1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 JEJUN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 2005 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Kiitos. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 Kiitos. -Tässä. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Kiitos. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 Käytät yhä opiskelijakorttia. -Mitä? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Olen muistuttanut henkkareistasi kuukauden ajan. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Tämä on henkilökorttini. Mitä vikaa siinä on? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Kuukausi sitten olin opiskelija. Siksi toin opiskelijakorttini. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Jestas. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Hetkinen. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hei, äiti. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Ostimme juuri liput. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? Hän on vieressäni. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 En päästä häntä silmistäni! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Älä huoli! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 En vieläkään tajua. Minä se haluan menestyä Soulissa. 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 Miksi hänen on tultava mukaani? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Haloo? Äiti? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Löi luurin korvaan. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Kohtele minua hyvin, jos haluat jäädä Souliin. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Muuten palaan saman tien takaisin Jejulle. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Sitten sinäkin palaat kotiin… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Senkin pikku… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 Hitto. -Hei, Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Käskin kutsua minua Cho Eun-hyeksi, en Cho Sam-daliksi. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Hei, Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Tarvitset matkapahoinvointilaastarin. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 En voi pahoin. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 Hei. -Mitä? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Muutan nimeni Cho Eun-hyeksi. Varo siis. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Miksi muuttaisit? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" on täydellinen. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Miksi vaihtaisit nimeä? Valmista. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Tarvitsen yhden… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Mitä tuo oli? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 Mitä? Lippumme! -Hei! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 Hitto! -Hei! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Ota kiinni! Sainpas sinut! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 Tunnistitko minut? -Mitä ihmettä? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 Oliko pakko? -Mitä puuhaatte? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 Saakeli. -Mikä teitä vaivaa? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Mitä oikein teette? Uskomatonta. 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 Jestas. -Miksi teette näin? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Anna liput takaisin. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 Anna ne tänne. -Anna ne. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Mitä teette täällä? Tulitteko saattamaan? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 Oletko hullu? Emme. -Hän on hullu. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Hei, mekin olemme… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 Menossa. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 Olisitte sanoneet. -Juokset kovaa. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 Uskomatonta. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 Ovatkohan nuo Soulista? -Gangnamista? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnamista? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, mitä teet? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Äitisi ilmoitti sinut valmennuskurssille. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Juuri niin. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Millainen äiti tekisi niin? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Hän uskoo, että reputan ensi vuonna. Perheessämme ei ole luottamusta. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Menen Souliin - 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 ja avaan liikkeen. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Miten sinä sen teet? Siihen tarvitaan rahaa. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Minulla on rahaa. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Eikä ole. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Älkää puhuko tästä. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Löysin ne äidin vaatekomerosta. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 Mitä? -Senkin hullu idiootti! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 Hei! -Olet idiootti! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Miten saatoit varastaa äitisi ansaitsemat rahat? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Poistu koneesta. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Poistu. -Poistu! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 On vaarallista poistua nyt. Enkä varastanut niitä. Lainaan vain. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 Hän ei vain tiedä. -Se on varastamista, kahjo. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 Etkö päässyt Tamran yliopistoon? -Mitä? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Minusta ei tule pilapiirtäjää, jos päädyn yliopistoon. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Muutama vuosi Soulissa takaa menestyksen. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Antaa olla. Olemme erottamattomat kuin Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Meidän pitäisi menestyä yhdessä. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Power Rangersista on vuosia. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Ja yksi meistä on poissa. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Jätetään Sang-do pois tästä. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Hän ei voi lentää. Hänellä ei ole varaa. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Millaisella perheellä ei muka ole varaa? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Ihan sama. Menestyttyämme huolehdimme hänestä. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Mennään Souliin, nautitaan Namsan-vuoren näkymistä - 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 ja eletään parasta elämäämme. Mennään! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Hyvä on. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Tehdään se! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Mennään! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Mennään, kapteeni! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Olimme kuin muuttolintuja lähdössä etsimään lämpöä. 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 Nuoruuden panssarimme suojeli meitä - 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 haaveidemme tavoittelussa. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Junaliput pitää varata etukäteen. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Se on ilmainen. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Senkin idiootti. Eikä ole. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Soulissa kaikki maksaa. 98 00:05:01,134 --> 00:05:02,468 Anteeksi. 99 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Anteeksi. 100 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Anteeksi. 101 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Hetkinen. Odottakaa! 102 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 Kaksi pihviä pöytään seitsemän. 103 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 Anteeksi. -Niin? 104 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 Anteeksi. -Niin? 105 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Oletteko valmiita tilaamaan? 106 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Kaksi carbonaraa, kiitos. 107 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Selvä. 108 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Et ole kotona. Nouse heti ylös. 109 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Paljonko sinä joit? 110 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Voin pahoin. 111 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 Anteeksi. -Ei se mitään. 112 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Turvallista matkaa. 113 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Äitisi tuli hakemaan sinut. 114 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Haluan kolmannen kierroksen. 115 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Ei. 116 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hei. 117 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Pitää mennä seuraavaan paikkaan. 118 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Se on elävä. 119 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 JEJUN MAKRILLI 120 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Hyvää syntymäpäivää, poika! 121 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Syö lempiruokaasi makrillia. 122 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Ei huolta. Syön sitä juuri parhaillaan. 