1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Korea… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 - Sings! - Sings! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 KOREA SINGS 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 DI PULAU JEJU 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 KEBANGGAAN SAMDAL-RI, CHO YONG-PIL, HADIR! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 KOREA SINGS PULAU JEJU 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 Kepada penonton di serata negara, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 penduduk Jeju yang sudi hadir hari ini, 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 dan pelancong yang datang melawat, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 terima kasih. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Saya, Song Hae, Jejaka Ahad, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 mengalu-alukan kehadiran anda ke Jeju. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Helo, semua! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 - Helo! - Helo! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Aku ke Seoul Daejeon, Daegu dan Busan 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Aku ke Seoul Daejeon, Daegu dan Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Adakah cintaku di Seoul? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 Adakah dia di Daejeon? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL, 9 TAHUN PADA 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Atau di Busan? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Ke mana si dia pergi selepas meninggalkanku? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 - Awak masih gementar? - Ya. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Kenapa? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Awak rasa kenapa? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Sebab ada ramai orang. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Yalah, tapi kenapa awak gementar? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Peserta seterusnya dikenali sebagai "Kebanggaan Jeju". 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Silakan, Cho Yong-pil! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 KEBANGGAAN SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL, HADIR! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Lekas. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Aduhai. Saya yakin seorang peserta saja. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Yang mana satu? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Kebanggaan Jeju! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Cho Yong-pil Samdal-ri, hadir! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Saya Cho Yong-pil, sembilan tahun! Helo! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Jadi, dialah Cho Yong-pil. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Jadi awak pula siapa, cik adik? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Saya? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Saya pengurus dia. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Nama dia Cho Sam-dal. Dia temankan, risau saya gementar. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Aduhai. Saya tak pernah nampak pengurus tunjuk sokongan moral 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 dan dia yang lebih gementar berbanding penyanyi. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Cik Cho Sam-dal dan En. Cho Yong-pil, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 sebagai anak jati Samdal-ri, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 apa cita-cita kamu bila dewasa? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 - Saya? - Ya. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Saya nak jadi naga yang bangkit dari anak sungai. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 Naga? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Ya. Saya dengar naga asalnya dari anak sungai. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Saya nak ke tanah besar cari mutiara ajaib apabila dewasa. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 - Hebatnya! - Biar saya ringkaskan. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Jadi Jeju ialah anak sungai, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 impian awak ialah ke Seoul dan berjaya apabila dewasa nanti? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Ya. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Baiklah, Yong-pil. Apa cita-cita awak apabila dewasa? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 Naga yang bangkit dari anak sungai? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Tak. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Saya suka anak sungai. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Boleh saya terus tinggal sini? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Baiklah. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Berikan tepukan gemuruh untuk persembahan mereka. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Mari kita dengar! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Ada seorang gadis pernah menghadiahiku bunga 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Aku tertanya-tanya mengapa aku sangat merinduinya hari ini 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Rambut pendeknya disisir kemas Bak rumput dibasahi hujan 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Ketika kami masih ada kebodohan kanak-kanak itu, 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 budak perempuan yang berimpian bangkit dari sungai sebagai sang naga. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Budak lelaki yang berimpian menjadi anak sungainya. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Aku terkenangkan hari itu 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Setiap kali aku merindui hari itu 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Aku berkeliaran dalam mimpiku… 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Budak lelaki dan perempuan itu, 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 adakah mereka sedar 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 apabila mereka dewasa? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Mungkin impian adalah terindah 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 apabila ia kekal sebagai impian. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 EPISOD 1 AIR MATA NAGA 79 00:06:41,692 --> 00:06:43,694 MAJALAH X 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Tak pesan ketam tumis pedas mereka? 81 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 - Sedapkah? - Awak tak pesan? 82 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Mereka juga beri kimchi air lobak. Saya sangat menyukainya. 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Mula-mula, makan ketam tumis. 84 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Kemudian pesan semangkuk nasi, 85 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 letak sos sikit, emping rumpai laut kering dan minyak bijan. 86 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Kemudian campurkan semuanya. 87 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Selepas itu, makan… 88 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Cik Cho… 89 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 - Apa ini? - Kimchi kubis mak saya. 90 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Saya tahu awak sukakannya. 91 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Apa awak merepek ini? 92 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Maaf, boleh beri kami ruang? 93 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 - Saya perlu cakap dengan dia. - Okey. 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Terima kasih. 95 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Tentu seronok suka banyak benda. 96 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Awak suka kimchi air mak saya. 97 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Awak suka ketam tumis pedas. 98 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Awak dah gila? Apa awak buat ini? 99 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Awak suka saya… 100 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 dan gadis lain juga. 101 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Nanti… 102 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Cik Cho… - Jangan. 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Saya akan diam. Awaklah lelaki gagal 104 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 disimbah kimchi dan ditinggalkan kekasih. 105 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Itu lebih baik daripada bedebah yang tertangkap curang. 106 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Makanlah, ya. 107 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 Ia dah peram lama sehingga busuk. 108 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Helo, lama tak nampak. 109 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Helo. 110 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 LIMA BELAS JAM SEBELUM 111 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Saya baru habis kerja. Nak jumpa sekejap? 112 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Awal awak habis. 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Saya kerja lebih masa sebab awak kata awak lewat. 114 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Okey, kalau begitu, saya balik terus. 115 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Patutkah saya balik juga? 116 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Saya tentu akan dipecat. 117 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Tak boleh nak buat apa. 118 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Saya rindukan awak. 119 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Si bedebah itu… 121 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Patutkah saya pukul si bedebah itu? 122 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Awak curang? 123 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Berani awak? 124 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Matilah awak, celaka! 125 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Berani awak curang dengan saya? 126 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 Biar betul! 127 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Kelu lidah saya dibuatnya. 128 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Matilah awak saya kerjakan. 129 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 Si bedebah… 130 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Tak. 131 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Bunuh saja mereka. 132 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Saya patut bunuh Cheon Chung-gi… 133 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 - Helo… - Cho Sam-dal! 134 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Terkejut saya! 135 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Aduhai. 136 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Saya bukan pekaklah. 137 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Perlahankan suara awak. Panggil saya Cho Eun-hye. 138 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye, konon. Awak ambil kimchi kubis mak? 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 - Ya. - Ia dah tak elok. 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Saya bawa keluar supaya boleh buang. 