte. 226 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 - Déjà ? - Il a passé la grille. 227 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Commençons notre réunion pour le bulletin prévisionnel. 228 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Comme vous le savez, le délégué sera 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 - avec nous. - Fermez les portes ! 230 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 Oui, monsieur. 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 - Salut, Sang-hun. - Bonjour. 232 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 CENTRE MÉTÉO DE JEJU SERVICE DES PRÉVISIONS 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Hein ? Pourquoi c'est bloqué ? 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 C'est pas vrai. 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Quoi ? Ils me bloquent exprès ? 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Directeur Han ! 237 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Monsieur ! 238 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 C'est pas juste. Vous pouvez pas faire ça. 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Directeur Han. 240 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Kang… 241 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho ! 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Allez, ouvrez, quoi ! 243 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Enfin… 244 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Attendez. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 La réunion a commencé. 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Le QG ! 247 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 On s'entend plus. 248 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Fumier ! 249 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Pourquoi il est venu plus tôt ? Il est dans l'équipe de nuit. 250 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Je vais défoncer la porte ! J'y vais à trois. 251 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 - La porte est neuve. - Un… 252 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 - Deux… - Je lui ouvre ? 253 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 - Tu es fou ? - Deux et demi ! 254 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Le délégué est là. Que va-t-il faire, cette fois ? 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Tu as déjà oublié ? 256 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Comment ça ? 257 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 C'est pas du grésil. 258 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 C'est de la neige ! 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Le vent souffle au sud, 260 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 et le nuage de neige de la côte ouest arrive. 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Vous savez ce qui va se passer ? 262 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 La température au sol baissera d'au moins un degré. 263 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Ce sera de la neige, pas du grésil ! 264 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 Pour la neige, cela se joue sur un ou deux degrés. Donc, c'est délicat. 265 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Considérons toutes les options et annonçons du grésil. 266 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Faisons ça. 267 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Vous croyez que c'est la même chose ? 268 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Vous devriez me défendre. 269 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 La grésil et la neige, c'est différent. Pitié, mettez "neige". 270 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Juste cette fois. Pitié. 271 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Vous verrez, j'ai raison. 272 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 De la pluie ! Pas de la bruine ! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Il y a des dépressions froides au mont Hallasan. 274 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Elles vont se rejoindre ! 275 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Vous me rendez dingue ! 276 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Certes, les couches nuageuses sont instables. 277 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 Mais pas assez pour causer des précipitations. 278 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Je me suis fait incendier par le chef de section de Dongbok. 279 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 La pluie a emporté leurs pesticides. Il a demandé compensation ! 280 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Il m'a harcelé pendant trois ans ! 281 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Et il y a deux ans, pareil ! 282 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 On avait un meeting d'athlétisme, 283 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 mais on a dû rester dans le gymnase à jouer au basket ! 284 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Je préfère le foot ! 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Attendez. C'est un typhon. 286 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 - C'est un typhon ! - Passons à Busan. 287 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 - Ici Busan. - J'ai pas fini ! 288 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju ! 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Directeur Han. 290 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Vous pouvez m'ouvrir ? 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Il va pleuvoir ce week-end. 292 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Le scénario est… 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Le QG a une requête. 294 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Éloigner ce casse-pieds quand le délégué est là. 295 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Je vois. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Pourquoi personne me croit ? 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Espèce de… 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Abruti ! 299 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Le bureau de Séoul a déjà tout étudié, pourquoi toujours t'en mêler ? 300 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Ils ne connaissent rien à Jeju. 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Je vis à Jeju depuis 38 ans. 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Qui connaît mieux la topographie ou les vents ? 303 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 Ils ne savant même pas quels sont les meilleurs restos du coin ! 304 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Mes analyses sont toujours justes ! 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Exactement. 306 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 C'est pour ça qu'ils te veulent au QG. 307 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Arrête de te plaindre de leur analyse. 308 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Va à Séoul faire les analyses toi-même. 309 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Pourquoi j'irais là-bas ? 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Je veux pas ! 311 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Je déteste Séoul. 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Moi aussi. 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Monsieur… 314 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Directeur Han. 315 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho ! 316 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Tu es superbe. 317 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 J'adore. 318 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 C'est bien. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 - Joli. - Oui. 320 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Comme ça, oui. 321 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 UNE PHOTO, C'EST BON 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 CHAT EN DIRECT 323 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 FOLLOWERS 324 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 LIKE 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 CHO EUN-HYE, LA PHOTOGRAPHE LÉGENDAIRE 326 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 PRÉFÉRÉE DES STARS 327 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 UNE VALEUR SÛRE 328 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 C'était trop ? 329 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 D'accord. 