123 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 JEJUN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 2011 124 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 JEJUN KANSAINVÄLINEN LENTOASEMA 2015 125 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Nuoruuden unelmiaan tavoitelleet muuttolinnut - 126 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 lensivät lopulta takaisin - 127 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 Jejulle, kotiinsa. 128 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 JAKSO 3 - KOHOTEN, UNELMOIDEN, LASKEUTUEN KUIN LINNUT 129 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Säälin sinua, Eun-hye. 130 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Kukaan ei kysynyt, miten sinulla menee. 131 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Katsoitko varmasti joka paikasta? 132 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Tuskin ehdin edes nukkua. 133 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Asiat on tehtävä oikein. 134 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 Tämä kyllästyttää. -Olen poikki. 135 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Eihän muuten - 136 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal tekisi mitään typerää? 137 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Kuten? 138 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Kaikki soimaavat häntä nyt. 139 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 Menisikö hän joelle ja… -Hei! 140 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hei! 141 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Älä hölmöjä puhu. 142 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Miksi niin sanot? 143 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ei hän tekisi niin. 144 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Ei tietenkään. 145 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Hetkinen. Mitä hän tekee? 146 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Mitä? Ei, odota. 147 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 148 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Oletko kunnossa, Yong-pil? 149 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Onko kaikki hyvin? 150 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Virkoa. Oletko kunnossa? 151 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Onko kaikki hyvin? 152 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Miksi hyppäsit veteen, kun et osaa edes uida? 153 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 Saakeli. -Kaikki hyvin? 154 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Nouse ylös. 155 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 Nouse ylös. -Ei. 156 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Mikä hätänä? 157 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 Mene. -Mitä? 158 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Mene. 159 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Sattuiko sinuun? 160 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Näytä. 161 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Ei, minä… -Avaa silmät. 162 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Ei, sinun pitäisi mennä. Mene kotiin. 163 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Miten voisin jättää sinut tällaisena? 164 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Oletko varmasti kunnossa? 165 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Katso minua. Avaa edes silmäsi, jooko? 166 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Ei, minä… 167 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 En voi tehdä sitä. 168 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Etkö saa silmiäsi auki? 169 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Soitan hätänumeroon. 170 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Ei, älä soita. 171 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 Älä soita. -Mitä sitten? 172 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 Kyse ei ole siitä… -Niin? 173 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 …ettenkö saa niitä auki. -Selvä. 174 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 En vain pysty siihen. 175 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Mikset? 176 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Mitä sanoit? 177 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Mitä? 178 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Tämä on nöyryyttävää! 179 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Minua nolottaa. Saakeli sentään! 180 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Tämä on niin noloa. Mene vain kotiin. 181 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Tämä on nöyryyttävää. 182 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 En halua tavata nyt ketään. 183 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Tämä on niin noloa. 184 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 Aivan… -Niin. 185 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Se voi olla noloa. Ymmärrän. 186 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Anteeksi. 187 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Mene vain. 188 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Oletko varma, 189 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 että kaikki on hyvin? 190 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Mene. 191 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Hyvä on. Minä lähden ensin. 192 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Nouse ja huolehdi itsestäsi. Menen sitten. 193 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Hyvä on. Minä lähden. 194 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Hei sitten. 195 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Hittolainen. 196 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Pahus, miten noloa. 197 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Miten nöyryyttävää! 198 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Vain siksi, että horjahdin. 199 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Melkein kuolin. 200 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Hitto, pelästytit minut. 201 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Mitä? Miksi olet yhä täällä? 202 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Anteeksi, minun piti vain palauttaa sinulle yksi asia. 203 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Mitä? 204 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Älä tee noin! 205 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Niinhän sinä teit. 206 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 En voi uskoa sitä. 207 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Mitä se oikein edes oli? 208 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Hulvatonta. 209 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 Milloin tulit? -Tämä on väliaikaista. 210 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 Palaan pian. En viivy. -Vai niin. 211 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Ymmärrän. 212 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Ajattelin, että sinua kiinnostaisi, miksi olen täällä. 213 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Tulit tapaamaan perhettäsi. 214 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 Se on riittävän hyvä syy. -Mitä? 215 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Aivan. 216 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Niin, tulin tapaamaan perhettäni. 217 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 Oletko kauankin? -En palannut, koska epäonnistuin. 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Ettet saa väärää käsitystä. 219 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Kyse ei ole siitä. 220 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Älä kerro muille, että olen täällä. 221 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Tiedän. 222 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Et ole sellainen, joka palaa kodin suojiin epäonnistuttuaan. 223 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 En tietenkään. En koskaan pakenisi sillä tavoin. 224 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Toisin kuin siskoni. 225 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Aivan. 226 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Siskosi ovat - 227 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 kai sitten palanneet myös. 228 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 Mitä? -Mitä? 229 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Tuolla. 230 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 Hyvin laskeuduttu. -Niinpä. 231 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Miksi he piilottelevat oluita ulkona? 232 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Ovatko hekin vain käymässä? 233 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Aivan. 234 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Tietenkin. Me lähdemme pian. 235 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Tämä on väliaikaista. 236 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Hei sitten. 237 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Hei, Sam-dal. 238 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Mitä hän nyt haluaa? 239 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Niin? Mitä nyt? 240 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Kaikki hyvin? 241 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Miksi peruisitte nyt, kun kuvat ovat valmiita? 242 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Olkaa kärsivällinen. 243 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Odottakaa hetki! 