1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 ‏קוריאה… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 ‏שרה! ‏-שרה! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 ‏- "קוריאה שרה" - 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 ‏- באי ג'ג'ו - 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 ‏- הגאווה של סמדל-רי! ‏צ'ו יונג-פיל כאן! - 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 ‏- "קוריאה שרה" ‏האי ג'ג'ו - 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 ‏לכל הצופים שלנו ברחבי הארץ, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 ‏לתושבי ג'ג'ו שנמצאים כאן היום, 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 ‏ולתיירים שבאו לבקר, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 ‏תודה רבה לכם. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 ‏אני "איש יום ראשון", סונג היי, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 ‏שמברך אתכם מג'ג'ו, אי מתנת הטבע. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 ‏שלום לכולם! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 ‏שלום! ‏-שלום! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 ‏"הייתי בסיאול, דאיג'און, דיגו ובוסאן 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 ‏"הייתי בסיאול, דאיג'און, דיגו ובוסאן 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 ‏"איפה אהובי? האם הוא בסיאול? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 ‏"האם הוא בדאיג'און?" 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 ‏- צ'ו סאם-דאל, צ'ו יונג-פיל ‏בני תשע ב-1994 - 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 ‏"או שהוא בבוסאן? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 ‏"לאן הוא הלך אחרי שעזב אותי?" 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 ‏את עדיין לחוצה? ‏-כן. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 ‏למה? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 ‏מה אתה חושב? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 ‏כי יש המון אנשים. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 ‏כן, אבל למה את זו שלחוצה? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 ‏המתחרה הבא ידוע כ"הגאווה של ג'ג'ו". 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 ‏קבלו בבקשה את צ'ו יונג-פיל! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 ‏- הגאווה של סמדל-רי! ‏צ'ו יונג-פיל כאן! - 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 ‏בוא נלך. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 ‏אוי, אני מאמין שיש רק מתחרה אחד. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 ‏מי מכם המתחרה? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 ‏הגאווה של ג'ג'ו! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 ‏צ'ו יונג-פיל מסמדל-רי כאן! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 ‏אני צ'ו יונג-פיל ואני בן תשע. שלום! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 ‏אז הוא צ'ו יונג-פיל. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 ‏אז מי את, גברתי הצעירה? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 ‏אני? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 ‏אני המנהלת שלו. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 ‏שמה צ'ו סאם-דאל. ‏היא עלתה איתי לבמה למקרה שאהיה לחוץ. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 ‏אלוהים. מעולם לא ראיתי מנהל ‏שעולה לבמה לתמיכה נפשית 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 ‏ובסוף נראה לחוץ יותר מהזמר. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 ‏אז מה ילידי סמדל-רי, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 ‏הגברת הצעירה צ'ו סאם-דאל ומר צ'ו יונג-פיל, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 ‏רוצים להיות כשיהיו גדולים? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 ‏אני? ‏-כן. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 ‏אני אהיה דרקון שעולה מנחל קטן. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 ‏דרקון? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 ‏כן. שמעתי שדרקונים עולים מנחלים קטנים. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 ‏אסע ליבשת לחפש את פנינת הקסם כשאהיה גדולה. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 ‏זה מרשים! ‏-אז בואו נסכם. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 ‏ג'ג'ו הוא הנחל הקטן, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 ‏והחלום שלך הוא לנסוע לסיאול ‏ולהצליח כשתגדלי? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 ‏כן. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 ‏בסדר. אז מה יונג-פיל ‏רוצה להיות כשיהיה גדול? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 ‏דרקון שעולה מנחל קטן? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 ‏לא. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 ‏אני אוהב את הנחל הקטן. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 ‏אני לא יכול פשוט לחיות כאן? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 ‏בסדר. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 ‏אנא, תמחאו להם כפיים על השיר שהם יבצעו. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 ‏קדימה! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 ‏"הייתה נערה שנתנה לי פעם זר פרחים 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 ‏"אני תוהה למה אני מתגעגע אליה כל כך היום 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 ‏"שערה הקצר היה מסורק יפה ‏כמו דשא רטוב אחרי הגשם" 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 ‏בזמנו, עדיין הייתה לנו השטותיות של ילדים, 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 ‏הילדה חלמה לנסוק ‏מתוך הנחל הקטן שלה ולהפוך לדרקון. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 ‏הילד חלם להיות הנחל הקטן של הילדה. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 ‏"אני חושב על היום ההוא 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 ‏"כשאני מתחיל להתגעגע ליום ההוא 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 ‏"אני משוטט בחלומותיי…" 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 ‏אבל כשהשטותיות נעלמת 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 ‏אצל הילד והילדה, 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 ‏האם הם יבינו את זה? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 ‏אולי חלום הוא הכי יפה 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 ‏כשהוא נשאר חלום. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 ‏- פרק 1 ‏דמעות הדרקון - 79 00:06:41,692 --> 00:06:43,694 ‏- מגזין אקס - 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 ‏לא הזמנתן את הסרטנים המטוגנים והמתובלים? 81 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 ‏הם טעימים? ‏-באמת לא הזמנתן? 82 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 ‏מגישים אותם עם קימצ'י מים מצנונית. ‏אני אוהב את זה כל כך. 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 ‏קודם תנגסו מהסרטן המטוגן. 84 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 ‏ואז תזמינו קערת אורז, 85 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 ‏שימו רוטב, פתיתי אצה מיובשת ושמן שומשום. 86 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 ‏ואז תערבבו הכול. 87 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 ‏ואז תיקחו ביס גדול… 88 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 ‏גברת צ'ו… 89 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 ‏מה זה? ‏-אתה יודע. זה הקימצ'י קולרבי של אימא שלי. 90 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 ‏אתה אוהב גם אותו. 91 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 ‏על מה לכל הרוחות את מדברת? 92 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 ‏אני מצטערת, אבל תוכלו לסלוח לנו? 93 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 ‏אני צריכה לדבר איתו. ‏-בטח. 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 ‏תודה. 95 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 ‏זה בטח נחמד לאהוב כל כך הרבה דברים. 96 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 ‏אתה אוהב את הקימצ'י מים של אימא שלי. 97 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 ‏אתה אוהב סרטנים מטוגנים ומתובלים. 98 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 ‏השתגעת? מה את עושה? 99 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 ‏אתה אוהב אותי… 100 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 ‏ואתה אוהב בחורות אחרות. 101 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 ‏טוב… 102 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 ‏גברת צ'ו… ‏-לא. 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 ‏אני הייתי סותמת את הפה. ‏אז אתה תהיה ידוע כאפס 104 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 ‏שהחברה שלו זרקה אותו והספיגה אותו בקימצ'י. 105 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 ‏זה עדיף על להיות חלאה ‏שתפסו אותו בוגד, נכון? 106 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 ‏תאכל. 107 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 ‏זה בשל כל כך שזה כבר התקלקל. 108 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 ‏שלום, מזמן לא התראינו. 109 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 ‏שלום. 110 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 ‏- 15 שעות לפני כן - 111 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 ‏הרגע סיימתי. רוצה להיפגש לזמן קצר? 112 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 ‏סיימת מוקדם. 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 ‏אמרתי שאעבוד היום שעות נוספות ‏כי אמרת שתסיימי מאוחר. 114 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 ‏בסדר. אז פשוט אלך הביתה. 115 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 ‏כדאי שגם אני פשוט אלך? 116 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 ‏בטח יפטרו אותי, נכון? 117 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 ‏אז אין ברירה. 118 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 ‏אני מתגעגע אלייך. 119 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 ‏- צ'און צ'אנג-גי - 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 ‏חתיכת… 121 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 ‏שאכסח במכות את החלאה הזה? 122 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 ‏אתה בוגד בי? 123 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 ‏איך אתה מעז? 124 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 ‏אתה גמור, חתיכת מניאק! 125 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 ‏איך אתה מעז לבגוד בי? 126 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 ‏לא ייאמן! 127 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 ‏אני המומה כל כך כרגע. 128 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 ‏הלך עליך, מנוול. 129 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 ‏המנוולים הקטנים… 130 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 ‏לא. 131 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 ‏פשוט אהרוג אותם. 132 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 ‏אהרוג את צ'און צ'אנג-גי… 133 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 ‏הלו… ‏-צ'ו סאם-דאל! 134 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 ‏אלוהים אדירים! 135 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 ‏בחיי. 136 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 ‏אני לא חירשת, את יודעת? 137 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 ‏תדברי בשקט. או פשוט תקראי לי צ'ו און-היאה. 138 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 ‏און-היאה, ממש. ‏לקחת את הקימצ'י קולרבי של אימא? 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 ‏כן. ‏-הוא התקלקל. 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 ‏הוצאתי אותו כדי לזרוק אותו. 141 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 ‏אכלת אותו? 142 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 ‏לא, זרקתי אותו. 143 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 ‏איפה? 