1 00:00:37,037 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:45,754 --> 00:00:48,339 Kore… 3 00:00:48,423 --> 00:00:51,509 -Şarkı söylüyor! -Şarkı söylüyor! 4 00:00:51,593 --> 00:00:55,430 KORE ŞARKI SÖYLÜYOR 5 00:00:58,600 --> 00:01:05,065 JEJU ADASI'NDA 6 00:01:10,528 --> 00:01:14,282 SAMDAL-RI'NİN GURURU! CHO YONG-PIL GELDİ! 7 00:01:18,161 --> 00:01:20,663 KORE ŞARKI SÖYLÜYOR JEJU ADASI 8 00:01:22,248 --> 00:01:25,335 Ülke genelindeki seyircilerimiz, 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,962 bugün burada bulunan Jeju sakinleri 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 ve adayı gezmeye gelen turistlere 11 00:01:31,549 --> 00:01:32,425 teşekkürler. 12 00:01:32,509 --> 00:01:35,178 Ben Pazar Adamı Song Hae, 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,056 doğa harikası Jeju Adası'ndan sizi selamlıyorum. 14 00:01:38,139 --> 00:01:40,475 Herkese merhaba! 15 00:01:40,558 --> 00:01:43,645 -Merhaba! -Merhaba! 16 00:01:47,398 --> 00:01:49,734 Seul, Daejeon, Daegu, Busan'a gittim 17 00:01:50,568 --> 00:01:53,279 Seul, Daejeon, Daegu, Busan'a gittim 18 00:01:54,114 --> 00:01:57,450 Aşkım nerede? Seul'de mi? 19 00:01:57,534 --> 00:01:58,993 Daejeon'da mı? 20 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 CHO SAM-DAL, CHO YONG-PIL 9 YAŞ, 1994 21 00:02:01,746 --> 00:02:04,874 Yoksa Busan'da mı? 22 00:02:04,958 --> 00:02:09,671 Beni terk edip nerelere gitti? 23 00:02:09,754 --> 00:02:11,798 -Hâlâ gergin misin? -Evet. 24 00:02:11,881 --> 00:02:13,091 Neden? 25 00:02:13,174 --> 00:02:14,592 Neden olacak? 26 00:02:14,676 --> 00:02:16,427 Bir sürü insan var. 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,597 Tamam da sen niye geriliyorsun? 28 00:02:21,307 --> 00:02:24,769 Sıradaki yarışmacımız, "Jeju'nun gururu" olarak tanınıyor. 29 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 Karşınızda Cho Yong-pil! 30 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 SAMDAL-RI'NİN GURURU! CHO YONG-PIL GELDİ! 31 00:02:31,693 --> 00:02:34,154 Hadi. 32 00:02:40,368 --> 00:02:42,787 Aman. Benim bildiğim tek yarışmacı vardı. 33 00:02:43,621 --> 00:02:44,873 Hanginiz yarışmacı? 34 00:02:46,749 --> 00:02:48,251 Jeju'nun gururu! 35 00:02:48,334 --> 00:02:50,253 Cho Yong-pil burada! 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,422 Dokuz yaşındayım. Merhaba! 37 00:02:55,466 --> 00:02:57,093 Evet, Cho Yong-pil oymuş. 38 00:02:57,927 --> 00:03:00,471 Peki sen kimsin küçük hanım? 39 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Ben mi? 40 00:03:03,266 --> 00:03:04,726 Ben onun menajeriyim. 41 00:03:04,809 --> 00:03:09,022 Onun adı Cho Sam-dal. Gerilmeyeyim diye bana eşlik ediyor. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,485 Vay be. Destek vermeye gelen menajerin 43 00:03:14,569 --> 00:03:17,363 şarkıcıdan daha gergin olduğunu ilk kez görüyorum. 44 00:03:20,658 --> 00:03:24,245 Samdal-ri yerlileri 45 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 Bayan Cho Sam-dal ve Bay Cho Yong-pil, 46 00:03:26,915 --> 00:03:28,458 büyüyünce ne olmak istiyorsunuz? 47 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 -Ben mi? -Evet. 48 00:03:32,337 --> 00:03:35,006 Ben nehirden çıkan bir ejderha olacağım. 49 00:03:37,342 --> 00:03:39,135 Ejderha mı? 50 00:03:39,969 --> 00:03:42,931 Evet. Ejderhalar nehirden çıkarmış. 51 00:03:43,014 --> 00:03:46,184 Büyüyünce sihirli inci bulmak için ana karaya gideceğim. 52 00:03:49,062 --> 00:03:51,940 -Çok etkileyici! -Bakalım doğru mu anlamışım. 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,817 Nehir Jeju oluyor, 54 00:03:54,901 --> 00:03:58,029 senin hayalin de büyüyünce Seul'e gidip başarılı olmak, öyle mi? 55 00:03:58,529 --> 00:03:59,364 Evet. 56 00:04:03,826 --> 00:04:08,122 Peki o zaman. Yong-pil, sen büyüyünce ne olmak istiyorsun? 57 00:04:08,831 --> 00:04:10,625 Nehirden çıkan bir ejderha mı? 58 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 Hayır. 59 00:04:14,087 --> 00:04:15,713 Ben nehri seviyorum. 60 00:04:15,797 --> 00:04:17,298 Burada yaşasam olmaz mı? 61 00:04:22,512 --> 00:04:23,513 Pekâlâ. 62 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Şarkı başlamadan önce onlara kocaman bir alkış alalım. 63 00:04:27,225 --> 00:04:28,726 Alkış! 64 00:04:34,941 --> 00:04:40,363 Bir keresinde Bana çiçek veren bir kız vardı 65 00:04:44,325 --> 00:04:49,372 Acaba bugün neden burnumda tütüyor 66 00:04:53,626 --> 00:04:59,340 Güzelce taranmış kısa saçları Yağmurdaki yaprak gibi süzülüyor 67 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 Hâlâ çocuk olduğumuz, saf olduğumuz günlerde 68 00:05:07,932 --> 00:05:11,728 kız ejderha gibi nehirden çıkmanın hayalini kuruyordu. 69 00:05:13,938 --> 00:05:17,108 Çocuk ise onun nehri olmanın hayalini kuruyordu. 70 00:05:17,191 --> 00:05:20,611 O günü hatırlıyorum 71 00:05:21,696 --> 00:05:26,284 Ne zaman eski günleri özlesem 72 00:05:26,367 --> 00:05:29,704 Gözümde canlandırıyorum 73 00:06:15,917 --> 00:06:17,877 Saflıklarını üzerlerinden atınca 74 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 o kız ve o çocuk 75 00:06:20,713 --> 00:06:21,881 gerçeği görecek mi? 76 00:06:24,550 --> 00:06:27,845 Hayalin, hayal olarak kaldığında daha güzel olduğunu 77 00:06:29,639 --> 00:06:31,349 anlayacaklar mı? 78 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 BİRİNCİ BÖLÜM EJDERHANIN GÖZYAŞLARI 79 00:06:41,692 --> 00:06:43,694 X DERGİSİ 80 00:07:07,677 --> 00:07:09,929 Yengeç kavurması söylemedin mi? 81 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 -Güzel mi? -Gerçekten mi? 82 00:07:12,265 --> 00:07:15,601 Turp kimçisi de veriyorlar. Enfes oluyor. 83 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 Önce bir lokma yengeçten alıyorsun. 84 00:07:19,021 --> 00:07:20,940 Sonra pilav söylüyorsun, 85 00:07:21,023 --> 00:07:24,444 sos, kuru yosun ve susam yağı ekliyorsun. 86 00:07:24,527 --> 00:07:27,572 Hepsini güzelce karıştırıyorsun. 87 00:07:27,655 --> 00:07:29,615 Sonra da koca bir lokma… 88 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 Bayan Cho… 89 00:07:42,336 --> 00:07:46,215 -Bu ne şimdi? -Annemin alabaş kimçisi. 90 00:07:46,299 --> 00:07:47,758 Sevdiğini biliyorum. 91 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 Ne saçmalıyorsun ya? 92 00:07:49,594 --> 00:07:52,013 Pardon, bize biraz müsaade eder misiniz? 93 00:07:52,096 --> 00:07:54,307 -Konuşmamız gerekiyor da. -Tamam. 94 00:07:54,390 --> 00:07:55,641 Teşekkürler. 95 00:07:58,853 --> 00:08:02,899 Sevdiğin bunca şeye sahip olmak güzel bir histir herhâlde. 96 00:08:02,982 --> 00:08:05,109 Annemin kimçisini de seviyorsun, 97 00:08:05,193 --> 00:08:06,861 yengeç de seviyorsun. 98 00:08:06,944 --> 00:08:09,155 Delirdin mi? Ne yapıyorsun? 99 00:08:09,238 --> 00:08:10,781 Beni de seviyorsun, 100 00:08:12,533 --> 00:08:13,910 başka kızları da. 101 00:08:16,329 --> 00:08:17,330 Şey… 102 00:08:18,623 --> 00:08:20,833 -Bayan Cho… -Hayır. 103 00:08:21,501 --> 00:08:23,461 Terk edilip kimçiye bulanan 104 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 bir ezik olarak tanınmak istiyorsan sus. 105 00:08:28,341 --> 00:08:31,302 Aldatırken yakalanan şerefsiz olmaktan iyidir. 106 00:08:35,306 --> 00:08:36,307 Afiyet olsun. 107 00:08:36,933 --> 00:08:39,435 O kadar olgunlaşmış ki çürümüş. 108 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Merhaba. Nasılsınız? 109 00:08:45,650 --> 00:08:46,609 Merhaba. 110 00:08:56,911 --> 00:09:01,958 ON BEŞ SAAT ÖNCE 111 00:09:02,792 --> 00:09:05,586 İşim yeni bitti. Vaktin var mı, buluşalım mı? 112 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Erken bitirmişsin. 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,013 Geç geleceğim dediğin için ben de mesaiye kalmıştım. 114 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Tamam, ben eve gidiyorum o zaman. 115 00:09:22,436 --> 00:09:23,771 Ben de çıksam mı? 116 00:09:23,854 --> 00:09:25,189 Gerçi kovarlar o zaman. 117 00:09:25,273 --> 00:09:26,983 Yapacak bir şey yok. 118 00:09:27,066 --> 00:09:29,151 Seni özlüyorum. 119 00:09:29,235 --> 00:09:31,320 CHEON CHUNG-GI 120 00:09:51,841 --> 00:09:53,092 Vay şerefsiz… 121 00:10:18,367 --> 00:10:22,163 O pisliği pataklasam mı? 122 00:10:23,205 --> 00:10:24,206 Beni aldatırsın ha. 123 00:10:24,957 --> 00:10:26,876 Utanmaza bak. 124 00:10:28,294 --> 00:10:31,714 Öldün lan sen pislik! 125 00:10:35,051 --> 00:10:36,844 Nasıl beni aldatırsın? 126 00:10:36,927 --> 00:10:39,221 İnanmıyorum ya! 127 00:10:40,222 --> 00:10:42,058 Şok oldum resmen. 