330 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 PARIS MAGAZINE TOURNÉE MONDIALE 331 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 CHO EUN-HYE DANS LA LUMIÈRE 332 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 PARIS MAGAZINE TOURNÉE MONDIALE 333 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 PARIS MAGAZINE QUI JE SUIS 334 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 ELLE RÈGNE SUR LA MODE 335 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 PARIS MAGAZINE TOURNÉE MONDIALE 336 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Joli. 337 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 15 ANS DE CHO EUN-HYE QUI JE SUIS 338 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Encore un peu. 339 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Bien. Faisons un gros plan. 340 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Un gros plan. 341 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 OK. 342 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 Bravo. 343 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 On fait une pause avant la suite. 344 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 345 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Pas mal. 346 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Tout est parfait. Difficile de choisir. 347 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Elles sont toutes bonnes. Mlle Cho ne rate jamais. 348 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Comment ? 349 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 C'est Cho Eun-hye, voilà comment. 350 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Elle a pris ça en à peine 15 minutes. 351 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Pas étonnant que les stars l'adorent. 352 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Pas étonnant que Paris Magazine l'ait choisie. 353 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Exactement. 354 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 C'est fou que leur exposition commence en Corée. 355 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 C'est leur première date. 356 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Elle adore notre pays. 357 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hé. 358 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Tu fais quoi ? 359 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Désolée… 360 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 J'installe la chaise de Mlle Cho. 361 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Et la mienne ? 362 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Où est ma chaise ? 363 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Désolée. 364 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Je vais préparer la tienne. 365 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Elle se prend pour une cheffe ? Une chaise pour une assistante ? 366 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 On est assistantes pour Mlle Cho, pas pour elle. 367 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Elle copie toujours ce que fait Mlle Cho. 368 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Tu m'étonnes. Elle a acheté les même baskets. 369 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Sa famille n'est pas riche, comment une assistante peut être si riche ? 370 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, tu ne seras jamais comme elle. 371 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Jamais. 372 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 - Mets-le correctement. - Pardon. 373 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 On dit toujours qu'il faut pas être trop gentil. 374 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Je ne peux m'en prendre qu'à moi-même. C'est ma faute. 375 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Je t'ai décroché un job où t'as rien à faire, 376 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 et tu me remercies en me trahissant ? 377 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Espèce d'ingrat. 378 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Hé. 379 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Tu m'as eu ce job, mais c'est pas toi qui me paies. 380 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Je suis triste de t'avoir trahi. 381 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 D'ailleurs, 382 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 et si tu démissionnais ? 383 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 - Pourquoi ? - Écoute. 384 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Va au QG de Séoul si t'es si bon que ça. Ils veulent te recruter. 385 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Tous les autres en rêvent. 386 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Pourquoi tu t'entêtes à rester ici ? 387 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Si on m'offrait une place, j'irais. 388 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Séoul est trop… 389 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 C'est… 390 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Gyeong-tae. 391 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Quoi ? 392 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Tu connais Tarzan ? 393 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan et son slip à dix wons 394 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 - Bien sûr. - OK. 395 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Tu sais pourquoi il porte un slip bon marché ? 396 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Quoi ? Il est peut-être fauché. 397 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Non, c'est parce qu'il a chaud. 398 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Tu crois qu'il porterait 399 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 une fourrure de luxe ? 400 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Si elle est chère, moi, je la porte. 401 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Je rêve. 402 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Bref. 403 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Pour moi, Jeju, c'est pareil. 404 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 C'est le slip à dix wons de Tarzan. 405 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Même si on m'offrait une fourrure dont les autres rêvent, 406 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 ça ne m'irait pas. 407 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 C'est trop cher et j'aurais trop chaud. 408 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Pour moi, Séoul, c'est ça. 409 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Tu crois que j'y ai jamais vécu ? 410 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Bien sûr que si. 411 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Mais tu vois… 412 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 C'est trop… 413 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 En fin de compte, 414 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 c'est pas pour moi. 415 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 C'est pas la vraie raison. C'est parce que Sam-dal est là-bas. 416 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Tu refuses d'y aller pour ne pas la croiser. 417 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Le slip de Tarzan, mon œil. 418 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Il serait pas temps que tu l'oublies ? 419 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Vous avez rompu il y a des années. Je comprends pas. 420 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Non. 421 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Non ! 422 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Dès que vous avez été amis, c'était fichu. 423 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 C'était le début de la fin. 424 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Impossible de vous arrêter. Tout à coup, vous étiez amoureux. 425 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Je pouvais plus rien faire. 426 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Alors… 427 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 C'est pas vrai. 428 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Tu parles trop. 429 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 Ça te jouera des tours. 430 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Ma pomme d'Adam. 431 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 - Celle-ci attire l'œil. - Elle est meilleure. 432 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Alors, on l'utilise. 433 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 On opte pour celle-ci ? 434 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Je contrôle. 435 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Il faut faire un peu de ménage… 436 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Mlle Cho, vous pouvez accepter ce projet ? 437 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Mon agenda est plein, cette année. 438 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Tu le sais. 439 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Je ne veux pas compromettre mes projets. 