1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Korea… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 -Synger! -Synger! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 KOREA SYNGER 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 PÅ JEJU 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 SAMDAL-RIS STOLTHET CHO YONG-PIL ER HER! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 KOREA SYNGER JEJU 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 Til alle seere landet rundt, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 Jejus innbyggere som er her i dag, 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 og turister som kom for å nyte øya, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 mange takk. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Jeg, Søndagsmannen, Song Hae, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 hilser dere på Jeju, en øy som er naturens gave. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Hei, alle sammen! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 -Hei! -Hei! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Jeg har vært i Seoul Daejeon, Daegu og Busan 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Jeg har vært i Seoul Daejeon, Daegu og Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Hvor er min kjærlighet? Er han i Seoul? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 Er han i Daejeon? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL, 9 ÅR I 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Eller i Busan? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Hvor dro han da han forlot meg? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 -Fortsatt nervøs? -Ja. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Hvorfor? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Hva tror du? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Det er masse folk. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Ja, men hvorfor er du nervøs? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Den neste deltakeren er "Jejus stolthet". 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Ta vel imot Cho Yong-pil! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 SAMDAL-RIS STOLTHET CHO YONG-PIL ER HER! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Kom igjen. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Du store. Jeg tror det bare er én deltaker. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Hvem av dere er det? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Jejus stolthet! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Samdal-ris Cho Yong-pil er her! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Jeg er Cho Yong-pil, og jeg er ni. Hei! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Han er altså Cho Yong-pil. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Så hvem er du, unge dame? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Jeg? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Jeg er manageren hans. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Hun heter Cho Sam-dal. Hun er med i tilfelle jeg blir nervøs. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Du store. Jeg har aldri sett en manager være moralsk støtte 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 og som ser mer nervøs ut enn sangeren. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Hva vil disse Samdal-ri-barna, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 Cho Sam-dal og Cho Yong-pil, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 bli når de blir store? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 -Jeg? -Ja. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Jeg skal bli en drage som stiger opp av elven. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 En drage? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Ja. Jeg hørte at drager kommer fra elver. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Jeg drar til fastlandet på jakt etter den magiske perlen. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 -Utrolig! -La meg oppsummere. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Jeju er en elv, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 og drømmen din er å dra til Seoul og lykkes når du blir stor? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Ja. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Greit. Hva vil Yong-pil bli når han blir stor? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 En drage som stiger fra elven? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Nei. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Jeg liker elven. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Kan jeg ikke bare bo her? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Greit. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Gi en applaus før han starter. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Applaus! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Det var en jente som ga meg blomster 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Jeg lengter etter henne i dag 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Hun hadde finkjemmet hår Som et blad i regnet 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Vi var fortsatt tullete barn på den tiden. 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 Jenta drømte om å stige opp fra elven som en drage. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Gutten drømte om å bli elven hennes. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Jeg tenker på den dagen 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Når jeg savner den tiden 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Drømmer jeg om den 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Men når det tullete forsvinner 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 i gutt og jente, 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 vil de innse det? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Kanskje en drøm er vakrest 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 når den forblir en drøm. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 EPISODE 1 DRAGETÅRER 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Bestilte du ikke den blå krabben? 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 -Er den god? -Gjorde du ikke? 81 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Du får reddikvann-kimchi også. Det er så godt. 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Ta først en bit av den blå krabben. 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Så bestiller du en skål med ris, 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 ta litt saus, tørket sjøgress og sesamolje. 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Så blander du alt. 86 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Så tar du en stor bit… 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Cho… 88 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 -Hva er dette? -Mammas kålrabi-kimchi. 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Jeg vet du elsker den. 90 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Hva i all verden sier du? 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Beklager, kan dere unnskyld oss? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 -Jeg må snakke med ham. -Ok. 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Takk. 94 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Det må være flott å elske så mange ting. 95 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Du elsker mammas vann-kimchi 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 og sterk blå krabbe. 97 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Har du blitt gal? Hva har du gjort? 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Du elsker meg 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 og andre jenter også. 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Vent… 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 -Cho… -Nei. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Klapp igjen. Du blir ansett som en taper 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 som ble dynket i kimchi og dumpet av eksen. 104 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Det er bedre enn en drittsekk som ble tatt i utroskap. 105 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Spis ferdig. 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 Den er så moden at den råtner. 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Hei, lenge siden sist. 108 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hei. 109 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 FEMTEN TIMER SIDEN 110 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Ble akkurat ferdig. Har du tid til å treffes? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Du ble tidlig ferdig. 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Jeg jobber overtid i dag siden du sa du også ble sen. 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Ok, da drar jeg bare hjem. 114 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Skal jeg også dra? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 De gir meg vel sparken? 116 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Sånn er det bare. 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Jeg savner deg. 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Den lille… 120 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Hva skal jeg gjøre med drittsekken? 121 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Er du utro? 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Hvordan våger du? 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Du er død, din drittsekk! 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Hvordan våger du å være utro? 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 Utrolig! 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Jeg er helt målløs nå. 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Jeg skal drepe deg, din drittsekk. 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 De råtne små… 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Nei. 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Jeg burde drepe dem. 131 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Jeg burde drepe Cheon Chung-gi… 132 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 -Hallo… -Hei, Cho Sam-dal! 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Herregud! 134 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Himmel. 135 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Jeg er ikke døv. 136 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Snakk lavere. Eller si Cho Eun-hye. 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye, du liksom. Tok du mammas kålrabi-kimchi? 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 -Ja. -Den er dårlig. 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Jeg tok den ut for å kaste den. 140 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Spiste du den? 141 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Jeg kvittet meg med den. 142 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Hvor? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Hvor tror du? Søpla. 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Hei, Sam-dal. 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Hvorfor gadd hun det? 146 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Og du er Cho Sam-dal. 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Du endret aldri navnet ditt offisielt. 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Tante Sam-dal ga kimchien til kjæresten. 149 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Men den var dårlig. 150 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Jeg vet det. Hun spurte hvordan hun kunne drepe ham. 151 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 Ja sa hun kunne gi ham den siden den var muggen. 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Mamma. 153 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Kom deg opp. 154 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 -Morgenen er over. -Gi meg ti minutter til. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Når kom du hjem i går kveld? 156 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Ikke lyv. 157 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Jeg skal stå opp. Jeg har sovet ferdig. 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Svar på spørsmålet. 159 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 I går? 160 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Jeg kom hjem rundt kl. 23.00. 161 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Det var kl. 23.10. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Jeg la meg kl. 23.30. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Det var kl. 23.45. Det var da jeg kom hjem. 164 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Jeg bryr meg ikke om du drikker eller går på nattklubb 165 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 siden du fortsatt er ung. Men kom før midnatt… 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 -Vil du ha gelé? -Ja. 167 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 -Mamma. -Vær så snill, Cha Ha-yul. 168 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Greit. Jeg lover å ikke komme sent hjem. 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Jeg er ni og du er 29. 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 De sier tallet ni bringer uhell, så vi må være forsiktige. 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Det har jeg alt sagt. 172 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Ja, det gjorde du. Begge har ni i alderen. 173 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Jeg skal være forsiktig, så ikke stirr. 174 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Niesen min er smart. 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Hun er bare ni, men vet allerede om overtro. 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Hvor tror du hun lærte det? Sikkert fra Samdal-ris haenyeo-leder. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Hvorfor har mamma lært henne noe slikt? 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Ja. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Jeg tror Cho Sam-dal slo opp med kjæresten. 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Igjen? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Hennes skjebne er nok å jobbe til hun dør. 182 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Hvorfor er hun aldri i et godt forhold? 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Det er ikke sant. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Det var den ene gangen. 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 -Jin-dal! -Jøss. 186 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Det var en evighet siden. 187 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Greit, jeg innrømmer at jeg var utro. Det var galt. 188 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Men du er for streng. -"For streng"? 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 La meg stille et spørsmål. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Hva da? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Vil du bli tilgitt? 192 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Du kan trygle. Det blir du aldri. 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Hvor fikk du vite det? 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Pokker ta. 195 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Er det viktig? 196 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Bør du ikke be om unnskyldning først? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 La oss høre på neste sang. 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 "Kort hår" av Cho Yong-pil. 199 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Det var en jente som ga meg blomster 200 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Jeg lengter etter henne i dag 201 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Hun hadde finkjemmet hår Som et blad i regnet 202 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Jeg husker godt hennes skinnende øyne 203 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Jeg tenker på den dagen 204 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Når jeg føler meg ensom 205 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Når jeg savner den tiden 206 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 SAMDAL-RIS STOLTHET! 207 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Hei, Gyeong-tae. 208 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 209 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Ja? Hvem var det? 210 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Idiot. Er det soverommet ditt? 211 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 -Hvorfor er han her nå? -Du bør få deg en seng. 212 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Himmel. 213 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Skulle ikke skaffet deg denne jobben. 214 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 -Åpne! -Ok. 215 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Hei, Yong-pil! 216 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Du kom nettopp, ikke sant? 217 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Hei. 218 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Ta den. 219 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Hold deg våken. 220 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Du… 221 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Ok. Du kan dra nå. 222 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Hallo? 223 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Han kom nettopp. 224 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Han kommer opp nå. 225 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 -Allerede? -Ja, han passerte porten. 226 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Vi starter nå prognosemøtet. 227 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Som dere vet, vil kommisjonæren 228 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 -også delta. -Lås døren! 229 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 -Greit. -Greit. 230 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 -Hei, Sang-hun. -God morgen. 231 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 JEJU METEOROLOGISKE SENTER PROGNOSEAVDELING 232 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Hva? Hvorfor er den låst? 233 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Tuller du? 234 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Hva? De låste meg ute med vilje. 235 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Direktør Han! 236 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Dette er urettferdig. Det er ikke riktig. 237 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Direktør Han. 238 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Værmelder Kang. 239 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 240 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Kan du åpne et øyeblikk? 241 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Jeg mener… 242 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Vent litt. 243 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Møtet har begynt. 244 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Hovedkvarter! 245 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Det er mye bråk. 246 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Den drittsekken! 247 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Måtte han komme tidlig og lage oppstyr når han er på kveldsteamet? 248 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Jeg river ned døren! Jeg teller til tre. 249 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 -Vi fikk nettopp den døren. -Én… 250 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 -To… -Skal jeg åpne den? 251 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 -Er du gal? -To og en halv! 252 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Kommisjonæren er her. Hvem vet hva han vil gjøre? 253 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Har du alt glemt det? 254 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Hva mener du? 255 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Det er ikke sludd. 256 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 Det er snø! 257 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Nordvestvinden går sør, 258 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 og snøskyen fra Gulehavet kommer. 259 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Vet du hva som så skjer? 260 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Overflatetemperaturen går ned med minst én grad. 261 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Det blir definitivt snø, ikke sludd! 262 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 En forskjell på én eller to grader avgjør om det vil snø. Så det er vanskelig. 263 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Vi holder alle muligheter åpne og markerer det som sludd. 264 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Det gjør vi. 265 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Tror du sludd og snø er det samme? 266 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Hva gjør du? Du bør forsvare meg. 267 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Sludd og snø er ikke det samme. Marker det som snø. 268 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Bare denne ene gangen. Greit? 269 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Jeg sverger at det vil snø. 270 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 Det er regn! Ikke bare regndråper! 271 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Halla-san har mange tråg i øverste lag. 272 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Og de vil komme sammen! 273 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Jeg blir så frustrert! 274 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Jeg skjønner at lagene er ustabile. 275 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 Men ikke nok til å regne over det nordlige området. 