128 00:10:43,643 --> 00:10:45,603 Öldüreceğim lan seni serseri. 129 00:10:46,270 --> 00:10:47,855 Pislikler… 130 00:10:56,322 --> 00:10:57,531 Hayır. 131 00:10:58,240 --> 00:10:59,241 Öldürmek lazım. 132 00:10:59,784 --> 00:11:01,410 Cheon Chung-gi'yi öldürüp… 133 00:11:19,261 --> 00:11:20,513 -Alo… -Cho Sam-dal! 134 00:11:20,596 --> 00:11:21,639 Ödüm koptu! 135 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 Tanrım. 136 00:11:24,183 --> 00:11:26,060 Sağır değiliz herhâlde. 137 00:11:26,143 --> 00:11:28,854 Bağırma. Ya da bana Cho Eun-hye de. 138 00:11:28,938 --> 00:11:32,191 Eun-hye'ymiş. Annemin kimçisini sen mi aldın? 139 00:11:32,733 --> 00:11:34,402 -Evet. -Bozulmuştu o. 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,570 Çöpe atmak için çıkarmıştım. 141 00:11:36,654 --> 00:11:37,530 Yedin mi yoksa? 142 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 Hayır, attım. 143 00:11:39,448 --> 00:11:40,491 Nereye? 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,702 Nereye olacak? Çöp kutusuna. 145 00:11:46,330 --> 00:11:47,873 Hey, Sam-dal. Hey! 146 00:11:50,167 --> 00:11:52,253 Madem atacaktı, niye aldı? 147 00:11:52,336 --> 00:11:54,004 Ayrıca sen Cho Sam-dal'sın. 148 00:11:54,088 --> 00:11:56,215 Adını resmiyette değiştirmedin ki. 149 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Sam-dal teyze kimçiyi erkek arkadaşına verdi. 150 00:12:02,680 --> 00:12:03,764 Bozulmuştu ama o. 151 00:12:03,848 --> 00:12:07,768 Biliyorum. "Onu nasıl öldürsem?" diye sordu. 152 00:12:07,852 --> 00:12:10,479 Ben de küflenmiş kimçiyi yedir, dedim. 153 00:12:15,317 --> 00:12:16,235 Anne. 154 00:12:21,031 --> 00:12:22,366 Kalk artık. 155 00:12:22,450 --> 00:12:26,912 -Öğlen oldu. -On dakika daha yatayım. 156 00:12:26,996 --> 00:12:28,956 Gece kaçta geldin? 157 00:12:29,623 --> 00:12:30,791 Yalan söylemek yok. 158 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Kalkıyorum. Bu kadar uyku yetsin. 159 00:12:40,885 --> 00:12:43,804 Soruma cevap ver! 160 00:12:45,097 --> 00:12:46,098 Dün gece mi? 161 00:12:46,932 --> 00:12:51,812 Dün gece 23.00 gibi geldim galiba… 162 00:12:52,396 --> 00:12:53,522 23.10'da. 163 00:12:53,606 --> 00:12:55,399 Ben 23.30'da yattım. 164 00:12:55,483 --> 00:12:58,319 23.45 demek istedim. O saatte geldim. 165 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 İçki içmene, kulüplere gitmene bir şey demiyorum, 166 00:13:02,281 --> 00:13:05,993 yaşın daha genç. Ama eve gece yarısından önce gel… 167 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 -Jöle ister misin? -Evet. 168 00:13:11,415 --> 00:13:13,751 -Anne ya! -Cha Ha-yul, lütfen. 169 00:13:13,834 --> 00:13:17,087 Tamam. Söz, geceleri eve döneceğim. 170 00:13:17,171 --> 00:13:19,423 Benim yaşım 9, seninki de 29. 171 00:13:19,507 --> 00:13:22,676 Dokuz sayısı uğursuz, bu yıl dikkatli olmamız lazım. 172 00:13:22,760 --> 00:13:24,011 Daha önce de söyledim. 173 00:13:24,094 --> 00:13:27,223 Evet, söyledin. İkimizde de dokuz laneti var. 174 00:13:27,306 --> 00:13:29,600 Dikkatli olacağım, şöyle bakma artık. 175 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 Yeğenim çok akıllı. 176 00:13:39,318 --> 00:13:41,987 Daha dokuz yaşında ama batıl inançları biliyor. 177 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Nereden öğrendiği belli. Samdal-ri'nin haenyeo başkanındandır. 178 00:13:46,075 --> 00:13:48,619 Annem ona niye öyle şeyler öğretsin ki? 179 00:13:49,537 --> 00:13:50,538 Sahi. 180 00:13:52,331 --> 00:13:54,750 Sanırım Cho Sam-dal sevgilisinden ayrılmış. 181 00:13:55,793 --> 00:13:56,669 Yine mi? 182 00:13:56,752 --> 00:13:59,338 Kaderi ölene dek çalışmak herhâlde. 183 00:13:59,421 --> 00:14:01,590 Hiç düzgün bir ilişkisi olmadı. 184 00:14:01,674 --> 00:14:02,675 Oldu ya. 185 00:14:03,259 --> 00:14:04,468 Bir tane olmuştu. 186 00:14:04,552 --> 00:14:06,136 -Jin-dal! -Aman. 187 00:14:06,220 --> 00:14:07,972 O yıllar önceydi. 188 00:14:16,522 --> 00:14:19,316 Tamam, aldattığımı itiraf ediyorum. Yanlış yaptım. 189 00:14:19,400 --> 00:14:22,027 -Ama çok sert olmadı mı? -Çok sert, öyle mi? 190 00:14:23,821 --> 00:14:25,322 Sana son bir şey sorayım. 191 00:14:25,823 --> 00:14:27,783 Ne? Ne soracaksın? 192 00:14:27,867 --> 00:14:29,410 Af mı dileyeceksin? 193 00:14:30,619 --> 00:14:33,080 Ne kadar yalvarsan da affetmem. 194 00:14:34,540 --> 00:14:35,624 Nasıl öğrendin? 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,919 Lanet olsun. 196 00:14:39,003 --> 00:14:40,254 Ne önemi var? 197 00:14:43,173 --> 00:14:45,634 En azından özür dilemen gerekmez mi? 198 00:14:53,058 --> 00:14:55,185 Şimdi sıradaki şarkıyı dinliyoruz. 199 00:14:55,269 --> 00:14:57,396 Cho yong-pil'den "Kısa Saç". 200 00:15:01,775 --> 00:15:06,739 Bir keresinde Bana çiçek veren bir kız vardı 201 00:15:10,826 --> 00:15:16,373 Acaba bugün neden burnumda tütüyor 202 00:15:19,627 --> 00:15:25,549 Güzelce taranmış kısa saçları Yağmurdaki yaprak gibi süzülüyor 203 00:15:28,886 --> 00:15:34,141 Parıldayan gözleri aklımdan çıkmıyor 204 00:15:37,895 --> 00:15:42,441 Ne zaman yalnız hissetsem 205 00:15:42,524 --> 00:15:45,778 O günü hatırlıyorum 206 00:15:46,987 --> 00:15:51,241 Ne zaman eski günleri özlesem 207 00:15:55,955 --> 00:15:57,414 SAMDAL-RI'NİN GURURU! 208 00:16:01,627 --> 00:16:02,628 Hey, Gyeong-tae. 209 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Gyeong-tae. 210 00:16:09,176 --> 00:16:10,010 Gyeong-tae! 211 00:16:12,388 --> 00:16:14,765 Evet? Kim o? 212 00:16:14,848 --> 00:16:16,934 Şapşal. Orası yatak odan mı? 213 00:16:17,017 --> 00:16:19,520 -Niye erken geldi? -Yatak da koy istersen. 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,688 Aman. 215 00:16:21,230 --> 00:16:23,232 Sana bu işi hiç bulmasaydım keşke. 216 00:16:23,315 --> 00:16:24,984 -Açsana! -Tamam. 217 00:16:30,823 --> 00:16:33,200 Hey, Yong-pil! 218 00:16:33,283 --> 00:16:34,827 Yeni geldin, değil mi? 219 00:16:38,247 --> 00:16:39,289 Hey. 220 00:16:39,373 --> 00:16:40,666 Tut bakalım. 221 00:16:40,749 --> 00:16:41,959 Gözünü açık tut. 222 00:16:42,042 --> 00:16:43,293 Sen… 223 00:16:43,377 --> 00:16:45,295 Tamam. Git hadi. 224 00:16:50,551 --> 00:16:51,468 Alo? 225 00:16:51,552 --> 00:16:52,928 Evet, şimdi geldi. 226 00:16:53,387 --> 00:16:55,055 Yukarı geliyor. 227 00:16:55,139 --> 00:16:57,141 -Şimdiden mi? -Evet, kapıyı geçmiş. 228 00:16:58,726 --> 00:17:02,438 Şimdi kısa vadeli tahmin toplantımıza başlıyoruz. 229 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Bildiğiniz üzere genel müdürümüz de 230 00:17:04,773 --> 00:17:06,608 -katılacak. -Kapıyı kilitle! 231 00:17:06,692 --> 00:17:07,901 -Peki efendim. -Peki. 232 00:17:07,985 --> 00:17:09,778 -Merhaba Sang-hun. -Günaydın. 233 00:17:12,406 --> 00:17:14,658 JEJU METEOROLOJİ MERKEZİ TAHMİN DEPARTMANI 234 00:17:14,742 --> 00:17:16,827 Ne? Niye kilitli bu? 235 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Şaka gibi ya. 236 00:17:20,330 --> 00:17:22,541 Ne? Bilerek kilitlediler. 237 00:17:22,624 --> 00:17:24,585 Müdür Han! 238 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 Efendim! 239 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 Haksızlık bu. Böyle olmaz. 240 00:17:31,800 --> 00:17:33,135 Müdür Han. 241 00:17:33,218 --> 00:17:34,720 Uzman Kang. 242 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Baek-ho! 243 00:17:37,890 --> 00:17:40,267 Bir saniye açar mısınız? 244 00:17:40,768 --> 00:17:41,685 Yani… 245 00:17:42,603 --> 00:17:43,604 Bir saniye. 246 00:17:44,897 --> 00:17:47,107 Toplantı başlamış, değil mi? Başlamış. 247 00:17:47,775 --> 00:17:50,444 Genel Merkez! 248 00:17:50,527 --> 00:17:51,862 Çok gürültü yapıyor. 249 00:17:51,945 --> 00:17:53,655 Serseri. 250 00:17:54,323 --> 00:17:57,910 Gececi değil mi bu? Niye erkenden gelmiş ki? 251 00:17:57,993 --> 00:18:01,705 Kapıyı kırıyorum! Üç deyince kıracağım. 252 00:18:01,789 --> 00:18:03,832 -Kapıyı yeni yaptırmıştık. -Bir… 253 00:18:04,583 --> 00:18:06,460 -İki… -Açsam mı? 254 00:18:06,543 --> 00:18:08,003 -Deli misin sen? -İki buçuk! 255 00:18:08,087 --> 00:18:11,006 Genel müdür de var. Kim bilir bu sefer ne yapar. 256 00:18:12,091 --> 00:18:13,175 Unuttun mu? 257 00:18:13,258 --> 00:18:14,510 Nasıl yani? 258 00:18:14,593 --> 00:18:16,053 Karla karışık yağmur değil. 259 00:18:16,178 --> 00:18:17,679 Kar bu, kar! 260 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 Rüzgâr güneye esiyor. 261 00:18:19,181 --> 00:18:21,809 Sarı Deniz'den kar bulutu geliyor. 262 00:18:21,892 --> 00:18:23,560 Şimdi ne olacak sence? 