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 ‏איפה את חושבת? בפח האשפה. 145 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 ‏היי, סאם-דאל. היי! 146 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 ‏למה היא לקחה אותו איתה כדי לזרוק אותו? 147 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 ‏ואת צ'ו סאם-דאל. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 ‏מעולם לא שינית את שמך באופן רשמי. 149 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 ‏דודה סאם-דאל נתנה את הקימצ'י לחבר שלה. 150 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 ‏אבל הוא התקלקל. 151 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 ‏אני יודעת. היא שאלה אותי ‏איך היא יכולה להרוג אותו, 152 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 ‏אז אמרתי לה לתת לו לאכול אותו ‏כי היה בו עובש. 153 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 ‏אימא. 154 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 ‏קומי כבר. 155 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 ‏כבר צהריים. ‏-תני לי עוד עשר דקות. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 ‏מתי חזרת אתמול בלילה? 157 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 ‏תגידי לי את האמת. 158 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 ‏אני אקום. סיימתי לישון. 159 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 ‏תעני לשאלה שלי! 160 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 ‏אתמול? 161 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 ‏אתמול בלילה חזרתי הביתה בערך ב-23:00… 162 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 ‏זה היה ב-23:10. 163 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 ‏הלכתי לישון ב-23:30. 164 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 ‏השעה הייתה 23:45. אז חזרתי הביתה. 165 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 ‏לא אכפת לי אם את שותה או יוצאת למועדון, 166 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 ‏כי את עדיין צעירה. ‏אבל תחזרי הביתה לפני חצות… 167 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 ‏את רוצה סוכריה? ‏-כן. 168 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 ‏אימא! ‏-צ'ה הא-יול, בבקשה. 169 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 ‏בסדר. אני מבטיחה שלא אצא עד מאוחר. 170 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 ‏אני בת תשע ואת בת 29. 171 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 ‏אנחנו נמצאות תחת השפעת קללת התשע, ‏אז אנחנו צריכות להיזהר השנה. 172 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 ‏כבר אמרתי לך. 173 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 ‏כן, אמרת. ‏שתינו נמצאות תחת השפעת קללת התשע. 174 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 ‏אני איזהר, אז בבקשה תפסיקי לנעוץ בי מבטים. 175 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 ‏האחיינית שלי חכמה. 176 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 ‏היא רק בת תשע ‏וכבר יודעת על האמונה הטפלה הזאת. 177 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 ‏ברור איפה היא למדה אותה. ‏סביר שממנהיגת הצוללניות של סמדל-רי. 178 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 ‏למה שאימא תלמד ילדה משהו כזה? 179 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 ‏נכון. 180 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 ‏אני חושבת שצ'ו סאם-דאל נפרדה מהחבר שלה. 181 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 ‏שוב? 182 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 ‏כנראה נגזר עליה רק לעבוד עד שהיא תמות. 183 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 ‏היא אף פעם לא הייתה במערכת יחסים טובה. 184 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 ‏זה לא נכון. 185 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 ‏הייתה הפעם ההיא. 186 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 ‏ג'ין-דאל! ‏-אלוהים. 187 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 ‏זה היה מזמן. 188 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 ‏בסדר, אני מודה שבגדתי בך. זה חטא חמור. 189 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 ‏אבל זה לא מחמיר מדי? ‏-"מחמיר מדי"? 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 ‏אשאל אותך שאלה אחת אחרונה. 191 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 ‏מה? מה השאלה? 192 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 ‏אתה רוצה שאסלח לך? 193 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 ‏תתחנן כמה שתרצה. יהיה מטורף מצידי לסלוח. 194 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 ‏איך נודע לך? 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 ‏לעזאזל. 196 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 ‏זה חשוב? 197 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 ‏אתה לא צריך לפחות להתנצל קודם? 198 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 ‏בואו נאזין לשיר הבא. 199 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 ‏"שיער קצר" של צ'ו יונג-פיל. 200 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 ‏"הייתה נערה שנתנה לי פעם זר פרחים… 201 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 ‏"אני תוהה למה אני מתגעגע אליה כל כך היום 202 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 ‏"שערה הקצר היה מסורק יפה ‏כמו דשא רטוב אחרי הגשם 203 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 ‏"אני מעלה בעיני ברוחי את עיניה הזוהרות 204 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 ‏"בכל פעם שאני מרגיש בודד 205 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 ‏"אני חושב על היום ההוא 206 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 ‏"כשאני מתחיל להתגעגע ליום ההוא…" 207 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 ‏- הגאווה של סמדל-רי! - 208 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 ‏היי, גיונג-טה. 209 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 ‏גיונג-טה. 210 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 ‏גיונג-טה! 211 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 ‏כן? מי זה היה? 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 ‏אידיוט. זה חדר השינה שלך? 213 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 ‏למה הוא כבר כאן? ‏-אז כבר תשיג לעצמך מיטה. 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 ‏בחיי. 215 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 ‏לא הייתי צריך להשיג לך את העבודה הזאת. 216 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 ‏תפתח! ‏-בסדר. 217 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 ‏היי, יונג-פיל! 218 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 ‏כרגע הגעת, נכון? 219 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 ‏היי. 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 ‏היי, קח את זה. 221 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 ‏תישאר ער, בסדר? 222 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 ‏אתה… 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 ‏בסדר. אתה יכול לנסוע עכשיו. 224 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 ‏הלו? 225 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 ‏כן, הוא הרגע נכנס. 226 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 ‏הוא מגיע עכשיו. 227 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 ‏כבר? ‏-כן, הוא הרגע עבר את השער. 228 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 ‏כעת נתחיל בדיון בתחזיות לטווח קצר שלנו. 229 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 ‏כפי שאתם יודעים, הנציב יצטרף אלינו 230 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 ‏גם השבוע. ‏-תנעלו את הדלת! 231 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 ‏כן, אדוני. ‏-כן, אדוני. 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 ‏היי, סאנג-הון. ‏-בוקר טוב. 233 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 ‏- המרכז המטאורולוגי של ג'ג'ו ‏מחלקת חיזוי - 234 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 ‏מה? למה זה נעול? 235 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 ‏נו, באמת. 236 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 ‏מה? הם נעלו אותי בחוץ בכוונה. 237 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 ‏המנהל האן! 238 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 ‏אדוני! 239 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 ‏זה לא הוגן. זה לא בסדר. 240 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 ‏המנהל האן. 241 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 ‏החזאי קאנג. 242 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 ‏ביק-הו! 243 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 ‏אתם יכולים לפתוח לרגע? 244 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 ‏כלומר… 245 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 ‏רגע. 246 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 ‏הישיבה התחילה, נכון? כן. 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 ‏מטה! 248 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 ‏זה די רועש. 249 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 ‏המנוול הזה. 250 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 ‏למה לעזאזל הוא הגיע מוקדם ‏כשהוא במשמרת הלילה? 251 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 ‏אני אשבור את הדלת! ‏אספור עד שלוש ואז אשבור אותה. 252 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 ‏בדיוק החלפנו את הדלת הזאת. ‏-אחת… 253 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 ‏שתיים… ‏-אולי פשוט אפתח אותה? 254 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 ‏אתה משוגע? ‏-שתיים וחצי! 255 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 ‏הנציב נוכח. מי יודע מה הוא יעשה הפעם? 256 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 ‏שכחת כבר? 257 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 ‏מה זאת אומרת? 258 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 ‏זה לא גשם שלגי. 259 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 ‏זה שלג! 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 ‏רוחות צפון-מערביות פונות דרומה, 261 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 ‏ואז ענני שלג ייווצרו ‏מעל הים הצהוב שיזרמו פנימה. 262 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 ‏אתה יודע מה יקרה עכשיו? 263 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 ‏טמפרטורת פני השטח ‏תרד למעלה אחת צלזיוס לפחות. 264 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 ‏יהיה שלג בוודאות, לא גשם שלגי! 265 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 ‏הבדל של מעלה אחת או שתיים בלבד ‏יקבע אם יהיה שלג, אז זה בעייתי. 266 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 ‏לשמור על כל האפשרויות פתוחות ‏וללכת על גשם שלגי, זו ההחלטה הנכונה. 267 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 ‏בוא נעשה את זה. 268 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 ‏גשם שלגי ושלג הם לא אותו הדבר! 269 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 ‏מה אתה עושה? אנחנו באותו צד. 270 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 ‏ברצינות, גשם שלגי ושלג הם לא אותו הדבר. ‏בבקשה תסמנו את זה כשלג. 271 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 ‏רק הפעם. בבקשה? 272 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 ‏אני נשבע שירד שלג. 273 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 ‏זה גשם! לא רק טפטוף! 274 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 ‏בהר הלאסן יש יותר אפיקים קרים ‏בשכבה העליונה. 