141 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Awak makankah? 142 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Taklah, saya buang. 143 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Buang di mana? 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Di mana lagi? Tong sampahlah. 145 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Hei, Sam-dal. Hei! 146 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Kenapa dia sibuk nak buang? 147 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Awak Cho Sam-dal. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Awak tak pernah tukar nama secara rasmi. 149 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Mak Cik Sam-dal beri kimchi kepada teman lelaki dia. 150 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Tapi dah tak elok. 151 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Saya tahu. Mak cik tanya saya cara nak bunuh dia. 152 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 Saya beritahu beri kimchi sebab dah berkulat. 153 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Mak. 154 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Bangunlah. 155 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 - Dah tengah hari. - Sepuluh minit lagi. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Pukul berapa mak balik semalam? 157 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Jangan nak menipu. 158 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Mak bangunlah ini. Dah puas tidur. 159 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Jawab soalan saya! 160 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Semalam? 161 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Mak balik dalam pukul 11:00 malam… 162 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Pukul 11:10 malam. 163 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Saya tidur pukul 11:30 malam. 164 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Pukul 11:45 malam. Waktu itu mak balik. 165 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Saya tak peduli mak pergi minum atau ke kelab malam 166 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 sebab mak masih muda, tapi balik sebelum lewat malam… 167 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 - Gula-gula getah? - Nak. 168 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 - Mak! - Cha Ha-yul, tolonglah. 169 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Yalah. Mak janji tak balik lewat. 170 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Saya sembilan tahun, mak 29 tahun. 171 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Kita disumpah nombor 9, tahun ini kita perlu hati-hati. 172 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Saya dah beritahu mak. 173 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Ya, betul. Kita disumpah nombor sembilan. 174 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Mak akan hati-hati, jangan jegil mak. 175 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Anak saudara saya memang bijak. 176 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Baru sembilan tahun, tapi tahu benda tahyul. 177 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Dah jelas dari mana. Mungkin daripada ketua haenyeo Samdal-ri. 178 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Kenapa mak ajar budak benda begitu? 179 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Oh, ya. 180 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Saya rasa Cho Sam-dal putus cinta. 181 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Lagi? 182 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Tentu dah takdir dia bekerja sampai mati. 183 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Hubungan dia tak pernah menjadi. 184 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Tak juga. 185 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Pernah menjadi sekali. 186 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 - Jin-dal! - Aduh. 187 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Itu cerita bertahun-tahun dulu. 188 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Saya mengaku curang dengan awak. Saya buat dosa besar. 189 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - Tapi awak tak keterlaluan? - "Keterlaluan"? 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Biar saya tanya sikit. 191 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Apa? Tanya apa? 192 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Awak nak saya maafkan? 193 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Merayu semahu awak. Saya takkan maafkan. 194 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Bagaimana awak tahu? 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Celaka. 196 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Pentingkah? 197 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Bukankah awak patut minta maaf dulu? 198 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Kita dengar lagu seterusnya. 199 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 "Short Hair" oleh Cho Yong-pil. 200 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Ada seorang gadis pernah menghadiahiku bunga 201 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Aku tertanya-tanya mengapa aku sangat merinduinya hari ini 202 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Rambut pendeknya disisir kemas Bak rumput dibasahi hujan 203 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Masihku ingat jelas matanya yang bersinar 204 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Aku terkenangkan hari itu 205 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Setiap kali berasa sunyi 206 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Setiap kali merindukan hari itu… 207 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 KEBANGGAAN SAMDAL-RI! 208 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Hei, Gyeong-tae. 209 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 210 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae! 211 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Ya? Siapa itu? 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Tak guna. Itu bilik tidur awak? 213 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 - Kenapa dia dah datang? - Baik letak katil terus. 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Aduhai. 215 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Saya tak patut carikan awak kerja. 216 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 - Buka pagar! - Okey. 217 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Hei, Yong-pil! 218 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Awak baru sampai, bukan? 219 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Hei. 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Hei, makan itu. 221 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Jangan tidur, boleh? 222 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Awak… 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Okey. Awak pergilah dulu. 224 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Helo? 225 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Ya, dia baru sampai. 226 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Dia naik sekarang. 227 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 - Dah sampai? - Baru lepas pagar. 228 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Kita akan mulakan perbincangan ramalan cuaca jangka pendek. 229 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Pesuruhjaya akan turut serta 230 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 - minggu ini juga. - Kunci pintu! 231 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 - Baik, tuan. - Baik. 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 - Hei, Sang-hun. - Selamat pagi. 233 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 PUSAT METEOROLOGI JEJU JABATAN RAMALAN 234 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Apa? Kenapa pintu berkunci? 235 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Biar betul. 236 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Apa? Mereka sengaja kunci. 237 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Pengarah Han! 238 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Encik! 239 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Ini tak adil. Awak tak boleh buat begini. 240 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Pengarah Han. 241 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Peramal Cuaca Kang. 242 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 243 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Tak bolehkah buka sekejap? 244 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Saya cuma… 245 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Sekejap. 246 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Mesyuarat dah bermula? Dah mula. 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Ibu pejabat! 248 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Bisinglah. 249 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Si bedebah itu. 250 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Kenapa datang awal sedangkan dia pasukan malam? 251 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Saya akan pecahkan pintu ini! Saya kira sampai tiga. 252 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 - Kita baru ganti pintu itu. - Satu… 253 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 - Dua… - Patut saya buka pintu? 254 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 - Dah gila? - Dua setengah! 255 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Pesuruhjaya ada. Entah apa dia akan buat kali ini? 256 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Awak dah lupa? 257 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Apa maksud awak? 258 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Bukan hujan beku! 259 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 Salji! 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Angin barat laut ke selatan, 261 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 awan salji dari Laut Kuning bertiup masuk. 262 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Tahu apa jadi selepas itu? 263 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Suhu permukaan turun paling tidak sedarjah Celsius. 264 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Tentunya salji akan turun, bukan hujan beku! 265 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 Perbezaan satu atau dua darjah akan tentukan salji. Jadi ia agak rumit. 266 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Ambil kira semua kemungkinan dan tanda sebagai hujan beku. 267 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Kita ikut saja. 268 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Hujan beku tak sama dengan salji! 269 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Apa awak buat? Kita di pihak sama. 270 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Hujan beku dan salji tak sama. Tolong tanda sebagai salji. 271 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Kali ini saja. Tolonglah. 272 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Saya sumpah akan salji. 273 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 Hujanlah! Bukan titisan hujan! 274 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Banyak palung sejuk pada lapisan atas Gunung Hallasan. 