440 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Oui, je comprends. 441 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Mais ils ne travailleront qu'avec vous. 442 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Impossible. Une autre fois. 443 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Mlle Cho, s'il vous plaît. 444 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Attendez. 445 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Pourquoi ne pas juste décider du concept vous-même 446 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 et laisser votre assistante faire les photos ? 447 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Vous serez la créatrice. 448 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Impossible. Elle est encore novice. 449 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 S'il vous plaît, Mlle Cho. 450 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Vous voulez un en-cas ? 451 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Quelque chose de sucré. Je vous l'offre. 452 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 C'est quoi, ça ? 453 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Ceci conviendra. 454 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 D'où sort ce foulard ? On l'a pas choisi en réunion. 455 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Eh bien… 456 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Je l'ai ajouté. 457 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Pourquoi ? 458 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Il est joli. 459 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 - Quoi ? - Parce qu'il est joli. 460 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 D'accord, je comprends. 461 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Mais on était tous d'accord, à la réunion. 462 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Range-le. Son cou doit être nu. 463 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Notre mannequin est prête. On peut commencer le shooting. 464 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, vous êtes superbe. 465 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Qu'est-ce que c'est ? 466 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Je t'avais dit de l'enlever ! 467 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 C'est un shooting d'été. 468 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 J'ai choisi un bustier léger et une mannequin avec un joli cou. 469 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Oui, ce foulard est joli, mais il ne colle pas au concept. 470 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Tu es mon assistante depuis quatre ans. D'où ça sort ? 471 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Qu'y a-t-il ? Tu es de mauvaise humeur ? 472 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 On doit rester professionnelles. 473 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Vous êtes de bonne humeur, en tout cas. 474 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Quoi ? 475 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Pas spécialement. 476 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 - Bang Eun-ju, qu'est-ce qui t'arrive ? - Je vais l'enlever. 477 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Je dois vous obéir. Je n'ai aucun pouvoir. 478 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Je suis novice, après tout. 479 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Mme Ko, vous allez où ? 480 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Mme Ko ! 481 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Mme Ko ! 482 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Bonjour, Mme Ko ! 483 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 Bonjour. 484 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 J'ai du retard, j'étais au jardin. 485 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Désolée. 486 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Mme Ko vous devriez enlever ce tissu. 487 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Il est trop usé. 488 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Oui. Je vais l'enlever. 489 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 - Pourquoi ? - Bon sang. 490 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Pourquoi ? 491 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Idiot. Tu m'as fait peur. 492 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 N'enlève pas ça, maman. 493 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Si tu le fais, je remettrai du tissu demain. 494 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Laisse-le. 495 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Non, oublie. C'est trop voyant. 496 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Tu ne comprends rien. 497 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Écoutez-moi. 498 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Sur les 12 navires du général Yi Sun-sin, 499 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 seul le navire sur lequel il était portait un drapeau. Pourquoi ? 500 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Pas pour faire joli. Pour la dignité. 501 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 Ta dignité est en jeu. Comme pour les navires. 502 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 La bouée de Mme Ko doit être reconnue de loin 503 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 pour protéger la dignité des haenyeos. 504 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Voilà pourquoi. 505 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Ces motifs à fleurs, c'est la dignité ? 506 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Arrête de m'enquiquiner quand je travaille. 507 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, moi, je comprends. 508 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Je le savais. Vous êtes la meilleure. 509 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Yong-pil, pourquoi tu me vouvoies, alors que tu l'appelles "maman" ? 510 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Les gens vont penser que c'est vraiment ta mère. 511 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 On dirait son fils ! 512 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Ça suffit. Je n'ai que trois filles. 513 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Vous en faites, du chahut. Allons pêcher. 514 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 D'accord. 515 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Les haenyeos d'à-côté sont jalouses, 516 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 elles ne pêchent rien. 517 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 Quoi ? 518 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Restez bien dans notre zone. 519 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Ou elles piqueront une crise. 520 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 D'accord. 521 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Piquons une crise, aussi ! 522 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Battons-nous ! 523 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Sois prudente, maman ! 524 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Bonne chance à toutes ! 525 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 C'est parti ! 526 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 TOURNÉE MONDIALE DE PARIS MAGAZINE QUI JE SUIS 527 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Vous rechangez ? 528 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Vous n'arrêtez pas. 529 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Vous devriez déléguer. 530 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 Ils me dénonceraient à l'inspection du travail. 531 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Elle était mieux là-bas, hier. Mais elle est mieux là, aujourd'hui. 532 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Vous la redéplacerez demain. 533 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Oui, sans doute. 534 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Tant de stars ont participé. 535 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 Vos relations m'impressionnent. 536 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Oui. 537 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Je suis enfin quelqu'un, faut croire. 538 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Vous avez travaillé si dur. 539 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Et vous êtes là. 540 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Vous déplacez cette photo depuis deux mois. 541 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 Le positionnement est crucial. 542 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Regardez l'heure ! 