275 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 ‏הם יזרמו פנימה עם הגשם! 276 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 ‏אלוהים, זה מתסכל כל כך! 277 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 ‏גם אם השכבות העליונות ‏והתחתונות היו לא יציבות, 278 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 ‏זה לא מספיק לגשם באזור הצפוני. 279 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 ‏אתה יודע כמה ראש הכפר דונגבוק ‏קילל אותי בפעם האחרונה? 280 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 ‏הגשם שטף את כל מדבירי המזיקים. ‏הוא דרש פיצוי! 281 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 ‏הוא עינה אותי במשך שלוש שנים! 282 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 ‏גם לפני שנתיים לא הקשבתם לי! 283 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 ‏היה לנו יום ספורט, 284 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 ‏אבל היינו תקועים כל היום ‏באולם ההתעמלות ושיחקנו כדורסל! 285 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 ‏רציתי לשחק כדורגל! 286 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 ‏חכו. זה טייפון. 287 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 ‏חכו! זה טייפון! ‏-בסדר, נשמע עכשיו מבוסאן. 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 ‏כן, כאן בוסאן. ‏-למה הוא המשיך הלאה? 289 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 ‏ג'ג'ו! 290 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 ‏המנהל האן. 291 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 ‏אתה יכול לפתוח בבקשה? 292 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 ‏הולך לרדת גשם בסוף השבוע. 293 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 ‏התרחיש שאתם רואים כאן… 294 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 ‏התקשרו מהמטה עם בקשה מיוחדת. 295 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 ‏הם אמרו לסגור איפשהו ‏את הטיפש הזה כשהנציב נוכח. 296 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 ‏אני מבין. 297 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 ‏למה אף אחד לא מאמין לי? באמת! 298 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 ‏חתיכת… 299 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 ‏מנוול! 300 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 ‏המטה בסיאול כבר ניתח את הנתונים, ‏אז למה אתה תמיד מנסה להרוס את זה? 301 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 ‏הם לא יודעים שום דבר על ג'ג'ו. 302 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 ‏אני גר בג'ג'ו כבר 38 שנים. 303 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 ‏אני יודע יותר על הטופוגרפיה ‏ועל מהירות הרוח מהם! 304 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 ‏הם אפילו צריכים לחפש באינטרנט ‏כדי למצוא מסעדות טובות בג'ג'ו! 305 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 ‏הניתוח שלי מעולם לא היה שגוי! 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 ‏אתה צודק. 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 ‏לכן במטה רוצים שתצטרף אליהם. 308 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 ‏תפסיק להתלונן על הניתוח שלהם. 309 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 ‏פשוט תעבור לשם ותעשה את הניתוח בעצמך. 310 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 ‏למה שאעבור לשם? 311 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 ‏אני לא רוצה לעבור לשם! 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 ‏אני שונא את סיאול! 313 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 ‏גם אני. 314 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 ‏אדוני… 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 ‏המנהל האן. 316 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 ‏ביק-הו! 317 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 ‏את יפה כל כך. 318 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 ‏אני אוהבת את זה. 319 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 ‏זה טוב. 320 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 ‏נחמד. ‏-כן. 321 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 ‏יופי. בדיוק כך. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ‏- צילום אחד, תמונה מושלמת ‏היא מדהימה - 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 ‏- צ'אט חי - 324 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 ‏- עוקבים - 325 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 ‏- לייקים - 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 ‏- הצלמת כוכבת העל ‏צ'ו און-היאה - 327 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 ‏- בחירת הכוכבים המובילים - 328 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 ‏- בחירת המפרסמים - 329 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 ‏- כן לצ'ו און-היאה - 330 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 ‏זה היה יותר מדי? 331 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 ‏בסדר. 332 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 ‏- סיבוב עולמי של "מגזין פריז" - 333 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 ‏- כל העיניים על צ'ו און-היאה - 334 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 ‏- סיבוב עולמי של "מגזין פריז" - 335 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 ‏- "מגזין פריז" ‏האדם שלי - 336 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 ‏- צ'ו מובילה בתעשייה - 337 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 ‏- סיבוב עולמי של "מגזין פריז" - 338 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 ‏נחמד. 339 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 ‏- 15 השנים האחרונות של צ'ו און-היאה ‏האדם שלי - 340 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 ‏עוד קצת. 341 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 ‏בסדר. נעשה צילומי תקריב עכשיו. 342 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 ‏נעשה צילומי תקריב. 343 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 ‏בסדר! 344 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 ‏עבודה מעולה! ‏-עבודה מעולה! 345 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 ‏נעשה הפסקה של חצי שעה לפני הצילום הבא. 346 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 ‏- צ'ו און-היאה - 347 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 ‏לא רע. 348 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 ‏כולן מושלמות. קשה לבחור את הטובה ביותר. 349 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 ‏כולן טובות. ‏היא לא מצלמת תמונות שלא שווה לשמור. 350 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 ‏בחייך. זה בלתי אפשרי. 351 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 ‏למה לא? היא צ'ו און-היאה. 352 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 ‏היא צילמה את התמונות המעולות האלה ‏תוך 15 דקות בלבד. 353 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 ‏אין פלא שכוכבים עולמיים משבחים אותה. 354 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 ‏ולכן "מגזין פריז" הכיר בכישרון שלה. 355 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 ‏בדיוק. 356 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 ‏את צודקת. העובדה שהתערוכה שלהם ‏תהיה בקוריאה מדהימה כשלעצמה. 357 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 ‏זה היעד הראשון שלהם בסיבוב העולמי. 358 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 ‏היא כזאת פטריוטית. 359 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 ‏היי. 360 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 ‏מה את עושה? 361 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 ‏סליחה? טוב… 362 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 ‏אני מכינה את הכיסא של גברת צ'ו. 363 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 ‏ומה איתי? 364 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 ‏איפה הכיסא שלי? 365 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 ‏סליחה? 366 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 ‏אכין גם את שלך. 367 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 ‏היא חושבת שהיא המנהלת? ‏למה עוזרת צריכה כיסא משלה? 368 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 ‏אנחנו העוזרות של גברת צ'ו, לא שלה. 369 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 ‏היא פשוט מתה להעתיק כל מה שגברת צ'ו עושה. 370 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 ‏ספרי לי על זה. היא גם קנתה את הנעליים האלה ‏כי גברת צ'ו קנתה אותן. 371 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 ‏גם המשפחה שלה לא כזו עשירה. ‏איך יש לעוזרת כל כך הרבה כסף? 372 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 ‏באנג און-ג'ו, לעולם לא תהיי ‏כמו צ'ו און-היאה. 373 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 ‏לעולם לא. 374 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 ‏תעמידי את זה כמו שצריך. ‏-סליחה. 375 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 ‏אין פלא שאומרים ‏שלא צריך לצאת מגדרך כדי לעזור למישהו. 376 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 ‏בחיי, אני יכול להאשים רק את עצמי. ‏זה לגמרי באשמתי. 377 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 ‏עזרתי לך למצוא עבודה כשלא היה לך מה לעשות, 378 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 ‏אבל אתה גומל על טוב הלב שלי ‏בכך שאתה בוגד בי? 379 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 ‏חתיכת מנוול כפוי טובה. 380 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 ‏היי. 381 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 ‏אתה השגת לי את העבודה הזאת, ‏אבל אתה לא זה שמשלם לי. 382 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 ‏לבגוד בך היה קשה גם לי. 383 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 ‏אם מדברים על זה, 384 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 ‏אתה לא יכול פשוט להתפטר? 385 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 ‏אתה חושב שאתפטר? ‏-תשמע. 386 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 ‏אם אתה מוכשר כל כך, לך למטה בסיאול. ‏הם רוצים שתבוא. 387 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 ‏כולם מתים לעבוד במטה. 388 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 ‏אז למה לך להישאר בג'ג'ו ‏ולגרום לכל הבלגן הזה? 389 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 ‏אני הייתי עובר לשם בלי היסוס. 390 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 ‏סיאול היא… 391 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 ‏היא… 392 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 ‏היי, גיונג-טה. 393 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 ‏מה? 394 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 ‏אתה מכיר את טרזן? 395 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 ‏"טרזן לובש תחתונים בעשרה וון" 396 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 ‏כמובן. ‏-כן. 397 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 ‏אתה יודע למה הוא לובש תחתונים זולים כל כך? 398 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 ‏על מה אתה מדבר? הוא בטח מרושש. 399 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 ‏לא. זה מפני שחם. 400 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 ‏אם היית נותן לו מעיל פרווה יקר, 401 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 ‏אתה חושב שהוא היה לובש אותו? 402 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 ‏אני הייתי לובש אותו גם אם חם. הוא יקר. 403 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 ‏בחיי. 404 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 ‏שיהיה. בכל מקרה… 405 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 ‏זאת המשמעות של ג'ג'ו בשבילי. 