276 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Vet du ikke at jeg fikk kjeft av Dongboks avdelingsleder? 277 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Regnet skylte vekk insektmiddelet. Han krevde erstatning! 278 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Han plaget meg i tre år! 279 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Dere hørte ikke på meg for to år siden! 280 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Vi hadde et treningsmøte, 281 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 men spilte basketball hele dagen inne i en gymsal! 282 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Jeg ville spille fotball! 283 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Vent. Det er en tyfon. 284 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 -Vent! Det er en tyfon! -La oss høre fra Busan nå. 285 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 -Dette er Busan. -Er ikke ferdig! 286 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju! 287 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Direktør Han! 288 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Kan du åpne? 289 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Det vil regne i helgen. 290 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Dette scenarioet… 291 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Hovedkvarteret ba meg om noe. 292 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Å stoppe plageånden om kommisjonæren var til stede. 293 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Jeg forstår. 294 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Hvorfor tror ingen meg? Kom igjen! 295 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Den lille… 296 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Din drittsekk! 297 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Hovedkvarteret har analysert dataene, så hvorfor forstyrrer du? 298 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 De vet ingenting om Jeju. 299 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Jeg har bodd i Jeju i 38 år. 300 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Tror du de vet mer om topografi og vindhastighet? 301 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 De må søke på nettet før de besøker Jeju-restauranter! 302 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Analysen min har aldri vært feil! 303 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Du har rett. 304 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 Derfor ønsker hovedkvarteret deg. 305 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Slutt å klage på analysen deres. 306 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Bare dra dit og gjør analysen selv. 307 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Hvorfor skulle jeg dra dit? 308 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Jeg har ikke lyst. 309 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Jeg hater Seoul! 310 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Jeg også. 311 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Du… 312 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Direktør Han. 313 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Beak-ho! 314 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Du er pen. 315 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Jeg elsker det. 316 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Det er bra. 317 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 -Fint. -Ja. 318 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Bra. Akkurat sånn. 319 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 ETT BILDE HUN ER UTROLIG 320 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 LIVE CHAT 321 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 FØLGERE 322 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 LIKES 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 SUPERSTJERNE-FOTOGRAF CHO EUN-HYE 324 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 VALGT AV STJERNENE 325 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 ANNONSØRENES VALG 326 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 CHO EUN-HYE: JA 327 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 Var det for mye? 328 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Ok. 329 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 VERDENSTURNÉ 330 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 ALLES ØYNE PÅ CHO EUN-HYE 331 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 VERDENSTURNÉ 332 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 PARIS MAGAZINE MIN PERSON 333 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 CHO I MOTEINDUSTRIEN 334 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 VERDENSTURNÉ 335 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Bra. 336 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 EUN-HYES SISTE 15 ÅR MIN PERSON 337 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Litt til. 338 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Ok. Så tar vi nærbilder. 339 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Vi tar nærbilder. 340 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Ok. 341 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 Bra jobbet. 342 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 La oss ta 30 før neste. 343 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 344 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Ikke verst. 345 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Alle er perfekte. Det er vanskelig å velge de beste. 346 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Alle er bra. Cho tar ikke bilder som ikke beholdes. 347 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Er det mulig? 348 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Hvorfor ikke? Hun er Cho Eun-hye. 349 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Hun tok disse bildene på bare 15 minutter. 350 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Ikke rart alle stjernene ønsker henne. 351 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Paris Magazine så talentet hennes. 352 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Nettopp. 353 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Ja. Det er utrolig at utstillingen er i Korea. 354 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Dette er deres første sted. 355 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Hun er slik en patriot. 356 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hei. 357 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Hva gjør du? 358 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Beklager… 359 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Jeg bare ordnet Chos stol. 360 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Hva med meg? 361 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Hvor er stolen min? 362 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Unnskyld? 363 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Jeg skal ordne din også. 364 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Tror hun at hun er direktør? Hvorfor trenger en assistent en stol? 365 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Vi er Chos assistenter, ikke hennes. 366 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Hun vil bare kopiere alt Cho gjør. 367 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Gjett om. Hun har de skoene fordi Cho har dem. 368 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Familien hennes er ikke rik, så hvorfor har en assistent så mye penger? 369 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, du blir aldri som Cho Eun-hye. 370 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Aldri. 371 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 -Sett denne ordentlig. -Beklager. 372 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 Ikke rart det sies at man ikke bør hjelpe folk. 373 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Jeg kan bare klandre meg selv. Det er min skyld. 374 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Jeg skaffet deg en jobb da du ikke hadde noe å gjøre. 375 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Så hvordan kunne du forråde meg? 376 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 For en utakknemlig drittsekk. 377 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Du. 378 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Du skaffet meg jobben, men det er ikke du som betaler meg. 379 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Det gjør vondt å forråde deg. 380 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 Apropos, 381 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 kan du ikke bare slutte? 382 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 -Tror du jeg vil det? -Hør. 383 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Dra til hovedkvarteret om du er kompetent. De vil ha deg der. 384 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Alle andre ønsker å dra dit. 385 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Så hvorfor vil du bli her og lage kaos? 386 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Jeg hadde dratt umiddelbart. 387 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seoul er… 388 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Det er… 389 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Du, Gyeong-tae. 390 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Hva? 391 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Kjenner du Tarzan? 392 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan går med billig undertøy 393 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 -Selvfølgelig. -Ja. 394 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Vet du hvorfor han bruker så billig undertøy? 395 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Hva mener du? Kanskje han er blakk. 396 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Nei. Fordi det er varmt. 397 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Ville han brukt en dyr pelsjakke 398 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 om du ga ham en? 399 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Jeg hadde brukt den uansett om den var dyr. 400 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Himmel. 401 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Samme det. Uansett… 402 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Det betyr Jeju for meg. 403 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 Som Tarzans billige undertøy. 404 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Selv om du ga meg en dyr pelsjakke som alle andre elsker, 405 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 ville jeg ikke kledd den. 406 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 Jeg ville følt økonomisk press og fått heteslag. 407 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Sånn føler jeg det med Seoul. 