244 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 JANG SEOK-JUNG TOIMITUSJOHTAJA KANG JAE-YUN 245 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 JOO HYEON-SEON MALLI YEOM JEONG-U 246 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Miten niin? 247 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Ymmärrän. Näit artikkelit minusta. 248 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Olen aika kuuluisa nykyään. 249 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Kaikki hyvin. Ei se ole iso juttu. 250 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Heippa. 251 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Olen jäässä. 252 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Jestas, miten kylmä. 253 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Sam-dal kuulemma kohteli kaltoin assistenttiaan, 254 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 ja siitä on syntynyt kauhea kohu. 255 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Voisitteko poistua? 256 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Menkää. 257 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Mutta… 258 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Miksi hän hääti meidät äsken? 259 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Ehkä - 260 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 jotain ärsyttävää tapahtui. 261 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Ei "tapahtunut". 262 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Se tapahtuu edelleen. 263 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 Totta. -Niin. 264 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Olet niin fiksu, Ha-yul. 265 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Painutaan pehkuihin. 266 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 Mennään. -Mennään. 267 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 SAMDALIN ALAKOULU 268 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hei, se on Sam-dal! 269 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hei, Sam-dal. 270 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Kaikki hyvin? 271 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Miksi provosoit taas Jin-dalia? 272 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Ihan sama. Tämä on tosi ärsyttävää. 273 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Onko kaikki hyvin? 274 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 Mikä hätänä? -Mitä? 275 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Kaikki hyvin? 276 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Kaikki hyvin? 277 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Tässä. 278 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Juo se. 279 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Ei taas. 280 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Ei taas. 281 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Hän tekee sitä taas. 282 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 Kalsarimaraton. -Kulta! 283 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Olen pahoillani. 284 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Ei ollut tarkoitus salata sitä. 285 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 En vain halunnut, että kärsit taas. 286 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Pue edes päällesi. 287 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Kulta! 288 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 289 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Saanko katsoa adiabaattista käyrää? 290 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 Hyvä on. -Kiitos. 291 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 PARIS-LEHDEN MAAILMANKIERTUE KOREASSA PERUTTU 292 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 CHO EUN-HYEN SKANDAALIN TAKIA 293 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 YLEISÖ ON RAIVOISSAAN 294 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 HÄPEÄLLISTÄ KÄYTÖSTÄ KUOLE POIS 295 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Uskomatonta, mitä ihmiset sanovat nimettöminä. 296 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Mitään tästä ei ole edes todistettu. 297 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 HÄN SAISI TAPPAA ITSENSÄ 298 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Ei se olisi ollut mahdollista. 299 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Miksi tulit näin aikaisin? 300 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Toimitin lyhyen aikavälin ennusteen Kangille kokousta varten. 301 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hei. 302 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Olet lähdössä. 303 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 Menen kotiin. Minulla on vapaapäivä. -Ei. 304 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Pääkonttoriin. 305 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Niin joo, pääkonttoriin. 306 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Mikset muuten - 307 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 ole heittänyt tätä pois? 308 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Aiotko kierrättää sen? 309 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Oletpa säästäväinen. Rikastut varmasti. 310 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 Olet paras. -Senkin pikku… Hei! 311 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Sanoit haluavasi mennä. 312 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Pilailitko kanssani? 313 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Hemmetti soikoon. 314 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 CHO EUN-HYE "HENKILÖNI" 315 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Kävin neiti Chon luona. Siellä oli yhä paljon toimittajia. 316 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 He eivät luovuta. 317 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Oli fiksua mennä Jejulle. Kohu ei ole lähelläkään loppua. 318 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Sanos muuta. 319 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Nämä valokuvat… 320 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Hän raatoi niska limassa tätä varten. 321 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 322 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Eikö Eun-ju ole soittanut sinullekaan? 323 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Ei, hän ei edes vastaa. 324 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Haluaisin kuulla hänen versionsa. 325 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Pitäisikö antaa haastattelu toimittajille ja puolustaa Chota? 326 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Hän teki sen jo, mutta se ei saanut huomiota. 327 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Ei meitä kuunneltaisi. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Tuo tyyppi palasi. 329 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Sanoimme, ettet käyttänyt valtaasi väärin, 330 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 mutta hän oli sinnikäs. 331 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Ehkä ette ymmärtäneet sitä. 332 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Olet väärässä. 333 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Neiti Cho voi olla pelottava, 334 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 mutta hän välittää meistä aidosti. 335 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Vai niin. 336 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Pelottava siis. 337 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Milloin? 338 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Huutaako hän kenties muille? 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Tekin varmasti saitte haukut. 340 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Milloin hän on pelottava? 341 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Kun teemme jotakin väärin. 342 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Vain mielipuoli haukkuisi syyttömiä. 343 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Hän ei halunnut selvittää, kuka oikeasti olet. 344 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Hän tuli vain kuulemaan sen, mitä halusikin. 345 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Tämä on niin epäreilua! 346 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Samaa mieltä. Tosi epäreilua! 347 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Ei hätää. Älkää hermostuko. 348 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Minulla ei ole hätää. 349 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Kiitos, että hoiditte kaiken loppuun. 350 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Pysykää jonkin aikaa kotona, ja katsotaan, miten tilanne kehittyy. 351 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Selvä. 352 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Muistathan syödä kunnolla. 353 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Muistan. Hei sitten. 354 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 355 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Ehkäpä. 356 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Numeroon ei saa yhteyttä. Yhdistämme vastaajaan. 357 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 358 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 Mitä ihmettä? -Hei, Sam-dal! 359 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 Onko se Yong-pil? -Sam-dal! 360 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Onko hän tosissaan? 361 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Kielsin kertomasta ihmisille, että olen täällä! 362 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 Sam-dal! -Etsiikö joku Sam-dalia? 363 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 364 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Mitä tapahtuu? 