263 00:18:23,644 --> 00:18:26,396 Yüzey sıcaklığı en az 1 santigrat derece azalır. 264 00:18:26,480 --> 00:18:30,484 Kesinlikle kar yağacak, karla karışık yağmur değil! 265 00:18:30,567 --> 00:18:34,988 Hangisi olacağını bir iki derecelik fark belirleyecek. Zor bir karar. 266 00:18:35,072 --> 00:18:38,408 Her ihtimale karşı karla karışık yağmur diyelim. 267 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Öyle yapalım. 268 00:18:39,535 --> 00:18:41,495 Karla yağmur aynı şey mi? 269 00:18:41,578 --> 00:18:43,455 Ne yapıyorsun? Aynı taraftayız. 270 00:18:43,539 --> 00:18:46,959 Karla yağmur aynı şey değil. Lütfen kar olarak işaretleyin. 271 00:18:47,042 --> 00:18:48,585 Bu seferlik. Olmaz mı? 272 00:18:48,669 --> 00:18:50,129 Gerçekten kar yağacak. 273 00:18:50,212 --> 00:18:53,674 Yağmur yağacak! Çiselemekle kalmayacak! 274 00:18:53,757 --> 00:18:56,468 Hallasan Dağı'nda alçak basınç alanları var. 275 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Yağmurla birlikte geliyorlar! 276 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Sinir ediyorsunuz beni! 277 00:19:00,180 --> 00:19:02,808 Üst ve alt tabakalar istikrarsız olsa da 278 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 kuzeye yağmur yağdıracak kadar değil. 279 00:19:05,727 --> 00:19:09,356 Dongbok muhtarından azar işittim, haberiniz var mı? 280 00:19:09,439 --> 00:19:12,693 Yağmur, tarım ilaçlarını götürmüş. Adam tazminat istedi! 281 00:19:12,776 --> 00:19:14,570 Üç yıl başımın etini yedi! 282 00:19:14,653 --> 00:19:16,822 İki yıl önce de beni dinlememiştiniz! 283 00:19:16,905 --> 00:19:18,615 Spor günü yapacaktık 284 00:19:18,699 --> 00:19:22,369 ama bütün gün spor salonunda basket oynamak zorunda kaldık! 285 00:19:22,452 --> 00:19:24,037 Futbol oynamak istiyordum! 286 00:19:24,121 --> 00:19:26,456 Durun. Tayfun bu. 287 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 -Durun! Tayfun! -Şimdi Busan'a geçelim. 288 00:19:29,376 --> 00:19:31,044 -Burası Busan. -Niye geçti? 289 00:19:31,128 --> 00:19:34,089 Jeju! 290 00:19:34,173 --> 00:19:35,257 Müdür Han. 291 00:19:36,175 --> 00:19:37,634 Lütfen açar mısınız? 292 00:19:38,177 --> 00:19:40,053 Hafta sonu yağmur yağacak. 293 00:19:40,137 --> 00:19:41,471 Bu senaryoya göre… 294 00:19:41,555 --> 00:19:43,599 Genel Merkez'in özel bir ricası var. 295 00:19:43,682 --> 00:19:48,187 Genel Müdür varken o gerzeği bir yere kapatacakmışız. 296 00:19:48,812 --> 00:19:49,938 Anladım. 297 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Niye inanmıyorsunuz? Hadi ama! 298 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Ben şimdi bunun… 299 00:19:53,442 --> 00:19:54,526 Serseri! 300 00:19:54,610 --> 00:19:58,363 Seul verileri inceledi zaten, ne diye karışıyorsun? 301 00:19:58,447 --> 00:20:01,158 Onlar Jeju'yu bilmez ki. 302 00:20:01,241 --> 00:20:03,076 Ben 38 yıldır Jeju'da yaşıyorum. 303 00:20:03,160 --> 00:20:06,580 Coğrafi yapıyı, rüzgâr hızını onlardan iyi biliyorum! 304 00:20:06,663 --> 00:20:11,251 Onlar internetten bakmadan Jeju'daki iyi restoranları bile bulamaz! 305 00:20:11,335 --> 00:20:13,128 Ben hiç yanılmadım! 306 00:20:13,212 --> 00:20:14,463 Doğru diyorsun. 307 00:20:14,546 --> 00:20:16,757 O yüzden seni Genel Merkez'e istiyorlar. 308 00:20:16,840 --> 00:20:19,092 Şikâyet edip duracağına 309 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 oraya git, incelemeyi kendin yap. 310 00:20:22,095 --> 00:20:23,805 Oraya niye gidecekmişim? 311 00:20:23,889 --> 00:20:25,807 İstemiyorum! 312 00:20:26,391 --> 00:20:28,518 Seul'ü sevmiyorum! 313 00:20:28,602 --> 00:20:29,436 Ben de öyle. 314 00:20:30,604 --> 00:20:31,605 Müdürüm… 315 00:20:32,439 --> 00:20:33,565 Müdür Han. 316 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 Baek-ho! 317 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 Çok güzelsin. 318 00:20:38,028 --> 00:20:38,862 Bayıldım. 319 00:20:43,992 --> 00:20:45,452 Böyle iyi. 320 00:20:45,535 --> 00:20:47,162 -Güzel. -Evet. 321 00:20:48,580 --> 00:20:49,873 Güzel. Aynen. 322 00:20:50,582 --> 00:20:51,959 TEK RESİMLE İŞİ BİTİRDİ 323 00:20:52,209 --> 00:20:53,669 CANLI SOHBET 324 00:20:54,544 --> 00:20:55,796 TAKİPÇİLER 325 00:20:58,340 --> 00:21:00,801 BEĞENİLER 326 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 SÜPERSTAR FOTOĞRAFÇI CHO EUN-HYE 327 00:21:05,180 --> 00:21:06,265 YILDIZLARIN TERCİHİ 328 00:21:06,348 --> 00:21:07,182 REKLAMCILARIN DA 329 00:21:07,266 --> 00:21:08,141 KESİNLİKLE EVET 330 00:21:08,225 --> 00:21:10,644 Fazla mı oldu? 331 00:21:11,645 --> 00:21:12,646 Pekâlâ. 332 00:21:15,065 --> 00:21:16,233 PARİS DERGİSİ DÜNYA TURU 333 00:21:16,316 --> 00:21:17,693 TÜM GÖZLER CHO EUN-HYE'DE 334 00:21:19,236 --> 00:21:20,612 BENİM İNSANLARIM 335 00:21:21,613 --> 00:21:22,572 CHO ZİRVEDE 336 00:21:24,324 --> 00:21:25,409 DÜNYA TURU 337 00:21:25,492 --> 00:21:26,994 Güzel. 338 00:21:27,119 --> 00:21:28,704 CHO EUN-HYE'NİN SON 15 YILI 339 00:21:28,787 --> 00:21:29,830 Biraz daha. 340 00:21:29,913 --> 00:21:32,165 Tamam. Şimdi yakın çekim. 341 00:21:32,249 --> 00:21:33,542 Yakın çekim yapalım. 342 00:21:35,377 --> 00:21:36,878 Tamam! 343 00:21:38,088 --> 00:21:39,172 -Bravo! -Bravo! 344 00:21:39,256 --> 00:21:40,966 Yarım saat ara verelim. 345 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 CHO EUN-HYE 346 00:21:42,592 --> 00:21:43,468 Fena değil. 347 00:21:45,679 --> 00:21:48,807 Hepsi mükemmel. Aralarından seçmek zor. 348 00:21:48,890 --> 00:21:52,561 Hepsi çok iyi. Bayan Cho kötü fotoğraf çekmez. 349 00:21:52,644 --> 00:21:54,021 Olur mu öyle şey? 350 00:21:54,604 --> 00:21:56,898 Neden olmasın? Cho Eun-hye o. 351 00:21:56,982 --> 00:21:59,401 Bu fotoğrafları 15 dakikada çekti. 352 00:21:59,484 --> 00:22:01,486 Yıldızlar onu boşuna seçmiyor. 353 00:22:01,570 --> 00:22:03,822 Paris Dergisi de yeteneğini fark etti. 354 00:22:03,905 --> 00:22:05,032 Aynen. 355 00:22:05,115 --> 00:22:09,286 Doğru söylüyorsun. Sergilerini Kore'de yapmaları inanılmaz. 356 00:22:09,369 --> 00:22:10,829 Turun ilk ayağında. 357 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 Bayan Cho çok vatansever. 358 00:22:13,165 --> 00:22:14,333 Hey. 359 00:22:16,043 --> 00:22:17,085 Ne yapıyorsunuz? 360 00:22:18,295 --> 00:22:19,629 Nasıl? Şey… 361 00:22:20,339 --> 00:22:22,841 Bayan Cho'nun sandalyesini hazırlıyorum. 362 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 Peki benim sandalyem? 363 00:22:26,011 --> 00:22:27,054 Benimki nerede? 364 00:22:27,137 --> 00:22:28,430 Anlamadım? 365 00:22:33,435 --> 00:22:35,145 Sizinkini de hazırlayayım. 366 00:22:44,613 --> 00:22:48,408 Kendini müdür mü sanıyor ne? Asistan sandalyeyi ne yapacakmış? 367 00:22:48,492 --> 00:22:50,869 Biz Bayan Cho'nun asistanıyız, onun değil. 368 00:22:51,745 --> 00:22:55,665 Bayan Cho'nun yaptığı her şeyi taklit etmese olmaz. 369 00:22:55,749 --> 00:22:59,544 Bilmez miyim? Bayan Cho'nun ayakkabısından da almış. 370 00:22:59,628 --> 00:23:03,840 Aileden zengin falan da değil. Bir asistanın nasıl bu kadar parası var? 371 00:23:03,924 --> 00:23:06,426 Bang Eun-ju, sen asla Cho Eun-hye olamazsın. 372 00:23:06,510 --> 00:23:07,344 Asla. 373 00:23:09,387 --> 00:23:11,181 -Şunu düzgün kur. -Pardon. 374 00:23:15,310 --> 00:23:18,396 Boşuna dememişler, hiçbir iyilik cezasız kalmazmış. 375 00:23:18,480 --> 00:23:22,150 Gerçi sana niye kızıyorsam? Suç bende. 376 00:23:22,234 --> 00:23:24,986 Boş gezenin boş kalfasıyken sana iş buldum. 377 00:23:25,070 --> 00:23:27,405 İyiliğimin karşılığı ihanet mi olacaktı? 378 00:23:27,489 --> 00:23:29,699 Nankör herif. 379 00:23:29,783 --> 00:23:31,034 Bak… 380 00:23:31,118 --> 00:23:34,162 İşi sen buldun ama maaşımı sen ödemiyorsun. 381 00:23:34,246 --> 00:23:35,872 Seni satmak beni de üzdü. 382 00:23:35,956 --> 00:23:36,998 Lafı açılmışken, 383 00:23:38,333 --> 00:23:39,584 işi bıraksan olmaz mı? 384 00:23:41,211 --> 00:23:42,671 -Öyle mi yapsam? -Dinle. 385 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 O kadar yetenekliysen Seul'de çalış. Genel Merkez de istiyor. 386 00:23:46,550 --> 00:23:48,426 Başkası olsa koşa koşa gider. 387 00:23:48,510 --> 00:23:51,096 Niye Jeju'da kalıp ortalığı karıştırıyorsun? 388 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Ben olsam hemen giderim. 389 00:23:53,014 --> 00:23:54,724 Seul… 390 00:23:55,267 --> 00:23:56,226 Nasıl desem… 391 00:24:01,606 --> 00:24:02,774 Baksana Gyeong-tae. 392 00:24:02,858 --> 00:24:03,775 Ne? 393 00:24:06,444 --> 00:24:07,737 Tarzan'ı bilir misin? 