408 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Tror du jeg aldri har bodd der før? 409 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Klart jeg har. 410 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Men du skjønner… 411 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Det er litt… 412 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 Alt i alt, 413 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 Seoul passer ikke. 414 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Jeg tviler på at det er grunnen. Sikkert fordi Sam-dal er der. 415 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Du nekter å dra dit fordi du ikke vil treffe henne. 416 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Tarzans undertøy, du liksom. 417 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Er det ikke på tide å glemme henne? 418 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Dere slo opp for årevis siden. Jeg skjønner det ikke. 419 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Nei. 420 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Nei! 421 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Det var galt siden dere var venner. 422 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Ja. Derfor gikk det galt. 423 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Jeg kunne ikke stoppe deg. En dag var dere plutselig forelsket. 424 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Jeg kunne ikke gjøre noe. 425 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Så jeg… 426 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Himmel og hav. 427 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Gyeon-tae, du snakker mer 428 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 enn du bør. 429 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Ok? 430 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Adamseplet mitt. 431 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 PHOTO ALPHA INTERVJU 432 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 -Dette skiller seg ut. -Mye bedre. 433 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Da bruker vi dette. 434 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Skal vi gå for dette? 435 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Jeg tar en titt. 436 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Jeg får rydde litt her… 437 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Cho, kan du ta dette ene prosjektet for meg? 438 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Timeplanen min er full for i år. 439 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Det vet du. 440 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Jeg vil ikke ødelegge for andre prosjekter. 441 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Jeg er klar over det. 442 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Men de vil bare jobbe med deg. 443 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Jeg kan ikke. Be dem prøve igjen senere. 444 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Kom igjen. 445 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Vent. 446 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Hva om du bare velger konseptet, 447 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 så tar assistenten din bildene? 448 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Hva? Du kan være skaperen. 449 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Det kan jeg ikke. Hun lærer fortsatt. 450 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Kom igjen, Cho. 451 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Vil du ha litt dessert? 452 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 La oss spise noe godt. Jeg spanderer. 453 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Hva er dette? 454 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Dette får duge. 455 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Hva er dette skjerfet? Det var ikke med på møtet vårt. 456 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Tja… 457 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Du skjønner… 458 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Jeg la det til. 459 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Gjorde du? Hvorfor? 460 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Det er fint. 461 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 -Hva? -Fordi det er fint. 462 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Klart, det er forståelig. 463 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Men jeg var ikke den eneste på møtet. Alle var enige. 464 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Fjern det. Halsen hennes må være bar. 465 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Modellen vår er klar. Vi kan begynne neste tagning. 466 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, du ser fin ut. Bra. 467 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Hva er det? 468 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Jeg ba deg fjerne det! 469 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 Dette er sommerbilder. 470 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 Jeg valgte en fresh topp og en modell med fin hals. 471 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Jeg vet skjerfet er fint, men det passer ikke til konseptet. 472 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Merket du ikke det, etter fire år som assistent? 473 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Hva feiler det deg? Er du i dårlig humør? 474 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Jobb er jobb. 475 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Du må være i godt humør i dag. 476 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Hva? 477 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Jeg har ingen grunn. 478 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 -Hva feiler det deg? -Jeg skal fjerne det. 479 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Jeg må følge dine ordre. Jeg har ingen makt her. 480 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Jeg er jo bare en lærling. 481 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Himmel. 482 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Hvor skal du, Ko? 483 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Ko! 484 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Hei, Ko! 485 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 -Hei. -Hei. 486 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Jeg måtte gjødsle frukthagen, så jeg er sen. 487 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Beklager. 488 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Du bør fjerne tøystykket. 489 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Det er helt utslitt. 490 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Oi. Da skal jeg fjerne det. 491 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 -Sier hvem? -Du store. 492 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Sier hvem? 493 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Din dust. Du skremte meg. 494 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Ikke fjern det, mamma. 495 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Ellers dekker jeg det igjen i morgen. 496 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Bare la det være. 497 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Glem det. Det skiller seg ut. 498 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Du vet virkelig ingenting. 499 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Hør på meg. 500 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Blant general Yi Sun-sis tolv skip 501 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 hadde bare hans skip flagg. Hvorfor? 502 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Det var ikke til pynt. Det sto for verdighet. 503 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 Det gjelder din verdighet. Vi er som general Yis skip. 504 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Kos bøye må enkelt sees på lang avstand 505 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 for å beskytte vår haenyeos verdighet. 506 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Det er det jeg mener. 507 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Representerer blomstermønsteret verdighet? 508 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Ikke plag meg når jeg er opptatt. Det holder. 509 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, jeg forsto deg. 510 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Jeg visste det, frue. Du er best. 511 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Hvorfor kaller du meg "frue", men henne "mamma"? 512 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Folk vil tro hun er mora di. 513 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Han er som sønnen! 514 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Greit. Jeg har bare tre døtre. 515 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Dere er så nysgjerrige. La oss fiske. 516 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 -Greit. -Greit. 517 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Nabofiskerne er sinte 518 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 fordi de ikke finner konkylier. 519 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 -Hva? -Hva? 520 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Sørg for å holde dere på vår side av vannet. 521 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 De klikker om dere inntar deres område. 522 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 -Ok. -Ok. 523 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 La oss klikke også. 524 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Slåsskamp! 525 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Vær forsiktig, mamma! 526 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Lykke til, folkens! 527 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 -Kom igjen! -Kom igjen! 528 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 VERDENSTURNÉ MIN PERSON 529 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Ny forandring? 530 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Du har gjort det i hele dag. 531 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Bare ansett noen. 532 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 Da melder de meg nok til Arbeidsdepartementet. 533 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Det så bedre ut på den siden i går, men nå ser det bedre ut her. 534 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Du flytter det nok tilbake i morgen. 535 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Ja, kanskje. 536 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Når jeg ser alle stjernene som deltok, 537 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 er jeg imponert av dine forbindelser. 538 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Ja, ikke sant? 539 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Jeg er vel en grei person, tross alt. 540 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Du har virkelig jobbet hardt. 541 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Se på deg nå. 542 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 De har flyttet dette bildet de siste to månedene. 