543 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Je dois aller à une fête. Vous fermez ? 544 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Allez-y. 545 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Au fait, on a vidé le couloir 546 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 pour les bouquets de félicitations. 547 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Merci. 548 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Merci. Au revoir. 549 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 Santé ! 550 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 Bravo ! 551 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Désolée, je suis en retard ! 552 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 - Mlle Cho ! - Où étiez-vous ? 553 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Vous êtes toutes là. 554 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Vous devez adorer le studio. 555 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Pourquoi pas un shooting à la plage à Jeju ? 556 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Mlle Cho ne va pas là-bas. 557 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Pourquoi ? Elle en vient. 558 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 Je vis à Séoul depuis 18 ans. C'est chez moi. 559 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Seuls les touristes vont à Jeju. 560 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 J'ai bossé dur pour ne pas avoir à y retourner. 561 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Et votre acharnement vous a permis de devenir enfin un dragon. 562 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Merci beaucoup. Je vous adore. 563 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 - Santé. - Santé ! 564 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Au fait, 565 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 - ça va ? - Pourquoi ? 566 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Il paraît que M. Cheon Chung-gi vous a trompée. 567 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Chez Magazine X, ils ne parlent que de l'attaque au kimchi. 568 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Votre copain vous a trompée ? 569 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Il faut être fou pour tromper un génie comme vous. 570 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 L'attaque au kimchi ? 571 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Oui. 572 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Le kimchi de ma mère était complètement moisi. 573 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Alors je lui ai versé sur la tête. 574 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Sérieux ? À son travail ? 575 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 J'ai fait ça dans le lobby, devant tout le monde. 576 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Je lui ai tout renversé dessus. 577 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Vous êtes géniale. 578 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Je suis trop occupée pour être blessée par ça. 579 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Vous savez qui est la fille ? 580 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Je l'aurais attrapée par les cheveux. 581 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Non, c'est lui qui m'a trompée. Je me fiche avec qui. 582 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Elle ne vaut pas mieux que lui. 583 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Quel flegme. 584 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 - Oui. - Assez parlé de lui. 585 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 - Santé. - Santé ! 586 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 Santé ! 587 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 Santé. 588 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Votre protégée… 589 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Elle n'arrêtait pas de vous fixer. 590 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Vous devriez vous en méfier. 591 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 Les gens de son âge sont toujours préoccupés. 592 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Oui. Ils croient tout savoir. 593 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Elle veut se lancer à tout prix. 594 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Je ne suis pas gênée par mes clients ou mes supérieurs. 595 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Mon travail parle de lui-même. 596 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Mais une protégée, c'est différent. 597 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 - C'est dur à gérer. - Quoi ? 598 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Vous étiez une assistante têtue à une époque, vous aussi. 599 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Vous avez bossé huit ans pour Seo Hui-ju. 600 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Comment vous avez tenu aussi longtemps ? 601 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 À ton avis ? 602 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 J'ai serré les dents pour rester à Séoul. 603 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Vous deviez en avoir envie. 604 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Bref. Bon travail, aujourd'hui. Santé. 605 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 Santé ! 606 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 Merci ! 607 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Merci. 608 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 609 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Où est Eun-ju ? Tu devrais la surveiller. 610 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Laissez-la. C'est plus une gamine. 611 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Elle doit décolérer dans son coin. 612 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 C'est ton mentor, tu ne devrais pas la critiquer. 613 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 - Qui t'a appris à faire ça ? - Eun-ju. 614 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Alors, elle doit me critiquer aussi. 615 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 - Tu la balances, en plus ? - Elle vous critique sans arrêt. 616 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 La voilà. 617 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Pourquoi m'envoyer ça ? 618 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Je voulais que vous le sachiez. 619 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 - Que Chung-gi m'a trompée ? - Non. 620 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 Que j'ai séduit votre copain. 621 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Ça n'a pas eu l'air de vous gêner. 622 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Tu croyais que j'allais m'effondrer pour ça ? 623 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Vous êtes tombés amoureux, soit. 624 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Mais tu me dois des excuses. 625 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Je me sentais coupable. 626 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Mais ça ne vous affectait visiblement pas. 627 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Je ne vous intéressais pas, mon amour-propre était au plus bas. 628 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 J'étais déjà votre protégée. 629 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Tu manques pas d'air. 630 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Tu es une ratée. 631 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Je suis pas en charge de ton amour-propre. 632 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Pourquoi vous ne me croyez pas capable ? 633 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 J'ai séduit votre copain, je prends de bonnes photos. 634 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Je n'ai jamais ma chance. 635 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Pire, vous m'avez fait manquer une opportunité. 636 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Pourquoi ne pas juste décider du concept vous-même 637 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 et laisser votre assistante faire les photos ? 638 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Impossible. Elle est encore novice. 639 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Tu délires. 640 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Ce n'était pas ta chance. 641 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Ça aurait pu l'être si tu étais prête. Là, c'était juste un risque. 642 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Tu n'es pas prête. 643 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Qui êtes-vous pour en décider ? 