1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Gracias. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 - Gracias. - Toma. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Gracias. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Eres mayor para usar el de estudiante. - ¿Qué? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Llevo todo el mes recordándote que traigas el carné de identidad. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Este es mi carné de identidad. ¿Qué le pasa? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Hasta hace un mes, era estudiante. Por eso he traído este carné. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Madre mía. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Espera. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hola, mamá. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Ya tenemos los billetes. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 ¿Yong-pil? Está conmigo, tranquila. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 ¡No la perderé de vista, mamá! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 ¡Tranquila! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Sigo sin entenderlo. Quien quiere triunfar en Seúl soy yo. 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 ¿Por qué tiene que venir? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 ¿Hola? ¿Mamá? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Me ha colgado. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Si quieres quedarte en Seúl, ya puedes tratarme bien. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Si me tratas mal, me volveré a Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Y tú volverás conmigo… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 La madre que… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - Qué cruz. - Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 ¿No te he dicho que me llames Eun-hye, no Sam-dal? 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Un parche para el mareo. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Pero si no me mareo. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Oye. - ¿Qué? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Voy a cambiarme el nombre por Cho Eun-hye. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 ¿Por qué? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" suena perfecto. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 ¿Por qué cambiártelo? Listo. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Necesito un… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 ¿Y eso? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - ¿Qué? ¡Los billetes! - ¡Eh! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - ¡Ay, mi madre! - ¡Oye! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 ¡Cógelo! ¡Te tengo, desgraciado! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - ¿Sabías que era yo? - ¿Qué haces? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - No era necesario. - Pero ¿qué hacéis? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - La madre que… - Jolines. ¿Qué os pasa? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 ¿Qué habéis hecho? ¡No me lo puedo creer! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Dios. - ¿Por qué lo hacéis? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Dadnos los billetes. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Dádnoslos. - Dámelos. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 ¿Habéis venido a despedirnos? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - ¿Estás loco? Claro que no. - Tarado. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Nosotros también… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 - vamos. - Vamos. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Podíais haberlo dicho. - Corréis muy rápido. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Vale. - Alucino. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - ¿Crees que son de Seúl? - ¿Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 ¿Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, ¿qué haces? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Tu madre te pagó una escuela intensiva. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Exacto. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 ¿Qué madre hace eso? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Cree que no voy a aprobar. No hay confianza en nuestra familia. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Me voy a Seúl 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 a abrir una tienda. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 ¿Y cómo vas a hacerlo? Para eso hace falta dinero. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Tengo dinero. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 No es verdad. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 No se lo digas a nadie. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Estaba en el armario de mi madre. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - ¿Qué? ¡Capullo! - ¡Capullo! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - ¡Eh! - ¡Eres un capullo! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 ¿Le has robado a tu madre el dinero de su trabajo? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Fuera del avión. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 - Fuera. - ¡Fuera! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Ahora es peligroso salir. Y no lo he robado, lo he cogido prestado. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Solo que no lo sabe. - Eso es robar, idiota. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - ¿Tú no has entrado en la universidad? - ¿Qué? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 No podré ser dibujante si voy a la universidad. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Todo el mundo debuta tras unos años en Seúl. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Da igual. Somos inseparables. Como los Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 No intentéis triunfar sin nosotros. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Hace años que no lo somos. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Y además nos falta uno. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Bueno, dejemos a Sang-do fuera de esto. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 No tiene dinero para el billete. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 ¿Qué familia no puede permitirse volar hoy día? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Da igual. Cuando triunfemos, cuidaremos de él. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Vamos a Seúl, a disfrutar de las vistas desde el monte Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 y a vivir la vida. ¡Venga! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Vale. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 ¡Vamos! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 ¡Vamos! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 ¡Vamos, capitán! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Como aves migratorias en un viaje hacia latitudes más cálidas, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 con nuestra juventud por armadura, partimos 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 en busca de nuestros sueños. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Hay que reservar antes. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Es gratis. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Idiota. No es gratis. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Nada es gratis en Seúl. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIV. HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Disculpen. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Disculpen. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Disculpen. Perdón. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Un momento. ¡Esperen! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Dos filetes, mesa siete. - Vale. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Disculpe. - ¿Sí? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Disculpe. - ¿Sí? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 ¿Qué van a pedir? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Dos carbonaras, por favor. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Vale. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Esta no es tu casa. Arriba. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 ¿Cuánto has bebido? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Me encuentro mal. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Perdón. - No pasa nada. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Que lleguen bien a casa. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Ha venido a buscarte tu madre. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Debo ir a la tercera ronda. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 No. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Oye. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Tengo que ir al próximo sitio. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Está vivo. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 CABALLA DE JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 ¡Feliz cumpleaños, hijo! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Come un poco de caballa, que te encanta. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Tranquilos. Estoy comiéndola ahora mismo. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 2011 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 2015 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE JEJU 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Las aves migratorias persiguieron sus sueños de juventud, 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 pero al final regresaron… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 a Jeju, su hogar. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISODIO 3 - COMO AVES SALVAJES QUE VUELAN, SUEÑAN, SE POSAN 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Me das pena, Eun-hye. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Nadie pregunta cómo estás. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 ¿Tenías que buscar en cada recoveco? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Casi no me da tiempo a dormir. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Si lo hacemos, lo hacemos bien. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - Estoy harto de esto. - Estoy reventado. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Por cierto, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal no haría una estupidez, ¿no? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 ¿Como qué? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Todo el mundo la critica. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - ¿Y si va al río Han y…? - ¡Oye! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 ¡Oye! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 No digas chorradas. 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 ¿Cómo dices eso? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ella nunca haría eso. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Claro que no. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Espera. ¿Qué está haciendo? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 ¿Qué? No, espera. 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 ¡Yong-pil! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, ¿estás bien? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 ¿Estás bien? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Abre los ojos. ¿Estás bien? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Eh, ¿estás bien? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 ¿Por qué saltas si no sabes ni nadar? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - La madre que… - ¿Estás bien? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Levántate. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Levántate. - No. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 ¿Qué pasa? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Vete. - ¿Qué es? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Vete. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 ¿Te has hecho daño? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Déjame ver. 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - No, yo… - Abre los ojos. 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 No, vete. Vete a casa. 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 ¿Cómo voy a dejarte aquí así? 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 ¿Seguro que estás bien? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Venga, mírame. Al menos abre los ojos. 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 No, yo… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 No puedo. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 ¿No se abren? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Llamaré a emergencias. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 No, no llames. 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - No. - ¿Entonces? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 - No es que… - ¿Qué? 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - …no se abran. - Vale. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 No puedo abrirlos. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 ¿Por qué? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 ¿Qué has dicho? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 ¿Qué? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 ¡Me muero de vergüenza! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 ¡Me siento humillado! ¡Mierda! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Qué vergüenza. Vete a casa. 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Esto me está matando. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 No quiero ver a nadie. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Qué vergüenza. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Vale. Bueno… - Ya. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Tranquilo, lo entiendo. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Perdona. 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Vete. 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 ¿Seguro 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 que estás bien? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Vete. 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Vale. Me voy. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Puedes cuidarte solito, ¿no? Pues me voy. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Vale. Me voy. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Chao. 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Leches. 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Joder, qué vergüenza. 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 ¡Qué humillación! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Solo me incliné un poco y perdí el equilibrio. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Hoy casi me muero. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Dios, qué susto. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 ¿Qué? ¿Por qué sigues aquí? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Perdona, es que tenía que devolverte una cosa. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 ¿Qué cosa? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 ¡No hagas eso! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Es lo que hiciste tú. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 No doy crédito. 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 ¿Qué querías decir con eso? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Es la monda. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - ¿Cuándo has vuelto? - Es temporal. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Volveré pronto a Seúl. - Ya. 212 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Ya veo. 213 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Creí que querrías saber por qué he vuelto. 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Estás visitando a tu familia, ¿no? 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Es una buena razón. - ¿Qué? 216 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Ah, sí. 217 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Claro, estoy visitando a mi familia. 218 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - ¿Cuánto tiempo te quedas? - No he fracasado. 219 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Que quede claro. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 No es por eso. 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Bueno, no les digas a los demás que estoy aquí. 222 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Ya lo sé. 223 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 No eres de las que se refugiarían en casa si fracasaran. 224 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Claro que no. Nunca huiría así. 225 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Aunque mis hermanas, sí. 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Vale. 227 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Por cierto, 228 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 supongo que tus hermanas también han vuelto. 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - ¿Qué? - ¿Qué? 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Mira allí. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Buen aterrizaje. - Genial. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 ¿Por qué esconden la cerveza fuera? 233 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 ¿También están temporalmente? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Sí. 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Sí. Nos iremos pronto. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Es temporal. 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Buenas noches. 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Oye, Sam-dal. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 ¿Y ahora qué quiere? 240 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Dime. ¿Qué pasa? 241 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 ¿Estás bien? 242 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 ¿Por qué va a cancelarlo si las fotos ya están listas? 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Tenga paciencia y todo… 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Señora, ¡un minuto! 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 ACTOR JANG SEOK-JUNG PRESIDENTE KANG JAE-YUN 246 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 EDITOR JOO HYEON-SEON YEOM JEONG-U 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 ¿Por qué lo dices? 248 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Ya. Habrás leído los artículos sobre mí. 249 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Soy bastante famosa últimamente. 250 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Estoy bien. No es para tanto. 251 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Chao. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 ¡Estoy congelada! 