406 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 ‏כמו התחתונים בעשרה וון של טרזן. 407 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 ‏גם אם ייתנו לי ‏מעיל פרווה יקר שכולם אוהבים, 408 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 ‏הוא לא ייראה טוב עליי. 409 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 ‏הוא יהיה רק נטל כלכלי. אני אסבול ממכת חום. 410 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 ‏כך אני מרגיש בקשר לסיאול. 411 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 ‏ואתה חושב שלא גרתי שם בעבר? 412 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 ‏ברור שכן. 413 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 ‏אבל אתה מבין… 414 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 ‏זה קצת… 415 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 ‏בסך הכול, 416 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 ‏סיאול לא מתאימה לי. 417 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 ‏זה לא מפני שסיאול לא מתאימה לך. ‏הסיבה היא בטח שסאם-דאל שם. 418 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 ‏אתה פוחד שתיתקל בה אם תעבור לסיאול. 419 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 ‏התחתונים של טרזן, ממש. 420 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 ‏לא הגיע הזמן שתתגבר עליה? 421 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 ‏נפרדתם לפני שנים. אני לא מבין את זה. 422 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 ‏לא. 423 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 ‏לא! 424 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 ‏זה נועד לכישלון מההתחלה כי הייתם חברים. 425 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 ‏כן. אז זה השתבש. 426 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 ‏לא היה לי זמן לעצור בעדך. ‏יום אחד שניכם פתאום הייתם מאוהבים. 427 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 ‏לא יכולתי לעשות דבר. 428 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 ‏אז אני… 429 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 ‏נו, באמת. 430 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 ‏גיונג-טה, אתה מדבר יותר מדי, 431 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 ‏זה יזיק לך. 432 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 ‏אתה יודע? 433 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 ‏הגרגרת שלי. 434 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 ‏- "פוטו אלפא" ‏ריאיון - 435 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 ‏זאת בולטת. ‏-היא טובה בהרבה. 436 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 ‏אז נשתמש בזאת. 437 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 ‏נלך על זאת כי היא הטובה ביותר? 438 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 ‏אני אעיף מבט. 439 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 ‏כדאי לסדר פה קצת… 440 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 ‏גברת צ'ו, תוכלי לקחת ‏רק פרויקט אחד בשבילי? בבקשה? 441 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 ‏הלו"ז שלי כבר מלא לשנה הזאת. 442 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 ‏אתה יודע את זה. 443 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 ‏אם אקח את זה, ‏זה ישפיע על הפרויקטים האחרים שלי. 444 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 ‏אני מודע לכך היטב. 445 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 ‏אבל החברה הזאת רוצה לעבוד רק איתך. 446 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 ‏אני לא יכולה. תגיד להם בפעם אחרת. 447 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 ‏גברת צ'ו, בחייך. 448 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 ‏חכי. 449 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 ‏אז מה דעתך שאת רק תחליטי על הרעיון 450 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 ‏והעוזרת שלך תצלם את התמונות? 451 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 ‏איך זה נקרא? ניהול קריאייטיב. 452 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 ‏בחייך, אני לא יכולה לעשות את זה. ‏היא עדיין לומדת. 453 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 ‏בחייך, גברת צ'ו. 454 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 ‏בחייך. את רוצה קינוח? 455 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 ‏בואי נאכל משהו טעים. על חשבוני. 456 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 ‏מה זה? 457 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 ‏זה מספיק טוב כנראה. 458 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 ‏גברתי, מה הצעיף הזה? ‏הוא לא נכלל בפגישה שלנו. 459 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 ‏טוב… 460 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 ‏כן. את מבינה, זה… 461 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 ‏אני הוספתי אותו. 462 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 ‏את? למה? 463 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 ‏חשבתי שהוא יפה. 464 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 ‏מה? ‏-הוספתי אותו כי הוא יפה. 465 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 ‏כן, זה מובן. 466 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 ‏אבל לא הייתי היחידה בפגישה. כולנו הסכמנו. 467 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 ‏קחי את זה. הצוואר שלה צריך להיות חשוף. 468 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 ‏הדוגמנית מוכנה. נתחיל בצילומים הבאים. 469 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 ‏ג'אונג-אה, את נראית נחמד. יופי. 470 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 ‏מה זה? 471 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 ‏אמרתי לכם להוריד את זה! 472 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 ‏אלה צילומי שער לקיץ. 473 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 ‏לכן בחרתי בסטרפלס ‏ושכרתי דוגמנית עם צוואר יפה. 474 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 ‏אני יודעת שהצעיף יפה, ‏אבל הוא לא מתאים לרעיון שלנו. 475 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 ‏איך יכולת לסרב לשים לב לזה ‏כמישהי שהיא עוזרת כבר ארבע שנים? 476 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 ‏מה קרה לך? את במצב רוח רע? 477 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 ‏ועדיין, תפרידי בין בעיות אישיות ‏לבין בעיות בעבודה. 478 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 ‏את בטח במצב רוח טוב היום. 479 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 ‏מה? 480 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 ‏אין סיבה שלא אהיה. 481 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 ‏באנג און-ג'ו, מה קורה לך? ‏-אוריד אותו. 482 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 ‏אני צריכה לציית להוראות שלך. אין לי סמכות. 483 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 ‏אני הרי רק לומדת. 484 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 ‏לעזאזל. 485 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 ‏גברת קו, לאן את נוסעת? 486 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 ‏גברת קו! 487 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 ‏גברת קו! 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 ‏שלום, גברת קו! 489 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 ‏שלום. ‏-שלום. 490 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 ‏הייתי צריכה להוסיף דשן למטעים שלי, ‏לכן איחרתי. 491 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 ‏אני מצטערת. 492 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 ‏גברת קו, את צריכה להוריד את הבד הזה. 493 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 ‏הוא בלוי לגמרי. 494 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 ‏בחיי. אוריד אותו אם כך. 495 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 ‏מי אמר? ‏-בחיי. 496 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 ‏מי אמר? 497 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 ‏פרחח. הלב שלי כמעט הפסיק לפעום. 498 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 ‏כדאי מאוד שלא תורידי אותו, אימא. 499 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 ‏או שאכסה אותו שוב בבד חדש מחר. 500 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 ‏פשוט תניחי לזה. 501 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 ‏תשכח מזה. זה רק יגרום לי לבלוט. 502 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 ‏בחיי, את באמת לא יודעת שום דבר. 503 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 ‏תקשיבי לי. 504 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 ‏מתוך 12 הספינות של גנרל יי סון-סין, 505 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 ‏רק על הספינה שהוא היה בה היה דגל. למה? 506 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 ‏הוא לא היה לקישוט. הוא סימל כבוד. 507 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 ‏זה מסמל את הכבוד שלך. ‏אנחנו כמו הספינות של גנרל יי! 508 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 ‏צריך לראות את המצוף של גברת קו בקלות מרחוק 509 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 ‏כדי להגן על הכבוד של הצוללניות שלנו. 510 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 ‏זה מה שאני אומר. 511 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 ‏דפוס הפרחים הזה מסמל כבוד? 512 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 ‏תפסיק להטריד אותי כשאני עסוקה. זה מספיק. 513 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 ‏יונג-פיל, הבנתי אותך לגמרי. 514 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 ‏ידעתי שתביני את זה, גברתי. אין כמוך. 515 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 ‏יונג-פיל, למה אתה קורא לי "גברתי" ‏ולה אתה קורא "אימא"? 516 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 ‏אנשים עלולים לחשוב שהיא באמת אימא שלך. 517 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 ‏הוא כמו הבן שלה! 518 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 ‏בסדר. יש לי רק שלוש בנות. 519 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 ‏כולכן רועשות כל כך. ‏בואו ניכנס בזריזות למים. 520 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 ‏בסדר. ‏-בסדר. 521 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 ‏הצוללניות בעיירה הסמוכה כועסות 522 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 ‏כי הן לא מוצאות חלזונות סביבון. 523 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 ‏מה? ‏-מה? 524 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 ‏אז תישארו בחלק שלנו במים, 525 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 ‏אחרת הן ישתוללו. הבנתן? 526 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 ‏בסדר. ‏-בסדר. 527 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 ‏בואו נשתולל גם אנחנו! 528 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 ‏בואו נריב! 529 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 ‏תשמרי על עצמך, אימא! 530 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 ‏בהצלחה היום! 531 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 ‏בואו נעשה את זה! ‏-אנחנו יכולות לעשות את זה! 532 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 ‏- סיבוב עולמי של "מגזין פריז" ‏האדם שלי - 533 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 ‏את שוב משנה את זה? 534 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 ‏שינית את זה כבר כמה פעמים. 535 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 ‏שמישהו אחר יעשה את זה. 536 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 ‏אולי ידווחו עליי למשרד העבודה ‏אם אעשה את זה. 537 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 ‏זה נראה טוב יותר בצד הזה אתמול, ‏אבל זה נראה טוב יותר כאן עכשיו. 538 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 ‏בואי נתערב שתחזירי את זה מחר. 539 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 ‏כן, אולי. 540 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 ‏אם מסתכלים על כל הכוכבים האלה שהשתתפו, 541 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 ‏הקשרים שלך מרשימים. 