543 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 En god plassering er viktig. 544 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Se på klokken. 545 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Skal på nachspiel. Kan du avslutte? 546 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Bare dra. Én ting til. 547 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Vi forventer mange blomster, 548 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 så vi tømte hele gangen. 549 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Takk. 550 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Tak. Ha det. 551 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 -Skål! -Skål! 552 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 -Bra jobbet! -Bra jobbet! 553 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Beklager at jeg er sen! 554 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 -Cho! -Hvorfor er du så sen? 555 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Dere kom tidlig. 556 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Du elsker virkelig studioet. 557 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Jeg trodde bildene var på stranden i Jeju. 558 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Cho drar ikke til Jeju. 559 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Hvorfor ikke? Hun er derfra. 560 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 Jeg har bodd i Seoul i 18 år. Er som en innbygger. 561 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Bare turister liker å dra dit. 562 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Jeg jobbet så hardt for å aldri måtte dra tilbake. 563 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Og ditt harde arbeid har endelig gjort deg til en drage. 564 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 PARIS MAGAZINE OG CHO EUN-HYE 565 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Tusen takk. Jeg elsker dere. 566 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 -Skål. -Skål! 567 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Forresten, 568 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 -går det bra? -Hva? 569 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Jeg hørte Cheon Chung-gi var utro. 570 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Folk hos Magazine X snakker om kimchi-angrepet. 571 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Vent. Var kjæresten din utro? 572 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Han må være gal som er utro mot en så dyktig person. 573 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Kimchi-angrepet? 574 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Hva tror du det er? 575 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Mammas vann-kimchi hadde mye mugg. 576 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Så jeg helte det over hodet hans. 577 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Seriøst? Dro du til jobben hans? 578 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Ja. Jeg gjorde det i lobbyen foran alle. 579 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Jeg helte hele bøtta over ham. 580 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Du er utrolig. 581 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Jeg er for travel til å bli såret av utroskapen. 582 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Vet du hvem kvinnen var? 583 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Du skulle ha dratt henne i håret. 584 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Glem det. Det var han som var utro. Jeg bryr meg ikke om henne. 585 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Hun er sikkert som ham. 586 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Hun tar det med ro. 587 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 -Ja. -Nok om ham. 588 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 -Skål. -Skål! 589 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 -Skål! -Skål! 590 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 -Skål. -Skål. 591 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Assistenten din? 592 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Hun stirret på deg hele tiden. 593 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Pass deg for henne. 594 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 Folk på hennes alder har mye i tankene. 595 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Ja. De tror de vet alt. 596 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Hun ønsker nok å debutere. 597 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Det er lett å håndtere klienter og overordnede. 598 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Jeg kan vise hva jeg er verdt med arbeidet mitt. 599 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Men lærlinger er noe annet. 600 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 -De er så vanskelige. -Hva? 601 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Artig å høre fra en som hadde det tøft som assistent. 602 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Du jobbet for Seo Hui-ju i åtte år. 603 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Utrolig. Hvordan overlevde du så lenge? 604 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Hva tror du? 605 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Jeg bet tennene sammen for å bli i Seoul. 606 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Du var utrolig desperat. 607 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Uansett, bra jobbet i dag. Skål igjen. 608 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 -Skål! -Skål! 609 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 -Takk! -Takk! 610 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Takk. 611 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 612 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Hvor er Eun-ju? Pass bedre på henne. 613 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Hun er ingen unge. 614 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Hun roer seg sikkert ned et sted. 615 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Hun er uansett mentoren din. 616 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 -Hvem lærte deg å snakke sånn? -Eun-ju. 617 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Jaså? Hun snakker nok stygt om meg også. 618 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 -Baksnakker du henne også nå? -Nei, men hun snakker stygt om deg. 619 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Der er hun. 620 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Hvorfor sendte du meg det? 621 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Du måtte få vite det. 622 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 -Hva da? At Chung-gi var utro? -Nei. 623 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 At jeg forførte kjæresten din. 624 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Det virket helt greit for deg. 625 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Skal jeg liksom kollapse fordi han var utro? 626 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 La oss si dere forelsket dere. 627 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Da bør du be meg om unnskyldning. 628 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Hadde dårlig samvittighet. 629 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Men du syntes ikke å bry deg. 630 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Du var ikke nysgjerrig på meg, og selvtilliten min sank. 631 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Mens jeg var lærlingen din. 632 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Jøss, seriøst. 633 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Du er slik en taper. 634 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Ikke klandre meg for selvtilliten din. 635 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Hvorfor tror du ikke jeg kan gjøre som deg? 636 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Jeg kan både forføre og ta bra bilder. 637 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Men du gir meg aldri sjansen. 638 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Ikke bare det. Du tok muligheten fra meg. 639 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Hva om du velger konseptet, 640 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 så tar assistenten din bildene? 641 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Det kan jeg ikke. Hun er fortsatt lærling. 642 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Du tar feil. 643 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Det var ingen anledning for deg. 644 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Det er bare det når du er klar. Hvis ikke, er det en risiko. 645 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Du er ikke klar ennå. 646 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Avgjør du det for meg? 647 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Tror du virkelig du er klar? 648 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Om du vil starte eget studio, gjør det. 649 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Har ingen planer om å hjelpe bare fordi du blir hissig. 650 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Og du kan beholde drittsekken. 651 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Kjæresten min var utro, 652 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 men om du ble sint fordi jeg ikke brydde meg, så vant du. 653 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Et sjokk at det var deg. 654 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Utroskapen hans påvirker ikke jobben min. 655 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Men det gjør du. 656 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Ikke rot til utstillingen. Vi kan snakke om din fremtid etter det. 657 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Skal jeg jobbe i denne situasjonen? 658 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Tråkket i møkk før? Man blir sint av det. 659 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 Du lar det ikke ødelegge dagen. Tørk det av og fortsett. 660 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Det er det dere er for meg. Møkk. 661 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Hun slo sikkert opp igjen. 662 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 Man gir ikke sitt livs kjærlighet muggen kimchi. 663 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Bare gi opp, bestemor. 664 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Jeg så på TV 665 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 at det er greit for kvinner å bo alene nå til dags. 666 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Jeg tror tante Jin-dal er her. 667 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Jeg ringer deg snart. 668 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Greit, vennen. 