1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Coreea… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 - Cântă! - Cântă! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 COREEA CÂNTĂ 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 PE INSULA JEJU 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 MÂNDRIA ORAȘULUI SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL ESTE AICI! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 COREEA CÂNTĂ INSULA JEJU 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 Mulțumim telespectatorilor din țară, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 locuitorilor insulei Jeju care sunt azi aici 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 și turiștilor care au venit 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 să vadă insula. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Eu sunt Song Hae, Omul Duminicii, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 și vă salut din Jeju, o comoară a naturii. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Salutare tuturor! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 - Salutare! - Salutare! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Am fost la Seul Daejeon, Daegu și Busan 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Am fost la Seul Daejeon, Daegu și Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Unde e iubitul meu? Oare e în Seul? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 În Daejeon? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL NOUĂ ANI ÎN 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Sau în Busan? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Unde s-a dus după ce m-a părăsit? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 - Mai ai emoții? - Da. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 De ce? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Tu de ce crezi? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Sunt o grămadă de oameni. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Bine, dar de ce ai tu emoții? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Următorul concurent este „mândria insulei Jeju”, 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Cho Yong-pil! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 MÂNDRIA ORAȘULUI SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL ESTE AICI! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Să mergem! 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Vai de mine! Cred că avem un singur concurent. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Care dintre voi e? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Mândria insulei Jeju! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Cho Yong-pil din Samdal-ri e aici! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Sunt Cho Yong-pil și am nouă ani. 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Deci el este Cho Yong-pil. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Atunci, tu cine ești? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Eu? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Eu sunt managera lui. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Numele ei este Cho Sam-dal. A venit cu mine pe scenă să n-am emoții. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Doamne! Nu am mai văzut un manager care oferă sprijin moral, 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 dar care pare mai emoționat decât cântărețul. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Ce vor să fie locuitorii orașului Samdal-ri, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 dra Cho Sam-dal și dl Cho Yong-pil, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 când se vor face mari? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 - Eu? - Da. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 O să fiu un dragon care se înalță dintr-un izvor. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 Un dragon? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Da. Am auzit că dragonii provin din izvoare. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 O să mă duc pe continent și o să caut o perlă magică. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 - Incredibil! - Permiteți-mi să fac un rezumat. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Deci Jeju este izvorul, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 iar visul tău este să te duci la Seul și să dai lovitura? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Da. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 În regulă. Yong-pil, tu ce vrei să fii la maturitate? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 Un dragon care iese dintr-un izvor? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Nu. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Mie îmi place izvorul. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Nu pot să trăiesc aici? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 În regulă. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Să-i aplaudăm înainte să cânte! 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Aplauze! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Odată, o fată mi-a dat flori în dar 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Tânjesc și azi după ea 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Avea părul scurt și aranjat Ca iarba udată de ploaie 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Pe atunci, încă eram inocenți. 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 Fata visa să se transforme într-un dragon care se înalță din izvor. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Băiatul visa să devină izvorul ei. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Mă gândesc la acea zi 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Când mi-e dor de acea zi 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Hoinăresc prin visurile mele… 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 După ce băiatul și fata 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 își pierd inocența, 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 oare o să-și dea seama? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Poate că visurile sunt frumoase 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 când rămân doar visuri. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 EPISODUL 1 LACRIMILE DRAGONULUI 79 00:06:41,692 --> 00:06:43,694 REVISTA X 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Nu ați încercat crabul picant? 81 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 - E bun? - Chiar nu l-ați încercat? 82 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Vine cu kimchi de ridichi. Îmi place la nebunie. 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Mai întâi guști crabul înnăbușit. 84 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Comanzi un bol de orez, 85 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 adaugi sos, fulgi de alge uscate și ulei de susan. 86 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Apoi amesteci tot. 87 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 După care iei o îmbucătură… 88 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Dră Cho… 89 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 - Ce-i asta? - Este kimchi de gulii făcut de mama. 90 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Știu că îți place. 91 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Despre ce naiba vorbești? 92 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Ne scuzați puțin? 93 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 - Trebuie să vorbesc cu el. - Bine. 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Mulțumesc. 95 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Cred că e minunat să-ți placă atâtea lucruri. 96 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Îți place kimchi-ul mamei. 97 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Îți plac crabii înăbușiți, picanți. 98 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Ai luat-o razna? Ce faci? 99 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Îți place și de mine… 100 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 și de alte fete. 101 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Stai… 102 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 - Dră Cho… - Nu! 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Tacă-ți fleanca, să pari doar un ratat 104 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 părăsit de iubită și stropit cu kimchi! 105 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 E mai bine decât să fii nemernicul care a înșelat. 106 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Mănâncă! 107 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 Guliile au fost așa coapte, că au fermentat. 108 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Bună! Nu ne-am văzut de mult. 109 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Bună! 110 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 CU 15 ORE ÎNAINTE 111 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Acum am terminat. Ai timp să ne vedem? 112 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Ai terminat devreme. 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Am zis că stau peste program, fiindcă ai zis că întârzii. 114 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Bine. Atunci, mă duc acasă. 115 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Să plec și eu? 116 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 O să mă dea afară, nu? 117 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Nu am ce să fac. 118 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Mi-e dor de tine. 119 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Nenorocitul… 121 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Să-l cotonogesc pe nemernic? 122 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Mă înșeli? 123 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Cum îndrăznești? 124 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Te fac praf, nesimțitule! 125 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Îndrăznești să mă înșeli? 126 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 Incredibil! 127 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Sunt în stare de șoc. 128 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Te omor, dobitocule! 129 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 Jigodiile alea… 130 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Nu. 131 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Ar trebui să-i omor. 132 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Îl omor pe Cheon Chung-gi… 133 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 - Alo… - Cho Sam-dal! 134 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Vai de mine! 135 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Doamne! 136 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Nu sunt surdă. 137 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Vorbește mai încet! Și spune-mi Cho Eun-hye! 138 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye, pe naiba! Ai luat kimchi-ul de gulii al mamei? 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 - Da. - Se stricase. 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Îl scosesem ca să-l arunc. 