394 00:24:07,821 --> 00:24:09,531 On won'luk don giyen Tarzan 395 00:24:09,614 --> 00:24:10,532 -Tabii. -Tamam. 396 00:24:10,615 --> 00:24:14,119 Niye ucuz iç çamaşırı giyiyor, biliyor musun? 397 00:24:14,202 --> 00:24:16,371 Neden olacak? Parası yok da ondan. 398 00:24:17,622 --> 00:24:20,792 Hayır. Sıcakladığından. 399 00:24:20,876 --> 00:24:23,128 Hava sıcakken pahalı bir kürk versen 400 00:24:23,211 --> 00:24:24,462 giyer miydi? 401 00:24:24,546 --> 00:24:26,590 Pahalıysa ben her türlü giyerdim. 402 00:24:26,673 --> 00:24:27,674 Şuna bak. 403 00:24:28,300 --> 00:24:29,259 Neyse… 404 00:24:30,260 --> 00:24:32,637 Jeju da benim gözümde öyle bir yer. 405 00:24:32,721 --> 00:24:34,598 Tarzan'ın on won'luk donu gibi. 406 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Herkesin bayıldığı pahalı bir kürk verseler de 407 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 bana yakışmaz. 408 00:24:39,811 --> 00:24:42,480 Para baskısı hissederim. Sıcaktan bunalırım. 409 00:24:43,106 --> 00:24:44,858 Seul benim gözümde öyle işte. 410 00:24:45,442 --> 00:24:47,611 Seul'de hiç yaşamadım mı sanıyorsun? 411 00:24:47,694 --> 00:24:49,196 Tabii ki yaşadım. 412 00:24:49,279 --> 00:24:50,405 Ama… 413 00:24:51,072 --> 00:24:51,907 Orası biraz… 414 00:24:52,949 --> 00:24:54,910 Uzun lafın kısası, 415 00:24:55,493 --> 00:24:56,620 Seul benlik değil. 416 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 Senlik olmadığından değil bence. Sam-dal orada diye gitmiyorsun. 417 00:25:00,832 --> 00:25:03,752 Onunla karşılaşmak istemediğin için gitmiyorsun. 418 00:25:03,835 --> 00:25:05,337 Tarzan'ın donuymuş. 419 00:25:05,420 --> 00:25:08,256 Sam-dal'ı artık unutman gerekmez mi? 420 00:25:08,340 --> 00:25:12,093 Siz ayrılalı kaç yıl oldu. Anlamıyorum ki. 421 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Hayır. 422 00:25:15,347 --> 00:25:16,223 Hayır! 423 00:25:17,474 --> 00:25:20,227 Siz arkadaştınız. Baştan yanlıştı zaten. 424 00:25:20,310 --> 00:25:22,395 Evet. O yüzden yürümedi. 425 00:25:22,479 --> 00:25:27,359 Size engel olmaya vakit olmadı. Bir baktım, âşık olmuşsunuz. 426 00:25:27,442 --> 00:25:29,361 Yapabileceğim bir şey yoktu. 427 00:25:29,444 --> 00:25:30,487 Ben de… 428 00:25:30,570 --> 00:25:31,863 Sen var ya… 429 00:25:31,947 --> 00:25:33,573 Gyeong-tae, çok gevezesin. 430 00:25:35,116 --> 00:25:36,534 Çenen başına iş açacak. 431 00:25:37,327 --> 00:25:38,411 Anladın mı? 432 00:25:40,163 --> 00:25:41,331 Boğazım. 433 00:25:52,300 --> 00:25:57,681 PHOTO ALPHA RÖPORTAJ 434 00:25:57,764 --> 00:26:01,434 -Bu, dikkat çekici. -Çok daha iyi. 435 00:26:03,687 --> 00:26:04,980 Bunu kullanalım. 436 00:26:05,063 --> 00:26:06,773 En iyisi bu mu sizce? 437 00:26:06,856 --> 00:26:07,691 Bakayım. 438 00:26:09,859 --> 00:26:12,279 Burayı biraz toplasak iyi olur. 439 00:26:24,708 --> 00:26:28,295 Bayan Cho, bu projeyi alsanız olmaz mı? 440 00:26:28,378 --> 00:26:31,006 Bu yıl takvimim dolu. 441 00:26:31,089 --> 00:26:32,173 Biliyorsun. 442 00:26:32,257 --> 00:26:34,551 Alırsam diğer projeleri etkiler. 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,386 Onu biliyorum. 444 00:26:36,469 --> 00:26:38,847 Ama illaki sizi istiyorlar. 445 00:26:39,556 --> 00:26:42,309 Müsait değilim. Başka zaman. 446 00:26:42,392 --> 00:26:44,227 Bayan Cho, hadi ama. 447 00:26:44,311 --> 00:26:45,603 Bir saniye. 448 00:26:46,479 --> 00:26:50,442 Siz sadece konsepti belirleseniz, 449 00:26:51,693 --> 00:26:54,487 resimleri de asistanınız çekse olmaz mı? 450 00:26:55,613 --> 00:26:57,449 Siz kreatif direktör olursunuz. 451 00:27:03,371 --> 00:27:05,832 Olmaz öyle şey. O daha öğreniyor. 452 00:27:05,915 --> 00:27:07,208 Hadi ama Bayan Cho. 453 00:27:07,292 --> 00:27:09,419 Yapmayın. Tatlı ister misiniz? 454 00:27:09,502 --> 00:27:11,838 Güzel bir şey yiyelim. Ben ısmarlıyorum. 455 00:27:20,680 --> 00:27:21,681 Bu ne? 456 00:27:26,519 --> 00:27:29,606 Hanımefendi, bu eşarp ne? Konsept toplantısında yoktu. 457 00:27:30,440 --> 00:27:31,441 Şey… 458 00:27:31,524 --> 00:27:34,611 O mu? Şimdi şöyle… 459 00:27:34,694 --> 00:27:35,904 Ben ekledim. 460 00:27:36,863 --> 00:27:37,864 Sen mi? Neden? 461 00:27:37,947 --> 00:27:39,199 Güzel geldi çünkü. 462 00:27:41,326 --> 00:27:43,661 -Ne? -Güzel olduğu için ekledim. 463 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Evet, mantıklı. 464 00:27:55,340 --> 00:27:58,176 Ama sadece ben yoktum ki. Kararı birlikte aldık. 465 00:27:58,259 --> 00:28:00,345 Bunu çıkaralım. Boynu açık olacak. 466 00:28:17,612 --> 00:28:20,990 Modelimiz hazır. Çekime başlayabiliriz. 467 00:28:21,074 --> 00:28:22,992 Jeong-a, çok güzel olmuşsun. 468 00:28:27,080 --> 00:28:28,206 O ne? 469 00:28:29,624 --> 00:28:32,335 Eşarbı çıkar dedim ya! 470 00:28:44,013 --> 00:28:45,640 Yaz çekimi yapıyoruz. 471 00:28:45,724 --> 00:28:49,436 O yüzden askısız elbise ve boynu güzel bir model seçtim. 472 00:28:49,519 --> 00:28:53,148 Eşarp güzel, biliyoruz ama konsepte uymuyor. 473 00:28:53,815 --> 00:28:57,235 Dört yıllık asistansın, nasıl anlamazsın? 474 00:29:04,284 --> 00:29:06,911 Neyin var senin? Moralin mi bozuk? 475 00:29:07,620 --> 00:29:09,789 Yine de işle özel hayatı ayırmayı bil. 476 00:29:12,041 --> 00:29:14,169 Sizin keyfiniz yerindedir tabii. 477 00:29:16,838 --> 00:29:17,839 Ne? 478 00:29:20,467 --> 00:29:21,843 Niye yerinde olmasın? 479 00:29:26,598 --> 00:29:29,893 -Bang Eun-ju, neyin var senin? -Çıkarıyorum. 480 00:29:31,436 --> 00:29:33,938 Emirlerinize uymam lazım. Hiçbir yetkim yok. 481 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Daha öğreniyorum sonuçta. 482 00:29:45,033 --> 00:29:46,868 Aman be. 483 00:30:10,475 --> 00:30:12,185 Bayan Ko, nereye? 484 00:30:13,603 --> 00:30:15,230 Bayan Ko! 485 00:30:25,281 --> 00:30:26,950 Bayan Ko! 486 00:30:59,941 --> 00:31:01,484 Merhaba Bayan Ko! 487 00:31:01,568 --> 00:31:02,527 -Merhaba. -Merhaba. 488 00:31:02,610 --> 00:31:05,113 Bahçeyi gübreledim, o yüzden geciktim. 489 00:31:05,196 --> 00:31:06,197 Kusura bakmayın. 490 00:31:06,281 --> 00:31:09,075 Bayan Ko, o kumaşı çıkar. 491 00:31:09,158 --> 00:31:10,326 İyice yıpranmış. 492 00:31:11,077 --> 00:31:13,413 Öyle mi? Çıkarayım bari. 493 00:31:13,496 --> 00:31:14,914 -Kim demiş? -Amanın. 494 00:31:14,998 --> 00:31:16,374 Kim demiş? 495 00:31:16,457 --> 00:31:18,251 Serseri. Yüreğime indiriyordun. 496 00:31:19,794 --> 00:31:21,546 Sakın çıkarayım deme anne. 497 00:31:21,629 --> 00:31:24,382 Yoksa yarın hemen yenisini takarım. 498 00:31:24,465 --> 00:31:25,717 Bırak dursun. 499 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 Boş ver. Anca dikkat çekmeye yarıyor. 500 00:31:28,928 --> 00:31:31,264 Ay, gerçekten hiçbir şey bilmiyorsun. 501 00:31:31,347 --> 00:31:32,849 Anlatıyorum bak, dinleyin. 502 00:31:33,433 --> 00:31:35,643 General Yi Sun-sin'in 12 gemisinden 503 00:31:35,727 --> 00:31:39,647 sadece amiral gemisinde bayrak varmış. Neden? 504 00:31:39,731 --> 00:31:42,108 Süs için değil. İtibar için. 505 00:31:43,067 --> 00:31:45,820 İtibar meselesi bu. Biz de o gemiler gibiyiz! 506 00:31:45,945 --> 00:31:49,616 Bayan Ko'nun şamandırasının ta uzaktan görülmesi lazım. 507 00:31:49,699 --> 00:31:52,577 O zaman itibarımızı korumuş oluruz. 508 00:31:52,660 --> 00:31:54,245 Bunu demeye çalışıyorum. 509 00:31:54,370 --> 00:31:56,623 Bu çiçekli kumaş mı itibar getirecek? 510 00:31:59,459 --> 00:32:02,337 İşim varken beni oyalama. Yeter bu kadar. 511 00:32:02,420 --> 00:32:06,257 Yong-pil, seni çok iyi anlıyorum. 512 00:32:06,341 --> 00:32:08,426 Anlayacağını biliyordum. Bir tanesin. 513 00:32:08,509 --> 00:32:12,555 Yong-pil, bana niye "teyze" diyorsun da ona "anne" diyorsun? 514 00:32:12,639 --> 00:32:16,184 Gören de gerçek annen sanacak. 515 00:32:16,309 --> 00:32:17,352 Onun oğlu gibi. 516 00:32:17,477 --> 00:32:19,979 İyi. Benim sadece üç kızım var. 517 00:32:20,730 --> 00:32:23,316 Çok gevezelik yaptınız. Hadi suya girelim. 518 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 -Tamam. -Tamam. 519 00:32:24,776 --> 00:32:26,611 Komşu haenyeo'lar köpürüyor. 520 00:32:26,694 --> 00:32:28,196 Deniz minaresi bulamamışlar. 521 00:32:28,279 --> 00:32:29,238 -Ne? -Ne? 522 00:32:29,322 --> 00:32:31,532 Bizim bölgenin dışına çıkmayın. 523 00:32:31,616 --> 00:32:33,785 Yoksa olay çıkarırlar. Anladınız mı? 524 00:32:33,868 --> 00:32:34,827 -Tamam. -Tamam. 525 00:32:34,911 --> 00:32:36,245 Biz de olay çıkaralım! 526 00:32:37,288 --> 00:32:39,165 Kavga edelim! 