365 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Eikö tuo ole Yong-pil? 366 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Ei voi olla. 367 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Oikeastiko? 368 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Kulta. 369 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Te kaksi olette uskomattomia. 370 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Mitä te täällä ulkona teette? 371 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Jestas. 372 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Kulta! 373 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 Mistä tuossa oli kyse? -Mene makuulle. 374 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Kylläpä tämä on mukavaa. 375 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Tämä on ihanaa. 376 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Hyvänen aika. 377 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 378 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 379 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Tuo sattuu! Miksi löit minua? 380 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Mitä sinä teet? 381 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Kerrotko tulostani kaikille? Käskin pitää sen salaisuutena. 382 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Niinhän minä teenkin. 383 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Niinkö? 384 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Mitä muuta luulet, että teen? 385 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Miten tämä… 386 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Kerrot kaikille! 387 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 Mistä sinä oikein puhut? Jestas, tuo sattuu. 388 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hei, Sam-dal! 389 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hei! 390 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 391 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Tule tänne. 392 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Minne sinä juoksit ilman hihnaa? 393 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Senkin pikku piski. 394 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Menit Kkakkungin luo Namdal-riin. 395 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Helkutti, Sam-dal. 396 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Kuka antaa koiralle tuollaisen nimen? 397 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Se on Sam-dal, koska se varttui täällä. Mitä sitten? 398 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Miksi sillä on minun nimeni? 399 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Minulla on sama nimi kuin sillä laulajalla. 400 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Mutta hän ei ole koira. 401 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Vaihda sen nimi. 402 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 En voi tehdä sitä. 403 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Kyläläiset kasvattavat sen yhdessä. 404 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Vaikka vaihtaisin sen, se ei tunnistaisi uutta nimeä. 405 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Teillä on eri sukunimet. Sinä olet "Cho" ja se on "Koira". 406 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Koira… 407 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Minun pitäisi oikeasti vaihtaa nimeä. 408 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Etkö vieläkään ole vaihtanut sitä? 409 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Eikö se hoidu helposti hakemuksella? 410 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 He eivät anna minun vaihtaa sitä. 411 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Älä kerro kenellekään… 412 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Hyvä on. En kerro kenellekään, älä huoli. 413 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Hei, Yong-pil! 414 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, mitä meidän pitäisi… 415 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Minne hän meni? 416 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 Onko Sam-dal täällä? -Mitä? 417 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Siinä se on! 418 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Herttinen. 419 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Senkin pikku piski. 420 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Miksi naamasi on turvonnut? 421 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Kävitkö taas Kkakkungin luona? 422 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Hyvänen aika, Sam-dal. 423 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Et pysty vastustamaan uroksia, vai mitä? 424 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Mikä mäntti. 425 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 Hei. -Mitä? 426 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Luitko uuden jutun Sam-dalista? 427 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 Mitä? -Ilmeisesti - 428 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 taas väitetään, että mentoroitavat pelkäsivät häntä. 429 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Ja kaikki kirjoittavat vihakommentteja. 430 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Jestas. He kirjoittavat roskaa. 431 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Ihme, ettei hän ole jo palannut Jejulle. 432 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hei. 433 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 Mitä? -Minne matka? 434 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Auttaako haluat? 435 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Heitän ne pois puolestasi. Älä vaivaudu. 436 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Mikä sinua vaivaa? 437 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Mitä? 438 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Tai ehkä Sam-dal piileskelee jo jossain Jejulla. 439 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Luoja! Mitä tuo on? 440 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Mitä… 441 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hei. 442 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 Anteeksi. -Tule tänne. 443 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 Hei, Gyeong-tae. -Mitä? 444 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? 445 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Hei, Sam-dal. 446 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Miksi kyykit roskakasassa? 447 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Oletko palannut? 448 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 En ole. Satuin kulkemaan ohi. 449 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Ajattelin vain pistäytyä. 450 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Pistäytyä Jejulla? 451 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Tarkoitan, että olen vain käymässä. 452 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Nähdään. Heippa. 453 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 Hei. -Mitä? 454 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Hän on palannut. 455 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Niin kai on. 456 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 Hei, Sam-dal… -Hei. 457 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Minne matka? Miksi seuraat häntä? 458 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Miten niin? Etkö ilahtunut hänen näkemisestään? 459 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Aivan. Et ehkä ilahtunutkaan. 460 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Hetkinen. 461 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Mikset ole yllättynyt? 462 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Mitä? Olenpas. 463 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Tiesitkö sinä jo? 464 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 En, sain vasta tietää. 465 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 Mitä? Käyttäydyt oudosti. -Miten niin? 466 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Seurusteletteko te taas… 467 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Kuule, sinun pitäisi vain… 468 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Odotapa vain. Saan sinut vielä kiinni. 469 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Vau. 470 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Hei, Sam-dal on palannut. 471 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Ei se koira. Cho Sam-dal. 472 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Mitä? Cho Sam-dalko? 473 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Onko hän palannut? 474 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Koko naapurusto saa tietää nyt, kun Gyeong-tae tietää. 475 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Saakeli. 476 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Hei, äiti sai tietää, miksi palasimme. 477 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Löysin Hae-dalin kanssa piilopaikan. 478 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Eikä. 479 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 HALUSIN LUOPUA UNELMASTANI CHO EUN-HYEN VALLAN VÄÄRINKÄYTÖN TAKIA 480 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, et olisi opettanut mummia lukemaan uutisia netissä. 481 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Hän ansaitsee tietää, äiti. 482 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Miksi kaikki tässä naapurustossa haluavat juoruta toisista? 483 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Sanos muuta. 484 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Isä, miksi muuten äiti juoksee pitkissä kalsareissa? 