141 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 L-ai mâncat? 142 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Nu, l-am aruncat. 143 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Unde? 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Unde crezi? La gunoi. 145 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Hei, Sam-dal! Hei! 146 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 De ce s-a deranjat să facă asta? 147 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Și te cheamă Cho Sam-dal. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Nu ți-ai schimbat numele în mod oficial. 149 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Mătușa Sam-dal i-a dat kimchi-ul iubitului ei. 150 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Dar se stricase. 151 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Știu. M-a întrebat cum să-l omoare. 152 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 I-am zis să-i dea kimchi, fiindcă mucegăise. 153 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Mamă! 154 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Trezește-te odată! 155 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 - E târziu. - Mai lasă-mă zece minute! 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 La ce oră ai venit azi-noapte? 157 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Nu minți! 158 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Mă trezesc. Nu mai dorm. 159 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Răspunde la întrebare! 160 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Ieri? 161 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Am ajuns acasă pe la 23:00. 162 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Era 23:10. 163 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Eu m-am culcat la 23:30. 164 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Era 23:45. Atunci am ajuns acasă. 165 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Nu-mi pasă dacă bei sau dacă ieși în club, 166 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 fiindcă ești încă tânără, dar întoarce-te înainte de miezul nopții… 167 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 - Vrei un jeleu? - Da. 168 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 - Mamă! - Cha Ha-yul, te rog! 169 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Bine. Promit că nu mai vin așa târziu. 170 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Eu am nouă ani, tu, 29. 171 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Cifra nouă aduce ghinion, trebuie să avem grijă anul ăsta. 172 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Ți-am mai spus asta. 173 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Da. Vârstele noastre au cifra nouă care e păguboasă. 174 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 O să am grijă, deci nu mă mai scruta! 175 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Ce nepoată deșteaptă am! 176 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Are nouă ani, dar știe deja superstiția aia. 177 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 E clar de unde știe. De la șefa scafandrelor haenyeo din Samdal-ri. 178 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 De ce ar învăța-o mama așa ceva? 179 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 A, da. 180 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Cred că Cho Sam-dal s-a despărțit de iubitul ei. 181 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Iar? 182 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 E predestinată să muncească toată viața pe brânci. 183 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 N-a avut nici măcar o relație reușită. 184 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Nu e adevărat. 185 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 A avut-o pe aceea. 186 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 - Jin-dal! - Doamne! 187 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 A trecut o eternitate de atunci. 188 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Bine, recunosc că te-am înșelat. Am greșit. 189 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 - Dar ești prea dură. - „Prea dură”? 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Te întreb ceva. 191 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Ce? Ce e? 192 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Vrei să te iert? 193 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Imploră cât vrei! N-ai să vezi. 194 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Cum ai aflat? 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Drăcia naibii! 196 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Asta contează? 197 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 N-ar trebui să-ți ceri iertare mai întâi? 198 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Să ascultăm următoarea piesă! 199 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 E „Păr scurt” a lui Cho Yong-pil. 200 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Odată, o fată mi-a dat flori în dar 201 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Tânjesc și azi după ea 202 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Avea părul scurt și aranjat Ca iarba udată de ploaie 203 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Încă îmi amintesc ochii ei luminoși 204 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Când mă simt singur 205 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Mă gândesc la acea zi 206 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Când mi-e dor de acea zi… 207 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 MÂNDRIA ORAȘULUI SAMDAL-RI! 208 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Hei, Gyeong-tae! 209 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae! 210 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae! 211 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Da? Cine e? 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Fraiere, ești la tine în dormitor? 213 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 - De ce a venit așa devreme? - Ia-ți un pat! 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Doamne! 215 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Nu trebuia să te angajez aici. 216 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 - Deschide! - Bine. 217 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Hei, Yong-pil! 218 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Acum ai venit, nu-i așa? 219 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Hei! 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Hei, prinde! 221 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Să nu mai adormi! 222 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Tu… 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Bine. Du-te! 224 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Alo? 225 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Da, a venit acum. 226 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Vine sus. 227 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 - Deja? - Da, a intrat pe poartă. 228 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Începem ședința pentru prognoza meteo pe termen scurt. 229 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 După cum știți, va participa și comisarul 230 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 - …săptămâna asta. - Încuiați ușa! 231 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 - Da, dle. - Da, dle. 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 - Bună, Sang-hun! - 'Neața! 233 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 CENTRUL METEOROLOGIC JEJU DIVIZIA DE PROGNOZE 234 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Ce? De ce e încuiată? 235 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Nu pot să cred! 236 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Ce? M-au încuiat pe afară intenționat. 237 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Dle director Han! 238 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Dle director! 239 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Nu e corect. Nu puteți face asta. 240 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Dle director Han! 241 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Meteorologule Kang! 242 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 243 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Puteți să deschideți puțin? 244 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Adică… 245 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Stați puțin! 246 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 A început ședința, nu? Da. 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Sediul central! 248 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 E cam gălăgios. 249 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Nenorocitul! 250 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 De ce a venit așa devreme, când lucrează în tura de noapte? 251 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Sparg ușa! Număr până la „trei”. 252 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 - Abia am schimbat ușa aia. - Unu… 253 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 - Doi… - Îi deschid? 254 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 - Ești nebun? - Doi jumate! 255 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 E și comisarul aici. Cine știe ce mai face acum? 256 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Deja ai uitat? 257 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Cum adică? 258 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Nu e lapoviță. 259 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 E ninsoare. 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Vântul se duce spre sud. 261 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 Vin norii de ninsoare formați deasupra Mării Galbene. 262 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Știți ce urmează? 263 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Temperatura de la sol va ajunge la cel puțin un grad. 264 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Sigur va fi ninsoare, nu lapoviță! 265 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 Depinde de un grad sau două dacă va ninge. Deci e complicat. 266 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Ținem cont de toate posibilitățile și îi spunem „lapoviță”. 267 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Hai să facem așa! 268 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Lapovița și ninsoarea nu sunt totuna! 269 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Ce faci? Ar trebui să mă aperi. 270 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Lapovița nu e ninsoare. Vă rog să-i spuneți „ninsoare”. 271 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Doar de data asta, vă rog. 272 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Promit că o să ningă. 273 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 E ploaie! Nu doar câțiva stropi! 274 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Muntele Hallasan are talveguri reci în frontul superior. 275 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Și vor aduce ploaia! 