542 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 ‏אני יודעת, נכון? 543 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 ‏כנראה ניהלתי חיים הגונים ככלות הכול. 544 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 ‏עבדת קשה מאוד בחיים. 545 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 ‏תראי אותך עכשיו. 546 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 ‏את מעבירה את התצלום הזה ‏שוב ושוב כבר חודשיים. 547 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 ‏מיקום נכון הוא קריטי. 548 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 ‏בחיי, תראה מה השעה! 549 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 ‏אני צריכה ללכת לאפטר פארטי. ‏אתה יכול לסגור פה? 550 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 ‏בוודאי, לכי לדרכך. 551 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 ‏בנוסף, אנחנו מצפים לטונות של זרי איחולים, 552 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 ‏אז רוקנו את כל המסדרון. 553 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 ‏תודה. 554 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 ‏תודה. לילה טוב. 555 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 ‏לחיים! ‏-לחיים! 556 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 ‏עבודה מעולה! ‏-עבודה מעולה! 557 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 ‏סליחה שאיחרתי! 558 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 ‏גברת צ'ו! ‏-למה התעכבת כל כך? 559 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 ‏כולכן הקדמתן להגיע לפה. 560 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 ‏את ממש אוהבת את הסטודיו. 561 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 ‏ציפיתי שצילומי הקיץ יהיו בחוף בג'ג'ו. 562 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 ‏גברת צ'ו לא נוסעת לג'ג'ו. 563 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 ‏למה לא? היא משם. 564 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 ‏אני גרה בסיאול כבר 18 שנים. ‏אני לא יכולה להיחשב לתושבת סיאול? 565 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 ‏רק תיירים נהנים לנסוע לג'ג'ו. 566 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 ‏עבדתי בפרך כדי שלא אצטרך לחזור לשם. 567 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 ‏ובזכות כל העבודה הקשה הזאת ‏הפכת סוף סוף לדרקון. 568 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 ‏- "מגזין פריז" בוחר את צ'ו און-היאה - 569 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 ‏תודה רבה. אני אוהבת את כולכן. 570 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 ‏לחיים. ‏-לחיים! 571 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 ‏דרך אגב, 572 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 ‏את בסדר? ‏-מה זאת אומרת? 573 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 ‏שמעתי שצ'און צ'אנג-גי בגד בך. 574 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 ‏אנשים ב"מגזין אקס" דיברו ‏על ההתקפה עם הקימצ'י מים. 575 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 ‏רגע. החבר שלך בגד בך? 576 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 ‏לבגוד במישהו מצליחה כל כך? הוא בטח מטורף. 577 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 ‏למה ההתקפה הזאת? 578 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 ‏מה נראה לך? 579 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 ‏בקימצ'י מים של אימא שלי היה הרבה עובש יפה. 580 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 ‏אז שפכתי אותו על הראש שלו. 581 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 ‏ברצינות? הלכת למקום העבודה שלו? 582 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 ‏ועוד איך. עשיתי את זה בלובי מול כולם. 583 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 ‏שפכתי עליו את הכול. 584 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 ‏את מדהימה. 585 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 ‏אני עסוקה מדי בעבודה ‏מכדי להיפגע מדברים כאלה. 586 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 ‏את יודעת מי הייתה האישה? 587 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 ‏היית צריכה לתפוס לה בשיער. 588 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 ‏תשכחו מזה. הוא זה שבגד. לא אכפת לי ממנה. 589 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 ‏היא בטח לא שונה ממנו. 590 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 ‏היא ממש רגועה. 591 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 ‏כן. ‏-מספיק לדבר עליו. 592 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 ‏לחיים. ‏-לחיים! 593 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 ‏לחיים! ‏-לחיים! 594 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 ‏לחיים. ‏-לחיים. 595 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 ‏היא לא העוזרת שלך? 596 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 ‏היא הסתכלה עלייך בכעס כל הזמן הזה. 597 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 ‏כדאי שתיזהרי ממנה. 598 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 ‏כולם כאלה בשלב הזה בחייהם. ‏הם מוטרדים מאוד. 599 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 ‏כן. הם חושבים שהם יודעים הכול. 600 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 ‏היא בטח נואשת לפרוץ מקצועית. 601 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 ‏לא קשה לי להתמודד עם לקוחות ‏או אנשים בכירים ממני. 602 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 ‏אני יודעת שאני יכולה ‏להוכיח את ערכי באמצעות כישוריי. 603 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 ‏אבל מתמחים זה משהו אחר. 604 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 ‏זה קשה מאוד. ‏-מה? 605 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 ‏תראו מי שמדברת, ‏מישהי שהיה לה פעם קשה כעוזרת. 606 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 ‏עבדת אצל סיאו הוי-ג'ו במשך שמונה שנים. 607 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 ‏לא ייאמן. איך החזקת מעמד כל כך הרבה זמן? 608 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 ‏מה את חושבת? 609 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 ‏חשקתי שיניים כדי להישאר בסיאול. 610 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 ‏היית נואשת מאוד. 611 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 ‏בכל מקרה, עבודה טובה היום. שוב לחיים. 612 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 ‏לחיים! ‏-לחיים! 613 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 ‏תודה! ‏-תודה! 614 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 ‏תודה. 615 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 ‏און-בי. 616 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 ‏איפה און-ג'ו? את צריכה לדאוג לה יותר. 617 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 ‏תניחי לה. היא לא ילדה. 618 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 ‏היא כנראה מצננת את הכעס שלה באיזה מקום. 619 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 ‏קו און-בי, היא עדיין הקולגה הבכירה שלך. 620 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 ‏מי לימד אותך להשמיץ קולגות? ‏-און-ג'ו. 621 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 ‏באמת? אז היא משמיצה גם אותי? 622 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 ‏את מלשינה גם עליה עכשיו? ‏-היא כל הזמן משמיצה אותך. 623 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 ‏הנה היא. 624 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 ‏למה שלחת לי את זה? 625 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 ‏כי רציתי שתדעי. 626 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 ‏שאדע מה? שצ'אנג-גי בגד בי? ‏-לא. 627 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 ‏שאני פיתיתי את החבר שלך. 628 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 ‏נראה שזה לא הטריד אותך בכלל. 629 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 ‏ציפית שאתפרק רק כי בגדו בי? 630 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 ‏בסדר, נניח שהתאהבתם. 631 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 ‏אז אתם צריכים להתנצל בפניי. 632 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 ‏הרגשתי אשמה בהתחלה. 633 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 ‏אבל התנהגת כאילו זה לא סיפור. 634 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 ‏גם לא הסתקרנת בקשר אליי, ‏אז ההערכה העצמית שלי המשיכה לצנוח. 635 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 ‏למרות שאני עדיין רק לומדת. 636 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 ‏וואו, ברצינות. 637 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 ‏את כזאת אפסית. 638 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 ‏אל תאשימי אותי בהערכה העצמית הנמוכה שלך. 639 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 ‏למה לדעתך אני לא יכולה לעשות מה שאת עושה? 640 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 ‏אני יכולה לפתות את הגבר שלך ‏וגם לצלם תמונות טובות כמוך. 641 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 ‏אבל לא נתת לי הזדמנות. 642 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 ‏לא רק זה. מנעת ממני את ההזדמנות. 643 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 ‏אז מה דעתך שאת רק תחליטי על הרעיון 644 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 ‏והעוזרת שלך תצלם את התמונות? 645 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 ‏בחייך, אני לא יכולה לעשות את זה. ‏היא עדיין לומדת. 646 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 ‏נראה שאת מבולבלת. 647 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 ‏זאת לא הייתה הזדמנות בשבילך. 648 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 ‏זאת הזדמנות רק אם את מוכנה. אחרת זה סיכון. 649 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 ‏את עוד לא טובה מספיק. 650 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 ‏מי את שתקבעי את זה? 651 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 ‏את חושבת שאת מסוגלת? 652 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 ‏לכי ותפתחי סטודיו משלך אם את רוצה. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 ‏לא אעזור למתמחה שעדיין לא מוכנה ‏רק כי היא מתפרצת בכעס. 654 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 ‏ותשמרי את המנוול הזה לעצמך. 655 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 ‏החבר שלי בגד, 656 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 ‏אבל אם כעסת כי נראה שאני בסדר גמור, ‏אז ניצחת הפעם. 657 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 ‏הזדעזעתי מכך שזו היית את. 658 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 ‏בגידה של חבר לשעבר לא משפיעה על עבודתי. 659 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 ‏אבל את כן. 660 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 ‏עשי את עבודתך בעניין התערוכה. ‏אחר כך נדבר אם תישארי או לא. 661 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 ‏את רוצה שאעבוד במצב הזה? 662 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 ‏דרכת פעם על גללים? ‏מרגישים כעס כשקולטים את זה. 663 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 ‏אבל אי אפשר לתת לזה להרוס את היום. ‏מנגבים וממשיכים. 664 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 ‏זה מה שאתם בשבילי. גללים. 665 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 ‏אני בטוחה שהיא שוב נפרדה. 666 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 ‏לא נותנים למישהו שאוהבים ‏קימצ'י מים שהתקלקל. 