644 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Tu te crois prête ? 645 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Si tu veux te lancer, vas-y. 646 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Mais je ne t'aiderai pas, car tu piques une crise. 647 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Et tu peux garder ce connard. 648 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Si ma réaction 649 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 au fait d'être trompée t'énerve, alors tu as gagné. 650 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Ça me choque, venant de toi. 651 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Son infidélité n'affecte pas mon travail. 652 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Mais toi, si. 653 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Fais ton travail pour l'expo. On verra si je te garde après ça. 654 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Je suis censée continuer ? 655 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Marcher dans la crotte, ça fout en rogne quand on s'en rend compte. 656 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 Mais on l'essuie et on passe à autre chose. 657 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Vous deux êtes pareils. De la crotte. 658 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Elle a sûrement quitter son copain. 659 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 On ne donne pas du kimchi périmé à son amoureux. 660 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Laisse tomber, grand-mère. 661 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 De ce que j'ai vu à la télé, 662 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 les femmes peuvent très bien vivre seules, de nos jours. 663 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Grand-mère, tante Jin-dal est là. 664 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Je te rappelle bientôt. 665 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 D'accord, ma puce. 666 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Appelle-moi s'il se passe autre chose. 667 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Bon sang. 668 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 Pourquoi elle ne trouve pas un homme bien ? 669 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 À boire ! 670 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Une autre bouteille, s'il vous plaît. 671 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 C'est curieux. 672 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 C'est marrant. 673 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 Hilarant, même ! 674 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi et Bang Eun-ju ? 675 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 Ces deux-là… 676 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Vraiment, quelle farce. 677 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Elle ne s'en veut même pas. 678 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Nom d'un chien. 679 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Vous enregistrez en cas de perte de mémoire ? 680 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Rentrez plutôt chez vous. 681 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Non, écoutez-moi. 682 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 C'est vraiment hilarant. 683 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Asseyez-vous. 684 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Arrêtez de rire, rentrez chez vous. 685 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Pourquoi vous buvez seule ? Où sont vos amis ? 686 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Vous êtes un sacré numéro, vous aussi. 687 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Je… 688 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Je n'essaie pas de vous amuser parce que je n'ai pas d'amis. 689 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Mince. Vous savez quoi ? 690 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 C'est un malentendu. 691 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Si mes amis venaient, ce serait la folie, ici. 692 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Les acteurs Song Joong-ki, Gianna Jun, Kim Tae-hee. 693 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Vous les connaissez ? 694 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 C'est eux, mes amis. 695 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Sans blague ? 696 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Alors, appelez-les. 697 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Je mettrai leurs autographes au mur. 698 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Vous ne me croyez pas. 699 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 D'accord. Je les appelle. 700 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 S'il y a une émeute, ce sera pas de ma faute. 701 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Je les appelle. 702 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 Ils vont venir. 703 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Voilà Gianna. 704 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Elle est occupée. 705 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Très occupée. Elle fait plein de pubs. 706 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Voilà Tae-hee. 707 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Elle dort. 708 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Elle a fait une pub pour un matelas, elle doit être dessus, là. 709 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 D'accord ? 710 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 C'est pas que je peux pas les appeler. 711 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Mais ils doivent être occupés. 712 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Je vois. 713 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Je suis sérieuse. 714 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Santé. 715 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Ne pleure pas. Tu vaux mieux que lui. 716 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Je te présenterai un mec bien. T'as bien fait de rompre. 717 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 - Bois. - On ne l'aimait pas. 718 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 - Je ne l'ai jamais aimé. - Il était pas si génial. 719 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 T'as bien fait de rompre. 720 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Et puis zut. 721 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Pas besoin d'amis pour boire à cause d'un truc si banal. 722 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 D'autres se font tromper et trahir. 723 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Je suis pas la seule. 724 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae ! Ça va pas ? Que s'est-il passé ? 725 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Alors ? Eun-u. 726 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Ça va pas ? 727 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Que s'est-il passé ? 728 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Dites-moi. 729 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Son deuxième… 730 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Quoi ? Ton enfant est malade ? Blessé ? 731 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 Son enfant… 732 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 - Il parle enfin. - D'accord. Et donc ? 733 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Et il a dit "maman". 734 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 Il a dit "maman". 735 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Il a dit "maman". 736 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Et pas "papa". 737 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Je vois. 738 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Vous m'avez appelé pour ça ? 739 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Réfléchis. J'ai accepté pour notre premier, 740 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 car ma femme a tout fait. 741 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Mais pas pour le deuxième ! 742 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 J'ai changé dix fois plus de couches qu'elle. 743 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 C'est dur. Pourquoi il a pas dit "papa" ? 744 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 "Papa", c'est plus facile. 745 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 - C'est plus court. - Bande d'idiots. 746 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 J'étais sous la douche, je me suis dépêché exprès. 747 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Bon sang ! 748 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hé. 749 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Si vous avez plus d'excuses pour picoler, pas la peine d'en inventer. 