276 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Vai, ce frustrant e! 277 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Chiar dacă frontul superior și inferior ar fi instabile, 278 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 nu e de ajuns ca să plouă în zona de nord. 279 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Nu știți că m-a înjurat șeful satului din Dongbok data trecută? 280 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Ploaia a spălat toate pesticidele. A cerut despăgubiri! 281 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 M-a terorizat trei ani! 282 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Nici acum doi ani nu m-ați ascultat! 283 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Era o întâlnire sportivă afară, 284 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 dar ne-am petrecut ziua în sala de sport, jucând baschet! 285 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Voiam să joc fotbal! 286 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Stați! E un taifun. 287 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 - Stați! E un taifun. - Să continuăm cu Busan! 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 - Aici, Busan. - De ce a schimbat? 289 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju! 290 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Dle director Han! 291 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Deschideți, vă rog? 292 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 O să plouă în weekend. 293 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Acest scenariu este… 294 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Ne-au cerut-o de la sediu. 295 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Au zis să nu-l mai primim pe cretinul ăla când e comisarul de față. 296 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Am înțeles. 297 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 De ce nu mă crede nimeni? Zău așa! 298 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Nenorocitul… 299 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Nesimțitule! 300 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Cei din Seul au analizat deja datele, deci de ce te bagi mereu? 301 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Ei nu știu nimic despre Jeju. 302 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Eu locuiesc aici de 38 de ani. 303 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Știu mai bine topografia și curenții decât ei. 304 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 Ei trebuie să caute pe internet restaurantele bune din Jeju! 305 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Analiza mea a fost mereu corectă! 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Ai dreptate. 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 De aia cei de la sediu te vor la ei. 308 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Nu te mai plânge de analiza lor! 309 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Du-te acolo și fă-o tu! 310 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 De ce m-aș duce acolo? 311 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Nu vreau. 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Urăsc Seulul! 313 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Și eu. 314 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Domnule… 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Dle director Han! 316 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho! 317 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Ce drăguță ești! 318 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Îmi place mult. 319 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 E bine. 320 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 - Frumos! - Da. 321 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Bine. Așa. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 DIN PRIMA E INCREDIBILĂ 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 CHAT LIVE 324 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 FOLLOWERI 325 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 LIKE-URI 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 CELEBRA FOTOGRAFĂ CHO EUN-HYE 327 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 POZE ȘI VEDETE DE TOP 328 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 TOPUL SPONSORILOR 329 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 DA, CHO EUN-HYE! 330 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 A fost prea mult? 331 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Bine. 332 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 TURNEUL REVISTA PARIS 333 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 CU OCHII PE CHO EUN-HYE 334 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 TURNEUL REVISTA PARIS 335 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 REVISTA PARIS PERSOANA MEA 336 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 CHO EUN-HYE, ÎN TOP 337 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 TURNEUL REVISTA PARIS 338 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Frumos! 339 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 ULTIMII 15 ANI AI LUI CHO EUN-HYE 340 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Încă puțin. 341 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Bine. Să facem un prim-plan! 342 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Să facem un prim-plan! 343 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Bine! 344 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 - Bravo! - Bravo! 345 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Facem o pauză de 30 de minute. 346 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 347 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Nu e rău. 348 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Sunt toate perfecte. Nu știu pe care s-o aleg. 349 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Toate sunt bune. Nu face poze inutile. 350 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Haide! Cum e posibil? 351 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Cum să nu fie? E Cho Eun-hye. 352 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 A făcut pozele astea superbe în 15 minute. 353 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 De-aia o laudă vedetele din toată lumea. 354 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Și de-aia o laudă Revista Paris. 355 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Exact. 356 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Așa e. E incredibil că organizează o expoziție în Coreea. 357 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 E prima lor destinație. 358 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Ce patriotă! 359 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hei! 360 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Ce faci? 361 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Poftim? Păi… 362 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 I-am pregătit scaunul drei Cho. 363 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Cu mine cum rămâne? 364 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Unde mi-e scaunul? 365 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Poftim? 366 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Ți-l pregătesc imediat. 367 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Se crede șefă? De ce îi trebuie scaun personal unei asistente? 368 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Suntem asistentele drei Cho, nu ale ei. 369 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Îi place să copieze tot ce face dra Cho. 370 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Mie-mi spui? Și-a luat teniși ca dra Cho. 371 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Familia ei nu e bogată, deci de unde are o asistentă atâția bani? 372 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, nu vei fi niciodată Cho Eun-hye. 373 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Niciodată. 374 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 - Aranjează cum trebuie! - Scuze! 375 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 De aia se zice să nu te chinui să ajuți pe nimeni. 376 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Doamne, eu sunt vinovat. E numai vina mea. 377 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Te-am angajat când nu aveai nimic de făcut, 378 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 iar acum mă trădezi? 379 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Dobitoc nerecunoscător ce ești! 380 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Hei! 381 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Mi-oi fi făcut rost de slujba asta, dar nu tu mă plătești. 382 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Mă doare să știu că te trădez. 383 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 Apropo, 384 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 de ce nu demisionezi? 385 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 - Ar trebui? - Ascultă… 386 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Dacă ești așa bun, du-te la sediul din Seul! Ei te vor acolo. 387 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Toți vor să ajungă acolo. 388 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 De ce vrei să rămâi aici și să faci probleme? 389 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Eu m-aș duce și acum. 390 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seul e… 391 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Este… 392 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Hei, Gyeong-tae! 393 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Ce e? 394 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Îl știi pe Tarzan? 395 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan are chiloți de zece woni 396 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 - Îl știu. - Bun. 397 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Știi de ce poartă chiloți atât de ieftini? 398 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Cum adică? Poate e sărac. 399 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Nu. Pentru că îi e cald. 400 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Dacă i-ai da o haină de blană scumpă, 401 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 crezi că ar purta-o? 402 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Dacă e scumpă, aș purta-o și pe caniculă. 403 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Doamne! 404 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 În fine… 405 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Asta înseamnă Jeju pentru mine. 406 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 E ca chiloții ieftini ai lui Tarzan. 407 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Dacă mi-ai da o haină de blană apreciată de toți, 408 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 nu mi-ar sta bine cu ea. 409 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 M-ar presa din punct de vedere financiar. M-aș încinge. 410 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Așa mi se pare Seulul. 411 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Crezi că nu am locuit acolo? 412 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Normal că am locuit. 413 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Dar, vezi tu… 414 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Este un pic… 415 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 La urma urmei, 416 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 nu mi se potrivește. 417 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Nu cred că ăsta e adevăratul motiv. Ci că acolo locuiește Sam-dal. 418 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Te temi să nu dai de ea, dacă te duci la Seul. 419 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Chiloții lui Tarzan, pe naiba! 420 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Dar nu e momentul s-o uiți? 421 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Au trecut mulți ani de când v-ați despărțit. Nu înțeleg. 422 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Nu. 423 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Nu! 424 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 A fost greșit de la început, fiindcă erați prieteni. 425 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Da. Atunci s-a ales praful. 426 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 N-am apucat să te opresc. Într-o bună zi, v-ați îndrăgostit. 427 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 N-am avut ce să mai fac. 428 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Așa că… 429 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Fir-ar să fie! 430 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Gyeong-tae, nu te ajută 431 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 să vorbești atât. 432 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Bine? 433 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Gâtul meu! 434 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 FOTO ALFA INTERVIU 435 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 - Asta iese în evidență. - E mult mai bună. 436 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 O folosim pe asta. 437 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Să o alegem pe asta? 438 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 O să mă uit. 439 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Ar fi bine să facem puțină ordine… 440 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Dră Cho, poți să accepți acest proiect, te rog? 441 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Deja am tot programul ocupat în acest an. 442 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Știi asta. 443 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Nu vreau să sufere celelalte proiecte. 444 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Știu asta, 445 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 dar nu vor să lucreze cu altcineva. 446 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Nu pot. Spune-le că rămâne pe data viitoare! 447 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Zău așa, dră Cho! 448 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Stai! 449 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Atunci, ce zici dacă tu doar alegi conceptul, 450 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 și asistenta ta face pozele? 451 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Cum se numește? Director de creație. 452 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Nu se poate. Ea încă mai are de învățat. 453 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Hai, dră Cho! 454 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Haide! Vrei ceva dulce? 455 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Hai să mâncăm ceva bun! Fac cinste. 456 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Ce e asta? 457 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Cred că merge. 458 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Ce e cu eșarfa asta? N-am inclus-o la ședință. 459 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Păi… 460 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Da. Vezi tu… 461 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Am adăugat-o eu. 462 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Da? De ce? 463 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Mi s-a părut drăguță. 464 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 - Poftim? - Mi s-a părut drăguță. 465 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Sigur, înțeleg. 466 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Dar n-am fost singură la ședință. Am convenit cu toții. 467 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Scoate-o! Trebuie să i se vadă gâtul. 468 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Modelul e pregătit. Putem începe ședința foto. 469 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Ce bine arăți, Jeong-a! E bine. 470 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Ce înseamnă asta? 471 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Ți-am zis s-o scoți! 472 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 E o ședință foto de vară. 473 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 De asta am ales topul tubular și un model cu gât frumos. 474 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Știm că eșarfa e frumoasă, dar nu se potrivește cu conceptul. 475 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Cum nu vezi asta după patru ani de când ești asistentă? 476 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Ce ai? Ești prost dispusă? 477 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Separă problemele personale și profesionale! 478 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Cred că azi ești binedispusă. 479 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Poftim? 480 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 N-am de ce să nu fiu. 481 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 - Bang Eun-ju, ce ai? - O s-o scot. 482 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Îți respect ordinele. N-am nimic de zis. 483 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Până la urmă, doar învăț. 484 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Doamne! 485 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Doamnă Ko, unde te duci? 486 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Doamnă Ko! 487 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Doamnă Ko! 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Bună, dnă Ko! 489 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 - Bună! - Bună! 490 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Am întârziat, fiindcă am dus bălegar în livadă. 491 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Scuze! 492 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Dnă Ko, scoate pânza aia! 493 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 E deteriorată. 494 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 O s-o scot. 495 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 - Cine spune? - Doamne! 496 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Cine spune? 497 00:31:16,457 --> 00:31:18,334 Obraznicule, ce m-am speriat! 498 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Să n-o scoți, mamă! 499 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Altfel, mâine o s-o înlocuiesc cu altă pânză. 500 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Las-o așa! 501 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Las-o baltă! Nu face decât să atragă atenția. 502 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Doamne, chiar nu știi nimic. 503 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Ascultați-mă! 504 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Dintre navele generalului Yi Sun-sin, 505 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 doar nava pe care se afla el avea steagul arborat. De ce? 506 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Nu era de decor. Simboliza demnitatea. 507 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 E demnitatea voastră. Suntem navele generalului Yi. 508 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Geamandura dnei Ko trebuie să se vadă ușor și de la depărtare, 509 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 ca să ne protejeze demnitatea de haenyeo. 510 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Asta vreau să spun. 511 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Imprimeul ăsta cu flori reprezintă demnitatea? 512 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Nu mă mai deranja când am treabă! Ajunge! 513 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, eu te înțeleg. 514 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Știam eu, doamnă. Ești cea mai tare! 515 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Yong-pil, mie de ce-mi spui „doamnă”, iar ei, „mamă”? 516 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Oamenii ar putea crede că ea chiar e mama ta. 517 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Parcă ar fi fiul ei. 518 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Eu am doar trei fiice. 519 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Ce gălăgioase sunteți! Haideți în apă! 520 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 - Bine. - Bine. 521 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Vecinele noastre haenyeo sunt supărate 522 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 că n-au prins rapane. 523 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 - Poftim? - Ce? 524 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Să nu ieșiți din teritoriul nostru! 525 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Altfel, o să facă scandal. Clar? 526 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 - Bine. - Bine. 527 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Să facem și noi scandal! 528 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 La luptă! 529 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Ai grijă, mamă! 530 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Baftă azi! 531 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 - Să-i dăm bătaie! - Haide! 532 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 TURNEUL MONDIAL REVISTA PARIS PERSOANA MEA 533 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Iar o muți? 534 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Ai mutat-o de mai multe ori. 535 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Roagă pe altcineva. 536 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 Probabil că m-ar reclama la Inspecția Muncii. 537 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Ieri arăta mai bine pe partea aia, dar acum arată mai bine aici. 538 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Mâine precis o muți la loc. 539 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Da, e posibil. 540 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Când văd ce vedete de top au participat, 541 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 sunt impresionat de relațiile tale. 542 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Știu ce zici. 543 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Până la urmă, am avut o viață frumoasă. 544 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Ai muncit din greu toată viața. 545 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Uită-te la tine! 546 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Muți poza asta de două luni. 547 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 Poziția e crucială. 548 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Ia uite cât e ceasul! 549 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Merg la o petrecere. Termini tu? 550 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Sigur, du-te! 551 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Ne așteptăm să primești tone de flori, 552 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 așa că am eliberat holul. 553 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Mulțumesc. 554 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Mersi. O seară bună! 555 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 - Noroc! - Noroc! 556 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 - Bravo! - Bravo! 557 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Scuzați-mă că am întârziat! 558 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 - Dra Cho! - De ce a durat atât? 559 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Ați venit voi devreme. 560 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Tu chiar iubești studioul. 561 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Credeam că ședința de vară va fi pe plaja din Jeju. 562 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Dra Cho nu merge în Jeju. 563 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 De ce? E de acolo. 564 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 Stau de 18 ani în Seul. Considerați că sunt din Seul! 565 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Doar turiștilor le place în Jeju. 566 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Am muncit pe brânci ca să nu mă mai întorc. 567 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Datorită muncii tale te-ai transformat, în sfârșit, în dragon. 568 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 CHO EUN-HYE ÎN REVISTA PARIS 569 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Mulțumesc mult. Vă iubesc. 570 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 - Noroc! - Noroc! 571 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Apropo, 572 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 - …ești bine? - Cum adică? 573 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Am auzit că Cheon Chung-gi te-a înșelat. 574 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Cei de la Revista X vorbeau despre atacul cu kimchi. 575 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Stai, te-a înșelat iubitul? 576 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 E nebun dacă a înșelat pe cineva atât de talentat. 577 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Ce fel de atac? 578 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Tu ce crezi? 579 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Kimchi-ul mamei făcuse mucegai, 580 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 așa că i l-am turnat în cap. 581 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Serios? Te-ai dus la el la muncă? 582 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Normal. Am făcut asta pe hol, în fața tuturor. 583 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 I-am turnat tot recipientul în cap. 584 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Ești incredibilă! 585 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Am prea multă treabă ca să sufăr din cauza asta. 586 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Știi cine era amanta? 587 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Trebuia s-o păruiești. 588 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Las-o baltă! El m-a înșelat. Nu-mi pasă de ea. 589 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Probabil că ea e la fel ca el. 590 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Ce calmă e! 591 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 - Da. - Nu mai vorbim despre el. 592 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 - Noroc! - Noroc! 593 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 - Noroc! - Noroc! 594 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Ea nu e asistenta ta? 595 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 S-a holbat tot timpul la tine. 596 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Ar trebui să ai grijă cu ea. 597 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 Sunt toți la fel la vârsta ei. Au multe pe cap. 598 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Așa e. Cred că le știu pe toate. 599 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Abia așteaptă să debuteze. 600 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Nu mă deranjează să am de-a face cu clienți și superiori. 601 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Știu că pot să-mi dovedesc valoarea prin muncă. 602 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Dar cu discipolii e altfel. 603 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 - Sunt dificili. - Poftim? 604 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 I-auzi cine vorbește! Una care a avut viață grea ca asistentă. 605 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Ai lucrat opt ani pentru Seo Hui-ju. 606 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Incredibil! De ce ai îndurat atât? 607 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Tu de ce crezi? 608 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Am strâns din dinți ca să stau în Seul. 609 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Erai foarte disperată. 610 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 În fine, a fost o zi reușită. Noroc! 611 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 - Noroc! - Noroc! 612 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 - Mersi. - Mersi. 613 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Mulțumesc. 614 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi! 615 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Unde e Eun-ju? Ar trebui să ai grijă de ea. 616 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Las-o în pace! Nu e copil. 617 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 S-o fi dus să se calmeze pe undeva. 618 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Ko Eun-bi, e colega ta mai mare în grad. 619 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 - Cine te-a învățat să bârfești colegii? - Eun-ju. 620 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Serios? Deci mă bârfește și pe mine? 621 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 - Acum o ponegrești? - Te bârfește și pe tine. 622 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Uite-o! 623 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 De ce mi-ai trimis filmarea? 624 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Pentru că voiam să știi. 625 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 - Ce să știu? Că Chung-gi m-a înșelat? - Nu. 626 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 Că ți-am sedus iubitul. 627 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Pare că nu te deranjează. 628 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Te așteptai să mă distrugă faptul că am fost înșelată? 629 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Să zicem că v-ați îndrăgostit. 630 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Ar trebui să-ți ceri scuze. 631 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 M-am simțit vinovată. 632 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Dar te-ai purtat de parcă nu ți-ar păsa. 633 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Nu te-a interesat nici persoana mea, așa că stima mea de sine a tot scăzut. 634 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Deși mai am de învățat. 635 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Pe bune! 636 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Ce ratată! 637 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Nu e vina mea că n-ai încredere în tine. 638 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 De ce crezi că nu pot să fac ce faci tu? 639 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Pot să-ți seduc bărbatul și să fac poze frumoase, 640 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 dar nu mi-ai dat nicio șansă. 641 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Din contră, mi-ai refuzat șansa. 642 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Atunci, ce zici dacă tu doar alegi conceptul, 643 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 și asistenta ta face pozele? 644 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Nu se poate. Ea încă mai are de învățat. 645 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Te înșeli. 646 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Aia nu a fost o oportunitate. 647 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 E o oportunitate când ești pregătită. Dacă nu ești, e un risc. 648 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Încă nu ești bună. 649 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Cine ești tu să judeci? 650 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Și tu crezi că poți? 651 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 N-ai decât să-ți deschizi un studio! 652 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 N-am de gând să te ajut doar fiindcă faci crize. 653 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Și păstrează-l pe idiot! 654 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 M-a înșelat iubitul, 655 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 dar te-ai supărat că păream nepăsătoare și ai câștigat. 656 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 M-a șocat că ai fost tu. 657 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Infidelitatea lui nu-mi afectează munca, 658 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 dar tu, da. 659 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Fă-ți treaba bine la expoziție! Apoi, mai vedem dacă rămâi. 660 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Vrei să muncesc în situația asta? 661 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Ai călcat vreodată în balegă? Te enervezi când îți dai seama, 662 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 dar nu-ți strici toată ziua. Te ștergi și continui. 663 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Asta sunteți voi doi pentru mine. Balegi. 664 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Sunt sigură că s-au despărțit. 665 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 Nu-i dai sufletului tău pereche kimchi stricat. 666 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Ar trebui să te dai bătută, bunico. 667 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Am văzut la televizor 668 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 că acum nu mai e atât de rău ca femeile să trăiască singure. 669 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Bunico, cred că a venit mătușa Jin-dal. 670 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Te sun eu. 671 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Bine, puiule. 