485 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Etkö tiedä? Jopa minä tiedän sen. 486 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Menopaussin takia. 487 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Silloin kuulemma tuntuu, että kroppa on tulessa. 488 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Ei sen takia. 489 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Vaan koska hän on raivoissaan. 490 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Kuka niin sanoi? 491 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Mummi sanoi. 492 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Kerran sinun takiasi - 493 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 ja kerran sinun. 494 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Ja tällä kertaa Sam-dal-tädin takia. 495 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Miksi tulitte kaikki kotiin samaan aikaan hermostuttamaan hänet? 496 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Toimittajia parveili talomme luona. 497 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Henkilöllisyytemme paljastuivat. 498 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Sanottiin, että Jin-dal oli AS:n pomon vaimo. 499 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 Ja minä yksinhuoltajaäiti. Meitä mollataan. 500 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Yksinhuoltajaäiti? 501 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Ei pidä paikkaansa. 502 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Ja mitä sitten, jos Jin-dal oli nainut liikemiehen sukuun? 503 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Mitä väliä? 504 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Jin-dal paljasti rikkaiden vallan väärinkäytön, 505 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 kun oma sisko teki samaa. 506 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS - YHTIÖ, JOKA AVAA TULEVAISUUDEN 507 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Saako olla jotain muuta? 508 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Lasi vettä, kiitos. 509 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Selvä. 510 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Tuokaa minulle alkoholia! 511 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Rauhoittukaa. 512 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 Rikonko tämän? 513 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 Rauhoittukaa. -Tuokaa sitten alkoholia! 514 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 Tämäkö muka ensimmäinen luokka? -Istukaa alas. 515 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 Rauhoittukaa. -Tuokaa sitä! 516 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 Tuokaa sitä. -Istukaa alas. 517 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Hitto sentään. 518 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Kuka luulet olevasi? 519 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Ei! 520 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Teidät on pidätetty ilmailulain rikkomisesta. 521 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Tuokaa köyttä. 522 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Tuo sattuu! Päästäkää irti! 523 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Herra. 524 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Herra? 525 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Aivan. 526 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Tässä on vetenne. 527 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Selvä. Kiitos. 528 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Mitä sanon hänelle? 529 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Miksi olen huolissani? Voin vain sanoa, ettei se ole totta. 530 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Minä se tässä uhri olen. 531 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Äiti. 532 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Kuule, minä vain… 533 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Anna minun selittää, mitä tapahtui. 534 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Ripusta nämä. 535 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 Mitä? -Ripusta pyykit. 536 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Hyvä on. 537 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Muuten… 538 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Minne kaikki katoavat, kun tarvitsen apua? 539 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Voi pyhä… 540 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Jessus, arvasin sen. 541 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, senkin mäntti. 542 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Oletko varma tästä? 543 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Täysin varma. 544 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Me jopa tervehdimme. 545 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Eikö ovi auennut juuri? Se taisi olla Sam-dal. 546 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Ehkä hän ei halua tavata. 547 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Hän oli onnessaan nähdessään minut. Hän sanoi "nähdään". 548 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Niinkö onnessaan hän oli? 549 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Missä hän on? 550 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Haluan kyllä nähdä hänet. Viime kerrasta on kahdeksan vuotta. 551 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Tämä on kaikki Yong-pilin syytä. 552 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Miksi hän seurusteli ja sitten erosi lapsuudenystävästään? 553 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Sam-dal katkaisi välit meihinkin. 554 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil ei olisi halunnut erota. 555 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Mistä sinä tietäisit? Et ole koskaan seurustellut. 556 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Odotetaan. 557 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Hän sanoi "nähdään". Hän haluaa nähdä minut uudelleen. 558 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Niinkö? 559 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Jestas. Miten Gyeong-tae on edelleen yhtä hölmö? 560 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Sanoin "nähdään". Miksi hän seurasi minua kotiin? 561 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Antaa olla. Mennään. 562 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Rouva Ko juoksee kalsareissa. Ei ole hyvä hetki. 563 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Itse halusit nähdä Sam-dalin. 564 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Tietenkin. 565 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Mutta tässä tilanteessa - 566 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 jopa minä haluaisin olla yksin. Mennään. 567 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Mutta… 568 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 Lähdetkö todella? -Mennään vain oluelle. 569 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Eikö hän ole kotona? 570 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 Tuntui, että hän olisi tullut pian ulos. -Unohda. 571 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hei, Sang-do! 572 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Hei, Sam-dal on palannut! 573 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Kuka? 574 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 575 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Tyyppi ei ole normaali. 576 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 Ei! -Älä tee sitä. 577 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Jestas. 578 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 579 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 Näittekö poikani? -Menikö jokin ohi? 580 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Aika? 581 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Nyt gae! 582 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 Sait gaen! 583 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 Minä sain sen. -Sait gaen! 584 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Ei olisi pitänyt tulla Jejulle. 585 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Voi taivas, miten kylmä peitto. 586 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 No niin. 587 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Jestas. 588 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Helkutti. 589 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Ovatko he yhä siellä? 590 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 He ovat lähteneet. 591 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Saanko vain - 592 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 olla rauhassa, kunnes lähden? 593 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Minulle on tunne, että Gyeong-tae palaa. 594 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Helkutti. 595 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Kaikki on Yong-pilin syytä. 596 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Helkutti! 597 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Hyvänen aika! 598 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Kuka sinä olet? 599 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Hyvä ihme! Kuka sinä olet? 600 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Oletko se sinä, 601 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 602 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Bu - 603 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 604 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hei! 605 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Palasit siis tosiaan. 