527 00:32:41,960 --> 00:32:43,419 Anne, dikkatli ol! 528 00:32:45,088 --> 00:32:46,339 Haydi rast gele! 529 00:32:46,422 --> 00:32:48,383 -Rast gele! -Rast gele! 530 00:32:51,135 --> 00:32:54,055 PARİS DERGİSİ DÜNYA TURU BENİM İNSANLARIM 531 00:33:06,192 --> 00:33:07,193 Yine mi? 532 00:33:09,737 --> 00:33:11,197 Kaç kere değiştirdiniz. 533 00:33:11,280 --> 00:33:12,490 Başkasına yaptırın. 534 00:33:12,573 --> 00:33:15,535 O zaman beni Çalışma Bakanlığı'na şikâyet ederler. 535 00:33:16,160 --> 00:33:19,956 Dün şurada daha iyi duruyordu, bugün burada daha iyi. 536 00:33:20,581 --> 00:33:22,542 Yarın tekrar taşırsınız bence. 537 00:33:22,625 --> 00:33:24,293 Evet, olabilir. 538 00:33:25,920 --> 00:33:28,798 Bu kadar yıldız katıldığına göre 539 00:33:28,881 --> 00:33:30,842 çevreniz bayağı geniş herhâlde. 540 00:33:33,720 --> 00:33:34,887 Öyle değil mi? 541 00:33:35,638 --> 00:33:38,391 Fena bir hayatım yok sanırım. 542 00:33:40,727 --> 00:33:42,562 Bu noktaya gelmek için 543 00:33:43,479 --> 00:33:44,397 çok didindiniz. 544 00:33:44,480 --> 00:33:46,858 İki aydır bu fotoğrafı taşıyorsunuz. 545 00:33:46,941 --> 00:33:48,776 Yerini iyi belirlemek önemli. 546 00:33:49,694 --> 00:33:50,903 Saat kaç olmuş. 547 00:33:50,987 --> 00:33:52,947 Partiye gidecektim. Toparlar mısın? 548 00:33:53,031 --> 00:33:54,115 Tabii, siz gidin. 549 00:33:54,198 --> 00:33:56,451 Bu arada, herhâlde çok çelenk gelir. 550 00:33:56,534 --> 00:33:58,161 O yüzden koridoru boşalttık. 551 00:33:58,244 --> 00:33:59,746 Teşekkür ederim. 552 00:33:59,829 --> 00:34:01,205 Sağ ol. İyi akşamlar. 553 00:34:05,877 --> 00:34:06,919 -Şerefe! -Şerefe! 554 00:34:07,045 --> 00:34:09,047 -İyi iş çıkardık. -Bravo! 555 00:34:10,173 --> 00:34:12,216 Pardon, geciktim! 556 00:34:12,300 --> 00:34:14,552 -Bayan Cho! -Neden bu kadar geciktin? 557 00:34:14,635 --> 00:34:16,262 Siz erken gelmişsiniz. 558 00:34:16,929 --> 00:34:18,598 Stüdyoyu çok seviyorsun. 559 00:34:18,681 --> 00:34:21,517 Yaz çekimi Jeju'da, plajda olur diyordum. 560 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 Bayan Cho, Jeju'ya gitmez ki. 561 00:34:23,394 --> 00:34:25,146 Neden? Jeju'lu değil mi? 562 00:34:25,855 --> 00:34:28,524 18 yıldır Seul'deyim. Artık buralı sayılırım. 563 00:34:28,608 --> 00:34:30,985 Jeju sadece turistlere güzel. 564 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Oraya dönmemek için it gibi çalıştım. 565 00:34:33,654 --> 00:34:37,241 Sıkı çalışman sayesinde de nihayet ejderha olabildin. 566 00:34:37,325 --> 00:34:38,701 PARİS DERGİSİ CHO'YU KAPTI 567 00:34:46,375 --> 00:34:49,670 Çok teşekkürler. Hepinizi çok seviyorum. 568 00:34:50,505 --> 00:34:54,467 -Şerefe. -Şerefe! 569 00:34:56,427 --> 00:34:57,512 Bu arada… 570 00:34:58,387 --> 00:34:59,806 -İyi misin? -Nasıl yani? 571 00:34:59,889 --> 00:35:03,893 Bay Cheon Chung-gi seni aldatmış diye duydum. 572 00:35:03,976 --> 00:35:07,230 X Dergisi'ndekiler kimçi olayını konuşuyor. 573 00:35:07,313 --> 00:35:09,565 Dur. Sevgilin seni aldattı mı? 574 00:35:10,483 --> 00:35:13,111 Bu kadar başarılı birini mi? Delirmiş herhâlde. 575 00:35:13,194 --> 00:35:14,320 Kimçi olayı ne? 576 00:35:15,571 --> 00:35:17,323 Ne olacak? 577 00:35:17,406 --> 00:35:20,451 Annemin kimçisi güzelce küflenmişti. 578 00:35:20,535 --> 00:35:22,537 Ben de başından aşağı boca ettim. 579 00:35:23,246 --> 00:35:25,248 Gerçekten mi? Çalıştığı yerde mi? 580 00:35:25,331 --> 00:35:27,959 Aynen. Lobide, herkesin önünde yaptım. 581 00:35:28,042 --> 00:35:30,294 Kovayı kafasına geçirdim. 582 00:35:31,212 --> 00:35:33,256 Süpersin ya. 583 00:35:33,339 --> 00:35:36,050 Ben meşgul bir kadınım, hiç moralimi bozamam. 584 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 Kadını tanıyor musun? 585 00:35:37,844 --> 00:35:39,887 Onun da saçını yolsaydın. 586 00:35:39,971 --> 00:35:43,558 Gerek yok. Aldatan sevgilimdi. Kadın umurumda değil. 587 00:35:43,641 --> 00:35:45,601 Kendisi gibi birini bulmuştur. 588 00:35:46,185 --> 00:35:47,937 Kadın tembeldir eminim. 589 00:35:48,020 --> 00:35:49,647 -Evet. -Bu kadar yeter. 590 00:35:49,730 --> 00:35:52,150 -Şerefe. -Şerefe! 591 00:35:52,233 --> 00:35:54,110 -Şerefe! -Şerefe! 592 00:35:54,193 --> 00:35:55,236 -Şerefe. -Şerefe. 593 00:36:01,450 --> 00:36:02,869 Asistanın değil mi o? 594 00:36:02,952 --> 00:36:05,204 Baştan beri sana dik dik bakıyordu. 595 00:36:06,080 --> 00:36:07,832 Dikkat et bu kıza. 596 00:36:08,791 --> 00:36:11,919 O yaşta insan öyle oluyor. Kafaları çok meşgul oluyor. 597 00:36:12,003 --> 00:36:14,130 Evet. Her şeyi bildiklerini sanıyorlar. 598 00:36:14,964 --> 00:36:16,674 Çıkış yapmak istiyor. 599 00:36:17,717 --> 00:36:21,262 Müşterilerle, patronlarla uğraşmak bana zor gelmiyor. 600 00:36:21,345 --> 00:36:23,764 Yeteneğimle kendimi kanıtlayabilirim. 601 00:36:25,850 --> 00:36:27,602 Ama astlarla uğraşmak farklı. 602 00:36:27,685 --> 00:36:29,103 -Çok zor. -Ne? 603 00:36:29,187 --> 00:36:32,857 Söyleyene bak. Sen de asistanken zorlanıyordun. 604 00:36:32,940 --> 00:36:35,067 Sekiz yıl Seo Hui-ju'nun yanındaymışsın. 605 00:36:36,110 --> 00:36:39,113 İnanılmaz. O kadar zaman nasıl dayanabildin? 606 00:36:39,197 --> 00:36:40,323 Nasıl olacak? 607 00:36:40,406 --> 00:36:42,700 Seul'de kalabilmek için dişimi sıktım. 608 00:36:42,783 --> 00:36:44,327 Mecburdun yani. 609 00:36:47,246 --> 00:36:49,582 Neyse, bugün iyi iş çıkardık. Şerefe. 610 00:36:49,665 --> 00:36:53,169 -Şerefe! -Şerefe! 611 00:36:57,465 --> 00:36:59,967 -Teşekkürler! -Teşekkürler! 612 00:37:01,385 --> 00:37:02,553 Teşekkür ederiz. 613 00:37:02,637 --> 00:37:03,679 Eun-bi. 614 00:37:04,847 --> 00:37:07,683 Eun-ju nerede? Onunla biraz daha ilgilensene. 615 00:37:07,767 --> 00:37:09,352 Ne gerek var? Çocuk değil ya. 616 00:37:09,435 --> 00:37:11,687 Bir yerlerde sakinleşmeye çalışıyordur. 617 00:37:11,771 --> 00:37:14,899 Ko Eun-bi, o senin üstün. 618 00:37:16,067 --> 00:37:18,694 -Böyle konuşmayı kimden öğrendin? -Eun-ju'dan. 619 00:37:19,612 --> 00:37:21,781 Öyle mi? O da beni mi kötülüyor? 620 00:37:23,950 --> 00:37:28,246 -Şimdi de ispiyonculuğa mı başladın? -Hayır ama o seni kötülüyor. 621 00:37:31,540 --> 00:37:32,375 Orada. 622 00:38:36,731 --> 00:38:38,065 Resmi neden gönderdin? 623 00:38:40,026 --> 00:38:41,569 Bilmeni istediğim için. 624 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 -Neyi? Chung-gi'nin beni aldattığını mı? -Hayır. 625 00:38:46,449 --> 00:38:48,451 Sevgilini baştan çıkardığımı. 626 00:38:49,327 --> 00:38:51,078 Hiç sorun etmiyor gibiydin. 627 00:38:53,664 --> 00:38:56,584 Adamın teki beni aldattı diye yıkılacak mıydım? 628 00:38:57,543 --> 00:38:59,587 Tamam, diyelim ki âşık oldunuz. 629 00:38:59,670 --> 00:39:01,630 O zaman benden özür dilemen lazım. 630 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Başta suçlu hissettim. 631 00:39:04,050 --> 00:39:06,510 Ama sorun değilmiş gibi davrandın. 632 00:39:07,053 --> 00:39:11,432 Kim olduğumu da merak etmedin, kendime güvenim iyice azaldı. 633 00:39:11,515 --> 00:39:13,142 Hâlâ öğreniyor olmama rağmen. 634 00:39:17,104 --> 00:39:18,356 Vay be. 635 00:39:19,357 --> 00:39:20,483 Tam bir eziksin. 636 00:39:20,566 --> 00:39:22,777 Kendine güvenin yoksa benim suçum ne? 637 00:39:24,820 --> 00:39:27,239 Senin yaptıklarını ben de yapabilirim. 638 00:39:28,699 --> 00:39:31,869 Erkeğini baştan çıkarıp güzel fotoğraflar çekebilirim. 639 00:39:31,952 --> 00:39:33,537 Ama bana fırsat vermiyorsun. 640 00:39:33,621 --> 00:39:36,374 Hatta çıkan fırsatlara da engel oluyorsun. 641 00:39:36,457 --> 00:39:39,668 Siz sadece konsepti belirleseniz, 642 00:39:39,752 --> 00:39:44,882 resimleri de asistanınız çekse olmaz mı? 643 00:39:44,965 --> 00:39:47,635 Olmaz öyle şey. O daha öğreniyor. 644 00:39:53,766 --> 00:39:56,060 Kafan karışmış senin. 645 00:39:56,143 --> 00:39:58,270 Ona fırsat denmez ki. 646 00:39:58,354 --> 00:40:01,982 Fırsat olması için hazır olman lazım. Yoksa sadece risk olur. 647 00:40:02,608 --> 00:40:03,692 Daha hazır değilsin. 648 00:40:03,776 --> 00:40:05,694 Ona sen mi karar veriyorsun? 649 00:40:05,778 --> 00:40:07,321 Hazırsın, öyle mi? 650 00:40:12,159 --> 00:40:14,161 Çok istiyorsan kendi stüdyonu aç. 651 00:40:14,703 --> 00:40:17,581 Sırf olay çıkardın diye sana yardım edecek hâlim yok. 652 00:40:19,208 --> 00:40:21,001 O şerefsiz de sende kalsın. 653 00:40:23,295 --> 00:40:24,463 Aldatıldım 654 00:40:24,547 --> 00:40:27,550 ama iyi gibi görünmeme kızdıysan sen kazandın. 655 00:40:28,217 --> 00:40:29,760 Seni görünce şok oldum. 656 00:40:31,178 --> 00:40:34,098 Onun sadakatsizliği işimi etkilemiyor. 