667 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 ‏את צריכה לוותר, סבתא. 668 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 ‏לפי מה שראיתי בטלוויזיה, 669 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 ‏לא נורא כל כך בשביל נשים לחיות לבד בימינו. 670 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 ‏סבתא, אני חושבת שדודה ג'ין-דאל הגיעה. 671 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 ‏אתקשר אלייך שוב בקרוב. 672 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 ‏בסדר, מתוקה שלי. 673 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 ‏תתקשרי אליי אם יקרה עוד משהו. 674 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 ‏בחיי. 675 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 ‏למה היא לא מצליחה למצוא גבר הגון אחד? 676 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 ‏אלכוהול! 677 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 ‏תביאו לי עוד בקבוק בבקשה! 678 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 ‏כמה מעניין. 679 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 ‏כמה משעשע. 680 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 ‏זאת ממש קומדיה! 681 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 ‏צ'און צ'אנג-גי ובאנג און-ג'ו? 682 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 ‏שני אלה… 683 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 ‏ברצינות. כמה משעשע. 684 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 ‏אבל למה היא לא מרגישה אשמה? 685 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 ‏אוי ואבוי. 686 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 ‏את מקליטה את עצמך למקרה שלא תזכרי את זה? 687 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 ‏הייתי הולך הביתה במקומך. 688 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 ‏אדוני, תקשיב לי. 689 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 ‏זה משעשע כל כך. 690 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 ‏בסדר? שב. 691 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 ‏תפסיקי ליהנות כל כך ולכי הביתה. 692 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 ‏למה את תמיד שותה לבד? איפה החברות שלך? 693 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 ‏גם אתה מעניין. 694 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 ‏אני… 695 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 ‏אני לא מנסה לבדר אותך כי אין לי חברות. 696 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 ‏בחיי. אתה יודע מה? 697 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 ‏זאת אי-הבנה גדולה. 698 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 ‏אדוני, יהיה תוהו ובוהו במקום הזה ‏אם אביא את החברות שלי לכאן. 699 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 ‏השחקניות סונג ג'ונג-קי, ‏גיאנה ג'ון וקים טה-הי. 700 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 ‏אתה מכיר אותן, נכון? 701 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 ‏הן חברות שלי. 702 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 ‏באמת? 703 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 ‏אז תתקשרי אליהן שיבואו לכאן. 704 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 ‏אוכל לתלות את החתימות שלהן על הקיר. 705 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 ‏אתה לא מאמין לי. 706 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 ‏בסדר. אתקשר אליהן. 707 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 ‏לא אקח אחריות על הבלגן שהן יביאו. 708 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 ‏בסדר, אתקשר אליהן. 709 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 ‏הן יבואו בוודאות. 710 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 ‏הנה גיאנה. 711 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 ‏אבל היא עסוקה. 712 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 ‏היא עסוקה מאוד. היא בכל פרסומת בטלוויזיה. 713 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 ‏הנה טה-הי. 714 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 ‏היא ישנה. 715 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 ‏היא עשתה את הפרסומת ההיא למזרנים. ‏היא בטח מכורבלת וישנה. 716 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 ‏נכון? 717 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 ‏זה לא שאני לא יכולה להתקשר אליהן. 718 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 ‏בחרתי לא להתקשר למקרה שהן עסוקות. 719 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 ‏ברור. 720 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 ‏אני רצינית. 721 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 ‏לחיים. 722 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 ‏אל תבכי. תוכלי להשיג מישהו טוב ממנו בהרבה. 723 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 ‏אכיר לך גבר טוב יותר. אני שמחה שנפרדתם. 724 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 ‏פשוט תשתי. ‏-מעולם לא אהבנו אותו, נכון? 725 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 ‏כן, לא אהבתי אותו מההתחלה. ‏-כן, הוא היה נוראי. 726 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 ‏אני שמחה שנפרדתם. 727 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 ‏תשכחו מזה. 728 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 ‏אני לא צריכה לשתות עם חברה ‏בגלל משהו כל כך חסר חשיבות. 729 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 ‏אני לא היחידה שהחבר שלה ‏בגד בה עם המתמחה שלה! 730 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 ‏יש המון נשים כמוני. 731 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 ‏גיונג-טה! מה? מה קרה? 732 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 ‏מה? היי, און-יו. 733 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 ‏מה קרה? 734 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 ‏מה קרה? ספר לי. 735 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 ‏מה? 736 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 ‏הילד השני שלו… 737 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 ‏מה קרה? הילד שלך חולה או נפצע? 738 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 ‏הילד שלו… ‏-כן? 739 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 ‏הילד דיבר סוף סוף. ‏-בסדר. ו…? 740 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 ‏המילה הראשונה הייתה "אימא". 741 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 ‏המילה הראשונה הייתה "אימא". 742 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 ‏המילה הראשונה הייתה "אימא". 743 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 ‏לא "אבא". 744 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 ‏אני מבין. 745 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 ‏לכן התקשרת אליי? 746 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 ‏היי, תקשיב. ‏זה היה בסדר כשזה קרה עם הילד הראשון 747 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 ‏כי אשתי עשתה את רוב העבודה. 748 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 ‏אבל זה לא בסדר עם הילד השני שלנו! 749 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 ‏החלפתי חיתולים פי עשרה ממנה. 750 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 ‏זה נורא. למה הוא לא יכול היה ‏להגיד "אבא" קודם? 751 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 ‏הרבה יותר קל להגיד את זה. 752 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 ‏קל יותר לבטא את זה. ‏-אידיוטים שכמותכם. 753 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 ‏מיהרתי לכאן באמצע המקלחת כי התקשרתם אליי! 754 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 ‏אלוהים! 755 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 ‏היי. 756 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 ‏אם נגמרו לך התירוצים לשתות, פשוט תשתה. 757 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 ‏אתה באמת חושב שזאת הייתה סיבה טובה? בחיי. 758 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 ‏איך אתה יכול להגיד את זה? אתה לא מבין. 759 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 ‏כשהתינוק שלך אומר את המילה הראשונה, 760 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 ‏זה שובר את הלב כשהיא לא "אבא". 761 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 ‏אתה יודע? ‏-אתה סוציופת. אין לך אמפתיה. 762 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 ‏היי, צ'ה און-יו. תחזיק מעמד. ‏-כן? 763 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 ‏בוא נפסיק לקרוא לו בשמו המלא. ‏אני מרגיש לא בנוח לשמוע את זה. 764 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 ‏היי! אני נולדתי לפניו! 765 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 ‏אני צ'ה און-יו האמיתי! 766 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 ‏אנחנו גם לא נראים שונים כל כך. ‏-אתה רציני? 767 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 ‏אתה חושב שהילד שלו 768 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 ‏יגיד "אבא" קודם? 769 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 ‏שיתחתן קודם. ‏-על מה אתם מדברים, מטורפים? 770 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 ‏אתם פשוט מטורללים. 771 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 ‏תפסיק לקרוא לנו כך. אתה מטורלל יותר. 772 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 ‏המטורלל של המרכז המטאורולוגי של ג'ג'ו. 773 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 ‏תשתה את זה, מטורלל. 774 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 ‏בחיי. 775 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 ‏אני המום. אתה חושב שזה מצחיק? 776 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 ‏שמעת כמה טוב היה הראפ שלי עכשיו? ‏-זה לא היה מצחיק בכלל. 777 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 ‏לחיים! 778 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 ‏הראש שלי הורג אותי. 779 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 ‏הבהלת אותי. 780 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 ‏מה יש? 781 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 ‏תבחרי אחד. 782 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 ‏מה? 783 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 ‏- תתעוררו ‏משקה הנגאובר - 784 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 ‏זה שמימין. 785 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 ‏צ'ה הא-יול, את… 786 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 ‏יכולת להרוג אותי עם זה. 787 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 ‏את לא תמותי ככה. אל תדאגי. 788 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 ‏מה? 789 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 ‏למה את אומרת את זה? 790 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 ‏דודה ג'ין-דאל אמרה ככה. 791 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 ‏היא אמרה שתמותי שיכורה ברחוב. 792 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 ‏אז את לא תמותי ככה. 793 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 ‏היי, חתיכת… 794 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 ‏זה בטח כואב. ‏דודה ג'ין-דאל הכתה אותך אתמול בלילה. 795 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 ‏היא הכתה אותי? 796 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 ‏במה? 797 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 ‏באלכוהול. ‏-מה? 798 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 ‏אלכוהול. 799 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 ‏אני רוצה עוד אלכוהול! 800 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 ‏תנו לי עוד אלכוהול! 801 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 ‏אני רוצה עוד אלכוהול. 802 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 ‏בסדר? אלכוהול! 803 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 ‏תנו לי עוד אלכוהול. 