253 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Madre mía, qué frío. 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Dicen que Sam-dal abusó de su poder con una aprendiz 255 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 y que hay una gran controversia. 256 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 ¿Podéis salir? 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Fuera. 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Pero… 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 ¿Por qué nos ha echado? 260 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Quizá 261 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 esté cabreada por algo. 262 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Aún no lo ha superado. 263 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 La tía Sam-dal está pasando una mala racha. 264 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Tienes razón. - Cierto. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, eres listísima. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Vamos a dormir. 267 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Vamos. - Vamos. 268 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 ESCUELA DE PRIMARIA SAMDAL 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 ¡Es Sam-dal! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hola, Sam-dal. 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 ¿Estás bien? 272 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 ¿Por qué has provocado a Jin-dal? 273 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 No me preguntes. Es una petarda. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 ¿Estás bien? 275 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 276 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 ¿Estás bien? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 ¿Estás bien? 278 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Toma. 279 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Bebe. 280 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Otra vez no. 281 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Otra vez no. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Vuelve a las andadas. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - El maratón en pijama. - ¡Cariño! 284 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Lo siento. 285 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 No era mi intención ocultártelo. 286 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Es que no quería que sufrieras otra vez. 287 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Deberías abrigarte. 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 ¡Cariño! 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 290 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 El informe de hace tres horas. 291 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Sí. - Gracias. 292 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 GIRA MUNDIAL DE PARIS MAGAZINE CANCELADA 293 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 POR SUPUESTO ABUSO DE PODER DE CHO EUN-HYE 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 SUS ACTOS INDIGNAN A LOS INTERNAUTAS 295 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 MANGONEANDO Y HUMILLANDO A COREA MUÉRETE 296 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Es increíble lo que dice la gente desde el anonimato. 297 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 No es que se haya demostrado que es cierto. 298 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 DEBERÍA SUICIDARSE ELLA 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 No lo ha hecho. Ni de coña. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 ¿Qué haces aquí tan temprano? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Le he dado a Kang la predicción. Úsela en la reunión. 302 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Oye. 303 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Te vas, ¿no? 304 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - A casa. Es mi día libre. - No digo eso. 305 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 A la central. 306 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Ah, sí, la central. 307 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Por cierto, 308 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 ¿por qué no ha tirado esto? 309 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 ¿Va a reciclarlo? 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Lo aprovecha todo. Seguro que se hará rico. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - Es el mejor. - Serás… ¡Oye! 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Me has dicho que querías ir. 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 ¿Te reías de mí? 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 La madre que… 315 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 LOS ÚLTIMOS 15 AÑOS DE CHO EUN-HYE 316 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 He ido por casa de la señorita Cho. Aún hay periodistas. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 No se cansan. 318 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Ha hecho bien en irse a Jeju. Le van a dar la lata un tiempo. 319 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Ya te digo. 320 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Vaya, estas fotos… 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Ha trabajado mucho para preparar todo esto. 322 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 ¿Eun-ju tampoco ha hablado contigo? 324 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 No, no contesta. 325 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Me muero por conocer su versión. 326 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 ¿Deberíamos dar una entrevista para defender a la señorita Cho? 327 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ya lo hizo ella, pero no le han hecho ni caso. 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 No nos escucharían. 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 El tío ese ha vuelto. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Le hemos dicho que nunca la vimos abusar de su poder, 331 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 pero se puso muy pesado. 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Quizá no sabían que era abuso. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Se equivoca. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 La señorita Cho puede intimidar, 335 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 pero le importamos de verdad. 336 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Ya. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 O sea, intimida. 338 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 ¿Cuándo es así? 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 ¿Quizá les grita a los demás? 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Seguro que a usted también. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 ¿Cuándo intimida? 342 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Cuando hacemos algo mal. 343 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Solo un chalado echaría la bronca a un inocente. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 No parecía interesado en saber cómo es de verdad. 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Parecía que venía a oír lo que quería oír. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 ¡Es muy injusto, señorita Cho! 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 ¡Estoy de acuerdo! ¡Es muy injusto! 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Vale. Tranquilas. 349 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Estoy bien. 350 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Gracias por recogerlo de todo. 351 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Quedaos en casa por ahora y a ver qué pasa. 352 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Vale. 353 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 No se olvide de comer bien. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Vale. Chao. 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 356 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Quizá. 357 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Imposible realizar la conexión. Su llamada se desviará al contestador. 358 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 ¡Sam-dal! 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - ¿Qué es eso? - ¡Sam-dal! 360 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - ¿Es Yong-pil? - ¡Sam-dal! 361 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 ¿Está de coña? 362 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 ¡Le pedí que no dijera que estaba aquí! 363 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - ¡Sam-dal! - ¿Alguien busca a Sam-dal? 364 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 ¡Sam-dal! 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 ¿Qué pasa? 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 ¿Es la voz de Yong-pil? 367 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 No puede ser. 368 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 ¿En serio? 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Cariño. 370 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Increíble. 371 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 ¿Qué hacéis aquí fuera? 372 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Madre mía. 373 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 ¡Cariño! 374 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - ¿A qué ha venido eso? - Túmbate. 