657 00:40:34,932 --> 00:40:37,309 Ama sen etkiliyorsun. 658 00:40:38,936 --> 00:40:43,315 Sergide işini düzgün yap. Kalıp kalmayacağını sonra konuşuruz. 659 00:40:45,943 --> 00:40:47,862 Bu hâlde çalışmamı mı istiyorsun? 660 00:40:48,779 --> 00:40:52,616 Hiç boka bastın mı? Fark edince sinir olursun. 661 00:40:53,367 --> 00:40:56,370 Ama takılıp kalmazsın. Temizleyip işine bakarsın. 662 00:40:57,538 --> 00:40:59,874 Benim gözümde busunuz işte. Boksunuz. 663 00:41:10,009 --> 00:41:12,094 Eminim yine ayrılmıştır. 664 00:41:12,678 --> 00:41:16,891 İnsan âşık olduğu kişiye bozuk kimçi mi verir? 665 00:41:16,974 --> 00:41:19,643 Vazgeç artık anneanne. 666 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Televizyonda görüyorum, 667 00:41:22,188 --> 00:41:25,608 günümüzde kadınların yalnız yaşaması sorun değilmiş. 668 00:41:27,193 --> 00:41:29,862 Anneanne, Jin-dal teyze geldi. 669 00:41:29,945 --> 00:41:31,405 Seni sonra ararım. 670 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 Tamam kızım. 671 00:41:33,699 --> 00:41:36,452 Bir şey olursa ara, tamam mı? 672 00:41:38,579 --> 00:41:40,206 Bu kız var ya… 673 00:41:41,081 --> 00:41:43,709 İnsan bir tane düzgün adam bulamaz mı? 674 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 İçki! 675 00:42:02,436 --> 00:42:04,605 Bir şişe daha alayım! 676 00:42:10,194 --> 00:42:11,278 İlginç. 677 00:42:12,363 --> 00:42:13,572 Çok komik. 678 00:42:15,699 --> 00:42:19,495 Komedi resmen! 679 00:42:20,120 --> 00:42:22,915 Cheon Chung-gi ve Bang Eun-ju mu? 680 00:42:22,998 --> 00:42:24,166 O ikisi… 681 00:42:25,584 --> 00:42:28,837 Gerçekten. Çok ilginç. 682 00:42:32,591 --> 00:42:34,635 Ama kız niye suçluluk duymuyor? 683 00:42:35,344 --> 00:42:36,428 Vay. 684 00:42:36,512 --> 00:42:39,098 Hatırlamazsan diye kayıt mı yapıyorsun? 685 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 Evine git artık. 686 00:42:41,850 --> 00:42:43,102 Bir şey anlatacağım. 687 00:42:43,185 --> 00:42:46,188 Çok komik bir şey. 688 00:42:46,272 --> 00:42:47,189 Tamam mı? Otur. 689 00:42:47,273 --> 00:42:49,358 Yeter bu kadar, evine git artık. 690 00:42:49,441 --> 00:42:52,570 Niye hep tek başına içiyorsun? Arkadaşların nerede? 691 00:42:55,072 --> 00:42:57,491 Sen de ilginçsin ha. 692 00:42:57,575 --> 00:42:58,409 Ben… 693 00:42:59,243 --> 00:43:03,831 Seninle konuşuyorsam arkadaşım olmadığından değil. 694 00:43:04,957 --> 00:43:06,834 Aman. Şimdi şöyle. 695 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 Sen çok yanlış anladın. 696 00:43:09,461 --> 00:43:13,465 Arkadaşlarımı getirsem burası yıkılır. 697 00:43:13,549 --> 00:43:16,260 Oyuncu Song Joong-ki, Gianna Jun, Kim Tae-hee. 698 00:43:16,343 --> 00:43:17,428 Tanırsın, değil mi? 699 00:43:18,637 --> 00:43:19,805 Hepsi arkadaşım. 700 00:43:19,888 --> 00:43:21,640 Öyle mi? 701 00:43:21,724 --> 00:43:23,892 Çağır o zaman, gelsinler. 702 00:43:23,976 --> 00:43:26,478 Duvara imzalarını asarım. 703 00:43:27,688 --> 00:43:29,398 İnanmadı ya. 704 00:43:30,899 --> 00:43:33,444 Tamam. Arıyorum. 705 00:43:34,194 --> 00:43:37,656 Ortalık karışırsa sorumluluk kabul etmem bak. 706 00:43:37,740 --> 00:43:38,949 Tamam, arıyorum. 707 00:43:39,742 --> 00:43:41,076 Tabii ki gelirler. 708 00:43:43,370 --> 00:43:44,955 Evet, Gianna mesela. 709 00:43:45,873 --> 00:43:46,874 Ama o meşguldür. 710 00:43:48,292 --> 00:43:51,378 Çok meşguldür. Bütün reklamlarda o oynuyor. 711 00:43:51,462 --> 00:43:52,671 Tae-hee var. 712 00:43:54,340 --> 00:43:55,215 Uyumuştur. 713 00:43:55,799 --> 00:43:59,553 Yatak reklamı çekmişti. Ona yatıp uyumuştur. 714 00:44:00,054 --> 00:44:00,888 Değil mi? 715 00:44:03,182 --> 00:44:05,643 İstesem ararım. 716 00:44:05,726 --> 00:44:07,811 Meşgul olabilirler diye aramıyorum. 717 00:44:08,479 --> 00:44:09,480 Tabii. 718 00:44:09,563 --> 00:44:11,732 Gerçekten. 719 00:44:15,819 --> 00:44:16,904 Şerefe. 720 00:44:16,987 --> 00:44:19,531 Ağlama. Ondan çok daha iyisine layıksın. 721 00:44:19,615 --> 00:44:22,743 Sana daha iyi birini ayarlarım. İyi ki ayrıldınız. 722 00:44:22,826 --> 00:44:24,745 -İç. -Onu gözümüz tutmamıştı. 723 00:44:24,828 --> 00:44:27,706 -Evet, hem de hiç. -Evet, feci biriydi. 724 00:44:29,208 --> 00:44:30,459 İyi ki ayrıldınız. 725 00:44:34,797 --> 00:44:35,673 Aman, kalsın. 726 00:44:35,756 --> 00:44:38,842 Böyle önemsiz bir şey için arkadaşa ihtiyacım yok ki. 727 00:44:39,718 --> 00:44:42,388 Sevgilisi, astıyla aşk yaşayan tek ben miyim? 728 00:44:42,471 --> 00:44:44,056 Öyle yığınla kadın var. 729 00:44:55,651 --> 00:44:58,821 Gyeong-tae! Sorun ne? Ne oldu? 730 00:44:58,904 --> 00:45:00,739 Ne oldu? Hey, Eun-u. 731 00:45:00,823 --> 00:45:02,241 Ne oldu? 732 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 Ne oldu? Anlatsanıza. 733 00:45:04,660 --> 00:45:05,619 Ne? 734 00:45:07,162 --> 00:45:08,080 İkinci çocuğu… 735 00:45:08,163 --> 00:45:11,417 Ne? Çocuk hasta mı? Yaralandı mı? 736 00:45:12,000 --> 00:45:12,960 -Çocuğu… -Evet? 737 00:45:14,461 --> 00:45:16,755 -Konuşmaya başlamış. -Ne var bunda? 738 00:45:17,589 --> 00:45:19,091 İlk kelimesi "anne" olmuş. 739 00:45:21,844 --> 00:45:23,011 "Anne" demek. 740 00:45:24,471 --> 00:45:26,974 İlk kelimesi "anne" oldu. 741 00:45:27,057 --> 00:45:28,684 "Baba" demedi. 742 00:45:32,062 --> 00:45:33,063 Anladım. 743 00:45:34,648 --> 00:45:36,358 Beni onun için mi çağırdınız? 744 00:45:36,442 --> 00:45:39,528 Dinle. İlk çocukta sorun etmedim 745 00:45:39,611 --> 00:45:41,405 çünkü karım ilgilenmişti. 746 00:45:41,488 --> 00:45:43,449 Ama ikinci öyle değil ki. 747 00:45:43,532 --> 00:45:46,326 Altını annesinden çok ben değiştirdim. 748 00:45:46,410 --> 00:45:49,121 Haksızlık bu. Niye "baba" demiyor? 749 00:45:49,204 --> 00:45:50,747 "Anne" demekten daha kolay. 750 00:45:50,831 --> 00:45:52,666 -Telaffuzu basit. -Lan şapşallar. 751 00:45:52,749 --> 00:45:55,669 Çağırdınız diye duştan çıkıp buraya koştum! 752 00:45:55,752 --> 00:45:57,212 Of ya! 753 00:45:58,589 --> 00:45:59,506 Hey. 754 00:46:00,090 --> 00:46:05,429 İçki içmeye bahane arıyorsanız gerek yok, için işte. 755 00:46:05,512 --> 00:46:09,349 İçmek için böyle gerekçe mi olurmuş? 756 00:46:09,433 --> 00:46:11,935 Ne diyorsun ya? Anlamadın herhâlde. 757 00:46:12,019 --> 00:46:14,730 Çocuğun konuşmaya başladığında ilk kelimesinin 758 00:46:14,813 --> 00:46:17,232 "baba" olmaması insanı kahrediyor. 759 00:46:17,316 --> 00:46:20,360 -Anlamaya çalış. -Sosyopat bu. Empati sıfır. 760 00:46:20,444 --> 00:46:22,321 -Metin ol Cha Eun-u. -Tamam. 761 00:46:22,404 --> 00:46:26,825 Şunun soyadını da söyleyip durmasan artık. Duydukça rahatsız oluyorum. 762 00:46:26,909 --> 00:46:29,703 Hey! O benden sonra doğmuş! 763 00:46:29,786 --> 00:46:31,455 Gerçek Cha Eun-u benim! 764 00:46:32,122 --> 00:46:34,541 -Benziyoruz da zaten. -Ciddi misin sen? 765 00:46:34,625 --> 00:46:36,001 Sence onun çocuğu 766 00:46:37,127 --> 00:46:38,212 ilk "baba" der mi? 767 00:46:39,004 --> 00:46:42,633 -Önce bir evlensin de. -Ne diyorsunuz siz be? 768 00:46:42,716 --> 00:46:44,510 Amma şapşalsınız. 769 00:46:44,593 --> 00:46:46,970 Şöyle deyip durma. Sensin şapşal. 770 00:46:47,054 --> 00:46:48,514 Meteoroloji Merkezi şapşalı. 771 00:46:48,597 --> 00:46:50,015 İç şunu şapşal. 772 00:46:51,600 --> 00:46:52,476 Aman. 773 00:46:53,185 --> 00:46:55,145 Pes ediyorum. Komik miydi? 774 00:46:55,229 --> 00:46:58,065 -Çok iyi rap yapmadım mı? -Hiç komik değildi. 775 00:47:11,161 --> 00:47:12,037 Şerefe! 776 00:47:50,409 --> 00:47:51,618 Başım çatlıyor. 777 00:47:56,790 --> 00:47:59,084 Ödümü kopardın. 778 00:48:00,252 --> 00:48:01,086 Ne var? 779 00:48:02,129 --> 00:48:02,963 Birini seç. 780 00:48:03,505 --> 00:48:04,339 Ne? 781 00:48:04,423 --> 00:48:05,841 AKŞAMDAN KALMALIK İÇECEĞİ 782 00:48:14,099 --> 00:48:15,350 Sağdaki. 783 00:48:18,770 --> 00:48:20,188 Cha Ha-yul… 784 00:48:21,148 --> 00:48:23,442 Niyetin beni öldürmek mi? 785 00:48:24,067 --> 00:48:27,237 Böyle ölmezsin. Merak etme. 786 00:48:27,321 --> 00:48:28,322 Ne? 787 00:48:29,781 --> 00:48:31,241 Neden öyle dedin? 788 00:48:31,325 --> 00:48:32,534 Jin-dal teyze dedi. 789 00:48:32,618 --> 00:48:35,787 Sarhoş olup sokakta ölecekmişsin. 790 00:48:35,871 --> 00:48:37,414 Böyle ölmezsin yani. 791 00:48:38,248 --> 00:48:39,291 Bana bak… 792 00:48:41,335 --> 00:48:45,589 Acıyordur tabii. Gece Jin-dal teyze seni dövdü. 793 00:48:46,506 --> 00:48:47,549 Dövdü mü? 794 00:48:47,633 --> 00:48:50,677 Neyle? 795 00:48:50,761 --> 00:48:52,429 -İçkiyle. -Ne? 796 00:48:54,431 --> 00:48:55,807 İçki. 797 00:48:56,391 --> 00:48:59,728 İçki istiyorum! 798 00:48:59,811 --> 00:49:02,689 İçki verin bana! 799 00:49:02,773 --> 00:49:05,859 İçki verin. 800 00:49:05,942 --> 00:49:07,903 Tamam mı? İçki. 801 00:49:07,986 --> 00:49:10,697 İçki istiyorum. 802 00:49:10,781 --> 00:49:12,407 İçki. 803 00:49:13,241 --> 00:49:15,869 Bu gece ölene kadar içeceğim. 804 00:49:15,952 --> 00:49:17,704 Evet, hadi bakalım! 805 00:49:19,539 --> 00:49:21,708 Soju. 806 00:49:21,792 --> 00:49:23,794 Neredesin soju? 807 00:49:24,503 --> 00:49:25,712 Ne? Kalmamış mı? 808 00:49:26,880 --> 00:49:29,007 Ne? Evde içki yok mu? 809 00:49:29,091 --> 00:49:33,345 Soju. 810 00:49:36,306 --> 00:49:40,852 Neden evde hiç içki yok? 811 00:49:44,064 --> 00:49:46,775 Niye herkes üzerime geliyor? 812 00:49:52,781 --> 00:49:54,032 Yani… 813 00:49:54,991 --> 00:49:56,785 Niye suçluluk duymuyorlar? 814 00:49:56,868 --> 00:49:58,370 Neden? 815 00:49:59,788 --> 00:50:01,248 Duymaları lazım. 816 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 Özür dilemeleri lazım. 817 00:50:04,960 --> 00:50:05,836 Yani… 818 00:50:06,670 --> 00:50:10,090 İyiymişim gibi davrandım diye üzülmemek olur mu? 819 00:50:10,632 --> 00:50:11,883 Ne yapacaktım? 820 00:50:11,967 --> 00:50:14,761 Hüngür hüngür ağlayacak mıydım? 821 00:50:14,845 --> 00:50:16,221 Ben de… 822 00:50:19,808 --> 00:50:21,393 Ben de üzülüyorum. 823 00:50:24,062 --> 00:50:25,772 Gururuma dokunuyor. 824 00:50:26,898 --> 00:50:28,567 Kızıyorum. 825 00:50:28,650 --> 00:50:33,113 Ben de sinir oluyorum! 826 00:50:36,032 --> 00:50:40,328 Hâlbuki onlara o kadar iyi davranmıştım. 827 00:50:43,623 --> 00:50:46,585 Ne zamandır böyle yapmıyordu. 828 00:50:47,753 --> 00:50:49,463 İyi gidiyor gibiydi. 829 00:50:50,088 --> 00:50:53,550 Neden? 830 00:50:54,426 --> 00:50:55,427 Baksana. 831 00:50:56,470 --> 00:50:58,472 Git biraz daha içki al. 832 00:51:01,183 --> 00:51:03,435 Neden? Onunla birlikte içecek misin? 833 00:51:04,436 --> 00:51:05,353 Hayır. 834 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 Ölene kadar içsin. 835 00:51:08,231 --> 00:51:12,110 Lanet olsun! 836 00:51:36,468 --> 00:51:38,011 Cho Sam-dal? 837 00:51:38,094 --> 00:51:39,387 Evet? Ne vardı? 838 00:51:40,138 --> 00:51:42,933 Bir dahaki sefere az iç. Sana yaramıyor. 839 00:51:43,016 --> 00:51:45,727 Yoksa seni Jeju'ya gönderirim bak. 840 00:51:45,811 --> 00:51:47,395 -Çocuk muyum ben? -Bana bak… 841 00:51:48,396 --> 00:51:49,564 İyi, tamam. 842 00:51:49,648 --> 00:51:51,399 Sam-dal teyze, boka mı bastın? 843 00:51:51,483 --> 00:51:52,776 Ne? Gerçekten mi? 844 00:51:52,859 --> 00:51:53,902 Nerede? 845 00:51:56,863 --> 00:51:57,906 Bu ne ya? 846 00:51:57,989 --> 00:52:00,951 -Kaç para vermiştim bunlara! Of! -Cidden… 847 00:52:01,034 --> 00:52:02,452 -Aman be! -Sam-dal. 848 00:52:02,536 --> 00:52:03,912 Senin stüdyon değil mi bu? 849 00:52:03,995 --> 00:52:04,830 Ne? 850 00:52:04,913 --> 00:52:08,959 Meşhur bir Koreli fotoğrafçının otuzlarındaki asistanı 851 00:52:09,042 --> 00:52:12,546 Yeongpo Köprüsü'nden intihara kalkıştı ama kurtarıldı. 852 00:52:14,756 --> 00:52:18,260 Neyse ki ihbar üzerine olay yerine giden polis şahsı kurtardı 853 00:52:18,343 --> 00:52:20,679 ve kendisi hastaneye götürüldü. 854 00:52:20,762 --> 00:52:23,765 Hayati tehlikesi bulunmuyor 855 00:52:23,849 --> 00:52:25,308 ve dinlenmesi gerekecek… 856 00:52:25,392 --> 00:52:26,393 Bu ne şimdi? 857 00:52:26,476 --> 00:52:28,520 Senin asistanın mı? Gerçekten mi? 858 00:52:29,312 --> 00:52:31,439 Sanırım öyle. 859 00:52:31,523 --> 00:52:32,941 Niye öyle yapmış ki? 860 00:52:34,025 --> 00:52:35,610 Durun. 861 00:52:35,694 --> 00:52:37,153 -Çıkmam lazım. -Kendisi 862 00:52:37,237 --> 00:52:40,282 fotoğrafçının zorbalığına daha fazla dayanamadığı için 863 00:52:40,365 --> 00:52:42,826 intihara teşebbüs ettiğini ileri sürdü. 864 00:52:42,909 --> 00:52:47,914 Polis, şahsın iş yerinde zorbalığa uğrayıp uğramadığını soruşturuyor. 865 00:52:54,546 --> 00:52:57,883 Sosyal sorun hâline dönüşen iş yerinde zorbalık ve hakaretin 866 00:52:57,966 --> 00:53:00,677 kültür ve sanat camiasında da yaşanması 867 00:53:00,760 --> 00:53:02,178 şaşkınlıkla karşılandı. 868 00:53:02,262 --> 00:53:06,224 Ünlü fotoğrafçı Cho pek çok yıldızla çalışmış bir isim. 869 00:53:06,308 --> 00:53:07,851 Asistanı Bang, 870 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 farklı zamanlarda Cho'nun zorbalığına maruz kalmış. 871 00:53:12,105 --> 00:53:15,734 Bang'a zorbalık yapan ve hakaretler yağdıran Cho… 872 00:53:15,817 --> 00:53:17,235 Alo? 873 00:53:17,319 --> 00:53:19,529 Tabii ki doğru değil. 874 00:53:20,989 --> 00:53:23,825 Bayan Cho'yu tanıyorsunuz. Doğru değil. 875 00:53:23,909 --> 00:53:26,286 FOTOĞRAFÇI CHO ZORBALIKLA SUÇLANIYOR 876 00:53:26,369 --> 00:53:27,287 Evet. 877 00:53:29,664 --> 00:53:32,250 Lütfen. Çalışanlarıma niye kötü davranayım? 878 00:53:33,126 --> 00:53:35,629 Sadece o gün bir yanlış anlaşılma oldu. 879 00:53:37,339 --> 00:53:40,926 Efendim, fotoğraflar hazır zaten, niye iptal ediyorsunuz? 880 00:53:41,009 --> 00:53:43,470 Lütfen sabırlı olun, her şey… 881 00:53:46,306 --> 00:53:47,474 Tazminat mı? 882 00:53:50,143 --> 00:53:52,938 Ne diyorsunuz? 883 00:53:54,064 --> 00:53:56,399 Beyefendi. 884 00:53:56,483 --> 00:53:59,903 Bayan Cho! Reklam ajansı sözleşmeyi iptal ediyor. 885 00:54:00,028 --> 00:54:03,156 X Dergisi ve Bobble kapak çekimlerini iptal etti. 886 00:54:03,239 --> 00:54:05,408 Yanlış anlaşılma olmuş dedim 887 00:54:05,992 --> 00:54:09,204 ama kamuoyu baskısından dolayı iptal ediyorlar. 888 00:54:09,871 --> 00:54:11,706 Eun-ju'yu aradınız mı? 889 00:54:11,790 --> 00:54:13,541 Biz arayınca açmıyor. 890 00:54:15,043 --> 00:54:16,002 Aradım, açmadı. 891 00:54:16,962 --> 00:54:19,839 Haksızlık bu. Biz hep buradaydık. 892 00:54:20,715 --> 00:54:23,677 Ona ne kadar değer verdiğinizi biliyoruz. 893 00:54:25,095 --> 00:54:26,805 Ne yapacağız şimdi? 894 00:54:26,888 --> 00:54:28,515 Muhabirler hâlâ dışarıda. 895 00:54:29,057 --> 00:54:30,225 İnanmıyorum ya. 896 00:54:33,395 --> 00:54:35,271 Dün gece bir şey mi oldu? 897 00:54:37,357 --> 00:54:39,526 Devam eden projeler hangileri? 898 00:54:41,653 --> 00:54:42,862 Hepsi iptal oldu. 899 00:54:44,155 --> 00:54:47,200 Ya fotoğraf sergisi de iptal edilirse? 900 00:54:47,283 --> 00:54:48,702 Hey. 901 00:54:48,785 --> 00:54:51,329 Paris Dergisi bizi dinlemeden karar vermez. 902 00:54:51,955 --> 00:54:54,207 Sonuçta küresel bir sergi bu. 903 00:54:55,166 --> 00:54:57,752 Ama kimse bizi dinlemiyor. 904 00:55:01,840 --> 00:55:04,342 MODEL JEONG-A'NIN MENAJERİ 905 00:55:09,097 --> 00:55:12,100 Hanımefendi, bir saniye! 906 00:55:12,976 --> 00:55:15,520 Önce Jeong-a ile konuşayım. 907 00:55:15,603 --> 00:55:17,772 Eminim bu, ajansının kararıdır. 908 00:55:17,856 --> 00:55:19,816 Çok samimiyiz, biliyorsunuz. 909 00:55:20,817 --> 00:55:21,901 Bir dakika. 910 00:55:21,985 --> 00:55:23,778 Jeong-a, benim. 911 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Bayan Cho, ben menajeriyim. 912 00:55:26,322 --> 00:55:28,491 Anladım. Jeong-a nerede? 913 00:55:28,575 --> 00:55:30,702 Şu anda telefona bakamıyor. 914 00:55:30,785 --> 00:55:33,663 Sergiye verdiği fotoğraf için aradıysanız 915 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 lütfen onu çıkarın. 916 00:55:37,250 --> 00:55:38,251 Şey… 917 00:55:39,002 --> 00:55:41,421 Haberlerden dolayı, değil mi? 918 00:55:41,504 --> 00:55:44,591 Röportaj verip doğru olmadığını açıklayacağım. 919 00:55:44,674 --> 00:55:47,761 Jeong-a biliyordur. Yıllardır birlikte çalışıyoruz. 920 00:55:48,428 --> 00:55:49,387 Şimdi şöyle… 921 00:55:50,096 --> 00:55:53,141 Ajansının endişelenmesini anlıyorum. 922 00:55:53,224 --> 00:55:56,436 Üzgünüm ama bunu Jeong-a istedi. 923 00:55:57,187 --> 00:55:58,229 Anlamadım? 924 00:55:58,313 --> 00:56:00,106 Sizin suçunuz yok, biliyoruz. 925 00:56:00,190 --> 00:56:02,734 Ama kamuoyunun tepkisi hiç belli olmuyor. 926 00:56:02,817 --> 00:56:04,277 Lütfen fotoğrafı çıkarın. 927 00:56:04,360 --> 00:56:05,361 Kusura bakmayın. 928 00:56:25,131 --> 00:56:26,549 Üzgünüm Bayan Cho. 929 00:56:26,633 --> 00:56:28,510 Resmimi kullanmasanız olur mu? 930 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 OYUNCU JANG SEOK-JUNG EDİTÖR KIM MUN-GYEONG 931 00:56:30,804 --> 00:56:32,597 BAŞKAN KANG JAE-YUN 932 00:56:32,680 --> 00:56:33,765 EDİTÖR JOO HYEON-SEON 933 00:56:33,848 --> 00:56:35,892 MODEL YEOM JEONG-U 934 00:56:59,290 --> 00:57:02,418 SHO EUN-HYE'NİN SON 15 YILI BENİM İNSANLARIM 935 00:57:27,402 --> 00:57:28,486 Alo? 936 00:57:29,028 --> 00:57:32,157 Bayan Cho, yaşanan tatsız olaydan dolayı 937 00:57:32,240 --> 00:57:34,701 Paris Dergisi Dünya Turu Sergisi'ne 938 00:57:34,784 --> 00:57:37,829 maalesef sizinle devam edemiyoruz. 