804 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 ‏אלכוהול. 805 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 ‏אני אשתה למוות הלילה. 806 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 ‏בסדר, בואו נעשה את זה! 807 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 ‏סוג'ו. 808 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 ‏איפה אתה, סוג'ו? 809 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 ‏מה? אין לנו? 810 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 ‏מה? נגמר לנו האלכוהול? 811 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 ‏סוג'ו! 812 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 ‏למה אין לנו אלכוהול? 813 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 ‏למה כולם מקשים עליי? 814 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 ‏כלומר… 815 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 ‏למה הם לא מצטערים? 816 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 ‏למה? 817 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 ‏הם צריכים להצטער. 818 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 ‏הם צריכים להתנצל. 819 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 ‏כלומר… 820 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 ‏זה בסדר לא להרגיש רע ‏אם נראה שאני בסדר גמור? 821 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 ‏אז מה? 822 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 ‏הם רוצים שאתייפח או משהו? 823 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 ‏אני גם… 824 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 ‏אני גם נסערת. 825 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 ‏זה פוגע בגאווה שלי. 826 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 ‏וזה מכעיס אותי. 827 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 ‏זה מכעיס אותי! 828 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 ‏התייחסתי אליהם יפה כל כך. 829 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 ‏מזמן לא ראיתי אותה מתנהגת כך. 830 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 ‏היא הייתה בסדר במשך זמן מה. 831 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 ‏למה? 832 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 ‏היי. 833 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 ‏לכי לקנות עוד אלכוהול. 834 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 ‏למה? את מתכוונת לשתות איתה? 835 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 ‏לא. 836 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 ‏אגרום לה לשתות למוות. 837 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 ‏לעזאזל! 838 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 ‏צ'ו סאם-דאל? 839 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 ‏כן? מה? 840 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 ‏את יודעת שאת משתכרת בקלות. ‏אל תשתי כל כך הרבה בפעם הבאה. 841 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 ‏אחרת אשלח אותך בחזרה לג'ג'ו. 842 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 ‏אני לא ילדה. ‏-חתיכת… 843 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 ‏בסדר. 844 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 ‏דודה סאם-דאל, דרכת על גללים? 845 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 ‏מה? ברצינות? 846 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 ‏איפה? 847 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 ‏מה זה? 848 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 ‏הן היו יקרות מאוד! נו, באמת! ‏-ברצינות… 849 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 ‏נו, באמת! ‏-היי, סאם-דאל. 850 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 ‏זה לא הסטודיו שלך? 851 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 ‏מה? 852 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 ‏עוזרת ניהול בשנות ה-30 שלה ‏שעובדת אצל צלמת קוריאנית מפורסמת, 853 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 ‏ניסתה לקפוץ מגשר יונגפו, אבל ניצלה. 854 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 ‏למרבה המזל, המשטרה הגיעה והצילה אותה ‏לאחר שהתקבלה התראה, 855 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 ‏והיא נלקחה לבית חולים סמוך. 856 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 ‏מצבה יציב כעת 857 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 ‏והיא זקוקה למנוחה… 858 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 ‏מה זה? 859 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 ‏היא אחת מעוזרות הניהול שלך? באמת? 860 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 ‏אני חושבת שכן. 861 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 ‏למה היא עשתה את זה? 862 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 ‏רגע. 863 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 ‏אני צריכה ללכת. ‏-היא טוענת 864 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 ‏שאחרי שסבלה מניצול לרעה של סמכות ‏ומהתעללות מילולית מצד הצלמת, 865 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 ‏היא ניסתה לשים קץ לחייה. 866 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 ‏המשטרה חוקרת כדי לברר ‏האם התעמרות בעבודה אכן גרמה לניסיון הזה. 867 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 ‏מכיוון שניצול לרעה של סמכות והתעללות ‏מילולית בעבודה הפכו לבעיות חברתיות, 868 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 ‏הן התרחשו גם בעולם התרבות והאמנות 869 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 ‏וזעזעו רבים. 870 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 ‏הצלמת המפורסמת צ'ו ‏עבדה עם כוכבים מובילים רבים, 871 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 ‏והעוזרת שלה, באנג, 872 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 ‏גילתה שהיא סבלה מניצול לרעה של סמכות ‏על ידי צ'ו מספר פעמים. 873 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 ‏צ'ו גם הואשמה בהתעללות מילולית בבאנג… 874 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 ‏הלו? 875 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 ‏לא, זה לא נכון. 876 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 ‏אתה מכיר היטב את גברת צ'ו. זה לא נכון. 877 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 ‏- הצלמת צ'ו און-היאה ‏מואשמת בניצול לרעה של סמכות - 878 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 ‏כן. 879 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 ‏בחייך. למה שאתעמר בעובדים שלי? 880 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 ‏הייתה בינינו רק אי-הבנה באותו יום. 881 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 ‏אדוני, למה שתפרוש מהפרויקט ‏אם התמונות מוכנות? 882 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 ‏בבקשה, תגלה סבלנות, והכול… 883 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 ‏לשלם קנס? 884 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 ‏על מה אתה מדבר? 885 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 ‏אדוני? 886 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 ‏גברת צ'ו! ‏סוכנות הפרסום רוצה לבטל את החוזה שלנו. 887 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 ‏"מגזין אקס" ו"בובל" ביטלו את צילומי השער. 888 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 ‏לא משנה כמה פעמים אמרתי שזה לא נכון, 889 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 ‏כולם מבטלים בגלל הזעם בציבור. 890 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 ‏ניסית להתקשר לאון-ג'ו? 891 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 ‏היא לא עונה לשיחות שלנו. 892 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 ‏גם לא לשלי. 893 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 ‏זה לא בסדר. תמיד היינו שם. 894 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 ‏אנחנו יודעות כמה היא הייתה חשובה לך. 895 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 ‏מה נעשה עכשיו? 896 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 ‏הכתבים עדיין בחוץ. 897 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 ‏אני לא מאמינה. 898 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 ‏קרה משהו אתמול בערב? 899 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 ‏מה הפרויקטים שלא בוטלו? 900 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 ‏כולם בוטלו. 901 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 ‏מה אם גם תערוכת הצילומים תבוטל? 902 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 ‏היי. 903 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 ‏"מגזין פריז" לא יעשו את זה ‏בלי לשאול אותנו. 904 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 ‏אחרי הכול, זאת תערוכת צילומים עולמית. 905 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 ‏אבל אף אחד לא מוכן להקשיב לנו. 906 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 ‏- המנהל של הדוגמנית ג'אונג-אה - 907 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 ‏גברתי, חכי! רק דקה. 908 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 ‏תני לי לדבר עם ג'אונג-אה עכשיו. 909 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 ‏אני בטוחה שזו ההחלטה של הסוכנות שלה. 910 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 ‏את יודעת כמה אנחנו קרובות. 911 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 ‏דקה אחת בבקשה. 912 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 ‏ג'אונג-אה, זאת אני. 913 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 ‏גברת צ'ו, זה המנהל של ג'אונג-אה. 914 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 ‏אני מבינה. איפה ג'אונג-אה? 915 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 ‏היא לא יכולה לדבר בטלפון כרגע. 916 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 ‏אם זה בקשר לתצלום שלה לתערוכה, 917 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 ‏תוכלי להוריד אותו? 918 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 ‏אני… 919 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 ‏זה בגלל החדשות, נכון? 920 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 ‏אני אתראיין, וזה לא נכון. 921 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 ‏אני בטוחה שג'אונג-אה יודעת. ‏אנחנו עובדות יחד כבר שנים. 922 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 ‏אתה מבין… 923 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 ‏אני מבינה לחלוטין שהסוכנות שלה מודאגת. 924 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 ‏אני מצטער, אבל זה מה שג'אונג-אה רוצה. 925 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 ‏סליחה? 926 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 ‏אנחנו יודעים שאת חפה מפשע. 927 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 ‏אבל לא נוכל לחזות מה הציבור יחשוב. 928 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 ‏בבקשה, תורידי את התצלום שלה. 929 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 ‏אני מצטער. 930 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 ‏אני מצטער, גברת צ'ו, 931 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 ‏אבל תוכלי לא להשתמש בתצלום שלי? 932 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 ‏- השחקן ג'אנג סאוק-ג'ונג ‏העורכת קים מון-גיונג - 933 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 ‏- הנשיא קאנג ג'אה-יון - 934 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 ‏- העורך ג'ו היון-סאון - 935 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 ‏- הדוגמנית יאום ג'אונג-יו - 936 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 ‏- 15 השנים האחרונות של צ'ו און-היאה ‏האדם שלי - 937 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 ‏הלו? 938 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 ‏גברת צ'ו, בשל השערורייה האחרונה שלך, 939 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 ‏אנחנו חוששים שלא נוכל להמשיך 940 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 ‏בתערוכת הסיבוב העולמי של "מגזין פריז" שלך. 941 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 ‏אני מצטער. 