275 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Ia akan mengalir bersama hujan! 276 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Aduhai, geramnya! 277 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Walaupun lapisan atas dan bawah tak stabil, 278 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 itu tak cukup untuk hujan di kawasan utara. 279 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Awak tahukah teruk saya dimarahi oleh ketua kampung Dongbok? 280 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Hujan hanyutkan semua racun perosak. Dia tuntut pampasan! 281 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Tiga tahun dia seksa saya! 282 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Dua tahun lepas pun awak tak endah! 283 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Kami ada hari sukan, 284 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 tapi akhirnya habiskan seharian dalam gim main bola keranjang! 285 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Saya nak main bola sepak! 286 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Tunggu. Itu taufan. 287 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 - Nanti! Itu taufan! - Giliran Busan pula. 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 - Ini Busan. - Kenapa dia teruskan? 289 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju! 290 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Pengarah Han. 291 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Boleh buka pintu? 292 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Hujung minggu ini akan hujan. 293 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Senarionya di sini… 294 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Ibu pejabat ada permintaan khas. 295 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Mereka suruh kurung si gila itu kalau pesuruhjaya ada. 296 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Begitu. 297 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Kenapa tiada sesiapa percaya saya? 298 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Budak bertuah… 299 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Si tak guna! 300 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Ibu pejabat di Seoul dah analisis, kenapa nak masuk campur? 301 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Mereka tak tahu apa-apa tentang Jeju. 302 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Saya tinggal di Jeju selama 38 tahun. 303 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Saya lebih arif tentang topografi dan kelajuan angin Jeju! 304 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 Nak cari restoran sedap pun mereka kena cari dalam talian dulu! 305 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Analisis saya tak pernah silap! 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Betul kata awak. 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 Sebab itu ibu pejabat nak awak sertai mereka. 308 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Berhenti merungut tentang analisis mereka. 309 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Pergi sana dan buat sendiri analisisnya. 310 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Kenapa saya nak ke sana? 311 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Saya tak nak! 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Saya benci Seoul! 313 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Saya pun. 314 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Tuan… 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Pengarah Han. 316 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho! 317 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Nampak cantik. 318 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Saya suka sangat. 319 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Bagus. 320 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 - Cantik. - Ya. 321 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Bagus. Macam itulah. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 SATU RAKAMAN SAJA DIA HEBAT 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 SEMBANG SIARAN LANGSUNG 324 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 PENGIKUT 325 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 SUKA 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 CHO EUN-HYE, JURUGAMBAR HEBAT 327 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 PILIHAN BINTANG 328 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 PILIHAN PENGIKLAN 329 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 CHO EUN-HYE MANTAP 330 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 Keterlaluankah? 331 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Okey. 332 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 JELAJAH DUNIA 333 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 TUMPUAN KEPADA CHO EUN-HYE 334 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 JELAJAH DUNIA 335 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 MAJALAH PARIS DIRI SAYA 336 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 CHO PUNCAK INDUSTRI 337 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 JELAJAH DUNIA 338 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Bagus. 339 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 CHO EUN-HYE 15 TAHUN LALU 340 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Sikit lagi. 341 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Okey. Gambar dekat pula. 342 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Gambar dekat pula. 343 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Okey! 344 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 - Bagus! - Bagus! 345 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Rehat dulu sebelum sesi seterusnya. 346 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 347 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Boleh tahan. 348 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Semua sempurna. Susah nak pilih yang mana cantik. 349 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Semua gambar cantik. Cik Cho tak ambil gambar yang buruk. 350 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Masuk akalkah? 351 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Kenapa pula? Dia Cho Eun-hye. 352 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Dia ambil gambar ini dalam 15 minit saja. 353 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Patutlah bintang global memuji dia. 354 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Patutlah Majalah Paris nampak bakat dia. 355 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Betul itu. 356 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Betul cakap awak. Pameran mereka di Korea pun luar biasa. 357 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Ini destinasi pertama mereka. 358 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Dia memang patriot. 359 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hei. 360 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Apa awak buat? 361 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Apa? Saya… 362 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Saya sediakan tempat duduk Cik Cho. 363 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Saya pula? 364 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Mana kerusi saya? 365 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Apa? 366 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Saya sediakan kerusi awak juga. 367 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Dia fikir dia pengarah? Kenapa pembantu nak kerusi sendiri? 368 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Kita pembantu Cik Cho, bukan pembantu dia. 369 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Dia terhegeh-hegeh nak tiru semua yang Cik Cho buat. 370 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Itulah dia. Dia beli kasut itu sebab Cik Cho ada. 371 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Keluarga dia tak kaya. Bagaimana pembantu boleh ada duit banyak? 372 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, awak takkan jadi Cho Eun-hye. 373 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Jangan harap. 374 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 - Letak betul-betul. - Maaf. 375 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 Patutlah orang kata jangan keterlaluan tolong orang. 376 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Saya hanya boleh salahkan diri sendiri. Semua silap saya. 377 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Saya tolong awak cari kerja ketika menganggur. 378 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Sampai hati awak khianati saya? 379 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Dasar manusia tak kenang budi. 380 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Hei. 381 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Awak tolong dapatkan kerja, tapi bukan awak bayar gaji. 382 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Saya sedih khianati awak. 383 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 Alang-alang, bolehkah 384 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 awak berhenti kerja? 385 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 - Tak nak. - Dengar sini. 386 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Kalau bagus sangat, sertai ibu pejabat. Mereka mahukan awak. 387 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Semua orang nak ke sana. 388 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Kenapa awak berkeras duduk sini dan buat kecoh? 389 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Saya takkan teragak-agak. 390 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seoul… 391 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Ia… 392 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Hei, Gyeong-tae. 393 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Apa? 394 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Awak tahu Tarzan? 395 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan berseluar dalam 10 won 396 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 - Betul. - Ya. 397 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Awak tahu kenapa dia pakai seluar dalam murah? 398 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Apa maksud awak? Mungkin dia tak berduit. 399 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Tak. Sebab dia panas. 400 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Awak fikir dia nak pakai kot bulu waktu panas 401 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 jika awak beri? 402 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Saya tentu akan pakai kalau mahal. 403 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Aduhai. 404 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Apa pun… 405 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Itu maknanya Jeju bagi saya. 406 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 Macam Tarzan berseluar dalam murah. 407 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Walaupun awak beri kot bulu mahal disukai ramai, 408 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 tak nampak elok pada saya. 409 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 Saya cuma rasa membazir dan kena strok haba. 410 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Itulah Seoul bagi saya. 411 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Awak fikir saya tak pernah tinggal di sana? 412 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Tentulah pernah. 