669 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Ring meg om noe annet skjer. 670 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Himmel. 671 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 Hvorfor finner hun ikke en bra mann? 672 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Alkohol! 673 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Gi meg en flaske til! 674 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Så interessant. 675 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 Det er artig. 676 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 Helt komisk! 677 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi og Bang Eun-ju? 678 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 De to… 679 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Seriøst. Så artig. 680 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Har hun ikke dårlig samvittighet? 681 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Kjære vene. 682 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Tar du opp i tilfelle du ikke husker? 683 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Jeg hadde bare dratt hjem. 684 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Hør på meg. 685 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Dette er utrolig artig. 686 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Ok? Sett deg. 687 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Slutt å more deg og dra hjem. 688 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Hvorfor drikker du alene? Hvor er vennene dine? 689 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Du er også interessant. 690 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Jeg… 691 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Jeg prøver ikke å underholde deg fordi jeg ikke har venner. 692 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Du store. Vet du hva? 693 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Dette er en stor misforståelse. 694 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Dette stedet blir kaotisk om vennene mine kommer. 695 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Skuespillerne Song Joong-ki, Gianna Jun og Kim Tae-hee. 696 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Du kjenner vel dem? 697 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 De er vennene mine. 698 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Sier du det? 699 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Så inviter dem. 700 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 La meg få autografene deres på veggen. 701 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Du tror meg ikke. 702 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Ok. Jeg skal ringe dem. 703 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Jeg er ikke ansvarlig for kaoset de skaper. 704 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Ok, jeg ringer dem. 705 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 De kommer helt sikkert. 706 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Her er Gianna. 707 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Men hun er opptatt. 708 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Ekstremt opptatt. Hun er på alle TV-reklamer. 709 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Her er Tae-hee. 710 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Hun sover. 711 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Hun var i madrassreklamen. Hun ligger nok og sover godt. 712 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Ikke sant? 713 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 Det er ikke det at jeg ikke kan ringe dem. 714 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Velger å la være i tilfelle de er opptatt. 715 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Skjønner. 716 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Jeg mener det. 717 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Skål. 718 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Ikke gråt. Du er bedre enn ham. 719 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Jeg skal finne en bedre fyr. Jeg er glad du slo opp. 720 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 -Bare drikk. -Vi likte ham ikke. 721 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 -Ja, jeg mislikte ham alltid. -Han var fæl. 722 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 Jeg er glad du slo opp. 723 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Glem det. 724 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Jeg trenger ikke drikke med en venn for noe så trivielt. 725 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Ikke første gang en kjæreste var utro med læringen. 726 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Det er mange kvinner som meg. 727 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Hva er i veien? Hva skjedde? 728 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Hva er det? Hei, Eun-u. 729 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Hva er i veien? 730 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Hva skjedde? Si det. 731 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Hva er det? 732 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Hans andre barn… 733 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Hva er i veien? Er barnet ditt sykt eller skadet? 734 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 -Barnet hans… -Ja? 735 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 -Det snakket endelig. -Ok. Og? 736 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Første ord var "mamma". 737 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 Første ord var "mamma". 738 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Det første ordet var "mamma". 739 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Ikke "pappa". 740 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Jeg skjønner. 741 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Så derfor ringte du meg? 742 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Det var greit med det første, 743 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 siden kona mi gjorde mest. 744 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Men ikke det andre barnet. 745 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 Jeg skiftet bleier ti ganger mer enn henne. 746 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 Kjipt. Hvorfor sa han ikke "pappa" først? 747 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 Det er lettere å si "pappa". 748 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 -Lettere å uttale. -Idioter. 749 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Jeg løp ut av dusjen og kom fordi du ringte meg! 750 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Himmel! 751 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hei. 752 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Er dere tomme for grunner til å drikke, så bare drikk. 753 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Er dette virkelig en god grunn til å drikke? 754 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Hvordan kan du si det? Du skjønner ikke. 755 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Når babyen din sier sitt første ord, 756 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 er det hjerteskjærende når det ikke er "pappa". 757 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 -Vet du hva? -Du er en sosiopat uten empati. 758 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 -Opp med humøret, Cha Eun-u. -Ok. 759 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Ikke si hele navnet hans. Det er ukomfortabelt. 760 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Jeg ble født før ham! 761 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Jeg er den ekte Cha Eun-u! 762 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 -Vi ser ikke så forskjellige ut. -Seriøst? 763 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Tror du barnet hans 764 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 vil si "pappa" først? 765 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 -La ham gifte seg først. -Hva er det dere galninger sier? 766 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Dere er idioter. 767 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Slutt å si det. Du er den største. 768 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Sjefsidioten på Jeju-kontoret. 769 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Drikk dette, din idiot. 770 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Himmel. 771 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Jeg er målløs. Var det gøy? 772 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 -Hørte dere hvor bra rappen var? -Det var ikke gøy. 773 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Skål! 774 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Jeg har hodepine. 775 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Du skremte meg. 776 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Hva er det? 777 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Velg én. 778 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Hva? 779 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 VÅKN OPP FYLLESYKEDRIKK 780 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Den til høyre. 781 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul, du… 782 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Du kunne drept meg med dette. 783 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Du dør ikke så lett. Slapp av. 784 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Hva? 785 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Hvorfor sier du det? 786 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Tante Jin-dal sa det. 787 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 Hun sa du vil dø full på gaten. 788 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Så du dør ikke av dette. 789 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Du… 790 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Jeg vet det gjør vondt. Tante angrep deg i går kveld. 791 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Ble jeg angrepet? 792 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Med hva? 793 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 -Med alkohol. -Hva? 794 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 Alkohol. 795 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Jeg vil ha mer alkohol. 796 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Gi meg mer alkohol! 797 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Gi meg mer alkohol. 798 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Ok? Alkohol. 799 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Gi meg mer alkohol. 800 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 Alkohol. 801 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Jeg skal drikke meg i hjel i kveld. 802 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Ok, da gjør vi det! 803 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 804 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Hvor er du, soju? 805 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Hva? Har vi ikke noe? 806 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Har vi ikke alkohol? 807 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju. 808 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Hvorfor har vi ikke alkohol? 809 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Hvorfor er alle så slemme mot meg? 810 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Jeg mener… 811 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Eier de ikke samvittighet? 812 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Hvorfor ikke? 813 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Det bør de ha. 814 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 De bør be om unnskyldning. 815 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Jeg mener… 816 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 Er det greit å ikke bry seg fordi jeg ikke bryr meg? 817 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Hva forventet de? 818 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Skal jeg strigråte eller noe? 819 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Jeg… 820 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Jeg er lei meg. 821 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Det sårer stoltheten min. 822 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Jeg er rasende. 823 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Det gjør meg sint! 824 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 Jeg behandlet dem så godt. 825 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Jeg har ikke sett henne slik på lenge. 826 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Hun klarte seg bra en stund. 827 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Hvorfor? 828 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Hei. 829 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Gå og kjøp mer alkohol. 830 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Hvorfor? Vil du drikke med henne? 831 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Nei. 832 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Lar henne drikke seg i hjel. 833 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Pokker ta! 834 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 835 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Ja? Hva er det? 836 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Du er en lettvekter. Drikk ansvarlig neste gang. 837 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Ellers sender jeg deg tilbake til Jeju. 838 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 -Jeg er ingen unge. -Din lille… 839 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 Greit. 840 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Tante Sam-dal, tråkket du i møkk? 841 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Hva? Seriøst? 842 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Hvor? 843 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Hva er dette? 844 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 -De var dyre! Kom igjen! -Seriøst… 845 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 -Kom igjen! -Sam-dal. 846 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Er ikke det studioet ditt? 847 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Hva? 848 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 En assistent i 30-årene for en berømt koreansk fotograf 849 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 prøvde å hoppe fra Yeongpo-broen, men ble reddet. 850 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Politiet ble varslet og klarte å redde henne 851 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 før hun ble sendt til et sykehus. 852 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Hun er nå stabil 853 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 og trenger hvile… 854 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Hva er dette? 855 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 En av assistentene dine? Seriøst? 856 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Jeg tror det. 857 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Hvorfor gjorde hun det? 858 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Vent. 859 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 -Jeg må stikke. -Hun sier 860 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 fotografens maktmisbruk og verbale misbruk 861 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 førte til selvmordsforsøket. 862 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Politiet etterforsker for å finne ut om hun ble mobbet på jobben. 863 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Maktmisbruk og psykisk vold på jobb har blitt et sosialt problem. 864 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 Dette skjer også i kulturen og kunstens verden, 865 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 og har sjokkert alle. 866 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Cho er en berømt fotograf som har jobbet med mange stjerner. 867 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Bang, hennes assistent, 868 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 sier hun ble plaget av Cho flere ganger. 869 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Hun misbrukte sin makt og angrep Bang verbalt… 870 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Hallo? 871 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Det er ikke sant. 872 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Du kjenner Cho godt. Det er ikke sant. 873 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 FOTOGRAF CHO EUN-HYE ANKLAGET FOR MAKTMISBRUK 874 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Ja. 875 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Slutt. Hvorfor skulle jeg gjøre det? 876 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Vi hadde en misforståelse den dagen. 877 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Hvorfor trekker du deg når bildene er klare? 878 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Vær tålmodig, så vil alt… 879 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 En straff? 880 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Hva snakker du om? 881 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Du. 882 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Cho! Reklamebyrået vil avbryte kontrakten. 883 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Magazine X og Bobble har avlyst forsidebildene. 884 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Jeg sa det var en misforståelse, 885 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 men alle trekker seg på grunn av offentligheten. 886 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Har du prøvd å ringe Eun-ju? 887 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Hun svarer ikke. 888 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Samme her. 889 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Dette er galt. Vi var der. 890 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Vi vet du brydde deg om henne. 891 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Hva skal vi gjøre nå? 892 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Reporterne er utenfor. 893 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 Jeg kan ikke tro dette. 894 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Skjedde det noe i går? 895 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Hva med de pågående prosjektene? 896 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 Alle ble avlyst. 897 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Hva om utstillingen også blir avlyst? 898 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hei. 899 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Paris Magazine gjør ikke det uten å spørre oss. 900 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Dette er jo en global utstilling. 901 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Men ingen vil høre på oss. 902 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 MODELL JEONG-AS MANAGER 903 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Bare et øyeblikk! 904 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 La meg snakke med Jeong-a. 905 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Det er nok byrået hennes. 906 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Du vet vi er gode venner. 907 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Et øyeblikk. 908 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, det er meg. 909 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Dette er Jeong-as manager. 910 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Jaså. Hvor er Jeong-a? 911 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Hun kan ikke ta telefonen nå. 912 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Om det gjelder bildet til utstillingen, 913 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 kan du fjerne det? 914 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Jeg… 915 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 Er det på grunn av nyhetene? 916 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Jeg skal gi et intervju og si at det ikke er sant. 917 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a vet det nok. Vi har jobbet sammen i årevis. 918 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Du skjønner… 919 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Jeg forstår at byrået hennes er bekymret. 920 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Beklager, men Jeong-a ønsket dette. 921 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Unnskyld? 922 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Vi vet du er uskyldig. 923 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Men vi kan ikke forutsi hva folk tenker. 924 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Vennligst fjern bildet. 925 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Beklager. 926 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Beklager, Cho. 927 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 Kan du fjerne bildet mitt? 928 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 SKUESPILLER SEOK-JUNG REDAKTØR MUN-GYEONG 929 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 PRESIDENT KANG JAE-YUN 930 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 REDAKTØR HYEON-SEON 931 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODELL YEOM JEONG-U 932 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 CHO EUN-HYES SISTE 15 ÅR MIN PERSON 933 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Hallo? 934 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 På grunn av den nylige kontroversen 935 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 kan vi dessverre ikke fortsette 936 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 med Paris Magazine-utstillingen din. 937 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Beklager. 938 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 "MIN PERSON" ER EN UTSTILLING SOM VISER FOTOGRAFENS SISTE 15 ÅR 939 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 Tilbake i Jeju, hjembyen min… 940 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 …er det noe som haenyeos alltid påpeker. 941 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Ikke vær grådig. 942 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Hold deg under vann kun så lenge du kan holde pusten. 943 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Havet virket fredelig, men er fullt av farer. 944 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Hold deg under vann kun så lenge kroppen tåler. 945 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 Og når du ikke tåler mer… 946 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 …kom til overflaten… 947 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 …og trekk pusten." 948 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Hva så og hørte du? 949 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Livet er en syklus 950 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Vinden slår imot meg 951 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Du store. 952 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Na! Kom hit! 953 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Fort deg! 954 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Na, kom igjen! 955 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 -Fort deg. -Så vi kan gjøre det sammen! 956 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Hun er så spent. 957 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Vi må skifte. 958 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Gå og skift! 959 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Du store. Her kommer Cho. 960 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Hallo, folkens. 961 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Hallo. 962 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Velkommen. 963 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 Er det veldig tungt? 964 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Du store. 965 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 Du lurte meg. 966 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Ha det. 967 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Du er virkelig velsignet. 968 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Mannen din kommer hit hver dag, og du er også velsignet med barn. 969 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Jeg er så sjalu! 970 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Jeg er sjalu! 971 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Hvorfor er dere sjalu? 972 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Jeg har ingen barn. 973 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Alle jentene deres har suksess i Seoul. 974 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 De to første døtrene dine er begge i avisen, hva? 975 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Ikke lett å lykkes i Seoul når man kommer fra Jeju. 976 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 -Andre mislyktes og dro hjem. -Det stemmer. 977 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Jentene dine er de eneste i Samdal-ri som har lyktes i Seoul. 978 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Sant nok. 979 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Det er ingen stor forskjell på å bo i Seoul eller Jeju. 980 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Jeg drar først. 981 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Ok. 982 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Ha det. 983 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Velsignet med barn, du liksom. 984 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 Én av dem er skilt. 985 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Den andre er fortsatt enslig. 986 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Og den siste er enke. 987 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Det må være karma fra mitt tidligere liv. 988 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 De har alle et godt hjerte. 989 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Ingen har så snille barn som oss. 990 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Kanskje det er karma fra ditt tidligere liv, ikke mitt. 991 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Må du snakke på den måten? 992 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Jeg vet du bekymrer deg for dem. 993 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Husker du ikke? 994 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Du strigråt da Jin-dal og Sam-dal dro til Seoul. 995 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Jeg gråt aldri. 996 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Jeg var lettet over å slippe å lage mat til dem mer. 997 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Hvorfor skulle jeg gråte over dem når de aldri gidder å se til meg? 998 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 Så det er derfor du sutrer. 999 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Hva gjør du om de plutselig kommer hjem? 1000 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Er du gal? 1001 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Skal jeg lage mat til dem i min alder? 1002 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Dropp tullpratet! 1003 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Jeg er ferdig. 1004 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Værmelder Cho, Jeju-kontorets ess. 1005 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Hovedkvarteret sendte deg et nytt tilbud. 1006 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Hvor mange ganger må jeg si nei? 1007 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Hva feiler det deg? Du har gjort det før. 1008 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Bli kvitt det. Det ble sendt til deg. 1009 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Jeg er sent ute. 1010 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Hvorfor avslår du tilbudet? 1011 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Hvorfor vil du ikke til hovedkvarteret når andre desperat vil? 1012 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Hovedkvarteret er ikke problemet. 1013 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 Det er Seoul. 1014 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Det er noen der han ikke vil treffe. 1015 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Man kan ikke forutsi fremtiden. 1016 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Slutt. Ikke si sånt. 1017 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Hei. 1018 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Hei, mamma. 1019 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Bestemor! 1020 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 WELCOME TO SAMDAL-RI 1021 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 EPILOG 1022 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL, CHO SAM-DAL 17 ÅR 1023 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Tjueåtte. 1024 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Hvorfor teller du alltid flyene? 1025 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 Tjueåtte fly lettet de siste to timene. 1026 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Utallige fly forlater Jeju, 1027 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 så hvorfor er jeg ikke på ett av dem? 1028 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Fordi mora di ikke tillater det. 1029 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Jeg skal fly en dag. 1030 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 Jeg drar til Seoul. Vent og se. 1031 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Hvorfor er du så desperat etter å dra dit? 1032 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Vet du ikke at alle naboene våre mislyktes og kom tilbake? 1033 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Alle sammen. 1034 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 -Naboen… -Du! 1035 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 -Hva? -Jeg er annerledes. 1036 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Jeg vil lykkes og aldri komme tilbake. 1037 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Vent og se. 1038 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Hør på dette. Nå. 1039 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Det er veldig bra. 1040 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Ikke sant? 1041 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Hva har du på hånden? 1042 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Er det møkk? 1043 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 JEG JOBBET HARDT FOR Å SLIPPE Å VENDE TILBAKE TIL ELVEN 1044 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Hør etter. 1045 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 Vi lander snart på Jeju internasjonale lufthavn. 1046 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 VI VIL TAKKE AVDØDE SONG HAE OG HANS FAMILIE FOR DELTAKELSEN 1047 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 VI VIL TAKKE KOH HEEYOUNG, FORFATTER AV MOM IS A HAENYEO 1048 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Har hun gjort det? Vet du noe? 1049 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Ring Sam-dal hvis du er bekymret. 1050 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Ikke tenk på meg. 1051 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 -Mamma! -Cho Yong-pil? 1052 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 -Hva gjør han her? -Jeg kommer inn. 1053 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Fr. Ko! 1054 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Hva? 1055 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Skjønner. 1056 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Skynd deg! 1057 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Hvorfor kommer de hit? 1058 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 De kommer til å møtes. 1059 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Det er vanskelig å møte Sang-do. 1060 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 En superbil på landet? 1061 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Du kan ikke gjøre det! 1062 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Vet du ikke hva som har skjedd? 1063 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Sam-dal har visstnok brukt makt 1064 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 -overfor lærlingen. -Hva? 1065 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Ingen vil vite hvordan du har det. 1066 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Vannet er dypt her. 1067 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Hva gjør hun? 1068 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Tekst: Benjamin Sveen