942 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 ‏- "האדם שלי" היא תערוכה שמתארת ‏את 15 השנים האחרונות של הצלמת - 943 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 ‏במקום הולדתי, ג'ג'ו… 944 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 ‏יש משהו שהצוללניות מדגישות ‏כל הזמן באימונים. 945 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 ‏"אל תהיו חמדניות. 946 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 ‏"תישארו מתחת למים ‏רק עד כמה שהנשימה שלכן מאפשרת. 947 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 ‏"הים אולי נראה שקט, אבל הוא מלא בסכנות. 948 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 ‏"אז תישארו מתחת למים ‏רק עד כמה שהנשימה שלכן מאפשרת. 949 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 ‏"וכשלא תוכלו להחזיק מעמד עוד… 950 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 ‏"תעלו חזרה לפני המים היכן שהתחלתן… 951 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 ‏"כדי לחזור ולנשום." 952 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 ‏"מה ראית ושמעת? 953 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 ‏"החיים חגים במעגלים 954 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 ‏"הרוח נושבת כנגדי" 955 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 ‏בחיי. 956 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 ‏גברת נה! בואי לכאן! 957 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 ‏תזדרזי! 958 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 ‏גברת נה, קדימה! 959 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 ‏מהר! ‏-כדי שנוכל לעשות את זה יחד! 960 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 ‏היא מתלהבת כל כך. 961 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 ‏נלך להחליף בגדים. 962 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 ‏קדימה, תחליפו בגדים! 963 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 ‏בחיי. הנה בא מר צ'ו. 964 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 ‏שלום לכולן. 965 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 ‏שלום. 966 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 ‏ברוך הבא, אדוני. 967 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 ‏זה כבד מאוד? 968 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 ‏בחיי. 969 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 ‏עבדתן עליי. 970 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 ‏ביי. 971 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 ‏בחיי, גברת קו מבורכת באמת. 972 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 ‏בעלך בא לבקר כאן בכל יום ‏ואת גם מבורכת בילדות נהדרות. 973 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 ‏אלוהים, אני מקנאת כל כך! 974 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 ‏אני מקנאת! 975 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 ‏במה יש לקנא? 976 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 ‏אני לא מבורכת בילדות נהדרות. 977 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 ‏כל הבנות שלך חיות חיים מוצלחים בסיאול. 978 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 ‏גם הבת הראשונה וגם הבת השנייה שלך ‏הופיעו בעיתון, נכון? 979 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 ‏לא קל להצליח ביבשת כילידי ג'ג'ו. 980 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 ‏אחרים נכשלו וחזרו. ‏-זה נכון. 981 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 ‏בסמדל-רי, הבנות שלך ‏הן היחידות שהצליחו בסיאול. 982 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 ‏אמת. 983 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 ‏אין ממש הבדל אם גרים בסיאול או בג'ג'ו. 984 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 ‏אני אלך קודם. 985 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 ‏בסדר. 986 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 ‏ביי. 987 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 ‏מבורכת בילדות נהדרות, ממש. 988 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 ‏אחת גרושה. 989 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 ‏אחת רווקה זקנה. 990 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 ‏והאחרונה אלמנה. 991 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 ‏זאת ודאי קארמה מגלגול קודם שלי. 992 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 ‏לפחות כולן טובות לב. 993 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 ‏לאף אחד אין ילדות טובות לב כמו שלנו. 994 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 ‏אולי זאת קארמה מגלגול קודם שלך, לא שלי. 995 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 ‏את באמת חייבת לדבר ככה? 996 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 ‏אני יודע שאת דואגת להן יותר ממני. 997 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 ‏את לא זוכרת? 998 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 ‏בכית המון כשג'ין-דאל וסאם-דאל עזבו לסיאול. 999 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 ‏זה לא נכון! 1000 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 ‏הוקל לי לדעת שלא אצטרך לבשל להן עוד. 1001 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 ‏למה שאבכה עליהן ‏כשהן לא מתעניינות בכלל מה שלומי? 1002 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 ‏לכן את זועפת. 1003 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 ‏מה תעשי אם הן יחזרו הביתה פתאום ‏ויגורו איתנו? 1004 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 ‏אתה משוגע? 1005 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 ‏אתה מצפה שאבשל להן בגיל כזה? 1006 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 ‏תפסיק עם השטויות! 1007 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 ‏סיימתי. 1008 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 ‏המצטיין של המרכז המטאורולוגי של ג'ג'ו, ‏החזאי צ'ו. 1009 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 ‏מהמטה שלחו לך עוד הצעה. הם רוצים אותך שם. 1010 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 ‏כמה פעמים אני צריך להגיד לך שאני לא נוסע? 1011 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 ‏בחייך. זאת לא הפעם הראשונה שלך. 1012 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 ‏בבקשה תזרוק את זה בעצמך ‏מכיוון שזה נשלח אליך. 1013 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 ‏אני קצת מאחר, אז… 1014 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 ‏למה אתה מסרב להצעה? 1015 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 ‏למה אתה לא מוכן לעבור למטה ‏כשאחרים נואשים כל כך לעבור? 1016 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 ‏המטה הוא לא הבעיה. 1017 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 ‏הבעיה היא סיאול. 1018 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 ‏יש שם מישהי שהוא לא רוצה להיתקל בה. 1019 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 ‏אי אפשר לחזות את העתיד. 1020 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 ‏תפסיק עם זה. אל תגיד דברים כאלה. 1021 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 ‏היי. 1022 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 ‏היי, אימא. 1023 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 ‏סבתא! 1024 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 1025 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 ‏- אפילוג - 1026 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 ‏- צ'ו יונג-פיל, צ'ו סאם-דאל ‏בגיל 17 - 1027 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 ‏עשרים ושמונה. 1028 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 ‏למה את תמיד סופרת את המטוסים? 1029 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 ‏בשעתיים האחרונות המריאו 28 מטוסים. 1030 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 ‏המון מטוסים עוזבים את ג'ג'ו, 1031 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 ‏אז למה אני לא באחד מהם? 1032 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 ‏כי אימא שלך לא הרשתה לך לעלות למטוס. 1033 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 ‏אטוס מכאן יום אחד. 1034 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 ‏ואסע לסיאול. אתה עוד תראה. 1035 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 ‏למה את נואשת כל כך לנסוע לשם? 1036 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 ‏את לא יודעת שכל השכנים שלנו ‏נכשלו שם וחזרו הביתה? 1037 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 ‏כל אחד ואחד מהם. 1038 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 ‏השכן שלי עדיין… ‏-היי! 1039 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 ‏מה? ‏-אני שונה. 1040 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 ‏אני אצליח ולא אחזור שוב לעולם. 1041 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 ‏עוד תראה. 1042 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 ‏תקשיבי לזה. עכשיו. 1043 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 ‏זה טוב מאוד. 1044 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 ‏נכון? 1045 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 ‏מה יש לך על היד? 1046 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 ‏אלה גללים? 1047 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 ‏- עבדתי קשה כל כך ‏כדי שלא אצטרך לחזור לנחל הקטן. - 1048 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 ‏שימו לב, נוסעים. 1049 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 ‏בקרוב אנחנו ננחת בנמל התעופה ג'ג'ו. 1050 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 ‏- אנו רוצים להודות לסונג היי המנוח ‏ולמשפחתו על הופעתו - 1051 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 ‏- אנו רוצים להודות לקו היאנג, ‏מחברת "אימא היא האניו" - 1052 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 ‏היא באמת עשתה את זה? אתה יודע משהו, נכון? 1053 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 ‏תתקשר לסאם-דאל אם אתה מודאג לגביה. 1054 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 ‏אל תדאג בגללי. 1055 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 ‏אימא! ‏-צ'ו יונג-פיל? 1056 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 ‏מה הוא עושה כאן? ‏-אני נכנס. 1057 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 ‏גברת קו! 1058 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 ‏מה? 1059 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 ‏הבנתי. 1060 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 ‏מהר! 1061 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 ‏למה שהם יבואו לכאן? 1062 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 ‏הם ייתקלו זה בזה לפחות פעם אחת. 1063 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 ‏קשה כל כך להיפגש עם סאנג-דו. 1064 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 ‏מכונית-על בכפר? 1065 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 ‏אל תעשי את זה, און-ג'ו! 1066 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 ‏את לא יודעת מה קרה? 1067 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 ‏סאם-דאל כפי הנראה ניצלה לרעה את סמכותה 1068 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 ‏כלפי מתמחה שלה. ‏-מה? 1069 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 ‏אף אחד לא שאל מה שלומך. 1070 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 ‏המים האלה ממש עמוקים. 1071 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 ‏מה היא עושה? 1072 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 ‏תרגום כתוביות: ענת הס