375 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Ay, qué bien se está. 376 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Es una maravilla. 377 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Madre mía. 378 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 ¡Sam-dal! 379 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 ¡Sam-dal! 380 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 ¡Oye! ¡Duele! ¿Por qué me pegas? 381 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 ¿Qué haces? 382 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 ¿Se lo estás diciendo a todos? ¡Te dije que guardaras el secreto! 383 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Estoy guardando el secreto. 384 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 ¿En serio? 385 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 ¿Qué crees que hago? 386 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 ¿Cómo…? 387 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 ¡Se están enterando todos! 388 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 ¿De qué narices hablas? Ay, duele. 389 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 ¡Sam-dal! 390 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 ¡Oye! 391 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 ¡Sam-dal! 392 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Ven. 393 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 ¿Adónde has ido sin la correa? 394 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Pequeña pulgosa. 395 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 ¿Has ido a ver a Kkakkung a Namdal-ri? 396 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Madre mía, Sam-dal. 397 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 ¿Cómo llamas así a un perro? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Se llama Sam-dal porque se ha criado aquí. ¿Qué pasa? 399 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Es mi nombre. ¿Por qué se llama como yo? 400 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Y yo me llamo igual que el cantante. 401 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Pero no es un perro. 402 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Ponle otro nombre. 403 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 No puedo. 404 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 La cuidamos entre todos los del pueblo. 405 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Aunque se lo cambiara, no lo reconocería. 406 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Tenéis apellidos distintos. El tuyo es "Cho" y el suyo "Can". 407 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Can… 408 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Tengo que cambiarme el nombre de verdad. 409 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 ¿Aún no te lo has cambiado? 410 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 ¿No es automático? 411 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 No sé por qué, pero no me dejan. 412 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Como cuentes algo… 413 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Vale. No se lo diré a nadie, tranquila. 414 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 ¡Yong-pil! 415 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, ¿qué…? 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 ¿Adónde ha ido? 417 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - ¿Sam-dal está aquí? - ¿Qué? 418 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 ¡Ahí está! 419 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Madre mía. 420 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Pequeña pulgosa. 421 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 ¿Y esa cara tan hinchada? 422 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 ¿Has ido a ver a Kkakkung otra vez? 423 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Madre mía, Sam-dal. 424 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 No puedes resistirte a esos perros, ¿no? 425 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Será… 426 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Oye. - ¿Qué? 427 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 ¿Has leído lo de Sam-dal? 428 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - ¿El qué? - Parece ser 429 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 que sus ayudantes dicen que siempre intimidaba mucho. 430 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Todo el mundo hace comentarios horribles. 431 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 No dejan de escribir chorradas. 432 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Me extraña que no haya vuelto a Jeju. 433 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Oye. 434 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - ¿Qué? - ¿Adónde vas? 435 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 ¿Lo haces tú? 436 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Sí, ya lo hago yo. ¿Por qué vas a hacerlo tú? 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 ¿Estás malo? 438 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 ¿Qué? 439 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Actúas como si Sam-dal estuviera escondida en Jeju. 440 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 ¡Ostras! ¿Qué es eso? 441 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 ¿Qué…? 442 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Oye. 443 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Perdone. - Ven. 444 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Hola. - ¿Qué? 445 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Cuánto tiempo. ¿Qué tal? 446 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Hola, Sam-dal. 447 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Pero ¿por qué estás metida en la basura? 448 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 ¿Has vuelto? 449 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 No, qué va. Pasaba por aquí. 450 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Estaba de visita y… 451 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 ¿De visita en Jeju? 452 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 O sea, voy a estar poco tiempo. 453 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Nos vemos. Chao. 454 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Oye. - ¿Qué? 455 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Ha vuelto, ¿no? 456 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Supongo. 457 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Eh, Sam-dal… - Oye. 458 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 ¿Qué haces? Ya se ha marchado. 459 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 ¿A qué te refieres? ¿No te alegras de verla? 460 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Claro. A lo mejor no te alegras de verla. 461 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Espera. 462 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 ¿No te ha sorprendido verla? 463 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 ¿Qué? Estoy sorprendido. 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 ¿Ya lo sabías? 465 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 No, me acabo de enterar. 466 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - ¿Qué pasa? Estás raro. - ¿Qué quieres decir? 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 ¿Estáis saliendo otra vez? 468 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Mira, deja de… 469 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Tú espera. Ya te pillaré. 470 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Hala. 471 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ¿Hola? Sam-dal está aquí. 472 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 No el perro, sino Cho Sam-dal. 473 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 ¿Qué? ¿Cho Sam-dal? 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 ¿Ha vuelto? 475 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Ahora que lo sabe Gyeong-tae, se enterará todo el vecindario. 476 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Porras. 477 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Mamá ya sabe por qué hemos vuelto. 478 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Hae-dal y yo estamos escondidas. 479 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Venga ya. 480 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 QUISE RENUNCIAR A MI SUEÑO POR EL ABUSO DE PODER DE CHO EUN-HYE 481 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Ha-yul, no debiste enseñarle a la abuela a leer el periódico por Internet. 482 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mamá, merece saberlo. 483 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 ¿Por qué les gusta tanto cotillear en este barrio? 484 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 ¿Me lo dices o me lo cuentas? 485 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Papá, ¿por qué mamá sale a correr en pijama? 486 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 ¿No lo sabes? Hasta yo lo sé. 487 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Es por la menopausia. 488 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Dicen que te arde el cuerpo. 489 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 No es por eso, tía Jin-dal. 490 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Es porque está muy cabreada. 491 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 ¿Quién dice eso? 492 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 La abuela. 493 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Una vez por ti 494 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 y otra por ti. 495 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Y esta vez es por la tía Sam-dal. 496 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 ¿Por qué habéis tenido que venir todas a la vez y disgustarla? 497 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Nuestra calle estaba llena de periodistas. 498 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Hasta han publicado quiénes somos. 499 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Que Jin-dal era exnuera del jefe de AS Group 500 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 y yo, madre soltera. Nos están poniendo verdes. 501 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 ¿Madre soltera? 502 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Eso no es verdad. 503 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 ¿Y qué si Jin-dal se casó con el hijo de un empresario? 504 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 ¿Qué pasa? 505 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Han dicho que Jin-dal denunció el abuso de los ricos 506 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 y que su hermana era igual. 507 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS UNA EMPRESA QUE CREA FUTURO 508 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 ¿Puedo traerle algo más? 509 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Un vaso de agua, por favor. 510 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Claro. 511 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 ¡Tráiganme alcohol! 512 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Cálmese. 513 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - ¿La rompo? - Cálmese. 514 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Cálmese. - ¡Pues tráiganme alcohol! 515 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - ¿Y esto es primera clase? - Siéntese. 516 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Por favor, cálmese. - ¡Tráiganmelo! 517 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Tráiganmelo. - Siéntese. 518 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Joder. 519 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 ¿Quién se cree? 520 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 ¡Ay, madre! 521 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Está detenido por violar la ley de seguridad aérea. 522 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Traedme la cuerda. 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 ¡Me duele! ¡Suéltenme! 524 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Señor. 525 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Señor. 526 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Sí. 527 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Su agua. 528 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Vale. Gracias. 529 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 ¿Qué le digo? 530 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 ¿Por qué me preocupo? Solo tengo que decirle que no es cierto. 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Yo soy la víctima. 532 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mamá. 533 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Yo… 534 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Quiero explicarte qué ha pasado. 535 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Tiende esto. 536 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 - ¿Qué? - Tiende la colada. 537 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Vale. 538 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Oye, mamá… 539 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 ¿Por qué todos desaparecen cuando necesito ayuda? 540 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 ¡Mierda! 541 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Jolín, lo sabía. 542 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, ese pedazo de… 543 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 ¿Seguro que ha vuelto? 544 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Segurísimo. 545 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Hasta nos hemos saludado. 546 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 ¿No se ha abierto la puerta? Creo que era Sam-dal. 547 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Quizá no quiera vernos. 548 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 ¡Qué tontería! Se puso contentísima al verme. Me dijo: "Nos vemos". 549 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 ¿Para ti eso es ponerse contentísima? 550 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 ¿Dónde está? 551 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 La verdad es que quiero verla. Han pasado ocho años. 552 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Todo es culpa de Yong-pil. 553 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 ¿Por qué tuvo que salir y romper con su amiga de la infancia? 554 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Por eso ya no somos amigos. 555 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil no quería romper con ella. 556 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 ¿Tú qué sabrás? Nunca has salido con nadie. 557 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Vamos a esperar. 558 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Habrá dicho lo de "nos vemos" porque quiere verme otra vez. 559 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 ¿Tú crees? 560 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Madre mía. Gyeong-tae sigue siendo igual de burro. 561 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Le dije: "Nos vemos". ¿Por qué me ha seguido a casa? 562 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Olvídalo. Vámonos. 563 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 La señora Ko vuelve a correr en pijama. No es buen momento. 564 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Eras tú el que quería ver a Sam-dal. 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Claro que quiero verla, 566 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 pero hasta yo querría 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 estar solo en esa situación. Vamos. 568 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Pero… 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - ¿Te vas en serio? - Vamos a tomar algo. 570 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 ¿No está en casa? 571 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Creía que iba a salir. - Olvídalo. 572 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 ¡Hola, Sang-do! 573 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 ¡Sam-dal ha vuelto! 574 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 ¿Quién ha vuelto? 575 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 576 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Ese tío está fatal. 577 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - ¡No! - Quieta. 578 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Jolín. 579 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 ¡Sang-do! 580 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - ¿Han visto a mi hijo? - ¿Ha pasado algo por aquí? 581 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 ¿El tiempo? 582 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 ¡Que sea un gae! 583 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - ¡Es un gae! - ¡Es un gae! 584 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Lo he conseguido. - ¡Es un gae! 585 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 No tenía que haber vuelto a Jeju. 586 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Ay, qué fría está la manta. 587 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Venga. 588 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Jolín. 589 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Porras. 590 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 ¿Siguen fuera? 591 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Se han ido. 592 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Por favor, ¿puedo 593 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 pasar desapercibida hasta que me vaya? 594 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Tengo la sensación de que Gyeong-tae volverá. 595 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Porras. 596 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Todo es culpa de Yong-pil. 597 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 ¡Porras! 598 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 ¡Por Dios! 599 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 ¿Quién eres? 600 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Ay, madre, ¿quién eres? 601 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 ¿Eres tú, 602 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 603 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 ¿Bu… 604 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 605 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 ¡Oye! 606 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Has vuelto. 607 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 ¡Casi me da un infarto! 608 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 La escuchaste cuando me dijo: "Nos vemos". 609 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Eso es que quiere que nos veamos. 610 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 ¿Cuándo vas a madurar? 