413 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Tapi begini… 414 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Ia agak… 415 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 Ringkasnya, Seoul 416 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 tak sesuai dengan saya. 417 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Bukan sebab Seoul tak sesuai. Mungkin sebab Sam-dal di sana. 418 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Awak takut terserempak dengan dia jika ke Seoul. 419 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Seluar dalam Tarzan, konon. 420 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Bukankah dah masanya awak lupakan dia? 421 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Dah bertahun-tahun kamu berpisah. Saya tak faham. 422 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Tak. 423 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Tak! 424 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Dari awal dah salah sebab kamu berkawan. 425 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Ya. Ketika itulah jadi tak keruan. 426 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Tak sempat nak halang. Tahu-tahu saja dah bercinta. 427 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Saya tak boleh buat apa-apa. 428 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Jadi, saya… 429 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Aduhai. 430 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Gyeong-tae, awak ini 431 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 banyak mulut betul. 432 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Awak tahu? 433 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Halkum saya. 434 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 PHOTO ALPHA TEMU BUAL 435 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 - Yang ini menyerlah. - Lebih baik. 436 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Kita guna yang ini. 437 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Kita pilih ini paling cantik? 438 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Biar saya tengok. 439 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Baik kemas sini sikit… 440 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Cik Cho, boleh ambil satu projek untuk saya? 441 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Jadual saya dah penuh tahun ini. 442 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Awak pun tahu. 443 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Kalau saya ambil, projek lain terjejas. 444 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Saya memang tahu itu. 445 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Tapi mereka cuma nak bekerja dengan awak. 446 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Saya tak boleh. Lain kali saja. 447 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Cik Cho, tolonglah. 448 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Tunggu. 449 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Apa kata awak tentukan konsepnya 450 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 dan pembantu awak tangkapkan gambar? 451 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Apa namanya? Pengarah kreatif. 452 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Tak boleh. Dia masih belajar. 453 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Tolonglah, Cik Cho. 454 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Awak nak pencuci mulut? 455 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Jom makan makanan sedap. Saya belanja. 456 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Apa ini? 457 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Bolehlah yang ini. 458 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Puan, ini skarf apa? Tiada pun dalam mesyuarat kita. 459 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Itu… 460 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Sebenarnya… 461 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Saya tambah. 462 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Yakah? Kenapa? 463 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Saya rasa ia cantik. 464 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 - Apa? - Saya letak sebab ia cantik. 465 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Tentulah, saya faham. 466 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Tapi bukan saya saja dalam mesyuarat. Kita dah setuju. 467 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Keluarkan. Lehernya perlu kosong. 468 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Model dah sedia. Kita boleh mula sesi foto seterusnya. 469 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, nampak cantik. Bagus. 470 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Apa itu? 471 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Saya dah suruh awak keluarkan! 472 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 Ini sesi foto musim panas. 473 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 Saya pilih baju tanpa tali dan model berleher cantik. 474 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Saya faham skarf itu cantik, tapi tak sesuai dengan konsep. 475 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Empat tahun jadi pembantu, kenapa awak tak sedar? 476 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Kenapa dengan awak? Angin tak baik? 477 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Hal peribadi dan kerja tak boleh campur. 478 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Angin awak tentu baik hari ini. 479 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Apa? 480 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Tiada sebab nak muram. 481 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 - Bang Eun-ju, kenapa dengan awak? - Saya akan keluarkan. 482 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Saya mesti ikut arahan awak. Saya tiada kuasa. 483 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Lagipun, saya cuma belajar. 484 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Aduhai. 485 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Pn. Ko, awak nak ke mana? 486 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Pn. Ko! 487 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Pn. Ko! 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Helo, Pn. Ko! 489 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 - Helo. - Helo. 490 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Saya perlu tambah baja di kebun, sebab itu lambat. 491 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Maaf. 492 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Pn. Ko, tanggalkanlah kain itu. 493 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Dah lusuh. 494 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Aduhai. Yalah saya tanggalkan. 495 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 - Siapa kata? - Terkejut saya. 496 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Siapa kata? 497 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Bertuah. Nak gugur jantung saya. 498 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Lebih baik mak jangan tanggalkan. 499 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Atau saya tutupnya dengan kain baharu esok. 500 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Biar sajalah. 501 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Lupakan. Nanti nampak menyerlah. 502 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Aduhai, mak memang tak tahu apa-apa. 503 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Dengar dulu. 504 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Dalam 12 kapal Jeneral Yi Sun-sin, 505 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 hanya sebuah kapal yang dia pasang bendera. Kenapa? 506 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Bukan untuk hiasan. Ia lambang maruah. 507 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 Ini tentang maruah mak. Kita macam kapal Jeneral Yi. 508 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Pelampung Pn. Ko mesti mudah dilihat dari jauh 509 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 untuk menjaga maruah haenyeo kita. 510 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Itu maksud saya. 511 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Corak bunga ini lambang maruah? 512 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Jangan ganggu saya ketika saya sibuk. Sudahlah. 513 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, saya faham maksud awak. 514 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Saya dah agak mak cik faham. Mak cik hebat. 515 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Yong-pil, kenapa panggil saya "mak cik", tapi panggil dia "mak"? 516 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Nanti orang fikir dia memang mak awak. 517 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Dah macam anak dia! 518 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Yalah. Saya cuma ada tiga anak perempuan. 519 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Bising betul semua. Jomlah pergi menyelam. 520 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 - Yalah. - Jom. 521 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Haenyeo kampung sebelah marah 522 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 sebab tiada tangkapan konc. 523 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 - Apa? - Apa? 524 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Pastikan menyelam di bahagian laut kita. 525 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Kalau tak, mereka akan marah. Faham? 526 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 - Okey. - Okey. 527 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Kita marah jugalah! 528 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Jom gaduh! 529 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Hati-hati, mak! 530 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Semoga berjaya! 531 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 - Ayuh! - Kita boleh! 532 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 JELAJAH DUNIA MAJALAH PARIS DIRI SAYA 533 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Tukar lagi? 534 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Beberapa kali awak tukar. 535 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Suruh orang lain buat 536 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 Mereka mungkin laporkan saya kepada Jabatan Buruh. 537 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Semalam sebelah sini cantik, hari ini sebelah sini pula. 538 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Esok tentu awak alih lagi. 539 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Ya, mungkin. 540 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Melihatkan semua bintang terkenal ini ambil bahagian, 541 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 saya kagum dengan kenalan awak. 542 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Itulah, bukan? 543 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Saya rasa kehidupan saya boleh tahan bagus. 