750 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Vous croyez que c'est une raison valide pour boire ? 751 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Comment tu peux dire ça ? Tu comprends rien. 752 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Tu sais à quel point ça fait mal 753 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 quand ton bébé parle enfin mais ne dit pas "papa" ? 754 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 - Tu sais ce que ça fait ? - T'as aucune empathie. 755 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 - Ça va aller, Cha Eun-u. - OK. 756 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Arrête de dire son nom complet. Ça me met mal à l'aise. 757 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Hé ! Je suis né avant lui ! 758 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Je suis l'original ! 759 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 - On se ressemble. - T'es sérieux ? 760 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Tu crois que son enfant 761 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 a dit "papa" d'abord ? 762 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 - Il n'est pas encore marié. - Qu'est-ce que vous racontez ? 763 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Bande d'idiots. 764 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Tu peux parler. T'es pire ! 765 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Le plus gros idiot de Jeju. 766 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Bois ça, idiot. 767 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Bon sang. 768 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Je suis choqué. Ça te fait rire ? 769 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 - T'as vu, j'ai rappé. - C'était pas drôle. 770 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Santé ! 771 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 J'ai mal au crâne. 772 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Tu m'as fait peur. 773 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Quoi ? 774 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Choisis. 775 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Quoi ? 776 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Celui à droite. 777 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul… 778 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Tu aurais pu me tuer. 779 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Tu mourras pas comme ça. T'inquiète pas. 780 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Quoi ? 781 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Pourquoi tu dis ça ? 782 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Tante Jin-dal l'a dit. 783 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 Elle dit que tu te soûlerais à mort dans la rue. 784 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Donc, tu mourras pas comme ça. 785 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Hé… 786 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Je sais, tu as mal. Tante Jin-dal t'a attaquée hier soir. 787 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Attaquée ? 788 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Avec quoi ? 789 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 - Avec de l'alcool. - Quoi ? 790 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 De l'alcool. 791 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Je veux encore de l'alcool ! 792 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Donnez-moi à boire ! 793 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Donnez-moi à boire. 794 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 D'accord ? De l'alcool ! 795 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Donnez-moi de l'alcool. 796 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 De l'alcool. 797 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Je vais me soûler à mort, ce soir. 798 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Allez, c'est parti ! 799 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 800 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Où est-ce que tu te caches ? 801 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 On en n'a pas ? 802 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Quoi ? On n'a pas d'alcool ? 803 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju ! 804 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Pourquoi on n'a pas d'alcool ? 805 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Pourquoi tout le monde est contre moi ? 806 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Enfin… 807 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Pourquoi ils culpabilisent pas ? 808 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Pourquoi ? 809 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Ils devraient. 810 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 Ils devraient s'excuser. 811 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Enfin… 812 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 Ils ont le droit de pas culpabiliser si je m'en fiche ? 813 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Ils s'attendaient à quoi ? 814 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 À ce que je me mette à genoux en pleurant ? 815 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Je… 816 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Je me sens mal. 817 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Ça blesse ma fierté. 818 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Je suis en colère. 819 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Ça me met en colère ! 820 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 J'ai été si gentille avec eux. 821 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Elle n'a pas agi comme ça depuis un moment. 822 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Elle allait bien. 823 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Pourquoi ? 824 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Hé. 825 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Va acheter plus d'alcool. 826 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Pourquoi ? Tu vas boire avec elle ? 827 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Non. 828 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Je vais la soûler à mort. 829 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Bon sang ! 830 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal ? 831 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Oui ? Quoi ? 832 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Bois avec modération, tu ne tiens pas l'alcool. 833 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Sinon, je te renvoie à Jeju. 834 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 Je suis pas une gamine… 835 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 D'accord. 836 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 T'as marché dans la crotte ? 837 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Quoi ? Sérieusement ? 838 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Où ? 839 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Quelle horreur ! 840 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 Elles étaient hyper chères ! 841 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 - Quelle horreur ! - Sam-dal. 842 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 C'est pas ton studio ? 843 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Quoi ? 844 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 L'assistante de 30 ans d'une célèbre photographe coréenne 845 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 a tenté de sauté du pont de Yeongpo, avant d'être secourue. 846 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 La police a pu la secourir après avoir reçu un appel 847 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 et l'a conduite à l'hôpital. 848 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Son état est pour l'instant stable, 849 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 mais elle a besoin de repos… 850 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Alors ? 851 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 C'est l'une de tes assistantes ? 852 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Je crois. 853 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Pourquoi elle a fait ça ? 854 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Un instant. 855 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 - Je dois filer. - Elle explique 856 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 son geste par la maltraitance verbale 857 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 de la photographe, qui abusait de sa position. 858 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 La police enquête pour vérifier ses accusations de harcèlement. 859 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Le harcèlement au travail est devenu une cause sociale majeure. 860 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 L'existence de tels problèmes dans le monde de l'art 861 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 a choqué tout le monde. 862 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Cho est une célèbre photographe qui a travaillé avec toutes les stars. 863 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Bang, son assistante, 864 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 a révélé avoir été harcelée par Cho plusieurs fois. 865 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Cho, qui a abusé de sa position et agressé verbalement Bang… 866 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Allô ? 867 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Ce n'est pas vrai. 868 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Vous connaissez Mlle Cho. Ce n'est pas vrai. 869 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 PHOTOGRAPHE ACCUSÉE D'ABUS DE POUVOIR 870 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Oui. 871 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Pourquoi je maltraiterais mes employés ? 872 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Ce n'était qu'un petit différend. 873 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Pourquoi renoncer maintenant ? Les photos sont prêtes. 874 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Soyez patient, tout ira… 875 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 Une sanction ? 876 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 De quoi parlez-vous ? 877 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Monsieur ? 878 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Mlle Cho ! L'agence de pub veut annuler notre contrat. 879 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Magazine X et Bobble ont annulé le shooting. 880 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 J'ai dit que c'était un malentendu, 881 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 mais ils veulent se retirer suite au scandale. 882 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Vous avez appelé Eun-ju ? 883 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Elle ne nous répond pas. 884 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 À moi non plus. 885 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 C'est pas normal. Vous étiez toujours là pour elle. 886 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 On sait que vous l'aimiez bien. 887 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 On fait quoi, maintenant ? 888 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Les journalistes sont dehors. 889 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 J'y crois pas. 890 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Il s'est passé un truc, hier soir ? 891 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Quels sont nos projets du jour ? 892 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 Tout est annulé. 893 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Et s'ils annulaient l'exposition aussi ? 894 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hé. 895 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Paris Magazine ne ferait pas ça. Ils écouteront. 896 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 C'est une exposition à portée mondiale. 897 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Mais personne ne veut nous écouter. 898 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 AGENT DE JEONG-A 899 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Madame, attendez une seconde ! 900 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Laissez-moi parler à Jeong-a. 901 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 C'est son agence qui a dû ordonner ça. 902 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Vous savez, on est très proches. 903 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Une minute. 904 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, c'est moi. 905 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Ici l'agent de Jeong-a. 906 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Je vois. Où est Jeong-a ? 907 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Elle est indisponible. 908 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 S'il s'agit de sa photo pour l'exposition, 909 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 pourriez-vous la retirer ? 910 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Je… 911 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 C'est à cause de ce qu'il y a aux infos ? 912 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Je vais faire une interview pour tout démentir. 913 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a le sait. On bosse ensemble depuis des années. 914 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Vous voyez… 915 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Je comprends que son agence s'inquiète. 916 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Désolé, mais la décision vient de Jeong-a. 917 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Pardon ? 918 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Nous vous savons innocente. 919 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Mais la réaction du public nous inquiète. 920 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Alors, retirez la photo. 921 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Je suis désolé. 922 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Désolé, Mlle Cho, 923 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 pouvez-vous retirer ma photo ? 924 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 JANG SEOK-JUNG (ACTEUR) 925 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 KANG JAE-YUN (PDG) 926 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 JOO HYEON-SEON 927 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 YEOM JEONG-U (MANNEQUIN) 928 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 15 ANS AVEC CHO EUN-HYE QUI JE SUIS 929 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Allô ? 930 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Mlle Cho, à cause du scandale qui vous concerne, 931 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 j'ai bien peur de devoir annuler 932 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 votre exposition pour la tournée de Paris Magazine. 933 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Je suis désolé. 934 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 L'EXPOSITION "QUI JE SUIS" RETRACE 15 ANS DE PHOTOS 935 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 Dans ma ville natale à Jeju… 936 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 les haenyeos insistent toujours sur un point. 937 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Ne tente pas le diable. 938 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 "Reste sous l'eau uniquement tant que ton souffle le permet. 939 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 "L'océan semble paisible, mais il est dangereux. 940 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 "Reste sous l'eau tant que ton corps le permet. 941 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 "Et quand tu atteins ta limite… 942 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 "refais surface… 943 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 "et reprends ton souffle." 944 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Qu'as-tu vu et entendu ? 945 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 La vie est un cycle 946 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Le vent souffle sur moi 947 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Bon sang… 948 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Mme Na ! Venez ! 949 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Venez là ! 950 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Mme Na, venez ! 951 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 - Vite ! - Venez toutes les deux ! 952 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Elle est surexcitée. 953 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 On devrait se changer. 954 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Allez vous changer ! 955 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Mon Dieu, voilà M. Cho. 956 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Bonjour. 957 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Bonjour. 958 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Bienvenue. 959 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 C'est lourd ? 960 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Bon sang. 961 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 Vous m'avez eu. 962 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Au revoir. 963 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Vous en avez, de la chance. 964 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Votre mari vient tous les jours, et vous avez de bons enfants. 965 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Bon sang, je suis si jalouse ! 966 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Je suis jalouse ! 967 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Jalouse de quoi ? 968 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 De mes enfants ? Arrêtez. 969 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Toutes vos filles ont réussi et vivent à Séoul. 970 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Votre aînée et votre deuxième étaient dans le journal, non ? 971 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 C'est dur de réussir à Séoul quand on vient de Jeju. 972 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 - Beaucoup ont échoué. - C'est vrai. 973 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Vos filles sont les seules de Samdal-ri à avoir réussi à Séoul. 974 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Oui. 975 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Vivre à Séoul ou à Jeju, quelle différence ? 976 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 J'y vais. 977 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 D'accord. 978 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Au revoir. 979 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Jalouses de mes filles, mon œil. 980 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 L'une est divorcée. 981 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 L'autre est célibataire. 982 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Et la dernière est veuve. 983 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Ça doit être le karma de ma vie passée qui me rattrape. 984 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 Au moins, elles ont bon cœur. 985 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Personne n'a d'enfants aussi gentils que nous. 986 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 C'est peut-être ton karma, finalement. 987 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 T'es obligée d'être si méchante ? 988 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Tu t'inquiètes pour elles plus que moi. 989 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Tu te rappelles ? 990 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Tu étais inconsolable quand Jin-dal et Sam-dal sont parties pour Séoul. 991 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Je n'ai jamais pleuré. 992 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 J'étais soulagée de ne plus avoir à cuisiner pour elles. 993 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Pourquoi je pleurerais pour elles alors qu'elles ne m'appellent jamais ? 994 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 C'est pour ça que tu boudes. 995 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Tu ferais quoi si elles revenaient à la maison ? 996 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 T'es dingue ? 997 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Cuisiner pour elles à mon âge ? 998 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Dis pas de bêtises ! 999 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 J'ai fini ma journée. 1000 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Cho, le génie de la météo de Jeju. 1001 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Le QG t'a envoyé une offre. Ils te veulent. 1002 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Combien de fois je dois le dire ? Je n'irai pas. 1003 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 C'est pas une première. 1004 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Dites-leur "non" vous-même. 1005 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Je suis en retard… 1006 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Pourquoi tu refuses leur offre ? 1007 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Les autres rêveraient d'aller au QG à ta place ! 1008 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 C'est pas le QG, le problème. 1009 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 C'est Séoul. 1010 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Il y a quelqu'un là-bas qu'il ne veut pas croiser. 1011 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 On peut pas prédire l'avenir. 1012 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Arrête, dis pas n'importe quoi. 1013 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Salut. 1014 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Salut, maman. 1015 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Grand-mère ! 1016 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 RETOUR À SAMDAL-RI 1017 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL, CHO SAM-DAL 17 ANS 1018 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Vingt-huit. 1019 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Pourquoi tu comptes les avions ? 1020 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 Vingt-huit avions en deux heures. 1021 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Des tas d'avions quittent Jeju, 1022 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 pourquoi je suis pas à bord de l'un d'eux ? 1023 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Parce que ta mère n'a jamais voulu. 1024 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Un jour, je m'envolerai d'ici. 1025 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 J'irai à Séoul. Tu verras. 1026 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Pourquoi tu veux tant aller là-bas ? 1027 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Tu sais bien que tous nos voisins ont échoué et sont rentrés. 1028 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Jusqu'au dernier. 1029 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 Mon voisin pleure encore… 1030 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 - Quoi ? - Je suis différente. 1031 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Je vais réussir, et je ne reviendrai jamais. 1032 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Tu verras. 1033 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Écoute ça, maintenant. 1034 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 C'est super. 1035 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Non ? 1036 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 C'est quoi sur ta main ? 1037 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 De la crotte ? 1038 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 JE NE RETOURNERAI PAS AU RUISSEAU. 1039 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Chers passagers, 1040 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 nous amorçons notre descente vers l'aéroport de Jeju. 1041 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 NOUS REMERCIONS FEU SONG HAE ET SA FAMILLE POUR SON APPARITION 1042 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 NOUS REMERCIONS KOH HEEYOUNG, L'AUTEUR DE MOM IS A HAENYEO. 1043 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 C'est le cas ? Tu sais si c'est vrai ? 1044 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Appelle Sam-dal si t'es inquiet. 1045 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 T'en fais pas pour moi. 1046 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 - Maman ! - Cho Yong-pil ? 1047 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 - Qu'est-ce qu'il fiche ici ? - J'entre. 1048 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Mlle Ko ! 1049 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Quoi ? 1050 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 J'ai pigé. 1051 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Dépêche ! 1052 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Mais pourquoi ils sont là ? 1053 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 Ils vont forcément se croiser. 1054 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Sang-do n'est jamais libre. 1055 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 Une voiture de sport ici ? 1056 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Tu peux pas faire ça ! 1057 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Vous ne savez pas ce qui s'est passé ? 1058 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Apparemment, Sam-dal a harcelé 1059 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 - sa protégée. - Quoi ? 1060 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 On s'en fout de comment tu vas. 1061 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 La mer est profonde ici. 1062 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Qu'est-ce qu'elle fait ? 1063 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Sous-titres : Simon Steenackers