611 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 ¿Qué…? 612 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 ¡Sang-do! Ven. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Has ido a casa de Sam-dal. ¿La has visto? 614 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Sí. - ¿Qué? ¿En serio? 615 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Sí. 616 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 ¡Teníamos que haber esperado! 617 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 ¡Solo faltamos nosotros por verla! 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Leches. - ¿Tú también la has visto, Yong-pil? 619 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Sí, nos vimos por casualidad. 620 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Ya. 621 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 ¿Estás bien? 622 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 ¿Qué? 623 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 ¿Qué? Claro que estoy bien. 624 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 De verdad. No exageréis. 625 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Tiene razón. 626 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Sería raro si no. Han pasado más de ocho años. 627 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - ¿Te vas? - Sí. 628 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Vale. Vamos. 629 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - ¿Adónde vas? - A ver a Sam-dal. 630 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Venga. - ¡Qué pirado! 631 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Eh. - ¡No se cansa! 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Ya es la comidilla del pueblo, 633 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 ¿por qué quieres empeorarlo? 634 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Tiene razón. - ¿Qué he hecho? 635 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Es que sé que lo está pasando mal. Debe sentirse muy sola. 636 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Es mejor que la distraiga y la moleste. 637 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - ¿Qué? - ¿Vale? 638 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Todos pasasteis por esto. 639 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Cuando volvimos, 640 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 todos cotilleaban sobre nuestros fracasos. 641 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 En su caso será peor. 642 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Así que no me grites. 643 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Se ha ido solo. 644 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Siéntate. - Ven. 645 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Pues bebamos. Decidle que vuelva. 646 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Jolín, ¿dónde están las cervezas? 647 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Madre mía, lo que beben. 648 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 ¿Hoy no viene la señora Ko? 649 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - ¿Qué? - Por Dios. 650 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 No está en condiciones. Ha vuelto a correr en pijama. 651 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Madre mía. - Es verdad. 652 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Entonces, ¿es cierto? 653 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 - ¿Qué? - ¿Qué? 654 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 ¿Sam-dal ha abusado de su poder? 655 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 No lo sé. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 No es algo que podamos preguntar. 657 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal no haría algo así. 658 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Cierto. - Cierto. 659 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Se pueden descubrir los mayores secretos del océano, 660 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 pero no los de una persona. 661 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Si es cierto, me dará mucha pena la señora Ko. 662 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Si Eun-u fuera culpable 663 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 de hacerle algo así a alguien… 664 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Ay. - ¡Mi madre! 665 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 En fin. 666 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Bueno, si Sam-dal vuelve también, 667 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 todos los que se fueron a Seúl han fracasado y han vuelto. 668 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Es verdad. - Sí. 669 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Es verdad. - Sí. 670 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 ¿Y si Sam-dal se queda para siempre? 671 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 La señora Ko se llevaría una gran decepción. 672 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Después de lo que les pasó a Jin-dal y Hae-dal, 673 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 su única esperanza era Sam-dal. 674 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Si Sam-dal vuelve, 675 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 la señora Ko se avergonzaría tanto que ni saldría a la calle. 676 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Entonces, ¿es cierto? 677 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 ¿Sam-dal acosó a su aprendiz y la llevó al suicidio? 678 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 ¡Intento de suicidio! ¡Intento! 679 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Suicidio… 680 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Todo el mundo habla de eso, tiene que haber algo de cierto. 681 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Madre mía. 682 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Olvídalo. 683 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Puñetero barrio. 684 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 No soy un fracaso. 685 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 No he fracasado. 686 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 687 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 ¿Por qué no contestas? 688 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 ¿Es verdad? ¿Has abusado de tu poder? 689 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 ¡Dímelo! 690 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 ¿Por qué quieres saberlo? 691 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Ojalá hubieras sido tan perseverante para otras cosas. 692 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASCOTA DE SAMDAL-RI CASETA DE SAM-DAL 693 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 ¿Y tú qué miras? 694 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 ¿Te hace gracia que haya fracasado? 695 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Fuera. 696 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Deja de mirarme. Vete. 697 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 No me mires. Vete. 698 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 ¿Qué haces? 699 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Qué susto me das dado. 700 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 ¿Por qué la tomas con la pobre Sam-dal? 701 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 ¿Por qué? 702 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 ¿Qué? No la tomo con ella. 703 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 ¿Y por qué te camuflas así? Quítatela. 704 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Los vecinos sospecharán más si te tapas así. 705 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Tú a lo tuyo. Déjame en paz. 706 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 No consigo estar sola y pensar. 707 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Oye, mira… 708 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 alejarte de todos 709 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 no te dará respuestas que no tengas ya. 710 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Acabarás pensando en hacer tonterías. 711 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Oye, Sam-dal, 712 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 todos pasamos por malos momentos en la vida. 713 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 en hacer tonterías cada vez que… 714 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 ¿A qué te refieres con "hacer tonterías"? 715 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Sé que ibas a tirarte 716 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 al agua anoche. 717 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 ¿Qué? ¿Estás chalado? 718 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 No estoy loca. 719 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 No intentaba hacerme daño. 720 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 ¿Qué? ¿No? 721 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 ¿Ayer no intentaste saltar? 722 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 No, simplemente tropecé porque estaba borracha. 723 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 No me habría ahogado en tan poca agua. Ya sabes que nado muy bien. 724 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Sí, ya lo sé. ¿Vale? 725 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Sé que nunca lo harías. 726 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Claro que lo sé. 727 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Sin embargo, en tu situación actual, me pareció que debía sacar el tema. 728 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 ¿Por qué ibas a beber sola cerca del agua si sabes que es peligroso? 729 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - ¿Y a ti qué más te da? - Arriba. Vamos. 730 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 ¿Adónde? 731 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Los chavales están tomando algo. Vamos con ellos. 732 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 No quiero que nadie sepa que estoy aquí. 733 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Hasta el perro sabe que estás aquí. 734 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 No has vuelto como un fracaso. 735 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Claro que no. 736 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Pues vamos. 737 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Venga. Puedes decírselo tú misma. 738 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Vamos. 739 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Me voy. 740 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 ¿Te da vergüenza 741 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 ver a tus amigos? 742 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 A nosotros nos da igual por qué hayas vuelto. 743 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Solo nos alegramos de volver a ver a nuestra amiga. 744 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 No he vuelto para siempre. 745 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 ¿Sabes qué? 746 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Me alegro. 747 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Me alegro de verte. 748 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Tenía curiosidad 749 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 por cómo estabas. 750 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 ¿Cómo te ha ido? 751 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Con nuestro pasado, 752 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 no podemos alegrarnos de vernos 753 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 ni preguntarnos cómo estamos. 754 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Bueno, es verdad. 755 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Sí. 756 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 ¿Qué más quieres saber? 757 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 ¿Quieres preguntarme algo más? 758 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 No. 759 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Vale. Muy bien. 760 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Ya sabes que Sam-dal es muy orgullosa. 761 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Seguramente no quiera vernos. - Ya lo sé. 762 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Creí que quizá podíamos ayudarla. 763 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Seamos sinceros. Todos hemos fracasado alguna vez. 764 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Quizá no tanto como Sam-dal. - Pues vaya. 765 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Pero ¿sabéis qué? 766 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 En parte, me alegro de que haya fracasado y haya vuelto. 767 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - ¿No? - Hola. 768 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 769 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 770 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - Lo que Gyeong-tae… - Qué bien. 771 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Es un alivio saber que te alegras de mi fracaso. 772 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Quería decir… 773 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Debías de tener muchas ganas de que volviera. 774 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 No quería decir eso. 775 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Por desgracia para ti, 776 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 solo he venido temporalmente. 777 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 No he fracasado. 778 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 No soy un fracaso. 779 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Estoy harta de este pueblo. 780 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Oye, espera… - ¡Espera, Sam-dal! 781 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Mierda. 782 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Oye, Sam-dal. 783 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, espera. 784 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Vamos a hablar… 785 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Gyeong-tae. 786 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 ¿Te alegras de que haya fracasado y haya vuelto? ¿En serio? 787 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 No me alegro de que haya fracasado. 788 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Lo que quería decir era que la he echado de menos 789 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 y que me alegra verla aquí. 790 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Quería decir que me alegraba de verla. Es todo. 791 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Pues deberías haber dicho eso. 792 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Madre mía. 793 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Leches. 794 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 De verdad… 795 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 ¡Espera! 796 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, espera. 797 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Sam-dal, es un malentendido. 798 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 ¿De verdad? ¿Un malentendido? 799 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Eres igual que ellos. 800 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Tú también te alegras. Solo queréis saber de mi fracaso. 801 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 ¿Qué dices? 802 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 ¿Tenías curiosidad por cómo estaba? 803 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Sabes que salen artículos sobre mí cada día. 804 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 ¿De verdad te importa cómo estoy? 805 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 ¿A ti qué te parece? ¿Tengo pinta de estar bien? 806 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 ¿Somos amigos? 807 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Si fuerais mis amigos, 808 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 os daría igual que hubiera fracasado. 809 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Deberíais haberos preguntado 810 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 si alguien intentó suicidarse por mi culpa. 811 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Y, si fuera cierto, por qué hice algo así. 812 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Es lo que deberíais preguntaros. 813 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Gente a quien no debo explicaciones no deja de hacer preguntas, 814 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 pero la gente con quien quiero hablar ni me escucha. 815 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 No me pregunta nada. 816 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 ¿Admite haber acosado a Bang? 817 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Jamás he hecho tal cosa. - ¿Qué la llevó a eso? 818 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Se equivoca. No he hecho nada. 819 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 ¿Es cierto? 820 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 ¿Es verdad? ¿Abusas de tu posición? 821 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 ¿Es cierto? 822 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mamá. 823 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Yo… 824 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Quiero explicarte qué ha pasado. 825 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Tiende esto. 826 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - ¿Qué? - Tiende la colada. 827 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Oye, mamá… 828 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 ¿Qué más quieres saber? 829 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 ¿Quieres preguntarme algo más? 830 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 No. 831 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 No es cierto. 832 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 No lo hice. 833 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Lo que sale en las noticias no es cierto. 834 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 No lo hice. Soy inocente. 835 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 ¿Por qué no me preguntáis? 836 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 ¿Por qué no me preguntáis nada? 837 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Soy inocente. No lo hice. 838 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 ¿Estás bien? 839 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 ¿Estás seguro? 840 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 ¿Estás seguro de que Sam-dal es inocente? 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Claro. 842 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Simplemente tuvo una pelea con su exnovio. 843 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Tendrías que haberle preguntado, en lugar de estar dándole vueltas. 844 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Tenía miedo de preguntar 845 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 por si admitía que era cierto. 846 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Eres su madre. 847 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 La conoces. 848 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Lleva lejos 18 años. ¿Cómo voy a conocerla? 849 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 No debí dejar que se fuera a Seúl. 850 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 ¡Soy inocente! 851 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 ¿Por qué no me preguntáis nada? 852 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 ¿Por qué no me preguntáis? 853 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Soy inocente. No lo hice. 854 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Soy inocente de verdad. 855 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 ¿Por qué no me preguntáis? 856 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 ¿Por qué nadie me pregunta? 857 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Soy inocente de verdad. 858 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 DE VUELTA EN SAMDAL-RI 859 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPÍLOGO 860 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Tranquilos. Estoy comiéndola ahora mismo. 861 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - ¿Qué es ese olor? - ¡Menudo pestazo! 862 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Qué cantidad de fideos de sobre. ¿Qué haces? 863 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Cierra la puerta. De verdad. - ¿Y la luz? 864 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 ¿Otra vez fideos de sobre? Dame. 865 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - No comas eso. - ¡Eh! 866 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 No lo comáis. Haré sopa de algas. 867 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 ¿Qué hacéis aquí? 868 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 ¿Qué crees? Hemos venido a comer. 869 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Mira. Caballa de Jeju. 870 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - ¡Es carísima! - Por eso compré solo una. 871 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 ¿Por qué es tan cara? En Jeju es barata. 872 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Teníamos que haber comprado otra. Ese no llega. 873 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - ¡Eun-u! - No te comas esto. 874 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - ¿Qué? - ¿Qué pasa? 875 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Creo que esto durará hasta tu próximo cumpleaños. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 ¿Cuántas algas has usado? 877 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - Todas. - ¿No sabes cómo son las algas? 878 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 No es ramyeon. No puedes echar todo. 879 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - ¡Es la primera vez que la hago! - Son algas al vapor. 880 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Tranquilos, chicos. 881 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Las algas se sentirán mal. 882 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - Me has escupido. - Perdón. 883 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Puaj. - El ramyeon… 884 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Comed. - Probémoslas. 885 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Te deseamos, Eun-u, - Te deseamos, Eun-u, 886 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - cumpleaños feliz. - cumpleaños feliz. 887 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 ¡Apágalas todas! 888 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Por cierto, ¿te han regalado algo? 889 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 No. 890 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - ¿En serio? - ¿Qué es? 891 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - ¿Qué es? - ¿Qué traes? 892 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 ¡Venga ya! ¿Le has comprado algo de verdad? 893 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - ¿Qué es eso? - ¿Qué te pasa? 894 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Qué idiota. 895 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Es para ti. 896 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Ay, madre. - Idiota. 897 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Lo has robado. 898 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Es ilegal, capullo. 899 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 ¿De dónde lo has sacado? ¿De Korail? 900 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 No es robado. Es muy difícil de encontrar. 901 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 El resto estaban empezados. Es difícil encontrar uno entero. 902 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 No tengo dinero para comprarlo. Espero que te guste. 903 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Tío, me dejará el culo dolorido. 904 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - La madre que te parió. - Eun-u, no seas guarro. 905 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Es muy delicado. - ¡Por Dios! 906 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 No digas eso. Es asqueroso. 907 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 ¿Quién es? 908 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - ¿Esperas a alguien? - No. 909 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Ábrela. 910 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Mirad. - ¡Qué fuerte, Sang-do! 911 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 ¿Cuántas hay? 912 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Para el paleto pobretón que vive en Seúl. 913 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Son todas para ti. 914 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 - Sí. - Felicidades. 915 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 ¡Hola, Sang-do! 916 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - ¡Gracias! - ¡Sang-do! 917 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - ¡Ha llegado el pescado! - ¿Qué tal? 918 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 ¿Cuántas enviaste? 919 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - ¿Qué tal? - ¿Y los abalones? 920 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju tiene mucho marisco. 921 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 ¿Todo bien, Sang-do? 922 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 ¿El trabajo y las vistas nocturnas de Seúl? 923 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Deja las vistas nocturnas. Vomitaré si veo más. 924 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 No habléis de vomitar. Hoy lo ha hecho un cliente. 925 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 No habléis de trabajar. Yo sigo sin trabajo. 926 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 No habléis de trabajos. 927 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Yo estoy hasta las narices. Oye, Sang-do. 928 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 ¿Debería volver a Jeju mañana? No lo aguanto más. 929 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 ¿Estás presumiendo? 930 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 ¿Esto es presumir? 931 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 No soporto la vida de Seúl. 932 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Lo están pasando mal, pero a mí me encanta. 933 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Tienes mi dirección, ¿no? - Cállate. 934 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 ¡Sang-do, deberías venirte! 935 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 ¡Rápido! 936 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 - ¡Salgamos! - ¡Gracias! 937 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 No me sigáis, puercos. 938 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - ¿Te acuerdas de algo de ayer? - Pues no. 939 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Díselo. - ¿Dónde vamos? 940 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Mamá. - Esa tal Bang Eun-ju… 941 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - ¿Qué? - ¡Mamá! 942 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 ¿Cómo contestas una llamada para mí? 943 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Perdón. - ¿Quién…? 944 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - ¿Cómo sales con ese tío? - ¿Qué dices? 945 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Tengo un proyecto para Magazine X. 946 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Habrá otra razón. ¿Cuál? 947 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Hace ocho años, ¿te dejé yo? 948 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Vete a casa. Venga. - Me dejaste tú a mí. 949 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ¿Y eso qué importará? 950 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Vaya. 951 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Menudo follón. 952 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Subtítulos: Alba Loureiro Maneiros