606 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Säikytit minut! 607 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Kuulit, kun hän sanoi "nähdään". 608 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Hän haluaa siis tavata uudelleen. 609 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Kasvatko koskaan aikuiseksi? 610 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Mitä sinä… 611 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Hei, Sang-do! Tule tänne. 612 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Kävit Sam-dalin luona. Näitkö hänet? 613 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 Näin. -Mitä? Oikeastiko? 614 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Kyllä. 615 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Olisi pitänyt odottaa! 616 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Vain me emme ole nähneet häntä! 617 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 Jessus. -Näitkö sinäkin hänet, Yong-pil? 618 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Me törmäsimme toisiimme. 619 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Ymmärrän. 620 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Oletko kunnossa? 621 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Mitä? 622 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Tietenkin olen. 623 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Todella. Älä ylireagoi. 624 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Hän on oikeassa. 625 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Siitä on yli kahdeksan vuotta. 626 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 Oletko lähdössä? -Olen. 627 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Hyvä on. Mennään. 628 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 Minne matka? -Katsomaan Sam-dalia. 629 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 Älä viitsi. -Olet outo. 630 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 Hei. -Anna jo olla. 631 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Koko kaupunki puhuu jo hänestä. 632 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 Miksi haluat pahentaa hänen tilannettaan? 633 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 Hän on oikeassa. -Mitä minä tein? 634 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Ymmärrän hänen vaikeutensa. Kuvitelkaa, miltä hänestä tuntuu. 635 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Parempi, jos menen ja annan muuta ajateltavaa. 636 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 Mitä? -Eikö niin? 637 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Te kaikki kävitte läpi saman. 638 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Aina kun palasimme kotiin, 639 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 kaikki juorusivat epäonnistumisestamme. 640 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Hänellä on pahempaa. 641 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Lakatkaa huutamasta. 642 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Hän lähti yksin. 643 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 Istu alas. -Tule tänne. 644 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Juodaan vain. Käske miehen palata. 645 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Minne ihmeeseen kaikki oluet katoavat? 646 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 He ryyppäävät niin paljon. 647 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Eikö rouva Ko tule tänään? 648 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 Mitä? -Herttinen. 649 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Hän ei ole kunnossa. Kalsarimaraton on käynnissä. 650 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 Herraisä. -Olet oikeassa. 651 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Onko juttu totta? 652 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 Mikä? 653 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Käyttikö Sam-dal tosiaan valtaansa väärin? 654 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 En tiedä. 655 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Emme voi oikein kysyäkään. 656 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal ei ole sellaista tyyppiä. 657 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 Niinpä. -Totta. 658 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Sitä voi selvittää valtameren syvimmät salaisuudet, 659 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 mutta ei henkilön syvimpiä salaisuuksia. 660 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Jos se on totta, sydämeni särkyy rouva Kon puolesta. 661 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Jos Eun-u olisi - 662 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 tehnyt jotain niin kamalaa… 663 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 Jestas. -Herraisä! 664 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Hyvänen aika. 665 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Jos myös Sam-dal palaa, 666 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 kaikki Souliin lähteneet nuoret ovat joutuneet palaamaan. 667 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 Totta. -Niin. 668 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 Olet oikeassa. -Kyllä. 669 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Mitä jos myös Sam-dal palaa lopulta? 670 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Silloin rouva Ko murtuu täysin. 671 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Jin-dalin ja Hae-dalin jälkeen - 672 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 hän voi luottaa enää Sam-daliin. 673 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Jos Sam-dal palaa, 674 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 rouva Ko ei kehtaisi näyttää naamaansa kaupungilla. 675 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Voisiko se olla totta? 676 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Ajoiko Sam-dal tosiaan mentoroitavansa itsemurhaan? 677 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Se oli itsemurhayritys! Yritys! 678 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Itsemurha… 679 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Kaikki puhuvat siitä niin paljon, että siinä on oltava totuuden siemen. 680 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Kaikenlaista. 681 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Älä piittaa hänestä. 682 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Tämä pirun naapurusto. 683 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 En ole epäonnistunut. 684 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 En epäonnistunut. 685 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 686 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Mikset vastaa? 687 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Onko se totta? Väärinkäytitkö valtaasi? 688 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Kerro minulle. 689 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Miksi se kiinnostaa sinua? 690 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Olisitpa ollut yhtä sinnikäs jossakin hyödyllisessä. 691 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 SAMDAL-RIN MASKOTTI SAM-DALIN KOTI 692 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Mitä sinä tuijotat? 693 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Onko epäonnistumiseni hauskaa? 694 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Häivy. 695 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Lakkaa tuijottamasta minua. Mene. 696 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Älä katso minua. Mene. 697 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Mitä sinä teet? 698 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Pelästytit minut. 699 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Miksi purat vihasi Sam-daliin? 700 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Miksi? 701 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 En purkanut vihaani siihen. 702 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Miksi olet hautautunut tuon alle? Ota se pois. 703 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Tuolla tavalla vain erotut enemmän naapurustossa. 704 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Jätä minut rauhaan. 705 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 En saa yhtään hetkeä olla yksin ajatusteni kanssa. 706 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Hei. Kuule… 707 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Et saa eristäytymällä vastausta, 708 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 jota ei alun perinkään ollut. 709 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Saat vain typeriä ajatuksia päähäsi. 710 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Hei, Sam-dal. 711 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Käymme kaikki läpi vaikeutemme elämässä. 712 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Jos mietit silloin aina typeryyksiä… 713 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Mitä tarkoitat typeryyksillä? 714 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Tiedän, että olit aikeissa - 715 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 hypätä veteen eilisiltana. 716 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hei! Oletko järjiltäsi? 717 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 En ole mielenvikainen. 718 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 En yrittänyt satuttaa itseäni. 719 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Mitä? Etkö? 720 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Etkö yrittänyt hypätä eilen? 721 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 En, hoipertelin vain humalassa. 722 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Vesi ei ollut edes syvää. Tiedät, että olen hyvä uimari. 723 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Niin tiedän. 724 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Tiedän, ettet koskaan tekisi sitä. 725 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Tietenkin minä tiedän. 726 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Mutta tilanteesi huomioiden ajattelin ottaa asian puheeksi. 727 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Miksi joit yksin veden ääressä, kun tiedät, että se on vaarallista? 728 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 Mitä se sinulle kuuluu? -Mennään. 729 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Minne? 730 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Jätkät ovat kaljalla. Mennään mekin. 731 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Kenenkään ei pidä tietää tulostani. 732 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Jopa tämä koira tietää tulostasi. 733 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Sanoit, ettet epäonnistunut. 734 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 En tietenkään. 735 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Mennään sitten. 736 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Tule, voit kertoa heille itse. 737 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Tule nyt. 738 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Minä menen nyt. 739 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Saako ylpeytesi kolauksen, 740 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 kun tapaat heidät? 741 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Samantekevää, minkä takia palasit. 742 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Meistä on vain mukava nähdä taas ystävää. 743 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 En tullut jäädäkseni. 744 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Tiedätkö mitä? 745 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Olen iloinen. 746 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Näkemisestäsi. 747 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Olin utelias siitä, 748 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 miten olet voinut. 749 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Miten olet voinut? 750 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Menneen takia - 751 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 emme voi ilahtua toisen näkemisestä - 752 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 tai kysyä kuulumisia. 753 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 No, se on totta. 754 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Aivan. 755 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Mitä muuta haluat tietää? 756 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Onko jotain muuta kysyttävää? 757 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Ei. 758 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Ymmärrän. Hyvä on sitten. 759 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Tiedät, millainen Sam-dal on. Hän on erittäin ylpeä. 760 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 Ei hän halua nähdä meitä. -Tiedän kyllä. 761 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Ajattelin vain, että ehkä voisimme auttaa häntä. 762 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Olemme kaikki epäonnistuneet aiemmin. 763 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 Emme ehkä yhtä pahasti kuin Sam-dal. -Jessus. 764 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Tiedättekö mitä? 765 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Osa minusta on iloinen, että hän epäonnistui ja palasi. 766 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 Ettekö tekin? -Hei. 767 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 768 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 769 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 Gyeong-tae tarkoitti… -Kivaa varmaan. 770 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Helpottavaa kuulla, että iloitset epäonnistumisestani. 771 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 Sam-dal… -Hän tarkoitti… 772 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Sinun täytyi todella haluta, että palaan. 773 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 En tarkoittanut sitä. 774 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Valitettavasti - 775 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 olen täällä vain käymässä. 776 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 En epäonnistunut. 777 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 En ole epäonnistuja. 778 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Olen niin kyllästynyt tähän kaupunkiin. 779 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 Hei, odota. -Odota, Sam-dal! 780 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Hitto. 781 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hei, Sam-dal. 782 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Odota. 783 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Jutellaan… 784 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Hei, Gyeong-tae. 785 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Iloitset, että hän epäonnistui. Oletko tosissasi? 786 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 En tarkoittanut, että iloitsen epäonnistumisesta. 787 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Olen vain kaivannut häntä niin kovasti, 788 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 että olin iloinen hänen paluustaan. 789 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Minusta oli mukava nähdä häntä. Siinä kaikki. 790 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Olisit sitten sanonut niin. 791 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Voi taivas. 792 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Jestas. 793 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Oikeasti… 794 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Odota! 795 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, odota! 796 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Hei. Se oli vain väärinkäsitys. 797 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Niinkö? Väärinkäsityskö? 798 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Olet samanlainen. 799 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Iloitset itsekin. Haluat vain tietää epäonnistumisestani. 800 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Mistä sinä puhut? 801 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Tahdotko tietää, kuinka voin? 802 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Minusta kirjoitellaan uutisissa joka päivä. 803 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Mietitkö tosiaan, kuinka voin? 804 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Mitä luulet? Näytänkö hyvinvoivalta? 805 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Olemmeko ystäviä? 806 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Jos olisitte oikeasti ystäviäni, 807 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 ette olisi välittäneet epäonnistumisestani. 808 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Olisitte miettineet, 809 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 yrittikö joku todella itsemurhaa takiani. 810 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Ja jos se on totta, miksi tein niin. 811 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Teidän olisi pitänyt miettiä sitä. 812 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Ne, joille minun ei tarvitse selittää, kyselevät jatkuvasti. 813 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 Mutta ne, joille haluan puhua, eivät edes kuuntele minua. 814 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Kukaan ei kysy mitään. 815 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Myönnättekö kohdelleenne kaltoin Bangia? 816 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 Ei, en tehnyt sellaista. -Miksi teitte niin? 817 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Olet väärässä. En ikinä tehnyt sellaista. 818 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 Onko juttu totta? 819 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Käytitkö valtaasi väärin? 820 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Onko se totta? 821 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Äiti. 822 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Kuule, minä vain… 823 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Anna minun selittää. 824 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Ripusta nämä. 825 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 Mitä? -Ripusta pyykit. 826 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Muuten… 827 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Mitä muuta haluat tietää? 828 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Onko jotain muuta kysyttävää? 829 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Ei. 830 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Ei se ole totta. 831 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 En tehnyt sitä. 832 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Uutisissa kerrottu ei ole totta. 833 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 En tehnyt sitä. Olen oikeasti syytön. 834 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Miksette kysy minulta? 835 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Miksette kysy minulta mitään? 836 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Olen syytön. En tehnyt sitä. 837 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Kaikki hyvin? 838 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Oletko varma? 839 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Oletko varma, että Sam-dal on syytön? 840 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Totta kai. 841 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Hän vain riiteli ex-poikaystävänsä takia. 842 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Olisit vain kysynyt häneltä murehtimisen sijaan. 843 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 En uskaltanut kysyä. 844 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Mitä jos hän myöntäisi sen? 845 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Olet hänen äitinsä. 846 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Tunnet hänet. 847 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Hän on ollut poissa 18 vuotta. Mistä tietäisin? 848 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Ei olisi pitänyt antaa hänen lähteä mantereelle. 849 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Olen syytön! 850 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Miksei kukaan kysy minulta mitään? 851 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Miksei kukaan teistä kysy minulta? 852 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Olen syytön. En tehnyt sitä. 853 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Olen oikeasti syytön. 854 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Miksette kysy minulta? 855 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Miksei kukaan kysy minulta? 856 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Olen oikeasti syytön. 857 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 WELCOME TO SAMDAL-RI 858 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOGI 859 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Ei huolta. Syön sitä juuri parhaillaan. 860 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 Hitto, mikä haju. -Kauhea lemu! 861 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Paljon pikanuudeleita. Mitä puuhaat? 862 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 Lukitse ovesi. -Miksi valot eivät ole päällä? 863 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Pikanuudeleitako taas? Anna. 864 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 Älä syö sitä. -Hei! 865 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Älä syö sitä. Teen leväkeittoa. 866 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Mitä teette täällä? 867 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Mitä luulet? Tulimme syömään. 868 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Katso. Jejun makrillia. 869 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 Se on kallista! -Oli varaa vain yhteen. 870 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Miksi se on niin kallista täällä? 871 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Olisi pitänyt ostaa toinen. Tämä ei riitä. 872 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 Eun-u! -Älä syö tätä. 873 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 Mitä? -Mikä hätänä? 874 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Tästä riittää seuraavaan syntymäpäivääsi asti. 875 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Paljonko laitoit merilevää? 876 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 Koko paketin. -Etkö tunne merilevää? 877 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Ei siihen voi koko pakettia laittaa. 878 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 Tein tätä ensi kertaa! -Se on höyrytettyä levää. 879 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Älkää olko ankaria. 880 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Merilevä pahastuu. 881 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 Syljit päälleni. -Anteeksi. 882 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 Ällöä. -Ramyeonia. 883 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 Syökää paljon. -Maistetaan. 884 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 Paljon onnea, Cha Eun-u 885 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 Paljon onnea vaan 886 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Puhalla ne! 887 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Saitko muuten yhtään lahjoja? 888 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 En. 889 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 Niinkö? -Mitä? 890 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 Mitä? -Mitä sait? 891 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Ostitko hänelle tosiaan lahjan? 892 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 Mikä se on? -Mikä sinuun on mennyt? 893 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Senkin idiootti. 894 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Se on sinulle. 895 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 Jestas. -Idiootti. 896 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Tämä on varastettu. 897 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Tämä on laitonta, pölkky. 898 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Mistä pihistit sen? Junastako? 899 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 En varastanut sitä. Tätä oli vaikea löytää. 900 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Muut rullat oli jo käytetty. On vaikea löytää näin iso. 901 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Ei minulla ole varaa tällaiseen. Toivottavasti pidät. 902 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Tämä sattuu peppuun. 903 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 Hittolainen. -Älä viitsi olla ällöttävä. 904 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 Herkkä hipiä. -Helkutti! 905 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Älä sano niin. Ällöttävää. 906 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Kuka siellä on? 907 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 Odotatko jotakuta? -En. 908 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Avaa se. 909 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 Katsokaa. -Jestas, Sang-do! 910 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Montako siinä on? 911 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Köyhälle maalaistollolle Soulissa. 912 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Kaikki ovat sinulle. 913 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 Niinpä. -Paljon onnea. 914 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Hei, Sang-do! 915 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 Kiitos! -Sang-do! 916 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 Saimme kalan! -Miten menee? 917 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Montako lähetit? 918 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 Miten menee? -Entä abalonit? 919 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jejulla on mereneläviä. 920 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Kuinka voit, Sang-do? 921 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 Nautitteko Soulin yönäkymistä? 922 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Älä puhu näkymistä. Jo ajatuskin yrjöttää. 923 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Älä puhu oksennuksesta. Asiakkaani oksensi. 924 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Älä puhu asiakkaista. Etsin yhä töitä. 925 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Älä puhu töistä. 926 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Osa-aikatyöni kyllästyttää. Hei, Sang-do. 927 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Palaanko huomenna Jejulle? Täällä on kurjaa. 928 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Leuhkitko sinä? 929 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Miten niin leuhkin? 930 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Elämä Soulissa on sietämätöntä. 931 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Heillä voi olla rankkaa. Minä viihdyn. 932 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 Onhan sinulla osoitteeni? -Hiljaa. 933 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Tule sinäkin, Sang-do! 934 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Vauhtia! 935 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 Tavataan! -Kiitos kalasta! 936 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Älkää seuratko minua, ääliöt. 937 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 Muistatko, mitä eilen tapahtui? -En. 938 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 Kerro heille. -Minne menemme? 939 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 Äiti. -Se tyttö Bang Eun-ju… 940 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 Mitä? -Äiti! 941 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Etkö ajatellut, että oli outoa vastata? 942 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 Kuulehan nyt. -Mitä… 943 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 Miksi hän on poikaystäväsi? -Mitä? 944 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Sain töitä Magazine X:stä. 945 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Kyse on oltava jostain muusta. Mistä? 946 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Minäkö jätin sinut? 947 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 Mene kotiin. -Sinä se minut jätit. 948 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Ei sillä ole väliä. 949 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Hitto. 950 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Tästäpä soppa syntyi. 951 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Tekstitys: Anniina Mäkelä