672 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Sună-mă dacă se mai întâmplă ceva! 673 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Dumnezeule! 674 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 De ce nu găsește un bărbat cumsecade? 675 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Alcool! 676 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Încă o sticlă, vă rog! 677 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Ce interesant! 678 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 E amuzant. 679 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 E o adevărată comedie! 680 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi și Bang Eun-ju? 681 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 Ăștia doi… 682 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Serios, ce amuzant e! 683 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Dar de ce nu se simte vinovată? 684 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Vai, Doamne! 685 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Te înregistrezi în caz că nu-ți amintești? 686 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 În locul tău, m-aș duce acasă. 687 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Domnule, ascultă-mă! 688 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Să vezi ce amuzant e! 689 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Bine? Stai jos! 690 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Lasă distracția și du-te acasă! 691 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 De ce bei mereu singură? Unde îți sunt prietenii? 692 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Și tu ești deosebit. 693 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Eu… 694 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Nu încerc să te distrez pentru că nu am prieteni. 695 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Doamne, știi ce? 696 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 E o neînțelegere. 697 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Domnule, va fi haos aici dacă vin prietenii mei. 698 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Actorii Song Joong-ki, Gianna Jun și Kim Tae-hee. 699 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Îi știi, nu-i așa? 700 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 Sunt prietenii mei. 701 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Zău? 702 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Atunci, cheamă-i aici! 703 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Le pun autografele pe perete. 704 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Nu mă crezi. 705 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Bine. Îi sun. 706 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Nu-mi asum responsabilitatea pentru haosul care va urma. 707 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Bine, îi sun. 708 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 Sigur vor veni. 709 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Uite-o pe Gianna! 710 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Dar e ocupată. 711 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 E foarte ocupată. Apare în toate reclamele de la televizor. 712 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Uite-o pe Tae-hee! 713 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Doarme. 714 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 A apărut în reclama la saltele. Cred că e în pat și doarme. 715 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Da? 716 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 Nu înseamnă că nu pot să-i sun. 717 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Aleg să n-o fac fiindcă au treabă. 718 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Am înțeles. 719 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Serios. 720 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Noroc! 721 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Nu plânge! Ți-e mai bine fără el. 722 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Îți prezint un tip mai bun. Mă bucur că v-ați despărțit. 723 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 - Bea! - Nu ne-a plăcut niciodată. 724 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 - Mi-a displăcut de la început. - Era groaznic. 725 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 Bine că v-ați despărțit! 726 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Las-o baltă! 727 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 N-am nevoie să beau cu prietenii pentru ceva neimportant. 728 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Nu-s singura înșelată de iubit cu asistenta! 729 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Sunt multe în situația mea. 730 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Ce e? Ce s-a întâmplat? 731 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Ce e? Hei, Eun-u! 732 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Ce e? 733 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Ce s-a întâmplat? Zi-mi! 734 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Ce e? 735 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Copilul mai mic… 736 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Ce e? Copilul tău e bolnav? S-a rănit? 737 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 - Copilul lui… - Da? 738 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 - În sfârșit, a vorbit. - Bine. Și? 739 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Primul cuvânt a fost „mama”. 740 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 A zis „mama”. 741 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Primul lor cuvânt a fost „mama”. 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Nu „tata”. 743 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Am înțeles. 744 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 De asta m-ați chemat? 745 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Gândește-te la asta! S-a întâmplat cu primul copil, 746 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 fiindcă soția s-a ocupat de el. 747 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Dar nu e normal și cu al doilea. 748 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 I-am schimbat scutecul de zece ori mai des decât ea. 749 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 E grav. De ce nu poate să zică prima dată „tata”? 750 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 E mai ușor de spus. 751 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 - Se pronunță mai ușor. - Idioților! 752 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Mi-am întrerupt dușul ca să vin când m-ați sunat! 753 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Dumnezeule! 754 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hei… 755 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Dacă ați rămas fără scuze ca să beți, beți pur și simplu! 756 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Chiar credeți că e un motiv pertinent? Doamne! 757 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Cum poți să spui așa ceva? Nu înțelegi. 758 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Când copilul începe să vorbească, 759 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 e sfâșietor că nu spune întâi „tata”. 760 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 - Știi? - Ești sociopat. Nu ai empatie. 761 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 - Ține-te tare, Cha Eun-u! - Da? 762 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Să nu-i mai folosim numele întreg! E ciudat când îl aud. 763 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Hei! M-am născut înaintea lui. 764 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Sunt adevăratul Cha Eun-u. 765 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 - Nici nu arătăm prea diferit. - Pe bune? 766 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Oare copilul lui va spune 767 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 mai întâi „tata”? 768 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 - Mai întâi trebuie să se însoare. - Despre ce vorbiți, demenților? 769 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Ce idioți sunteți! 770 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Nu ne mai face așa! Idiot ești tu. 771 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Idiotul de la Centrul Jeju. 772 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Bea asta, idiotule! 773 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Doamne! 774 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 N-am cuvinte. Vi se pare distractiv? 775 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 - Ați auzit ce bine cânt rap? - N-a fost deloc distractiv. 776 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Noroc! 777 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Îmi explodează capul. 778 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 M-ai speriat. 779 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Ce e? 780 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Alege una! 781 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Poftim? 782 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 TREZIREA ANTI-MAHMUREALĂ 783 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Cea din dreapta. 784 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul… 785 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Puteai să mă omori. 786 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 N-o să mori așa de ușor. Nu-ți face griji! 787 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Poftim? 788 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 De ce ai spune așa ceva? 789 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Așa zice mătușa Jin-dal. 790 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 A zis că o să mori beată pe stradă, 791 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 deci nu o să mori așa. 792 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Hei… 793 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Știu că te doare. Azi-noapte te-a atacat mătușa Jin-dal. 794 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Am fost atacată? 795 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Cu ce? 796 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 - Cu alcool. - Poftim? 797 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 Alcool! 798 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Mai vreau alcool. 799 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Mai dați-mi alcool! 800 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Mai dați-mi alcool! 801 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Bine? Alcool! 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Mai vreau alcool! 803 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 Alcool! 804 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 În seara asta o să beau până mor. 805 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Bine, să-i dăm bătaie! 806 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju! 807 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Unde ești, soju? 808 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Ce? Nu mai avem? 809 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Nu avem deloc alcool? 810 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju! 811 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 De ce nu avem alcool? 812 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 De ce se poartă toată lumea urât cu mine? 813 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Adică… 814 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 De ce nu se simt vinovați? 815 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 De ce? 816 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Ar trebui. 817 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 Ar trebui să-și ceară scuze. 818 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Adică… 819 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 E normal să nu le pară rău dacă nu par tristă? 820 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 La ce se așteaptă? 821 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Să plâng în hohote sau ce? 822 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Sunt… 823 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Sunt supărată. 824 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Mi-au rănit orgoliul. 825 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Sunt furioasă. 826 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Sunt nervoasă! 827 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 M-am purtat atât de frumos cu ei! 828 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Nu s-a mai comportat așa de mult. 829 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 A fost bine o perioadă. 830 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 De ce? 831 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Hei… 832 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Du-te să cumperi alcool! 833 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 De ce? Vrei să bei cu ea? 834 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Nu. 835 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 O pun să bea până moare. 836 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Drăcia naibii! 837 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 838 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Da? Ce e? 839 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Știi că te îmbeți ușor. Data viitoare să bei cu măsură! 840 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Altfel, te trimit înapoi în Jeju. 841 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 - Nu sunt copil. - Fir-ai… 842 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 Bine. 843 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Mătușă Sam-dal, ai călcat în rahat? 844 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Poftim? Serios? 845 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Unde? 846 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Ce-i asta? 847 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 - Au fost foarte scumpi! Nu se poate! - Pe bune… 848 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 - Haide! - Hei, Sam-dal! 849 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Ăla nu e studioul tău? 850 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Poftim? 851 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 Asistenta de 30 de ani a unei renumite fotografe coreene 852 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 a încercat să sară de pe podul Yeongpo, dar a fost salvată. 853 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Din fericire, polițiștii au primit un apel și au reușit să o salveze, 854 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 apoi au dus-o la un spital din apropiere. 855 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 În prezent, starea ei este stabilă 856 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 și are nevoie de odihnă… 857 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Ce-i asta? 858 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 E una dintre asistentele tale? Da? 859 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Așa cred. 860 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Dar de ce ar face asta? 861 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Stați! 862 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 - Am plecat. - Ea a afirmat 863 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 că, din cauza abuzului verbal și de putere al fotografei, 864 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 a încercat să se sinucidă. 865 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Poliția a deschis o anchetă ca să afle dacă a fost într-adevăr hărțuită la muncă. 866 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Abuzul de putere la muncă a devenit o problemă socială. 867 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 Astfel de probleme au avut loc și în lumea artistică, 868 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 șocându-i pe mulți. 869 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Renumita fotografă Cho a colaborat cu multe vedete de top, 870 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 iar Bang, asistenta ei, 871 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 a dezvăluit că Cho a terorizat-o de nenumărate ori. 872 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Cho a fost acuzată și că a agresat-o verbal pe Bang… 873 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Alo? 874 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Nu e adevărat. 875 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 O cunoști pe dra Cho. Nu e adevărat. 876 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 FOTOGRAFA CHO EUN-HYE ACUZATĂ DE ABUZ DE PUTERE 877 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Da. 878 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Zău așa! De ce mi-aș trata urât angajații? 879 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Ieri am avut doar o neînțelegere. 880 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Domnule, de ce v-ați retrage, când pozele sunt gata? 881 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Vă rog să aveți răbdare, și totul… 882 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 O penalizare? 883 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Despre ce vorbiți? 884 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Domnule… 885 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Dră Cho, agenția de publicitate vrea să anuleze contractul. 886 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Revista X și Bobble au anulat ședințele foto. 887 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Deși le-am zis că a fost o neînțelegere, 888 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 se retrag toți din cauza indignării publice. 889 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Ai sunat-o pe Eun-ju? 890 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Nu ne răspunde la telefon. 891 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Nici mie. 892 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Nu e corect. Mereu i-am fost alături. 893 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Știam cât de mult țineai la ea. 894 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Acum ce ne facem? 895 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Reporterii sunt tot afară. 896 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 Nu pot să cred! 897 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 S-a întâmplat ceva azi-noapte? 898 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Ce proiecte n-au fost anulate? 899 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 S-au anulat toate. 900 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Dacă se anulează și expoziția? 901 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hei! 902 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Revista Paris nu ar face-o fără să ne întrebe. 903 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Este o expoziție internațională. 904 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Dar nimeni nu ne ascultă. 905 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 MANAGERUL MODELULUI JEONG-A 906 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Doamnă, stați puțin! 907 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Stați să vorbesc cu Jeong-a! 908 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Sunt sigură că a fost decizia agenției ei. 909 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Știți cât de apropiate suntem. 910 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Un minut, vă rog. 911 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, eu sunt. 912 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Dră Cho, sunt managerul lui Jeong-a. 913 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Am înțeles. Unde e Jeong-a? 914 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Nu poate să vorbească acum. 915 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Dacă e vorba despre poza pentru expoziție, 916 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 poți, te rog, s-o scoți? 917 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Eu… 918 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 E din cauza știrilor, nu? 919 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 O să dau un interviu și o să le spun că nu e adevărat. 920 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Sigur știe și Jeong-a. Colaborăm de ani de zile. 921 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Vezi tu… 922 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Înțeleg că agenția ei este îngrijorată. 923 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Îmi pare rău, dar asta dorește Jeong-a. 924 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Poftim? 925 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Știm că ești nevinovată, 926 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 dar nu știm ce va crede publicul. 927 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Te rog să scoți poza. 928 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Îmi pare rău. 929 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Îmi pare rău, dră Cho, 930 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 dar te rog să nu folosești poza mea. 931 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 ACTOR JANG SEOK-JUNG EDITOR KIM MUN-GYEONG 932 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 PREȘEDINTELE KANG JAE-YUN 933 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 EDITOR JOO HYEON-SEON 934 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODELUL YEOM JEONG-U 935 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 ULTIMII 15 ANI AI LUI CHO EUN-HYE PERSOANA MEA 936 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Alo? 937 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Dră Cho, din pricina ultimei tale controverse, 938 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 nu mai poate avea loc expoziția ta 939 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 pentru Turneul Mondial Revista Paris. 940 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Îmi pare rău. 941 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 „PERSOANA MEA” PREZINTĂ ULTIMII 15 ANI AI FOTOGRAFEI 942 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 În Jeju, orașul meu natal… 943 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 scafandrele haenyeo repetă mereu un lucru, când se antrenează: 944 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 „Nu fi lacom! 945 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Stai sub apă cât îți permite respirația! 946 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Deși oceanul pare liniștit, e plin de pericole. 947 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Stai sub apă doar cât îți permite respirația! 948 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 Când nu mai poți să-ți ții respirația… 949 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 ieși din nou la suprafață… 950 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 să-ți tragi răsuflarea!” 951 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Ce ai văzut și ce ai auzit? 952 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Viața este un ciclu 953 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Adierea vântului mă mângâie 954 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Vai de mine! 955 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Doamnă Na, vino! 956 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Mai repede! 957 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Doamnă Na, vino încoace! 958 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 - Grăbește-te! - S-o facem împreună! 959 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Ce fericită e! 960 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Mergem să ne schimbăm. 961 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Duceți-vă să vă schimbați! 962 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Vai, vine dl Cho. 963 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Bună! 964 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Bună! 965 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Bine ai venit! 966 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 E greu? 967 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Doamne! 968 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 M-ați păcălit. 969 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Pa! 970 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Dna Ko e tare binecuvântată. 971 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Soțul tău vine aici zilnic și ai parte de niște copii minunați. 972 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Ce invidioasă sunt! 973 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Sunt invidioasă! 974 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 De ce ești invidioasă? 975 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Copiii mei nu sunt minunați. 976 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Toate fetele tale duc vieți de succes în Seul. 977 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Fiica ta cea mare și cea mijlocie au apărut în presă, nu? 978 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Nu e ușor să ai succes în Seul, când vii din Jeju. 979 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 - Ceilalți n-au reușit, și s-au întors. - Așa e. 980 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Fetele tale sunt singurele din Samdal-ri care au dat lovitura în Seul. 981 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Are dreptate. 982 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Nu e nicio diferență între a locui în Seul sau în Jeju. 983 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Plec prima. 984 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Bine. 985 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Pa! 986 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Ce binecuvântare sunt copiii mei! 987 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 Una e divorțată. 988 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Alta e fată bătrână. 989 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Și ultima e văduvă. 990 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Asta sigur e karma dintr-o viață anterioară. 991 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 Măcar toate au suflet bun. 992 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Nimeni nu are copii mai buni decât noi. 993 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Poate că e karma din viața ta anterioară, nu din a mea. 994 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Chiar trebuie să vorbești așa? 995 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Ești mai îngrijorată din cauza lor decât mine. 996 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Nu mai știi? 997 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Ai plâns în hohote când Jin-dal și Sam-dal au plecat la Seul. 998 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 N-am plâns deloc. 999 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Am fost ușurată că nu mai trebuie să le gătesc. 1000 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 De ce aș plânge după ele, când nici măcar nu sună să vadă ce fac? 1001 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 Deci de asta ești supărată. 1002 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Ce ai face dacă s-ar întoarce subit acasă? 1003 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Ai luat-o razna? 1004 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Crezi că le mai gătesc la vârsta asta? 1005 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Termină cu prostiile! 1006 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Am terminat. 1007 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Meteorologul Cho, asul Centrului Meteorologic Jeju. 1008 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Sediul central a trimis altă ofertă. Te vor acolo. 1009 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 De câte ori trebuie să-ți spun că nu mă duc? 1010 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Haide! Nu e prima dată. 1011 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Ție ți-au trimis-o, tu s-o arunci! 1012 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Sunt în întârziere. 1013 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 De ce refuzi oferta? 1014 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 De ce nu vrei să mergi, când alții vor acolo cu disperare? 1015 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Nu sediul central e problema, 1016 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 ci Seulul. 1017 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Acolo locuiește cineva cu care nu vrea să se întâlnească. 1018 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Nu ai cum să prezici viitorul. 1019 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Încetează! Nu spune așa ceva! 1020 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Bună! 1021 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Bună, mamă! 1022 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Bunico! 1023 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 1024 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 EPILOG 1025 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL ȘI CHO SAM-DAL LA VÂRSTA DE 17 ANI 1026 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Douăzeci și opt. 1027 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 De ce numeri mereu avioanele? 1028 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 În ultimele două ore au decolat 28 de avioane. 1029 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Pleacă nenumărate avioane din Jeju, 1030 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 deci de ce nu sunt la bordul niciunuia dintre ele? 1031 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Pentru că nu te lasă mama ta. 1032 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Într-o bună zi, o să plec de aici. 1033 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 O să merg la Seul. O să vezi. 1034 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 De ce ești atât de disperată să te duci acolo? 1035 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Nu știi că toți vecinii noștri au eșuat și s-au întors acasă? 1036 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Până la ultimul. 1037 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 - Vecinul încă… - Hei! 1038 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 - Ce e? - Eu sunt altfel. 1039 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 O să dau lovitura și n-o să mă întorc niciodată. 1040 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 O să vezi tu. 1041 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Ascultă asta! 1042 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Sună foarte bine. 1043 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Nu-i așa? 1044 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Ce ai pe mână? 1045 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 E balegă? 1046 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 AM MUNCIT DIN GREU CA SĂ NU MĂ ÎNTORC LA IZVOR 1047 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Atenție, pasageri! 1048 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 În curând vom ateriza pe Aeroportul Internațional Jeju. 1049 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 ÎI MULȚUMIM REGRETATULUI SONG HAE ȘI FAMILIEI SALE PENTRU APARIȚIE 1050 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 ÎI MULȚUMIM LUI KOH HEEYOUNG, AUTOAREA CĂRȚII MAMA E O HAENYEO 1051 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Chiar a făcut asta? Nu știi nimic? 1052 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Sun-o pe Sam-dal dacă vrei! 1053 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Nu-ți face griji pentru mine! 1054 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 - Mamă! - Cho Yong-pil? 1055 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 - El ce caută aici? - Intru. 1056 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Dnă Ko! 1057 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Ce? 1058 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Bine. 1059 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Mai repede! 1060 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 De ce ar veni aici? 1061 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 Trebuie să se vadă măcar o dată. 1062 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Ce greu e să te întâlnești cu Sang-do! 1063 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 O supermașină la țară? 1064 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Nu-mi face asta! 1065 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Nu știi ce s-a întâmplat? 1066 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Se pare că Sam-dal a făcut abuz de putere 1067 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 - …asupra asistentei ei. - Ce? 1068 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Nimeni n-a întrebat cum te simți tu. 1069 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Apa asta e foarte adâncă. 1070 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Ce face? 1071 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Subtitrarea: Diana Lupu