939 00:57:39,622 --> 00:57:40,623 Kusura bakmayın. 940 00:58:15,617 --> 00:58:18,870 "BENİM İNSANLARIM" FOTOĞRAFÇININ SON 15 YILINI RESMEDİYOR 941 00:58:38,848 --> 00:58:40,517 Memleketim Jeju'da… 942 00:58:45,813 --> 00:58:49,150 …haenyeo'ların eğitimde sürekli vurguladığı bir şey var. 943 00:58:54,906 --> 00:58:56,991 "Aç gözlü olma. 944 00:59:00,828 --> 00:59:04,165 Nefesin azalınca hemen yüzeye çık. 945 00:59:10,588 --> 00:59:13,883 Deniz sakin görünse de tehlikelerle doludur. 946 00:59:21,391 --> 00:59:23,810 Su altında dayanabileceğinden fazla kalma. 947 00:59:50,378 --> 00:59:52,797 Dayanamayacağını hissettiğinde… 948 01:00:09,981 --> 01:00:12,108 …yüzeye çık… 949 01:00:22,994 --> 01:00:24,245 …ve soluklan." 950 01:00:58,613 --> 01:01:01,157 Ne gördün, ne duydun? 951 01:01:01,908 --> 01:01:04,577 Hayat gelip geçer 952 01:01:06,412 --> 01:01:11,834 Rüzgâr esip geçer 953 01:01:39,821 --> 01:01:41,406 Aman. 954 01:01:42,573 --> 01:01:45,451 Bayan Na! Buraya gel! 955 01:01:46,035 --> 01:01:47,203 Çabuk! 956 01:01:47,286 --> 01:01:48,788 Bayan Na, hadi! 957 01:01:48,871 --> 01:01:51,290 -Acele et! -Birlikte yapalım! 958 01:01:55,169 --> 01:01:56,170 Heyecan yaptı. 959 01:01:57,422 --> 01:01:58,881 Üzerimizi değiştirelim. 960 01:02:04,637 --> 01:02:08,391 Vay! Bay Cho da geldi. 961 01:02:08,474 --> 01:02:09,767 Herkese merhaba. 962 01:02:09,851 --> 01:02:11,561 Merhaba. 963 01:02:11,644 --> 01:02:13,020 Hoş geldiniz. 964 01:02:13,980 --> 01:02:15,440 Ağır mı bu? 965 01:02:16,524 --> 01:02:17,525 Amanın. 966 01:02:19,610 --> 01:02:20,570 Beni kandırdınız. 967 01:02:21,487 --> 01:02:22,572 Güle güle. 968 01:02:26,909 --> 01:02:29,871 Bayan Ko çok şanslı gerçekten. 969 01:02:29,954 --> 01:02:33,791 Kocan her gün geliyor, çocuklardan yana da şanslısın. 970 01:02:33,875 --> 01:02:36,502 Çok kıskandım! 971 01:02:36,586 --> 01:02:37,503 Kıskandım! 972 01:02:38,504 --> 01:02:40,465 Kıskanacak ne varmış? 973 01:02:40,548 --> 01:02:42,383 Çocuklardan yana şanslı değilim. 974 01:02:42,467 --> 01:02:46,596 Kızlarının hepsi çok başarılı, Seul'de yaşıyorlar. 975 01:02:46,679 --> 01:02:50,099 Büyük kızınla ortanca kızın gazeteye bile çıktı, değil mi? 976 01:02:50,725 --> 01:02:53,978 Jeju'lu birinin ana karada başarılı olması zordur. 977 01:02:54,061 --> 01:02:56,564 -Dikiş tutturamayan çok. -Evet. 978 01:02:56,647 --> 01:03:02,320 Senin kızlardan başka Seul'de başarılı olan Samdal-ri'li yok. 979 01:03:02,403 --> 01:03:03,237 Doğru. 980 01:03:03,321 --> 01:03:06,657 Ha Seul'de yaşamışsın ha Jeju'da, bir şey fark etmez ki. 981 01:03:07,158 --> 01:03:08,493 Ben gidiyorum. 982 01:03:08,576 --> 01:03:09,786 Tamam. 983 01:03:09,869 --> 01:03:10,828 Görüşürüz. 984 01:03:12,288 --> 01:03:14,207 "Çocuklardan yana şanslı"ymış. 985 01:03:14,290 --> 01:03:16,042 Biri boşandı. 986 01:03:16,667 --> 01:03:18,377 Diğeri kız kurusu. 987 01:03:18,461 --> 01:03:20,129 Öbürü de dul kaldı. 988 01:03:20,880 --> 01:03:24,300 Önceki hayatımda kötü bir şeyler yaptım herhâlde. 989 01:03:24,383 --> 01:03:27,470 En azından hepsi de iyi kalpli. 990 01:03:27,553 --> 01:03:30,014 Bizim çocuklardan iyisi zor bulunur. 991 01:03:31,599 --> 01:03:35,478 Belki de sen önceki hayatında kötü biriydin, ben değil. 992 01:03:35,561 --> 01:03:38,439 Böyle konuşmasan olmaz mı? 993 01:03:38,523 --> 01:03:40,942 Onlar için benden çok endişeleniyorsun. 994 01:03:41,526 --> 01:03:42,652 Hatırlasana. 995 01:03:43,528 --> 01:03:47,865 Jin-dal'la Sam-dal, Seul'e gittiğinde hüngür hüngür ağlamıştın. 996 01:03:47,949 --> 01:03:49,325 Ağlamadım! 997 01:03:49,992 --> 01:03:53,412 Evden iki boğaz eksildi diye sevindim. 998 01:03:54,288 --> 01:03:59,502 Beni arayıp sordukları mı var? Niye ağlayacakmışım? 999 01:04:00,002 --> 01:04:02,630 O yüzden surat asıyorsun demek. 1000 01:04:03,130 --> 01:04:07,260 Birden eve dönüp bizimle yaşasalar ne yaparsın? 1001 01:04:07,343 --> 01:04:08,469 Delirdin mi herif? 1002 01:04:08,970 --> 01:04:11,430 Bu yaşta onlara yemek mi yapayım? 1003 01:04:11,931 --> 01:04:13,391 Saçmalayıp durma! 1004 01:04:20,940 --> 01:04:23,359 Bitti. 1005 01:04:24,026 --> 01:04:26,779 Jeju Şubesi'nin yıldızı Uzman Cho. 1006 01:04:26,863 --> 01:04:29,657 Genel Merkez sana yine teklif yolladı. 1007 01:04:30,074 --> 01:04:32,743 Gitmeyeceğim dedim ya. Kaç kere söyleyeceğim? 1008 01:04:32,827 --> 01:04:34,871 Yapma. İlk kez olmuyor ki. 1009 01:04:34,954 --> 01:04:37,540 Sana gönderdilerse çöpe de sen atıver. 1010 01:04:37,623 --> 01:04:39,166 Geç kalıyorum. 1011 01:04:39,250 --> 01:04:41,335 Teklifi niye reddediyorsun? 1012 01:04:41,419 --> 01:04:44,922 Herkes can atarken sen Genel Merkez'e neden gitmiyorsun? 1013 01:04:45,006 --> 01:04:47,466 Genel Merkez olduğundan değil. 1014 01:04:47,550 --> 01:04:48,801 Seul'de olduğundan. 1015 01:04:50,052 --> 01:04:54,098 Seul'de karşılaşmak istemediği birisi var da. 1016 01:04:54,181 --> 01:04:56,058 Ne olacağı hiç belli olmaz ki. 1017 01:04:56,142 --> 01:04:58,477 Kes şunu. Öyle şeyler söyleme. 1018 01:05:06,569 --> 01:05:07,612 Selam. 1019 01:05:11,449 --> 01:05:12,491 Merhaba anne. 1020 01:05:21,667 --> 01:05:22,793 Anneanne! 1021 01:05:36,057 --> 01:05:38,768 WELCOME TO SAMDAL-RI 1022 01:05:38,851 --> 01:05:41,437 KAPANIŞ 1023 01:05:41,520 --> 01:05:46,275 CHO YONG-PIL VE CHO SAM-DAL 17 YAŞINDAYKEN 1024 01:05:53,783 --> 01:05:55,368 Yirmi sekiz. 1025 01:06:01,082 --> 01:06:03,542 Niye uçakları sayıp duruyorsun? 1026 01:06:04,460 --> 01:06:07,004 Son iki saatte 28 uçak kalktı. 1027 01:06:07,088 --> 01:06:09,507 Jeju'dan bu kadar uçak kalkarken 1028 01:06:10,508 --> 01:06:14,804 neden hiçbirinde ben yokum? 1029 01:06:14,887 --> 01:06:18,599 Çünkü annen izin vermiyor. 1030 01:06:23,813 --> 01:06:25,773 Günün birinde gideceğim ama. 1031 01:06:25,856 --> 01:06:28,150 Seul'e gideceğim. Gör bak. 1032 01:06:28,234 --> 01:06:31,570 Oraya gidip de ne yapacaksın? 1033 01:06:31,654 --> 01:06:35,032 Giden komşuların hepsi başarısız olup geri dönmedi mi? 1034 01:06:35,116 --> 01:06:36,158 Hepsi. 1035 01:06:36,242 --> 01:06:37,535 -Kapı komşumuz… -Hey! 1036 01:06:37,618 --> 01:06:39,662 -Ne? -Ben farklıyım. 1037 01:06:39,745 --> 01:06:42,957 Ben başarılı olacağım, bir daha da dönmeyeceğim. 1038 01:06:43,040 --> 01:06:44,125 Görürsün bak. 1039 01:06:46,711 --> 01:06:49,547 Şunu dinle. Şimdi çalanı. 1040 01:06:49,630 --> 01:06:50,965 Gerçekten güzel. 1041 01:06:51,048 --> 01:06:51,924 Değil mi? 1042 01:06:54,593 --> 01:06:56,095 Elindeki ne? 1043 01:06:57,263 --> 01:06:58,556 Tezek mi bu? 1044 01:07:16,032 --> 01:07:19,160 NEHRE GERİ DÖNMEMEK İÇİN ÇALIŞIP DİDİNDİM 1045 01:07:49,607 --> 01:07:50,691 Sayın yolcularımız, 1046 01:07:50,775 --> 01:07:54,779 birazdan Jeju Uluslararası Havaalanı'na iniş yapacağız. 1047 01:08:11,295 --> 01:08:12,880 MERHUM SONG HAE'YE VE AİLESİNE KATILIMLARI İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ 1048 01:08:12,963 --> 01:08:14,340 ANNEM HAENYEO'NUN YAZARI KOH HEEYOUNG'A TEŞEKKÜR EDERİZ 1049 01:08:39,448 --> 01:08:41,867 Sahi yapmış mı? Sen biliyorsun, değil mi? 1050 01:08:41,951 --> 01:08:43,661 Merak ediyorsan Sam-dal'ı ara. 1051 01:08:43,744 --> 01:08:45,162 Beni merak etme. 1052 01:08:45,246 --> 01:08:47,373 -Anne! -Cho Yong-pil? 1053 01:08:47,790 --> 01:08:49,625 -Burada ne işi var? -Giriyorum. 1054 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Bayan Ko! 1055 01:08:51,794 --> 01:08:52,628 Ne? 1056 01:08:52,711 --> 01:08:53,754 Anladım. 1057 01:08:53,838 --> 01:08:54,672 Çabuk ol! 1058 01:08:54,755 --> 01:08:56,298 Niye geliyorlar? 1059 01:08:56,382 --> 01:08:58,592 O buradayken en az bir kez karşılaşırlar. 1060 01:08:59,093 --> 01:09:01,720 Sang-do'yla buluşmak çok zor. 1061 01:09:01,804 --> 01:09:03,013 Taşrada süper araba mı? 1062 01:09:03,430 --> 01:09:04,515 Bunu yapamazsın! 1063 01:09:04,598 --> 01:09:06,267 Ne olduğunu bilmiyor musun? 1064 01:09:06,350 --> 01:09:09,019 Sam-dal, asistanına 1065 01:09:09,103 --> 01:09:10,521 -zorbalıkta bulunmuş. -Ne? 1066 01:09:10,604 --> 01:09:12,523 Kimse senin nasıl olduğunu sormadı. 1067 01:09:12,606 --> 01:09:14,483 Bu su çok derin. 1068 01:09:15,151 --> 01:09:16,152 Ne yapıyor? 1069 01:09:19,697 --> 01:09:22,616 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram