1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Korea… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 -Sjunger! -Sjunger! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 KOREA SJUNGER 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 PÅ JEJU-ÖN 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 SAMDAL-RIS STOLTHET! CHO YONG-PIL ÄR HÄR! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 KOREA SJUNGER JEJU-ÖN 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 Till alla våra tittare i landet, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 alla Jeju-bofasta som är här idag 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 och turisterna som kommit för att njuta av ön, 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 ett stort tack. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Jag, Song Hae, söndagsmannen, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 välkomnar er till Jeju, ön som är naturens gåva. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Hejsan, allihop! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 -Hej! -Hej! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Seoul, Daejeon, Daegu och Busan 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Jag var i Seoul, Daejeon, Daegu och Busan 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Var är min kärlek Är han i Seoul? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 Är han i Daejeon? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL, NIO ÅR GAMLA, 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Eller i Busan? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Vart åkte han när han lämnade mig? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 -Är du fortfarande nervös? -Ja. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Varför? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Vad tror du? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Här är massor av människor. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Ja, men varför är du nervös? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Nästa tävlande är känd som "Jejus stolthet". 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Välkomna Cho Yong-pil! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 SAMDAL-RIS STOLTHET! CHO YONG-PIL ÄR HÄR! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Kom igen. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Kära nån. Det kan bara vara en tävlande. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Vem av er är det? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Jejus stolthet! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Samdal-ris Cho Yong-pil är här! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Jag är Cho Yong-pil, nio år. Hejsan! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Så han är Cho Yong-pil. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Vem är då du, unga dam? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Jag? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Jag är hans manager. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Hon heter Cho Sam-dal. Hon följde med ifall jag blir nervös. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Jösses. Jag har aldrig sett en manager på scenen som stöd, 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 och som ser mer nervös ut än sångaren. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Så vad vill Samdal-ris egna invånare, 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 fröken Cho Sam-dal och herr Cho Yong-pil, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 bli när de blir stora? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 -Jag? -Ja. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Jag ska bli en drake som stiger från en ström. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 En drake? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Ja. Jag hörde att drakar kommer från strömmar. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Jag ska leta efter den magiska pärlan på fastlandet. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 -Imponerande! -Så för att sammanfatta. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Jeju är strömmen, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 och din dröm är att åka till Seoul och lyckas när du blir stor? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Ja. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Okej. Så, Yong-pil. Vad vill du bli när du blir stor? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 En drake som stiger från en ström? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Nej. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Jag gillar strömmen. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Kan jag inte bara bo här? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Okej. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Ge dem en applåd innan de inleder sitt framträdande. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Applåder! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Det var en flicka Som gav mig blommor en gång 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Jag längtar innerligt efter henne idag 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Hon hade finkammat kortklippt hår Som gräs som blötts av regnet 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Vi var fortfarande tramsiga då. 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 Flickan som drömde om att stiga från strömmen som en drake. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Pojken drömde om att bli hennes ström. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 Jag tänker på den dagen 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 När jag saknar de där dagarna 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Vandrar jag genom drömmarna… 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Men när tramsigheten 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 överger de båda, 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 kommer de att se det? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Att en dröm kanske är som vackrast 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 när den förblir en dröm. 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 AVSNITT 1 DRAKENS TÅRAR 79 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Beställde ni inte deras kryddiga krabba? 80 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 -Är den god? -Gjorde ni inte? 81 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Man får vattenkimchi också. Det är bara så gott. 82 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Ta först lite blåkrabba. 83 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Beställ sen en skål med ris, 84 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 ta lite sås, sjögräs och sesamolja. 85 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Blanda sen allt. 86 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Ta sen en stor slurk… 87 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Fröken Cho… 88 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 -Vad är det här? -Det är min mammas kålrabbikimchi. 89 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Du älskar den också. 90 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Vad i hela friden säger du? 91 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Ursäkta, men kan ni ursäkta oss? 92 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 -Jag måste prata med honom. -Okej. 93 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Tack. 94 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Det måste vara underbart att älska så många saker. 95 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Du älskar min mammas vattenkimchi. 96 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 Och kryddstark blåkrabba. 97 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Är du galen? Vad har du gjort? 98 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Du älskar mig… 99 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 …och andra tjejer. 100 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Vänta… 101 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 -Fröken Cho Eun-hye… -Nej. 102 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Knip igen om du vill ses som förlorare 103 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 dränkt i kimchi och dumpad av exet. 104 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Bättre än ett svin som ertappats med otrohet. 105 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Ät upp. 106 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 Det har börjat ruttna. 107 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Hejsan, det var längesen. 108 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Hej. 109 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 FEMTON TIMMAR TIDIGARE 110 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 Jag blev precis klar. Har du tid att träffas? 111 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Du blev klar tidigt. 112 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Jag jobbar över idag eftersom du skulle bli sen. 113 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Okej, då åker jag bara hem. 114 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Ska jag också gå? 115 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 De sparkar mig ju. 116 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Det kan inte hjälpas. 117 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Jag saknar dig. 118 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 119 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Den lilla… 120 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 Ska jag banka skiten ur äcklet? 121 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Är du otrogen? 122 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Hur vågar du? 123 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Du ska dö, ditt svin! 124 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Hur vågar du vara otrogen mot mig? 125 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 Otroligt! 126 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Jag är helt förstummad just nu. 127 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Jag ska döda dig, din idiot. 128 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 De usla små… 129 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Nej. 130 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Jag borde döda dem. 131 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Jag borde döda Cheon Chung-gi… 132 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 -Hallå… -Cho Sam-dal! 133 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Herregud! 134 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Jösses. 135 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Jag är inte döv. 136 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Sänk rösten. Eller säg Cho Eun-hye. 137 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye, knappast. Tog du mammas kålrabbikimchi? 138 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 -Ja. -Den var gammal. 139 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Jag tog ut den för att kasta den. 140 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Åt du den? 141 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Nej, jag slängde den. 142 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Var? 143 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Var tror du? I soptunnan. 144 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Hallå, Sam-dal. Hallå! 145 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Varför skulle hon göra det? 146 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Och du är Cho Sam-dal. 147 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Du bytte aldrig namn officiellt. 148 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Moster Sam-dal gav kimchin till sin pojkvän. 149 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Men den var gammal. 150 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Jag vet. Hon frågade hur hon kunde döda honom, 151 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 jag sa att hon kunde ge honom den, med mögel. 152 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Mamma. 153 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Gå upp nu. 154 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 -Det är inte morgon längre. -Ge mig tio minuter till. 155 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 När kom du hem igår kväll? 156 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Ljug inte. 157 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Jag ska gå upp. Jag har sovit klart. 158 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Svara på min fråga! 159 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Igår kväll? 160 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Jag kom hem vid elva… 161 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 Tio över elva. 162 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Jag la mig halv tolv. 163 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 Den var kvart i tolv. Då kom jag hem. 164 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 Jag struntar i om du festar eller går på klubb 165 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 eftersom du fortfarande är ung. Men kom hem tidigare… 166 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 -Vill du ha godis? -Ja. 167 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 -Mamma! -Cha Ha-yul, snälla. 168 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Okej. Jag lovar att inte vara ute sent. 169 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Jag är nio, och du är 29. 170 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Nummer nio sägs ge otur, vi måste vara försiktiga i år. 171 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Det har jag ju sagt. 172 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Ja, det har du. Vi står båda under niornas förbannelse. 173 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Jag ska vara försiktig, sluta stirra. 174 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Min systerdotter är smart. 175 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Hon är bara nio, men känner redan till vidskepelse. 176 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Var lärde hon sig det? Antagligen av Samdal-ris hayeno-ledare. 177 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Varför skulle mamma lära henne nåt sånt? 178 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Just det. 179 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Cho Sam-dal gjorde nog slut med sin pojkvän. 180 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Igen? 181 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Hon får nog jobba tills hon dör. 182 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Varför har hon aldrig haft en bra relation? 183 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Det är inte sant. 184 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Det har hänt en gång. 185 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 -Jin-dal! -Jösses. 186 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 Det var åratal sen. 187 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Jag erkänner att jag var otrogen. Det var fel. 188 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Men du är för hård. -"För hård"? 189 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 En sista fråga. 190 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Vad är det? 191 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Vill du ha min förlåtelse? 192 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Be du. Jag skulle aldrig ge dig den. 193 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Hur fick du veta? 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Fan också. 195 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Är det viktigt? 196 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 Borde du inte be om ursäkt först? 197 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Vi lyssnar på nästa låt. 198 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 Det är "Kort hår" med Cho Yong-pil. 199 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Det var en flicka som gav mig blommor 200 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Jag längtar innerligt efter henne idag 201 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Hon hade finkammat kortklippt hår Som gräs som blötts av regnet 202 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Jag minns hennes strålande ögon 203 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 När helst jag känner mig ensam 204 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 Tänker jag på den där dagen 205 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 När jag börjar sakna den dagen… 206 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 SAMDAL-RIS STOLTHET! 207 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Hallå, Gyeong-tae. 208 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 209 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae! 210 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Ja? Vem var det? 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Idiot. Du är på jobbet nu. 212 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 -Varför är han redan här? -Hämta en säng. 213 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Jösses. 214 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Jag borde inte ha ordnat jobbet åt dig. 215 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 -Öppna! -Okej. 216 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Hallå, Yong-pil! 217 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Du kom väl precis hit? 218 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Du. 219 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Ta den där. 220 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Håll dig vaken. 221 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Du… 222 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Okej. Du kan åka så länge. 223 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Hallå? 224 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Han kom precis. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Han kommer upp nu. 226 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 -Redan? -Ja, han körde igenom grinden. 227 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Vi börjar vårt möte om korttidsprognoserna. 228 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Som ni vet, gör enhetschefen 229 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 -oss sällskap i veckan. -Lås dörren! 230 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 -Ja, herrn. -Ja, herrn. 231 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 -Hej, Sang-hun. -Godmorgon. 232 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 JEJU METEOROLOGISKA CENTRUM PROGNOSAVDELNING 233 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Va? Varför är den låst? 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Skojar ni? 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 De låste mig ute med flit. 236 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Direktör Han! 237 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Direktör Han! 238 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Det är orättvist. Ni kan inte göra så här. 239 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Direktör Han. 240 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Prognosmakare Kang. 241 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 242 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Kan ni öppna en stund? 243 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Jag menar… 244 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Vänta. 245 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Mötet har börjat. Det har det. 246 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Huvudkontoret! 247 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Vilket oväsen. 248 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Den odågan! 249 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Varför kommer han tidigt och stör, när han har kvällsskiftet? 250 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Jag slår in dörren! Jag gör det på tre. 251 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 -Vi har precis fått en ny dörr. -Ett… 252 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 -Två… -Ska jag öppna? 253 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 -Är du galen? -Två och en halv! 254 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Enhetschefen är här. Vem vet vad han gör nu? 255 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Har du redan glömt? 256 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Vad menar du? 257 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Det är inte snöblandat regn. 258 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 Det är snö! 259 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 En nordvästlig vind mot syd, 260 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 och snömolnet från Västhavet rullar in. 261 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Vet du vad som händer sen? 262 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Temperaturen sjunker till högst en grad Celsius. 263 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Det blir definitivt snö, inte snöblandat regn! 264 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 En skillnad på upp till två grader avgör om det blir snö. Så det är knivigt. 265 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Vi har det i åtanke och markerar det som snöblandat. 266 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Det gör vi. 267 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Snöblandat och snö är inte samma sak! 268 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Vad gör du? Du borde försvara mig. 269 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Snöblandat regn och snö är inte samma sak. Markera det som snö. 270 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Bara den här gången. Snälla? 271 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Det kommer att snöa. 272 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 Det är regn! Inte bara regndroppar! 273 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Hallasanberget har många kalla bäckar i det övre lagret. 274 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 De flyter in med regnet! 275 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Ni gör mig så frustrerad! 276 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Även om de övre och lägre lagren vore instabila. 277 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 räcker det inte för att regna över den norra delen. 278 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Vet du inte att jag blev utskälld av Dongboks avdelningschef? 279 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Regnet sköljde bort bekämpningsmedlet. Han krävde kompensation! 280 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Han plågade mig i tre år! 281 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 Ni lyssnade inte för två år sen heller! 282 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Vi hade idrottsdag, 283 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 men tillbringade hela dagen i idrottshallen och spelade basket! 284 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Jag ville spela fotboll! 285 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Vänta. Det är en tyfon. 286 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 -Vänta! Det är en tyfon! -Nu till Busan. 287 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 -Det är Busan. -Jag är inte klar! 288 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju! 289 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Direktör Han. 290 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Kan du öppna, tack? 291 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Det ska regna i helgen. 292 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Scenariot är… 293 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Kontoret ringde med ett särskilt önskemål 294 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Att jag låser in idioten när enhetschefen är närvarande. 295 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Jag förstår. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Varför tror mig ingen? Kom igen! 297 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Den lilla… 298 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Din skitstövel! 299 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Seoul har redan analyserat datan, så varför lägger du dig i? 300 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 De vet inget om Jeju. 301 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Jag har bott i Jeju i 38 år. 302 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Vet de mer om topografin och vindhastigheten? 303 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 De måste till och med söka på nätet för att hitta Jejus bra restauranger! 304 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Min analys har aldrig varit fel! 305 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Du har rätt. 306 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 Det är därför huvudkontoret vill ha dig. 307 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Sluta klaga på deras analys. 308 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Åk dit och gör analysen själv. 309 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Varför skulle jag åka dit? 310 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 Jag vill inte! 311 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Jag hatar Seoul! 312 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Jag också. 313 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Herrn… 314 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Direktör Han. 315 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho! 316 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Du är vacker. 317 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Jag älskar det. 318 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Det är bra. 319 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 -Snyggt. -Ja. 320 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Precis så. 321 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 EN TAGNING, EN STJÄRNA 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 LIVECHATT 323 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 FÖLJARE 324 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 GILLA-MARKERINGAR 325 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 SUPERSTJÄRNEFOTOGRAFEN CHO EUN-HYE 326 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 VALD AV TOPPSTJÄRNOR 327 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 VALD AV REKLAMEN 328 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 CHO EUN-HYE ÄR JA 329 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 Var det för mycket? 330 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Okej. 331 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 PARIS MAGAZINE 332 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 ALLA ÖGON PÅ CHO EUN-HYE 333 00:21:17,776 --> 00:21:18,777 VÄRLDSTURNÉ 334 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 PARIS MAGAZINE MIN PERSON 335 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 CHO ÄR BRANSCH-ETTA 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 VÄRLDSTURNÉ 337 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Snyggt. 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 CHO EUN-HYES SENASTE 15 ÅR 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Lite till. 340 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Nu tar vi en närbild. 341 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Vi tar en närbild. 342 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Okej! 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 -Bra gjort! -Bra gjort! 344 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Vi tar en halvtimmes rast. 345 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 346 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Inte illa. 347 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Perfekta foton. Det är för svårt att välja ut de bra. 348 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Alla är bra. Fröken Cho tar bara bra foton. 349 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Hur är det möjligt? 350 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Varför inte? Hon är Cho Eun-hye. 351 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Hon tog fotona på knappt 15 minuter. 352 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Klart att alla vill jobba med henne. 353 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Klart att Paris Magazine upptäckte henne. 354 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Precis. 355 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Du har rätt. Otroligt att deras utställning är i Korea. 356 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Detta är deras första stopp. 357 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Hon är en sån patriot. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hallå. 359 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Vad gör ni? 360 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Ursäkta? Tja… 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Jag ordnade fröken Chos stol. 362 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Men jag då? 363 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Var är min stol? 364 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Ursäkta? 365 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Jag förbereder din också. 366 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Tror hon att hon är chefen? Varför behöver en assistent en egen stol? 367 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Vi är fröken Chos assistenter, inte hennes. 368 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Hon vill bara göra precis som fröken Cho. 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Ja. Hon köpte skorna för att fröken Cho hade dem. 370 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Hennes familj är inte rik. Hur kan en assistent ha så mycket pengar? 371 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, du blir aldrig som Cho Eun-hye. 372 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Aldrig. 373 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 -Fäst det ordentligt. -Förlåt. 374 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 Man ska inte anstränga sig för att hjälpa nån. 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Jösses. Jag har bara mig själv att skylla. Allt är mitt fel. 376 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Jag gav dig jobb när du inte hade nåt att göra. 377 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 Sviker du mig som tack? 378 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Vilken otacksam jävel. 379 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Du. 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 Du kanske skaffade mig jobbet, men du betalar inte. 381 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Det är trist att svika dig. 382 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 På tal om det, 383 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 kan du inte sluta? 384 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 -Tycker du det? -Lyssna. 385 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 Flytta till Seoul om du är så duktig. De vill att du kommer. 386 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Alla vill åka dit. 387 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Varför vill du stanna här och skapa oreda? 388 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Jag hade åkt dit direkt. 389 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seoul är… 390 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Det är… 391 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Du, Gyeong-tae. 392 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Vadå? 393 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Känner du till Tarzan? 394 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 Tarzan har billiga underkläder 395 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 -Självklart. -Okej. 396 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Vet du varför han har så billiga underkläder? 397 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Vad menar du? Han kanske är fattig. 398 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Nej. Det är för att det är varmt. 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Hade han haft en dyr pälskappa i värmen 400 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 om du gett honom en? 401 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Jag hade haft den till varje pris. 402 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Jösses. 403 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 I alla fall… 404 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Det är vad Jeju betyder för mig. 405 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 Som Tarzans billiga underkläder. 406 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Även om du gav mig en dyr päls som alla andra älskar, 407 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 ser den inte bra ut på mig. 408 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 Jag hade känt ekonomisk press, och fått värmeslag. 409 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Så känner jag om Seoul. 410 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Tror du att jag aldrig har bott där? 411 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Såklart att jag har. 412 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Men du förstår… 413 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Det är lite… 414 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 På det hela taget, 415 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 passar inte Seoul. 416 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Det är nog inte därför. Det är nog för att Sam-dal är där. 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Du vägrar att åka dit för att inte stöta på henne. 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Tarzans underkläder, knappast. 419 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Är det inte dags att du kommer över henne? 420 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Ni gjorde slut för flera år sen. Jag fattar det inte. 421 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Nej. 422 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Nej! 423 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Det var fel från början eftersom ni var vänner. 424 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Ja. Det var då det gick fel. 425 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Jag hade inte tid att stoppa er En dag hade ni plötsligt kärat ner er. 426 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Jag kunde inte göra nåt. 427 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Så jag… 428 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 För Guds skull. 429 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Du pratar för mycket 430 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 för ditt eget bästa. 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Okej? 432 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Mitt adamsäpple. 433 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 PHOTO ALPHA INTERVJU 434 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 -Den här sticker ut. -Den är mycket bättre. 435 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Då använder vi den. 436 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 Ska vi ta den här som den bästa? 437 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Jag ska titta. 438 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Det är bättre att snygga till lite här… 439 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Fröken Cho. Kan du ta det här enda projektet åt mig? 440 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Mitt schema är fullt för i år. 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Du vet det. 442 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Jag vill inte pressa mig och äventyra nåt. 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Jag är medveten om det. 444 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Men de vill bara jobba med dig. 445 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Jag kan inte. Det får bli en annan gång. 446 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Kom igen. 447 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Vänta. 448 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Skulle du kunna bestämma konceptet, 449 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 och din assistent ta fotona? 450 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Du kan vara kreatören. 451 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Det går inte. Hon lär sig fortfarande. 452 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Kom igen. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Kom. Vill ni ha efterrätt? 454 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Vi tar nåt gott. Jag bjuder. 455 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Vad är det här? 456 00:27:22,557 --> 00:27:23,475 Det blir väl bra. 457 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Vad är det här för scarf? Den var inte med på mötet. 458 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Tja… 459 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 Du förstår… 460 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Jag la till den. 461 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Jaså? Varför? 462 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Den är vacker. 463 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 -Va? -Den är vacker. 464 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Visst, det kan man förstå. 465 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Men jag var inte ensam på mötet. Vi var överens. 466 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Ta bort den. Hennes hals ska vara bar. 467 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Vår modell är redo. Vi kan påbörja nästa fotografering. 468 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, du är vacker. Bra. 469 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 Vad är det? 470 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Du skulle ta bort den! 471 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 Det är en sommarfotografering. 472 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 Jag valde en tubtopp och en modell med en vacker hals. 473 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Scarfen är fin, men den passar inte in. 474 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Hur kan du missa det efter fyra år som assistent? Hur? 475 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Vad är det med dig? Är du på dåligt humör? 476 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Du måste skilja på personligt och privat. 477 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Du måste vara på bra humör idag. 478 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Va? 479 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Varför skulle jag inte det? 480 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 -Bang Eun-ju, vad är det med dig? -Jag tar bort den. 481 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Jag ska göra som du säger. Jag har ingen makt. 482 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Jag bara lär mig. 483 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Jösses. 484 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Fru Ko, vart ska du? 485 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Fru Ko! 486 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Fru Ko! 487 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Hej, fru Ko! 488 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 -Hej. -Hej. 489 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Jag gödslade fruktträdgården, så jag blev sen. 490 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Ursäkta. 491 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Du borde ta bort det där tyget. 492 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 Det är utslitet. 493 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Jösses. Jag ska ta bort det. 494 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 -Vem säger det? -Herregud. 495 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Vem säger det? 496 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Tönt. Hjärtat stannade nästan. 497 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Ta inte bort den, mamma. 498 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Då sätter jag dit nytt tyg imorgon. 499 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Låt det vara. 500 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Glöm det. Det sticker bara ut. 501 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Du vet verkligen ingenting. 502 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Lyssna på mig. 503 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 Av general Yi Sun-sins 12 fartyg, 504 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 var det bara fartyget han var ombord på som hade en flagga. Varför? 505 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Det var inte dekoration. Det var värdighet. 506 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 Det gäller din värdighet. Vi är general Yis fartyg. 507 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Fru Kos boj måste kunna ses från långt håll 508 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 för att skydda haenyeos värdighet. 509 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Det är vad jag säger. 510 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Representerar blommorna värdighet? 511 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 Stör mig inte när jag är upptagen. Det räcker. 512 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, jag förstod dig fullständigt. 513 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Jag visste det. Du är bäst. 514 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Varför kallar du mig "fru", och henne "mamma"? 515 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Folk kan tro att hon är din riktiga mamma. 516 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Han är som en son! 517 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 Okej. Jag har bara tre döttrar. 518 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Ni är så störiga. Nu åker vi och fiskar. 519 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 -Okej. -Okej. 520 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Haenyeos i grannstan är arga 521 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 för att inte de hittar snäckor. 522 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 -Va? -Va? 523 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Håll er i er del av vattnet. 524 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Annars blir de arga. Förstått? 525 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 -Okej. -Okej. 526 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Då blir vi också arga! 527 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Vi slåss! 528 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Var försiktig, mamma! 529 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Lycka till idag! 530 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 -Nu gör vi det! -Vi klarar det! 531 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 PARIS MAGAZINE VÄRLDSTURNÉ MIN PERSON 532 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Ändrar du igen? 533 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Du har gjort det hela dagen. 534 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Anlita nån. 535 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 De anmäler mig nog till Arbetsmiljöverket då. 536 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Den såg bättre ut där igår, men den ser bättre ut här nu. 537 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Du flyttar den nog tillbaka imorgon. 538 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Ja, kanske. 539 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Att se hur alla stjärnor har deltagit, 540 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 dina kontakter är imponerande. 