544 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Awak dah kerja keras. 545 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Tengoklah awak. 546 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Awak alihkan gambar sejak dua bulan lepas. 547 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 Penting letak gambar dengan baik. 548 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Dah lewat rupanya. 549 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Saya ada parti. Boleh awak sudahkan? 550 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Pergilah. 551 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Tentu banyak bunga tahniah, 552 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 jadi saya kosongkan koridor. 553 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Terima kasih. 554 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Terima kasih. Selamat malam. 555 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 - Minum! - Minum! 556 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 - Syabas! - Syabas! 557 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Maaf lambat! 558 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 - Cik Cho! - Kenapa lambat sampai? 559 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Kamu semua sampai awal. 560 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Awak tentu sayang studio itu. 561 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Ingatkan foto musim panas di pantai Jeju. 562 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Cik Cho tak pergi ke Jeju. 563 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Kenapa? Dia orang sana. 564 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 18 tahun saya di Seoul. Tak boleh anggap saya orang sini? 565 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Hanya pelancong suka ke sana. 566 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Saya berusaha keras supaya tak perlu balik. 567 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Disebabkan usaha keras awaklah awak akhirnya jadi naga. 568 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 MENAMPILKAN CHO EUN-HYE 569 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Terima kasih, semua. Saya sayang kamu semua. 570 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 - Minum. - Minum! 571 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Oh, ya, 572 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 - awak okey? - Kenapa? 573 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Saya dengar Cheon Chung-gi curang dengan awak. 574 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Staf di Majalah X cakap tentang serangan kimchi air. 575 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Nanti. Teman lelaki awak curang? 576 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Dia tentu gila curang dengan orang berbakat. 577 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Serangan ini apa pula? 578 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Awak rasa apa? 579 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Kimchi air mak saya dah berkulat. 580 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Saya curah ke atas kepala dia. 581 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Seriuslah? Awak ke pejabat dia? 582 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Tentulah. Saya buat di lobi depan semua orang. 583 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Saya curah sebekas ke atas kepala dia. 584 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Hebatnya awak. 585 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Saya terlalu sibuk bekerja untuk sedih sebab benda itu. 586 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Awak tahu siapa wanita itu? 587 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Awak patut tarik rambut dia. 588 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Sudahlah. Dia yang curang. Saya tak peduli tentang wanita itu. 589 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Mereka berdua mungkin sama saja. 590 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Dia memang santai. 591 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 - Betul. - Cukup tentang dia. 592 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 - Minum. - Minum! 593 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 - Minum! - Minum! 594 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 - Minum. - Minum. 595 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Dia pembantu awak? 596 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Dari tadi dia menjegil awak. 597 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Hati-hati dengan dia. 598 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 Wanita sebaya dia banyak yang difikirkan. 599 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Betul. Mereka fikir mereka tahu semua. 600 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Dia tentu terdesak nak debut. 601 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Saya selesa berurusan dengan klien atau orang atasan. 602 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Saya boleh buktikan nilai saya melalui kemahiran. 603 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Tapi menti lain. 604 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 - Terlalu rumit. - Apa? 605 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Awak cakap begitu padahal awak dulu pun pembantu yang rumit. 606 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Lapan tahun awak kerja untuk Seo Hui-ju. 607 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Susah nak percaya. Macam mana awak bertahan? 608 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Macam mana lagi? 609 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Saya tahan saja supaya dapat tinggal di Seoul. 610 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Awak memang terdesak. 611 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Apa pun, syabas untuk hari ini. Minum. 612 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 - Minum! - Minum! 613 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 - Terima kasih! - Terima kasih! 614 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Terima kasih. 615 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 616 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Di mana Eun-ju? Awak patut jaga dia lebih baik. 617 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Biarlah. Dia bukan budak kecil. 618 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Dia mungkin tenangkan diri di mana-mana. 619 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Ko Eun-bi, dia masih senior awak. 620 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 - Siapa ajar mengata rakan kerja? - Eun-ju ajar. 621 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Yakah? Dia mengata saya juga? 622 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 - Awak dah pandai mengata dia? - Dia tak berhenti mengata awak. 623 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Itu pun dia. 624 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Kenapa hantar kepada saya? 625 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Sebab saya nak awak tahu. 626 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 - Tahu apa? Chung-gi curang dengan saya? - Tak. 627 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 Saya yang goda kekasih awak. 628 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Awak nampaknya tak kisah. 629 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Awak ingat saya akan meraung sebab dicurangi? 630 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Katakan kamu berdua jatuh cinta. 631 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Awak patut minta maaf dengan saya. 632 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Mula-mula rasa bersalah. 633 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Tapi awak bersikap macam tak kisah. 634 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Awak pun tak nak tahu pasal saya, jadi harga diri saya makin jatuh. 635 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Walaupun saya cuma belajar. 636 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Biar betul. 637 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Awak memang tak guna. 638 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Jangan salahkan saya harga diri awak rendah. 639 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Kenapa awak fikir saya tak sebagus awak? 640 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Saya boleh goda kekasih awak dan cekap ambil gambar juga. 641 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Awak tak beri saya peluang. 642 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Bukan itu saja. Awak rampas peluang saya. 643 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Apa kata awak tentukan konsepnya 644 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 dan pembantu awak tangkapkan gambar? 645 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Tak boleh. Dia masih belajar. 646 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Awak macam keliru. 647 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Peluang itu bukan untuk awak. 648 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Ia peluang apabila awak dah sedia. Jika tak, cuma risiko. 649 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Awak tak cukup bagus. 650 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Awak siapa untuk menghakimi? 651 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Awak fikir awak sedia? 652 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Pergilah buka studio sendiri. 653 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Saya tak nak tolong awak hanya kerana awak buat perangai. 654 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Simpanlah lelaki tak guna itu. 655 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Kekasih saya curang, 656 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 tapi awak marah sebab saya nampak okey, kali ini awak menang. 657 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Saya terkejut awak orangnya. 658 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Kecurangan dia tak jejaskan kerja saya. 659 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Tapi jejaskan kerja awak. 660 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Buat sehabis baik untuk pameran. Lepas itu baru bincang status kerja awak. 661 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Awak nak saya kerja dalam situasi ini? 662 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Pernah terpijak najis? Awak rasa marah lepas terpijak. 663 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 Jangan biar ia rosakkan hari awak. Lap dan lupakan saja. 664 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Itulah awak bagi saya. Najis. 665 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Saya pasti dia berpisah lagi. 666 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 Kita takkan beri kimchi air yang dah tak elok pada orang kita sayang. 667 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Nenek putus asa sajalah. 668 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Daripada yang saya tonton dalam TV, 669 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 taklah teruk sangat untuk wanita hidup sendirian sekarang. 670 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Nenek, rasanya Mak Cik Jin-dal dah balik. 671 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Nanti saya telefon lagi. 672 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Baiklah, sayang. 673 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Telefon nenek kalau ada apa-apa. 674 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Aduhai. 675 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 Kenapalah dia tak boleh cari lelaki baik? 676 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Arak! 677 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Beri saya sebotol lagi! 678 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Menarik betul. 679 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 Memang menarik. 680 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 Kelakar betul! 681 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi dan Bang Eun-ju? 682 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 Mereka berdua… 683 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Seriuslah. Geli hati betul. 684 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Tapi kenapa dia tak rasa bersalah? 685 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Aduhai. 686 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Rakam diri sendiri sebab risau nanti lupa? 687 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Kalau jadi awak, saya balik saja. 688 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Encik, dengar cerita saya. 689 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Cerita ini betul-betul lucu. 690 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Okey? Duduk. 691 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Jangan berseronok dan balik saja. 692 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Kenapa selalu minum sendirian? Mana kawan-kawan awak? 693 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Awak pun menarik orangnya. 694 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Saya… 695 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Saya bukannya nak menghiburkan awak sebab saya tiada kawan. 696 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Aduhai. Awak tahu tak? 697 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Ini salah faham melampau. 698 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Encik, tempat ini tentu sangat kecoh jika kawan-kawan saya datang. 699 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Pelakon Song Joong-ki, Gianna Jun dan Kim Tae-hee. 700 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Awak kenal mereka? 701 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 Mereka kawan saya. 702 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Yakah? 703 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Suruh mereka datang. 704 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Biar saya letak tandatangan pada dinding. 705 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Awak tak percaya saya. 706 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Okey. Saya telefon mereka. 707 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Saya takkan bertanggungjawab jika jadi kecoh mereka datang. 708 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Okey, saya telefon. 709 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 Mereka tentu datang. 710 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Ini dia Gianna. 711 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Tapi dia sibuk. 712 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Dia sangat sibuk. Dia dalam setiap iklan TV. 713 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Ini dia Tae-hee. 714 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Dia dah tidur. 715 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Dia dalam iklan tilam. Mungkin dia tidur dengan selesa. 716 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Betul? 717 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 Bukannya tak boleh telefon. 718 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Saya tak nak telefon, mereka sibuk. 719 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Yalah. 720 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Saya seriuslah. 721 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Minum. 722 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Jangan menangis. Awak lebih baik. 723 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Nanti kenal lelaki lain. Baguslah awak dah putus. 724 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 - Minumlah. - Kami tak pernah suka dia. 725 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 - Ya, dari awal tak suka. - Ya, dia teruk. 726 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 Bagus awak berpisah. 727 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Sudahlah. 728 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Saya tak perlu minum dengan kawan untuk hal remeh. 729 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Bukan saya seorang dicurangi teman lelaki. 730 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Ramai lagi wanita lain. 731 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Kenapa? Apa jadi? 732 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Apa halnya? Hei, Eun-u. 733 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Kenapa? 734 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Apa jadi? Beritahu saya. 735 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Apa halnya? 736 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Anak kedua dia… 737 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Kenapa? Anak awak sakit atau cedera? 738 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 - Anak dia… - Ya? 739 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 - Dah bercakap. - Okey. Dan? 740 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Perkataan pertamanya "mak". 741 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 Perkataan pertama "mak". 742 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Perkataan pertama dia "mak". 743 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Bukan "ayah". 744 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Begitu. 745 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Sebab itu awak telefon saya? 746 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Hei, dengar sini. Saya tak kisah anak pertama, 747 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 sebab isteri saya bersusah payah. 748 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Tapi janganlah anak kedua kami juga! 749 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 Saya tukar lampin dia lebih banyak berbanding isteri. 750 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 Teruknya. Kenapa tak sebut "ayah" dulu? 751 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 "Ayah" lebih mudah sebut. 752 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 - Lebih mudah disebut. - Bodoh. 753 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Saya bergegas ke sini ketika mandi sebab kamu telefon! 754 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Ya Tuhan! 755 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hei. 756 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Kalau dah tiada alasan nak minum, minum sajalah. 757 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Awak fikir ini sebab kukuh untuk minum? Aduhai. 758 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Kenapa cakap begitu? Awak tak faham. 759 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Hati saya sangat luluh 760 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 apabila anak bercakap, tapi tak sebut "ayah". 761 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 - Awak tahu? - Awak sosiopat. Tiada empati. 762 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 - Cha Eun-u, jangan sedih. - Ya? 763 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Jangan panggil nama penuh dia. Rasa tak selesa dengar. 764 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Hei! Saya lahir sebelum dia! 765 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Saya Cha Eun-u sebenar! 766 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 - Rupa kami tak jauh beza. - Seriuslah? 767 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Awak rasa anak dia 768 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 sebut "ayah" dulu tak? 769 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 - Biar dia kahwin dulu. - Kamu gila sembang apa? 770 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Tolol betul. 771 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Berhenti panggil tolol. Awaklah paling tolol. 772 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Awak si tolol di Pusat Jeju. 773 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Minumlah ini, si tolol. 774 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Aduhai. 775 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Saya tergamam. Kelakarkah? 776 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 - Dengar saya rap tadi? - Langsung tak kelakar. 777 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Minum! 778 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Sakitnya kepala. 779 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Terkejut mak cik. 780 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Apa halnya? 781 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Pilih satu. 782 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Apa? 783 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 MINUMAN PELEGA MABUK 784 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Sebelah kanan. 785 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul, kamu… 786 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Mak cik boleh terbunuh. 787 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Mak cik takkan mati semudah itu. Jangan risau. 788 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Apa? 789 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Kenapa cakap begitu? 790 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Mak Cik Jin-dal cakap. 791 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 Dia kata mak cik akan mati tepi jalan ketika mabuk. 792 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Mak cik takkan mati begini. 793 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Hei… 794 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Saya tahu tentu sakit. Mak Cik Jin-dal pukul mak cik semalam. 795 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Mak cik dipukul? 796 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Dengan apa? 797 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 - Dengan arak. - Apa? 798 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 Arak. 799 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Saya nak minum lagi! 800 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Beri saya minuman lagi! 801 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Beri saya minuman. 802 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Okey? Minuman. 803 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Beri saya minuman lagi. 804 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 Arak. 805 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Saya akan minum sampai mati malam ini. 806 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Okey, jom minum. 