541 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Jag vet, eller hur? 542 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Jag har nog haft ett bra liv trots allt. 543 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Du har alltid arbetat hårt. 544 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 Se på dig nu. 545 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 Du har flyttat det här fotot i två månader. 546 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 En bra position är avgörande. 547 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Titta på klockan. 548 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Jag skulle på efterfest. Avslutar du? 549 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Gå du. 550 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 En sak till, vi väntar på tonvis med kransar 551 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 så vi tömde salen. 552 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Tack. 553 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Tack. Godnatt. 554 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 -Skål! -Skål! 555 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 -Bra jobbat! -Bra jobbat! 556 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Förlåt att jag är sen! 557 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 -Fröken Cho! -Varför dröjde du? 558 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Ni var tidiga. 559 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Du älskar verkligen studion. 560 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Sommarfoton ska tas på stranden på Jeju. 561 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Fröken Cho åker inte till Jeju. 562 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Varför inte? Hon är därifrån. 563 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 Jag har bott i Seoul i 18 månader, så är härifrån. 564 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Bara turister vill åka till Jeju. 565 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Jag slet som ett djur för att slippa åka dit. 566 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Du kan tacka ditt hårda arbete för att du äntligen blir en drake. 567 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 PARIS MAGAZINES CHO EUN-HYE 568 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Tack så mycket. Jag älskar er allihop. 569 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 -Skål. -Skål! 570 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Förresten, 571 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 -är du okej? -Hur så? 572 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Jag hörde att Cheon Chung-gi var otrogen mot dig. 573 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 Folk på Magazine X pratar om vattenkimchi-attacken. 574 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Vänta. Var din pojkvän otrogen? 575 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Han är knäpp som är otrogen mot nån så duktig. 576 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Vad för attack? 577 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Vad tror du? 578 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Min mammas vattenkimchi hade massor med fint mögel. 579 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Jag hällde den över honom. 580 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Allvarligt? Du gick till hans jobb? 581 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Ja. Jag gjorde det i lobbyn inför alla. 582 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Jag hällde hela hinken över honom. 583 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Du är otrolig. 584 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Jag är för upptagen för att bli sårad av otroheten. 585 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Vet du vem kvinnan var? 586 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Du skulle ha dragit henne i håret. 587 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Glöm det. Det var han som var otrogen. Jag struntar i henne. 588 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Hon är förmodligen som han. 589 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Hon är säkert avslappnad. 590 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 -Ja. -Nog om honom. 591 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 -Skål. -Skål! 592 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 -Skål! -Skål! 593 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 -Skål. -Skål. 594 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Är det din assistent? 595 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Hon glodde på dig hela tiden. 596 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Håll koll på henne. 597 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 I hennes ålder har man mycket att tänka på. 598 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Ja. De tror att de vet allt. 599 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Hon längtar nog efter sin debut. 600 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Jag är inte obekväm med kunder eller chefer. 601 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Jag kan bevisa mitt värde genom vad jag gör. 602 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Men adepter är nåt annat. 603 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 -De är så svåra. -Va? 604 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Och det kommer från nån som var en envis assistent en gång. 605 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Du jobbade för Seo Hui-ju i åtta år. 606 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 Otroligt. Hur stod du ut så länge? 607 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Vad tror ni? 608 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Jag slet för att stanna i Seoul. 609 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Du var extremt desperat. 610 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Bra jobbat idag. Skål igen. 611 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 -Skål! -Skål! 612 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 -Tack! -Tack! 613 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Tack. 614 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 615 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Var är Eun-ju? Du borde ta bättre hand om henne. 616 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Hon är inget barn. 617 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Hon är nog arg och lugnar ner sig. 618 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Hon är fortfarande din mentor. 619 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 -Vem lärde dig att prata så? -Det var Eun-ju. 620 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Då pratar hon säkert illa om mig. 621 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 -Skvallrar du om henne nu? -Hon snackar skit om dig hela tiden. 622 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Där är hon. 623 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Varför skickade du det? 624 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 För att du skulle veta. 625 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 -Vadå? Att Chung-gi var otrogen? -Nej. 626 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 Att jag förförde din pojkvän. 627 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Du verkade okej med det. 628 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Ska jag bryta ihop för att jag blev bedragen? 629 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Okej, vi säger att ni blev kära. 630 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 Då borde du be om ursäkt. 631 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Jag kände mig skyldig. 632 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Men du verkade inte bry dig. 633 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Du var inte nyfiken på mig heller och mitt självförtroende sjönk. 634 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Fast jag bara lär mig. 635 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Oj, allvarligt. 636 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Vilken nolla du är. 637 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Ditt låga självförtroende är inte mitt fel. 638 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Kan inte jag göra vad du gör? 639 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Jag kan förföra din man, och ta bra foton också. 640 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Du gav mig aldrig en chans. 641 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Inte bara det. Du tog möjligheten ifrån mig. 642 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Skulle du kunna bestämma konceptet, 643 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 och din assistent ta fotona? 644 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Det går inte. Hon lär sig fortfarande. 645 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Du verkade förvirrad. 646 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Det var inte en möjlighet för dig. 647 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Det är bara en möjlighet om man är redo. Annars är det en risk. 648 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Du är inte redo än. 649 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Vem är du att bestämma det? 650 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Tycker du att du är redo? 651 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Öppna din egen studio om du vill. 652 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Jag hjälper inte en oförberedd adept för att de blir arg. 653 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 Och du kan behålla idioten. 654 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Min pojkvän var otrogen, 655 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 men om du blev arg för att jag verkade oberörd, då vann du. 656 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Att det var du chockar mig. 657 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Hans otrohet påverkar inte mitt jobb. 658 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Men det gör du. 659 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Sabba inte utställningen du ansvarar för. Efteråt diskuterar vi om du ska stanna. 660 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Vill du att jag ska jobba såhär? 661 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Har du trampat i dynga nån gång? Man blir arg när man inser det. 662 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 Det får inte förstöra dagen. Torka av det och fortsätt. 663 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Det är vad ni är för mig. Dynga. 664 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Hon har säkert gjort slut igen. 665 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 Man ger inte dålig vattenkimchi till sitt livs kärlek. 666 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Ge upp, mormor. 667 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Med tanke på vad jag såg på tv, 668 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 är det inte så illa för kvinnor att leva ensamma numera. 669 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Jag tror att moster Jin-dal är här. 670 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Jag ringer senare. 671 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Okej, raring. 672 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Ring om nåt mer händer. 673 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Jösses. 674 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 Varför hittar hon ingen bra man? 675 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Alkohol! 676 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Hämta en till flaska till mig! 677 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 Så intressant. 678 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 Det är roande. 679 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 En fullständig komedi! 680 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi och Bang Eun-ju? 681 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 De där två… 682 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Allvarligt. Så lustigt. 683 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Men varför känner hon inte skuld? 684 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Kära nån. 685 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Spelar du in ifall du glömmer det här? 686 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Jag skulle gå hem i ditt läge. 687 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Lyssna på mig. 688 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Det är så roligt. 689 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Okej? Sitt ner. 690 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Sluta att ha så kul och gå hem. 691 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Varför dricker du alltid ensam? Var är dina vänner? 692 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Du var en lustig en. 693 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Jag… 694 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Jag försöker inte underhålla dig för att jag inte har vänner. 695 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Herregud. Vet du vad? 696 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Det är ett stort missförstånd. 697 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Det blir kaos här om mina vänner kommer hit. 698 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Skådisarna Song Joong-ki, Gianna Jun, och Kim Tae-hee. 699 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Vet du vilka de är? 700 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 De är mina vänner. 701 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Jaså? 702 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Bjud hit dem då. 703 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Jag kan sätta upp deras autografer. 704 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 Du tror mig inte. 705 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Okej. Jag ringer dem. 706 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Jag ansvarar inte för kaoset de för med sig. 707 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Okej, jag ringer. 708 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 De kommer definitivt. 709 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Här är Gianna. 710 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Men hon är upptagen. 711 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Hon är extremt upptagen. Hon är med i all tv-reklam. 712 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Här är Tae-hee. 713 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Hon sover. 714 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Hon gjorde madrassreklamen. Hon har nog gosat in sig och sover. 715 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Eller hur? 716 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 Jag kan ringa dem. 717 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Jag låter bli ifall de är upptagna. 718 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 -Jag förstår. 719 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 -Jag är allvarlig. 720 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Skål. 721 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Gråt inte. Du kan få bättre än han. 722 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Jag ska fixa nån bättre åt dig. Bra att ni gjorde slut. 723 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 -Drick bara. -Vi gillade honom inte. 724 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 -Jag ogillade honom direkt. -Han var hemsk. 725 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 Bra att du bröt upp. 726 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Glöm det. 727 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Jag behöver inte dricka med en vän över nåt sånt. 728 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Andras adepter har också strulat med pojkvännen. 729 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Det finns många som jag. 730 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Vad är det? Vad har hänt? 731 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Vad är det? Du, Eun-u. 732 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Vad är det? 733 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Vad har hänt? Berätta. 734 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Vad är det? 735 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 Hans andra barn… 736 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Vad är det? Är ditt barn sjukt eller skadat? 737 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 -Hans barn… -Ja? 738 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 -Barnet pratade äntligen. -Okej. Och? 739 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 Första ordet var "mamma". 740 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 Vad… Det var "mamma". 741 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 Första ordet var "mamma". 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 Inte "pappa". 743 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Jag förstår. 744 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Var det därför du ringde? 745 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Fundera på det. Det var okej med vårt första barn 746 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 eftersom min fru gjorde det mesta. 747 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Men inte med vårt andra barn! 748 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 Jag har bytt blöja tio gånger oftare. 749 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 Hårt. Varför sa ert barn inte "pappa" först? 750 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 Det är enklare att säga. 751 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 -Enklare att uttala. -Idioter. 752 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Jag stod i duschen och skyndade hit! 753 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Herregud! 754 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Du. 755 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 Om ni har slut på ursäkter att dricka, så bara drick. 756 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 Tyckte ni att det var ett skäl att dricka? Jösses. 757 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Hur kan du säga så? Du förstår inte. 758 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 När ens barn säger sitt första ord 759 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 är det hjärtskärande när det inte är "pappa". 760 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 -Vet du? -Du är en sociopat. Du saknar empati. 761 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 -Upp med hakan, Cha Eun-u. -Okej. 762 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Säg inte hela hans namn. Det gör mig obekväm. 763 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Hallå! Jag föddes före honom! 764 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Jag är den äkta Cha Eun-u! 765 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 -Vi är ganska lika också. -Allvarligt? 766 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Tror ni att hans barn 767 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 säger "pappa" först? 768 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 -Låt honom gifta sig först. -Vad snackar ni galningar om? 769 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Ni är idioter. 770 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Sluta säga så. Du är den största idioten 771 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 på Jejus metrologiska center. 772 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 Drick det här, idiot. 773 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Jösses. 774 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Jag är förstummad. Var det kul? 775 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 -Hörde ni mig rappa? -Det var inte alls kul. 776 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Skål! 777 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Vilken huvudvärk. 778 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Du skrämde mig. 779 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Vad är det? 780 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Välj en. 781 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Va? 782 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 VAKNA BAKSMÄLLEDRYCK 783 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Den till höger. 784 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul, du… 785 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Du kunde ha dödat mig. 786 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Du dör inte så lätt. Oroa dig inte. 787 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Va? 788 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Varför säger du så? 789 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Det sa moster Jin-dal. 790 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 Hon sa att du skulle dö på gatan när du är full. 791 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Så du dör inte såhär. 792 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Du… 793 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Jag vet att det gör ont. Moster Jin-dal attackerade dig igår. 794 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Blev jag attackerad? 795 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Med vad? 796 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 -Alkohol. -Va? 797 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 Alkohol. 798 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 Jag vill ha mer alkohol. 799 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 Ge mig mer alkohol! 800 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 Ge mig mer alkohol. 801 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Okej? Alkohol. 802 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 Ge mig mer alkohol. 803 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 Alkohol. 804 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Jag ska dricka mig till döds ikväll. 805 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Okej, vi kör! 806 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 807 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Var är du, soju? 808 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Va? Har vi ingen? 809 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Va? Har vi ingen alkohol? 810 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju! 811 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Varför har vi ingen alkohol? 812 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Varför är alla så taskiga mot mig? 813 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Jag menar… 814 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Varför känner de ingen skuld? 815 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Varför gör de inte det? 816 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Det borde de. 817 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 De borde be om ursäkt. 818 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Jag menar… 819 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 Är det okej att inte må dåligt om jag inte verkar bry mig? 820 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Vad förväntade de sig? 821 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Att jag skulle storböla eller nåt? 822 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Jag är också… 823 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Jag är också ledsen. 824 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Det sårar min stolthet. 825 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Jag är rasande. 826 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Det gör mig arg! 827 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 Jag behandlade dem så väl. 828 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Jag har inte sett henne så här på länge. 829 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 Hon klarade sig bra ett tag. 830 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Varför? 831 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Du. 832 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Köp mer alkohol. 833 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Varför? Ska du dricka med henne? 834 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Nej. 835 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Hon ska dricka sig till döds. 836 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Fan också! 837 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 838 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Ja? Vad är det? 839 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Drick ansvarsfullt nästa gång. Du tål inget. 840 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Annars skickar jag tillbaka dig till Jeju. 841 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 -Jag är inget barn. -Lilla… 842 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 Okej. 843 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Har du trampat i dynga? 844 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Va? Allvarligt? 845 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Var? 846 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Vad är det här? 847 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 -De var jättedyra! Kom igen! -Allvarligt… 848 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 -Kom igen! -Du, Sam-dal. 849 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Är inte det din studio? 850 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Va? 851 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 En 30-årig assistent som jobbade för en känd koreansk fotograf 852 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 försökte att hoppa från Yeongpo-bron, men räddades. 853 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Polisen fick ett samtal och lyckades rädda henne. 854 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 De förde henne sen till sjukhuset. 855 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Hon är för närvarande stabil 856 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 och behöver vila… 857 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Vad är det här? 858 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 Är hon en av dina assistenter? 859 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Jag tror det. 860 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Varför gjorde hon så? 861 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Vänta. 862 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 -Jag måste ut. -Hon hävdar 863 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 att hon försökte begå självmord efter att ha plågats 864 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 av fotografens maktmissbruk och verbala misshandel. 865 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Polisen ska utreda om hon verkligen mobbades på arbetet. 866 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Maktmissbruk och verbal misshandel har blivit sociala problem. 867 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 Det har även inträffat i kultur- och konstvärlden 868 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 och har chockat alla. 869 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Cho är en känd fotograf som har jobbat med många stjärnor. 870 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Bang, hennes assistent, 871 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 har avslöjat att hon fått utstå Chos maktmissbruk flera gånger. 872 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Cho, som även anklagas för att verbalt ha angripit Bang… 873 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Hallå? 874 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Det är inte sant. 875 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Du känner fröken Cho. Det är inte sant. 876 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 FOTOGRAF CHO EUN-HYE ANKLAGAD FÖR MAKTMISSBRUK 877 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Ja. 878 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Varför skulle vi behandla våra anställda illa? 879 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Vi hade bara ett missförstånd den dagen. 880 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Varför drar du dig ur när fotona är klara? 881 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Var tålmodig och allt… 882 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 En straffavgift? 883 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Vad pratar du om? 884 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Herrn? 885 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Fröken Cho! Reklambyrån vill avbryta vårt kontrakt. 886 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 Magazine X och Bobble har ställt in fotograferingarna. 887 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Jag sa att det var ett missförstånd, 888 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 men de hoppar av för att allmänheten är upprörd. 889 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Har du ringt Eun-ju? 890 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Hon svarar inte på våra samtal. 891 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Inte mina heller. 892 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Det här är fel. Vi var alltid där. 893 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Vi vet hur mycket du brydde dig om henne. 894 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Vad ska vi göra nu? 895 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Reportrarna är kvar därute. 896 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 Jag fattar det inte. 897 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Hände det nåt igår kväll? 898 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Vilka projekt har inte ställts in? 899 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 Alla är inställda. 900 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Tänk om fotoutställningen också ställs in? 901 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Du. 902 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Paris Magazine förhastar sig inte. De lyssnar. 903 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Utställningen är trots allt global. 904 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Men ingen vill lyssna på oss. 905 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 MODELL JEONG-AS MANAGER 906 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Frun, vänta lite! 907 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Låt mig prata med Jeong-a nu direkt. 908 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Det är nog hennes agenturs beslut. 909 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Du vet hur nära vi är. 910 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 En minut, tack. 911 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, det är jag. 912 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Frun, det är Jeong-as manager. 913 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Jag förstår. Var är Jeong-a? 914 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Hon kan inte prata nu. 915 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Om det gäller fotot som hon tog till utställningen, 916 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 kan du ta ner det? 917 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Jag… 918 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 Är det på grund av nyheterna? 919 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Jag ska göra en intervju och säga att det inte är sant. 920 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a vet säkert. Vi har arbetat ihop länge. 921 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Du förstår… 922 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Jag förstår att hennes agentur är orolig. 923 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Jag är ledsen, men det är vad Jeong-a ville. 924 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Ursäkta? 925 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Vi vet att du är oskyldig. 926 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Men vi kan inte förutse vad allmänheten gör. 927 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Ta ner hennes foto, tack. 928 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Jag är ledsen. 929 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Jag är ledsen, fröken Cho, 930 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 men snälla använd inte mitt foto. 931 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 SKÅDESPELARE JANG REDAKTÖR KIM 932 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 ORDFÖRANDE KANG JAE-YUN 933 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 REDAKTÖR JOO 934 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODELL YEOM JEONG-U 935 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 CHO EUN-HYES SENASTE 15 ÅR MIN PERSON 936 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Hallå? 937 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Fröken Cho, på grund av kontroversen 938 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 kan vi tyvärr inte gå vidare 939 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 med din Paris Magazine-världsutställning. 940 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Jag är ledsen. 941 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 UTSTÄLLNINGEN "MIN PERSON" VISAR FOTOGRAFENS SENASTE 15 ÅR 942 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 I Jeju, min hemstad… 943 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 …finns det nåt som haenyeos alltid betonar. 944 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Var inte girig. 945 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Stanna kvar under vattnet bara så länge du kan andas. 946 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Havet verkar fridfullt, men det är fullt av faror. 947 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Stanna kvar under vattnet så länge kroppen orkar. 948 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 När du inte står ut längre… 949 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 …gå upp till ytan igen… 950 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 …för att hämta andan." 951 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Vad såg du och vad hörde du? 952 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Livet är en cykel 953 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Vinden smeker mig 954 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Herregud. 955 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Fru Na! Kom hit! 956 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Skynda på! 957 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Fru Na, kom hit! 958 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 -Skynda. -Så vi kan göra det tillsammans! 959 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Hon är så glad. 960 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Vi går och byter om. 961 01:02:00,007 --> 01:02:01,509 Gå och byt om! 962 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Herregud. Här kommer herr Cho. 963 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Hej. 964 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Hej. 965 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Skynda dig. 966 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 Är det väldigt tungt? 967 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Herregud. 968 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 Ni lurade mig. 969 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Hejdå. 970 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Du är verkligen välsignad. 971 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Din man kommer hit varje dag, och du har barnbarn också. 972 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Jag är så avundsjuk! 973 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Jag är avundsjuk! 974 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Vad finns det att vara avundsjuk på? 975 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Jag är inte välsignad med bra barn. 976 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Alla dina flickor lever framgångsrika liv i Seoul. 977 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Dina två äldsta döttrar syns i tidningen, eller hur? 978 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Det är inte lätt att lyckas i Seoul som Jeju-infödd. 979 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 -De andra kom hem. -Det stämmer. 980 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Dina flickor är de enda i Samdal-ri som har lyckats i Seoul. 981 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Sant. 982 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Det är inte så stor skillnad på att bo i Seoul eller Jeju. 983 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Jag åker först. 984 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Okej. 985 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Hejdå. 986 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 Välsignad med bra barn, knappast. 987 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 En av dem är skild. 988 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Den andra är fortfarande singel. 989 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Och den sista är änka. 990 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Det måste vara karma från mitt förra liv. 991 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 De är åtminstone snälla. 992 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Inga barn är så snälla som våra. 993 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Det är kanske karma från ditt förra liv, inte mitt. 994 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Måste du verkligen prata så? 995 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Jag vet att du oroar dig mer än jag. 996 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Minns du inte? 997 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Du grät floder när Jin-dal och Sam-dal flyttade till Seoul. 998 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Jag grät aldrig! 999 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Jag var lättad över att inte behöva laga mat till dem. 1000 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Varför skulle jag gråta för dem när de struntar i mig? 1001 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 Så det är därför du tjurar. 1002 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Vad gör du om de plötsligt kommer hem? 1003 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Är du galen? 1004 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Tror du att jag lagar mat till dem nu? 1005 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Lägg av! 1006 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Jag är klar. 1007 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Prognosmakare Cho, esset på Jeju-kontoret. 1008 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Huvudkontoret erbjöd dig en plats igen. 1009 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Jag har sagt att jag inte tänker åka dit. 1010 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Vad är det med dig? Du är rutinerad. 1011 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Kasta det själv eftersom du fick det. 1012 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Jag är lite sen, så… 1013 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Varför nobbar du erbjudandet? 1014 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Varför vill du inte dit när andra så gärna vill det? 1015 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Huvudkontoret är inte problemet. 1016 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 Det är Seoul. 1017 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Det finns nån där som han inte vill stöta på. 1018 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Man kan aldrig förutse framtiden. 1019 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Lägg av. Säg inte såna saker. 1020 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Hej. 1021 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Hej, mamma. 1022 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Mormor! 1023 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 WELCOME TO SAMDAL-RI 1024 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 EPILOG 1025 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL, CHO SAM-DAL 17 ÅR GAMLA 1026 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Tjugoåtta. 1027 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Varför räknar du alltid planen? 1028 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 Tjugoåtta plan flög iväg de senaste två timmarna. 1029 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Otaliga plan lämnar Jeju, 1030 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 varför är inte jag på ett av dem? 1031 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 För att din mamma aldrig tillät dig. 1032 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Jag ska flyga iväg en dag. 1033 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 Jag ska till Seoul. Du ska få se. 1034 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Varför vill du så gärna dit? 1035 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Alla våra grannar misslyckades där och kom hem igen. 1036 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Varenda en. 1037 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 -Min granne… -Du! 1038 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 -Vadå? -Jag är annorlunda. 1039 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Jag ska lyckas och aldrig komma tillbaka. 1040 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Du ska få se. 1041 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Lyssna på det här. Nu direkt. 1042 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Det är riktigt bra. 1043 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Eller hur? 1044 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Vad är det på din hand? 1045 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Är det dynga? 1046 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 JAG JOBBADE HÅRT FÖR ATT SLIPPA ÅTERVÄNDA TILL STRÖMMEN. 1047 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Kära passagerare, 1048 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 vi landar snart på Jeju internationella flygplats. 1049 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 VI VILL TACKA DEN FRAMLIDNE SONG HAE MED FAMILJ FÖR HANS FRAMTRÄDANDE 1050 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 VI VILL TACKA KOH HEEYOUNG FÖRFATTARE TILL MAMMA ÄR EN HAENEYO 1051 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Gjorde hon verkligen det här? Du vet nåt, va? 1052 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Ring Sam-dal om du är orolig. 1053 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Oroa dig inte för mig. 1054 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 -Mamma! -Cho Yong-pil? 1055 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 -Vad gör han här? -Jag kommer in. 1056 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Fru Ko! 1057 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Va? 1058 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Uppfattat. 1059 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Skynda på! 1060 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Varför skulle de komma hit? 1061 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 De stöter på varandra åtminstone en gång. 1062 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Det är så svårt att träffa Sang-do. 1063 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 En superbil på landet? 1064 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Det går inte, Eun-ju! 1065 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Vet du inte vad som hänt? 1066 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Sam-dal missbrukade tydligen sin makt 1067 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 -över sin adept. -Va? 1068 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Ingen frågar hur man mår. 1069 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Vattnet är verkligen djupt. 1070 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Vad gör hon? 1071 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Undertexter: Jonna Persson