807 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 808 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Di mana kamu, soju? 809 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Apa? Kita tiada soju? 810 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Apa? Kita tiada arak? 811 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju. 812 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Kenapa kita tiada arak? 813 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Kenapa semua orang menyusahkan saya? 814 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Maksud saya… 815 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Kenapa mereka tak rasa bersalah? 816 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Kenapa? 817 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Mereka patut rasa bersalah. 818 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 Mereka patut minta maaf. 819 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Maksud saya… 820 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 Bolehkah rasa tak bersalah jika saya nampak tak peduli? 821 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Habis itu? 822 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Nak saya meraung-raung sampai bengkak mata? 823 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Saya… 824 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Saya pun rasa marah. 825 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Maruah saya tercalar. 826 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Saya berang. 827 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Rasa nak gila dibuatnya! 828 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 Saya layan mereka dengan baik. 829 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Dah lama saya tak nampak dia bersikap begini. 830 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Dulu dia elok saja. 831 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Kenapa? 832 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Hei. 833 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Pergi beli arak lagi. 834 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Kenapa? Awak nak minum dengan dia? 835 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Tak. 836 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Biar dia minum sampai mati. 837 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Celaka! 838 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 839 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Ya? Kenapa? 840 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Awak senang mabuk. Jangan minum banyak lain kali. 841 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Kalau tak, saya hantar awak balik Jeju. 842 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 - Saya bukan budak. - Melawan… 843 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 Yalah. 844 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Mak Cik Sam-dal terpijak najis? 845 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Apa? Seriuslah? 846 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Mana? 847 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Apa ini? 848 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 - Kasut ini dahlah mahal! Teruknya! - Aduhai… 849 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 - Busuknya! - Hei, Sam-dal. 850 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Bukan itu studio awak? 851 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Apa? 852 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 Pembantu berusia 30 tahun pekerja jurugambar terkenal Korea, 853 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 cuba terjun dari Jambatan Yeongpo, namun berjaya diselamatkan. 854 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Polis menerima panggilan dan berjaya menyelamatkan dia 855 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 sebelum membawanya ke hospital terdekat. 856 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Dia kini stabil 857 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 dan perlu berehat… 858 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Apa ini? 859 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 Dia salah seorang pembantu awak? 860 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Rasanya. 861 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Kenapa dia buat begitu? 862 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Sekejap. 863 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 - Nak keluar. - Dia mendakwa 864 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 cuba bunuh diri selepas didera secara lisan 865 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 dan salah guna kuasa oleh jurugambar itu. 866 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Polis sedang menyiasat untuk mengetahui jika dia benar dibuli di tempat kerja. 867 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Salah guna kuasa dan penderaan lisan menjadi isu sosial. 868 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 Isu sebegitu juga berlaku dalam dunia budaya dan seni 869 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 dan mengejutkan ramai. 870 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Cho jurugambar terkenal yang telah bekerja dengan ramai bintang, 871 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Bang, pembantunya, 872 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 mendedahkan bahawa dia didera beberapa kali oleh Cho. 873 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Cho dituduh mendera Bang secara lisan… 874 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Helo? 875 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Ia tak betul. 876 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Awak pun kenal Cik Cho. Itu tak betul. 877 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 JURUGAMBAR CHO DITUDUH SALAH GUNA KUASA 878 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Ya. 879 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Kenapa saya nak aniaya pekerja begitu? 880 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Kami cuma ada salah faham tempoh hari. 881 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Encik, kenapa nak tamatkan kontrak sedangkan gambar dah siap? 882 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Tolong bersabar dan semua… 883 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 Bayar penalti? 884 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Apa yang encik cakap ini? 885 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Encik? 886 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Cik Cho! Agensi pengiklanan mahu batalkan kontrak. 887 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Majalah X dan Bobble dah batalkan sesi foto. 888 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Saya dah kata ini tak betul, 889 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 tapi mereka tarik diri sebab kemarahan orang awam. 890 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Awak dah cuba telefon Eun-ju? 891 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Dia tak jawab panggilan kami. 892 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Saya pun. 893 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Ini tak betul. Kami selalu ada di lokasi. 894 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Kami tahu betapa awak ambil berat tentang dia. 895 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Apa kita nak buat sekarang? 896 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Wartawan masih ada di luar. 897 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 Susah nak percaya. 898 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Ada sesuatu jadi malam semalam? 899 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Apa projek yang belum dibatalkan? 900 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 Semua dah dibatalkan. 901 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Bagaimana jika pameran gambar juga dibatalkan? 902 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hei. 903 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Majalah Paris takkan buat tanpa bertanya kita. 904 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Lagipun, ini pameran gambar global. 905 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Tapi tiada sesiapa nak dengar cakap kita. 906 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 PENGURUS MODEL JEONG-A 907 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Puan, sekejap! 908 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Biar saya cakap dengan Jeong-a sekarang. 909 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Saya pasti ini keputusan agensi dia. 910 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Awak tahu betapa rapatnya kami. 911 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Sekejap. 912 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, ini saya. 913 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Cik Cho, saya pengurus Jeong-a. 914 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Begitu. Di mana Jeong-a? 915 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Dia tak boleh jawab telefon sekarang. 916 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Jika tentang gambar yang dia ambil untuk pameran, 917 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 boleh awak turunkannya? 918 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Saya… 919 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 Tentu sebab berita itu, bukan? 920 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Saya akan buat temu ramah dan ia tak benar. 921 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a mungkin tahu. Bertahun-tahun kami bekerjasama. 922 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Begini… 923 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Saya faham yang agensi dia bimbang. 924 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Saya minta maaf, tapi ini kehendak Jeong-a. 925 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Apa? 926 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Kami tahu awak tak bersalah. 927 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Tapi kami tak boleh jangka tindakan orang awam. 928 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Tolong turunkan gambar dia. 929 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Saya minta maaf. 930 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Saya minta maaf, Cik Cho. 931 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 Boleh jangan guna gambar saya? 932 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 PELAKON JANG SEOK-JUNG EDITOR KIM MUN-GYEONG 933 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 PRESIDEN KANG JAE-YUN 934 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 EDITOR JOO HYEON-SEON 935 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODEL YEOM JEONG-U 936 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 CHO EUN-HYE 15 TAHUN LALU DIRI SAYA 937 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Helo? 938 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Cik Cho, disebabkan kontroversi awak, 939 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 malangnya kami tak dapat teruskan 940 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 dengan Pameran Jelajah Dunia Majalah Paris. 941 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Saya minta maaf. 942 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 "DIRI SAYA" IALAH PAMERAN 15 TAHUN KERJAYA JURUGAMBAR INI 943 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 Di Jeju, kampung saya… 944 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 ada sesuatu haenyeo sering tekankan. 945 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Jangan tamak. 946 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Menyelam di bawah air hanya selama nafas yang cukup. 947 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Laut mungkin nampak tenang, tapi bahaya. 948 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Menyelam hanya ikut kemampuan kamu. 949 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 Jika kamu dah tak mampu bertahan… 950 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 naik semula ke permukaan… 951 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 untuk menarik nafas." 952 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Apa yang kau lihat dan dengar? 953 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Hidup satu kitaran 954 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Angin menyapaku 955 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Aduhai. 956 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Cik Na! Mari sini! 957 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Cepat! 958 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Cik Na, mari sini! 959 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 - Lekas. - Buat sama-sama! 960 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Terujanya dia. 961 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Kita patut tukar baju. 962 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Pergilah tukar baju. 963 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Aduhai. Itu dia En. Cho dah datang. 964 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Helo, semua. 965 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Helo. 966 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Selamat datang. 967 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 Berat sangatkah jaring ini? 968 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Beratnya. 969 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 Awak tipu saya. 970 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Jumpa lagi. 971 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Aduhai, bertuah betul Pn. Ko. 972 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Suami datang setiap hari dan awak dikurniakan anak-anak hebat. 973 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Ya Tuhan, cemburu betul saya! 974 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Saya cemburu! 975 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Apa yang nak cemburunya? 976 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Anak-anak saya biasa saja. 977 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Semua anak awak hidup berjaya di Seoul. 978 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Anak pertama dan kedua dua-dua keluar surat khabar, bukan? 979 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Bukan mudah untuk orang Jeju berjaya di Seoul. 980 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 - Orang lain gagal dan balik. - Betul. 981 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Di Samdal-ri, anak-anak awak saja yang berjaya di Seoul. 982 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Betul. 983 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Tiada bezanya tinggal di Seoul atau Jeju. 984 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Saya balik dulu. 985 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Okey. 986 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Jumpa nanti. 987 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Anak-anak berjaya, konon. 988 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 Seorang dah bercerai. 989 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Seorang lagi anak dara tua. 990 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Yang terakhir balu. 991 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Ini tentu karma daripada kehidupan saya yang lalu. 992 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 Paling tidak, mereka semua baik hati. 993 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Mana ada anak orang lain baik macam anak kita. 994 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Mungkin karma daripada kehidupan awak yang lepas, bukan saya. 995 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Perlukah awak cakap begitu? 996 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Saya tahu awak lebih risaukan mereka. 997 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Awak tak ingat? 998 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Awak menangis teresak-esak ketika Jin-dal dan Sam-dal pindah Seoul dulu. 999 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Saya tak pernah nangis. 1000 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Saya lega tak perlu memasak untuk mereka lagi. 1001 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Kenapa nak menangis untuk mereka sedangkan mereka tak tanya khabar saya pun? 1002 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 Sebab itulah awak merajuk. 1003 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Apa awak nak buat jika mereka tiba-tiba balik rumah? 1004 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Awak dah gila? 1005 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Nak saya memasak untuk mereka dalam usia begini? 1006 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Jangan nak mengarut! 1007 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Saya dah siap. 1008 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Peramal Cuaca Cho, bintang hebat Pusat Meteorologi Jeju. 1009 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Ibu pejabat beri tawaran. Mereka mahukan awak. 1010 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Berapa kali saya nak cakap saya takkan pergi? 1011 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Kenapa dengan awak? Ini bukan kali pertama. 1012 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Tolong buang memandangkan awak penerimanya. 1013 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Saya dah lewat. 1014 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Kenapa awak tolak tawaran? 1015 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Kenapa tak nak ke ibu pejabat sedangkan orang lain nak? 1016 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Bukan ibu pejabat masalahnya. 1017 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 Tapi Seoul. 1018 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Ada seseorang yang dia tak nak terjumpa di sana. 1019 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Masa depan memang tak dijangka. 1020 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Sudahlah. Jangan cakap begitu. 1021 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Hai. 1022 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Hai, mak. 1023 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Nenek! 1024 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 WELCOME TO SAMDAL-RI 1025 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 EPILOG 1026 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL, CHO SAM-DAL, 17 TAHUN 1027 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Dua puluh lapan. 1028 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Kenapa awak selalu kira pesawat? 1029 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 Dua puluh lapan pesawat terbang dalam dua jam lepas. 1030 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Ada banyak pesawat meninggalkan Jeju, 1031 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 jadi kenapa saya masih di sini? 1032 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Sebab mak awak tak benarkan. 1033 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Kelak saya akan naik pesawat. 1034 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 Saya akan ke Seoul. Tengoklah. 1035 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Kenapa awak terdesak nak ke sana? 1036 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Awak tak tahukah semua jiran kita gagal di sana dan balik kampung? 1037 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Semua. 1038 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 - Jiran saya masih… - Hei! 1039 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 - Apa? - Saya berbeza. 1040 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Saya akan berjaya dan takkan balik. 1041 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Tengoklah. 1042 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Dengar ini. Sekarang. 1043 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Bagus betul. 1044 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Bukan? 1045 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Apa dekat tangan awak? 1046 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Ini najiskah? 1047 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 SAYA BERUSAHA SUPAYA TAK PERLU KEMBALI KE ANAK SUNGAI 1048 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Perhatian, penumpang. 1049 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 Kita akan mendarat di Lapangan Terbang Antarabangsa Jeju. 1050 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 TERIMA KASIH KEPADA MENDIANG SONG HAE DAN KELUARGA ATAS PENAMPILANNYA 1051 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 TERIMA KASIH KEPADA KOH HEEYOUNG, PENULIS MOM IS A HAENYEO 1052 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Perlukah dia buat begini? Awak tahu sesuatu? 1053 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Telefon Sam-dal kalau risau sangat. 1054 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Jangan risaukan saya. 1055 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 - Mak! - Cho Yong-pil? 1056 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 - Dia buat apa di sini? - Saya masuk. 1057 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Pn. Ko! 1058 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Apa? 1059 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Dah dapat. 1060 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Cepat! 1061 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Kenapa mereka datang sini? 1062 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 Mereka akan terserempak sekali. 1063 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Susah nak jumpa Sang-do. 1064 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 Supercar di kampung? 1065 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Tak boleh begini! 1066 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Awak tahu apa yang berlaku? 1067 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Sam-dal salah guna kuasa 1068 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 - terhadap mentinya. - Apa? 1069 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Tiada siapa tanya khabar awak. 1070 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Air ini sangat dalam. 1071 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Dia buat apa? 1072 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin