1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 ‏- 2005 - נמל התעופה ג'ג'ו - 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 ‏תודה. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 ‏תודה. ‏-קח. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 ‏תודה. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 ‏אתה לא מבוגר מדי לשאת תעודת סטודנט? ‏-מה? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 ‏הזכרתי לך להביא ‏את תעודת הזהות שלך בחודש האחרון. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 ‏זאת תעודת הזהות שלי. מה הבעיה איתה? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 ‏הייתי סטודנט עד לפני חודש. ‏לכן הבאתי אותה. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 ‏בחיי. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 ‏חכה. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 ‏שלום, אימא. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 ‏קיבלנו את הכרטיסים. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 ‏יונג-פיל? הוא איתי, אל תדאגי. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 ‏אימא, לא אוריד ממנה את העיניים! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 ‏אל תדאגי! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 ‏אני עדיין לא מבינה. ‏אם אני זו שרוצה להצליח בסיאול 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 ‏למה הוא צריך לבוא איתי? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 ‏הלו? אימא? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 ‏היא ניתקה לי. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 ‏כדאי שתתייחסי אליי יפה ‏אם את רוצה להישאר בסיאול. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 ‏אם תתייחסי אליי רע, אחזור לג'ג'ו מייד. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 ‏ואז גם את תצטרכי לחזור הביתה… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 ‏חתיכת… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 ‏לעזאזל. ‏-צ'ו סאם-דאל. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 ‏לא אמרתי לך לקרוא לי צ'ו און-היאה, ‏לא צ'ו סאם-דאל? 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 ‏צ'ו סאם-דאל. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 ‏את צריכה מדבקה נגד בחילות. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 ‏אין לי בחילה בנסיעות. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 ‏היי. ‏-מה? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 ‏אשנה את שמי לצ'ו און-היאה, אז תיזהר. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 ‏למה שתשני אותו? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 ‏"צ'ו סאם-דאל" נשמע מושלם. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 ‏למה שתשני אותו? סיימתי. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 ‏אני צריך… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 ‏מה זה היה? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 ‏מה? הכרטיסים שלנו! ‏-היי! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 ‏לעזאזל! ‏-היי! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 ‏תתפסו אותו! השגתי אותך, חלאה! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 ‏ידעת שזה אני? ‏-למה לכל הרוחות? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 ‏למה עשית את זה? ‏- בחיי, מה אתה עושה? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 ‏לעזאזל. ‏-לעזאזל. מה הבעיה שלכם? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 ‏מה הבעיה שלכם? אני לא מאמינה! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 ‏בחיי. ‏-למה אתם עושים את זה? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 ‏תחזיר את הכרטיסים. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 ‏תחזיר אותם. ‏-תן אותם. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 ‏מה אתם עושים כאן? נפרדים מאיתנו? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 ‏אתה מטורף? מובן שלא. ‏-הוא משוגע. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 ‏גם אנחנו… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 ‏נוסעים. ‏-נוסעים. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 ‏יכולתם פשוט להגיד את זה. ‏-אתה רץ מהר כל כך. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 ‏בסדר. ‏-לא ייאמן. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 ‏אתה חושב שהם מסיאול? ‏-גנגנם? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 ‏גנגנם? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 ‏גיונג-טה, מה אתה עושה? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 ‏אימא שלך שילמה על שנתיים בביה"ס העלוב. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 ‏בדיוק. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 ‏איזו אימא עושה את זה? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 ‏היא חושבת שלא אעבור בשנה הבאה. ‏אין אמון במשפחה שלנו. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 ‏פשוט אסע לסיאול 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 ‏ואפתח חנות משלי. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 ‏איך תעשה את זה? ‏אתה צריך כסף כדי לפתוח חנות. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 ‏יש לי כסף. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 ‏אין לך. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 ‏אל תספרו לאף אחד. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 ‏מצאתי את זה בארון של אימא שלי. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 ‏מה? מנוול משוגע שכמוך! ‏-מנוול! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 ‏היי! ‏-אתה מנוול מטורף! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 ‏איך יכולת לגנוב כסף ‏שאימך הרוויחה מעבודה קשה? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 ‏רד מהמטוס. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 ‏רד. ‏-רד. 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 ‏מסוכן מדי לרדת עכשיו. ‏ולא גנבתי אותו. אני רק לווה אותו. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 ‏היא רק לא יודעת. ‏-זאת גניבה, משוגע שכמוך. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 ‏לא התקבלת לאוניברסיטת טמרה? ‏-מה? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 ‏לא אוכל להיות קריקטוריסט ‏אם אלמד באוניברסיטה. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 ‏שמעתי שכמה שנים בסיאול יבטיחו שאצליח. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 ‏מספיק. אנחנו בלתי נפרדים ‏כמו ה"פאוור איינג'רס". 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 ‏עלינו להצליח יחד, לא רק שניכם. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 ‏הקטע של ה"פאוור ריינג'רס" היה לפני שנים. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 ‏ואחד מאיתנו לא כאן. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 ‏כן. אל תערבי את סאנג-דו. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 ‏הוא לא יכול לטוס. אין לו כסף לכרטיס. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 ‏לאיזו משפחה אין כסף לכרטיס טיסה? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 ‏זה לא משנה. אחרי שנצליח, נוכל לדאוג לו. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 ‏בואו ניסע לסיאול, ‏ניהנה מהנוף בלילה מהר נאמסאן, 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 ‏ונחיה את החיים הכי טובים. קדימה! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 ‏בסדר. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 ‏בואו נעשה את זה! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 ‏בואו נעשה את זה! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 ‏קדימה, אדוני הטייס! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 ‏היינו כמו ציפורים נודדות ‏שיוצאות למסע בחורף כדי למצוא אוויר חם, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 ‏הגן עלינו שריון הנעורים כשהעזנו לצאת 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 ‏לחפש אחר החלומות שלנו. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 ‏צריך להזמין כרטיסים לרכבת מראש. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 ‏זה חינם. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 ‏אידיוט. זה לא חינם. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 ‏שום דבר לא חינם בסיאול. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 ‏- אוני' הנקוק - 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 ‏סליחה. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 ‏סליחה. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 ‏סליחה. אני מצטער. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 ‏רגע. חכו רגע! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 ‏שני סטייקים לשולחן שבע. ‏-בסדר. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 ‏סליחה. ‏-כן? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 ‏סליחה. ‏-כן? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 ‏אתם מוכנים להזמין? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 ‏שני קרבונרה, בבקשה. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 ‏בסדר. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 ‏זה לא הבית שלך, קומי מייד. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 ‏כמה שתית? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 ‏יש לי בחילה. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 ‏אני מצטערת. ‏-זה בסדר. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 ‏תשמרי על עצמך, גברתי. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 ‏אימא שלך באה לקחת אותך. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 ‏אני יוצאת לסיבוב שלישי. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 ‏לא. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 ‏היי. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 ‏אני צריכה ללכת למקום הבא. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 ‏זה חי. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 ‏- מקרל ג'ג'ו - 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 ‏יום הולדת שמח, בן! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 ‏תאכל מהמאכל האהוב עליך, מקרל. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 ‏אל דאגה. אני אוכל מזה עכשיו. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 ‏- 2011 - נמל התעופה ג'ג'ו - 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 ‏- 2015 - נמל התעופה ג'ג'ו - 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 ‏הציפורים הנודדות ‏עפו בעקבות חלומות הנעורים שלהן 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 ‏אבל חזרו לבסוף… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 ‏לג'ג'ו, ביתן. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 ‏- פרק 3 ‏כמו ציפורי פרא, ממריאות, חולמות, נוחתות - 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 ‏אני מרחמת עלייך, און-היאה. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 ‏אף אחד לא שאל מה שלומך. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 ‏היית חייב לחפש בכל פינה? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 ‏בקושי יש לי זמן לישון. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 ‏אם נעשה זאת, אסור לנו להתרשל. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 ‏נמאס לי מזה. ‏-אני מותש. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 ‏דרך אגב, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 ‏סאם-דאל לא תעשה משהו מטופש, נכון? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 ‏כמו מה? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 ‏כלומר, כולם מבקרים אותה בימים אלה. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 ‏מה היא תלך לנהר האן ו… ‏-היי! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 ‏היי! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 ‏תפסיק עם השטויות. 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 ‏איך אתה יכול להגיד את זה? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 ‏היא לא תעשה את זה. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 ‏מובן שלא. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 ‏רגע. מה היא עושה? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 ‏מה? לא, חכי. 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 ‏צ'ו יונג-פיל! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 ‏יונג-פיל, אתה בסדר? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 ‏אתה בסדר? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 ‏תתעורר. אתה בסדר? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 ‏אתה בסדר? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 ‏למה קפצת פנימה אם אתה לא יודע לשחות? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 ‏לעזאזל. ‏-אתה בסדר? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 ‏קום. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 ‏קום. ‏-לא. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 ‏מה קרה? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 ‏לכי. ‏-מה זה? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 ‏לכי. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 ‏נפגעת? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 ‏היי, תן לי לראות. 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 ‏לא… ‏-תפקח את העיניים. 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 ‏לא, כדאי שתלכי. לכי הביתה. 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 ‏איך אשאיר אותך כאן ככה? 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 ‏אתה בטוח שאתה בסדר? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 ‏קדימה, תסתכל עליי. לפחות תפקח את העיניים. 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 ‏לא, אני… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 ‏אני לא יכול לפקוח את העיניים. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 ‏העיניים שלך לא נפקחות? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 ‏אוי. אתקשר למוקד חירום. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 ‏לא, אל תתקשרי. 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 ‏אל תתקשרי. ‏-אז מה? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 ‏זה לא ש… ‏-כן? 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 ‏…שהעיניים שלי לא נפקחות. ‏-בסדר. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 ‏אני לא יכול לפקוח אותן. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 ‏למה לא? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 ‏מה אמרת? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 ‏מה אתה… מה? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 ‏כי אני מתבייש כרגע! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 ‏אני נבוך כל כך! לעזאזל! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 ‏זה מביך. פשוט לכי הביתה. 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 ‏זה משפיל. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 ‏אני לא רוצה לפגוש אף אחד כרגע. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 ‏זה מביך כל כך. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 ‏אתה צודק… ‏-כן. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 ‏זה יכול להיות מביך. אני מבינה. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 ‏אני מצטערת. 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 ‏פשוט תלכי. 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 ‏אתה בטוח 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 ‏שאתה באמת בסדר? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 ‏לכי. 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 ‏בסדר, אלך קודם. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 ‏תקום ותדאג לעצמך, בסדר? אני אלך. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 ‏בסדר. אני הולכת. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 ‏ביי. 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 ‏לעזאזל. 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 ‏לעזאזל, אני ממש נבוך. 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 ‏כמה משפיל! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 ‏כל זה בגלל שהתכופפתי קצת ‏ואיבדתי שיווי משקל. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 ‏כמעט מתי היום. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 ‏אלוהים, הבהלת אותי. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 ‏מה? למה את עדיין כאן? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 ‏סליחה, הייתי מוכרחה להחזיר לך משהו. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 ‏מה? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 ‏אל תעשי את זה! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 ‏זה מה שעשית. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 ‏אני לא מאמינה! 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 ‏מה זה בכלל היה אמור להיות? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 ‏זה קורע מצחוק. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 ‏אז מתי חזרת? ‏-זה זמני. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 ‏אחזור לסיאול בקרוב. אני לא נשארת. 212 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 ‏הבנתי. 213 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 ‏חשבתי שתסתקרן לדעת למה אני כאן. 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 ‏את מבקרת את המשפחה שלך. 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 ‏אני חושב שזאת סיבה טובה למדי. ‏-מה? 216 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 ‏כן, נכון. 217 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 ‏אני רק מבקרת את המשפחה שלי, נכון? 218 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 ‏מתי תחזרי? ‏-לא חזרתי כי נכשלתי. 219 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 ‏רק למקרה שלא הבנת נכון. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 ‏זה לא העניין בכלל. 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 ‏אז אל תספר לאחרים שאני כאן. 222 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 ‏אני יודע. 223 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 ‏את לא מישהי שהייתה בורחת ‏וחוזרת הביתה אילו נכשלה. 224 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 ‏מובן שלא. ‏בחיים לא הייתי בורחת כך. אין סיכוי. 225 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 ‏אבל זה מה שהאחיות שלי היו עושות. 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 ‏כן. 227 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 ‏דרך אגב, 228 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 ‏אני משער שגם האחיות שלך חזרו. 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 ‏מה? ‏-מה? 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 ‏שם. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 ‏נחיתה יפה. ‏-יפה. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 ‏למה הן מסתירות את הבירות בחוץ? 233 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 ‏גם הן כאן באופן זמני, נכון? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 ‏כן. 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 ‏כמובן. נעזוב בקרוב. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 ‏זה רק זמני. 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 ‏אז לילה טוב. 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 ‏סאם-דאל. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 ‏מה הוא רוצה עכשיו? 240 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 ‏כן? מה קורה? 241 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 ‏את בסדר? 242 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 ‏אדוני, למה שתפרוש מהפרויקט ‏אם התמונות מוכנות? 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 ‏בבקשה, תגלה סבלנות, והכול… 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 ‏גברתי, חכי! רק דקה. 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 ‏- השחקן סוק-ג'ונג ‏הנשיא קאנג ג'אה-יון - 246 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 ‏- העורך ג'ו היון-סאון - 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 ‏למה אתה מתכוון? 248 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 ‏אני מבינה. כנראה ראית את הכתבות עליי. 249 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 ‏כן, אני די פופולרית כיום. 250 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 ‏אבל אני בסדר. זה לא סיפור. 251 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 ‏ביי. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 ‏אני קופאת! 253 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 ‏בחיי, ממש קר. 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 ‏סאם-דאל כפי הנראה ניצלה לרעה ‏את סמכותה כלפי מתמחה שלה, 255 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 ‏וזה גרם למהומה גדולה. 256 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 ‏אתן יכולות לצאת? 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 ‏צאו! 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 ‏אבל… 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 ‏למה היא גירשה אותנו? 260 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 ‏ובכן, 261 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 ‏משהו מעצבן קרה כנראה. 262 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 ‏זה לא "קרה". 263 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 ‏זה עדיין קורה לדודה סאם-דאל. 264 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 ‏את צודקת. ‏-כן. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 ‏הא-יול, את חכמה מאוד. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 ‏בואו נלך לישון. 267 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 ‏בואו. ‏-בואו. 268 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 ‏- בית הספר היסודי סמדל - 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 ‏זאת סאם-דאל! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 ‏סאם-דאל. 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 ‏את בסדר? 272 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 ‏למה התגרית בג'ין-דאל שוב? 273 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 ‏לא משנה. זה כל כך מעצבן. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 ‏את בסדר? 275 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 ‏מה קרה? ‏-מה? 276 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 ‏את בסדר? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 ‏את בסדר? 278 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 ‏הנה. 279 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 ‏תשתי. 280 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 ‏לא שוב. 281 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 ‏לא שוב. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 ‏גברת קו שוב עושה את זה. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 ‏מרתון הגטקעס. ‏-מותק! 284 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 ‏אני מצטער. 285 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 ‏לא התכוונתי להסתיר את זה ממך. 286 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 ‏פשוט לא רציתי שתיפגעי שוב. 287 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 ‏לפחות תלבשי משהו. 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 ‏מותק! 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 ‏סי-יון. 290 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 ‏אפשר לראות את העקומה מלפני שלוש שעות? 291 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 ‏בסדר. ‏-תודה. 292 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 ‏הסיבוב העולמי של "מגזין פריז" בקוריאה בוטל 293 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 ‏בשל ניצול סמכות של הצלמת צ'ו און-היאה 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 ‏הרשת זועמת ממעשיה 295 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 ‏ניצול הסמכות שלה מחפיר. ‏תמותי 296 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 ‏אני לא מאמין מה אנשים אומרים ‏רק כי הם נשארים אנונימיים. 297 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 ‏נראה ששום דבר מזה לא הוכח כנכון. 298 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 ‏- היא הייתה צריכה להתאבד - 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 ‏לא ייתכן. אין סיכוי. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 ‏למה אתה כאן מוקדם כל כך? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 ‏מסרתי את התחזית לטווח קצר לחזאי קאנג. ‏תשתמש בה בישיבה. 302 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 ‏היי. 303 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 ‏אתה הולך, נכון? 304 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 ‏אני הולך הביתה. יש לי יום חופש. ‏-לא זה. 305 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 ‏התכוונתי למטה. 306 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 ‏כן, בחיי, המטה. 307 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 ‏דרך אגב, 308 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 ‏למה עדיין לא זרקת את זה? 309 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 ‏אתה מתכוון להשתמש בזה שוב? 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 ‏בחיי, אתה חסכן. אני בטוח שתהיה עשיר. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 ‏אתה נהדר. ‏-חתיכת… היי! 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 ‏אמרת שאתה רוצה לעבור! 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 ‏זו הייתה בדיחה? 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 ‏לעזאזל. 315 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 ‏- 15 השנים האחרונות בחייה - 316 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 ‏עברתי ליד הבית של גברת צ'ו. ‏עדיין היו הרבה עיתונאים. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 ‏הם לא מוותרים. 318 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 ‏היה חכם מצידה לנסוע לג'ג'ו. ‏זה אפילו לא קרוב לדעיכה. 319 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 ‏את מספרת לי. 320 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 ‏בחיי, התמונות האלה… 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 ‏היא עבדה קשה במשך שנים כדי להכין את זה. 322 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 ‏- צ'ו יונג-פיל - 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 ‏און-ג'ו לא ענתה גם לך, נכון? 324 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 ‏לא, היא בכלל לא עונה לטלפון. 325 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 ‏אני מתה לשמוע את הגרסה שלה. 326 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 ‏אולי נבקש ריאיון עם העיתונאים ‏ונגן על גברת צ'ו? 327 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 ‏היא כבר הסבירה את עצמה, ‏אבל זה לא עורר תשומת לב. 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 ‏הם בטח לא יקשיבו לנו. 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 ‏האיש הזה חזר. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 ‏אמרנו לו שוב ושוב ‏שמעולם לא ניצלת את הסמכות שלך, 331 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 ‏אבל הוא המשיך לתשאל אותנו. 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 ‏אולי פשוט לא הבנת את זה. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 ‏אתה טועה. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 ‏גברת צ'ו אולי נראית קצת מאיימת, 335 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 ‏אבל היא דואגת לנו באמת. 336 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 ‏אני מבין. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 ‏אז היא מאיימת? 338 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 ‏מתי היא כזאת? 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 ‏היא הולכת וצועקת על אנשים? 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 ‏אני בטוח שגם את ננזפת. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 ‏מתי היא מאיימת? 342 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 ‏כשאנחנו עושות משהו לא בסדר. 343 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 ‏רק משוגע ינזוף במישהו חף מפשע. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 ‏לא נראה שהוא מעוניין לברר מי את באמת. 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 ‏הרגשתי שהוא רק בא לשמוע ‏מה שהוא רוצה לשמוע. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 ‏זה לא הוגן, גברת צ'ו! 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 ‏היא צודקת! זה ממש לא הוגן! 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 ‏זה בסדר, אל תתרגשו. 349 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 ‏אני בסדר. 350 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 ‏תודה שסגרתן הכול. 351 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 ‏בינתיים אל תגיעו לעבודה, ונראה מה יהיה. 352 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 ‏בסדר. 353 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 ‏תזכרי לא לדלג על ארוחות. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 ‏לא אדלג. ביי. 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 ‏- באנג און-ג'ו - 356 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 ‏אולי. 357 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 ‏לא ניתן לבצע את השיחה. ‏תועבר לתא הקולי. 358 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 ‏סאם-דאל! 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 ‏מה זה היה? ‏-היי, סאם-דאל! 360 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 ‏זה יונג-פיל? ‏-סאם-דאל! 361 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 ‏הוא רציני? 362 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 ‏אמרתי לו לא לגלות לאנשים שאני כאן! 363 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 ‏סאם-דאל! ‏-הוא מחפש את סאם-דאל, נכון? 364 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 ‏סאם-דאל! 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 ‏מה קורה? 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 ‏זה לא הקול של יונג-פיל? 367 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 ‏לא יכול להיות. 368 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 ‏ברצינות? 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 ‏מותק. 370 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 ‏אני לא מאמין. 371 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 ‏למה אתן בחוץ? 372 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 ‏בחיי. 373 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 ‏מותק! 374 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 ‏מה זה היה? ‏-תשכבי. 375 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 ‏זה נחמד. 376 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 ‏זה נפלא. 377 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 ‏בחיי. 378 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 ‏סאם-דאל! 379 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 ‏סאם-דאל! 380 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 ‏היי! זה כואב! למה הכית אותי? 381 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 ‏מה אתה עושה? 382 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 ‏אתה מספר לכולם שאני כאן? ‏אמרתי לך לשמור על זה בסוד! 383 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 ‏אני שומר על זה בסוד. 384 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 ‏ככה אתה קורא לזה? 385 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 ‏מה את חושבת שאני עושה? 386 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 ‏איך זה… 387 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 ‏אתה מגלה לכולם! 388 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 ‏על מה את מדברת? זה כואב. 389 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 ‏היי, סאם-דאל! 390 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 ‏היי! 391 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 ‏סאם-דאל! 392 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 ‏בואי הנה. 393 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 ‏לאן ברחת בלי הרצועה? 394 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 ‏כלבה קטנה. 395 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 ‏הלכת לקאקונג בנמדל-רי, נכון? 396 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 ‏בחיי, סאם-דאל. 397 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 ‏איזה מין שם זה לכלבה? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 ‏היא "סאם-דאל" כי היא גדלה כאן. ‏מה הבעיה בזה? 399 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 ‏אבל זה גם השם שלי. למה יש לה את השם שלי? 400 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 ‏אם כך, לי יש אותו שם כמו לזמר ההוא. 401 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 ‏אבל הוא לא כלב. 402 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 ‏תשנה את שמה. 403 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 ‏אני לא יכול לעשות את זה. 404 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 ‏כל בני הכפר מגדלים אותה יחד. 405 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 ‏גם אם אשנה את שמה, היא לא תבין. 406 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 ‏ויש לכן שם משפחה שונה. ‏שלך "צ'ו" ושלה "כלב". 407 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 ‏כלב… 408 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 ‏אני באמת צריכה לשנות את השם שלי בקרוב. 409 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 ‏עדיין לא שינית אותו? 410 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 ‏זה לא קורה מייד כשאת מגישה בקשה? 411 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 ‏אני לא יודעת. הם לא נותנים לי. 412 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 ‏בכל מקרה, אל תספר ל… 413 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 ‏בסדר. לא אספר לאף אחד, אל תדאגי. 414 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 ‏היי, יונג-פיל! 415 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 ‏סאם-דאל, מה כדאי… 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 ‏לאן היא נעלמה? 417 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 ‏סאם-דאל כאן? ‏-מה? 418 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 ‏הנה היא! 419 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 ‏בחיי. 420 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 ‏כלבה קטנה. 421 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 ‏למה הפנים שלך נפוחות? 422 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 ‏שוב ביקרת את קאקונג? 423 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 ‏בחיי, סאם-דאל. 424 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 ‏את לא עומדת בפני הכלבים הזכרים, נכון? 425 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 ‏החלאה. 426 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 ‏היי. ‏-מה? 427 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 ‏קראת את הכתבה החדשה על סאם-דאל? 428 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 ‏מה? ‏-מתברר 429 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 ‏שלפי עוד כתבה המתמחות שלה טוענות ‏שהיא הייתה מאיימת מאוד. 430 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 ‏וכולם כותבים תגובות נאצה. 431 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 ‏בחיי. השטויות שהם כותבים… 432 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 ‏בחיי. מפתיע שהיא עדיין לא חזרה לג'ג'ו. 433 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 ‏היי. 434 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 ‏מה? ‏-לאן אתה הולך? 435 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 ‏תעשה את זה בשבילי? 436 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 ‏בטח, אזרוק אותם. למה שלא תעשה את זה בעצמך? 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 ‏מה יש לך? 438 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 ‏מה? 439 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 ‏אתה מתנהג כאילו סאם-דאל ‏כבר מתחבאת איפשהו בג'ג'ו. 440 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 ‏אימא'לה! מה זה? 441 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 ‏מה… 442 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 ‏היי. 443 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 ‏סליחה. ‏-בוא הנה. 444 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 ‏היי, גיונג-טה. ‏-מה? 445 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 ‏מזמן לא התראינו. מה שלומך? 446 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 ‏היי, סאם-דאל. 447 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 ‏אבל למה את כורעת בערמה של אשפה? 448 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 ‏חזרת? 449 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 ‏לא, רק עברתי בסביבה. 450 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 ‏קפצתי לבקר ואז… 451 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 ‏קפצת לבקר בג'ג'ו? 452 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 ‏כלומר, רק באתי לבקר. 453 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 ‏נתראה. ביי. 454 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 ‏היי. ‏-מה? 455 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 ‏היא חזרה, נכון? 456 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 ‏כנראה. 457 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 ‏היי, סאם-דאל… ‏-היי. 458 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 ‏לאן אתה הולך? היא לא פה. ‏למה לעקוב אחריה? 459 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 ‏למה אתה מתכוון? זאת סאם-דאל. ‏אתה לא שמח לראות אותה? 460 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 ‏כן, אולי אתה לא שמח לראות אותה. 461 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 ‏רגע. 462 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 ‏למה אתה לא מופתע לראות אותה? 463 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 ‏מה? אני מופתע. 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 ‏כבר ידעת? 465 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 ‏לא, כרגע גיליתי. 466 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 ‏מה? אתה מתנהג מוזר. ‏-למה אתה מתכוון? 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 ‏אתם שוב יוצאים… 468 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 ‏תשמע, אתה צריך… 469 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 ‏חכה ותראה. אתפוס אותך יום אחד. 470 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 ‏בחיי. 471 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 ‏הלו? היי, סאם-דאל כאן. 472 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 ‏לא, לא הכלבה. צ'ו סאם-דאל. 473 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 ‏מה? צ'ו סאם-דאל? 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 ‏צ'ו סאם-דאל חזרה? 475 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 ‏אחרי שגיונג-טה גילה, כל השכונה תדע. 476 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 ‏לעזאזל. 477 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 ‏היי, אימא גילתה למה חזרנו. 478 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 ‏היי-דאל ואני רצנו להסתיר אותה. 479 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 ‏נו, באמת. 480 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 ‏- רציתי לוותר על חלומי ‏בגלל ניצול הסמכות של און-היאה - 481 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 ‏צ'ה הא-יול, לא היית צריכה ‏ללמד את סבתא לקרוא חדשות באינטרנט. 482 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 ‏אימא, מגיע לה לדעת. 483 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 ‏למה כולם בשכונה הזאת ‏להוטים כל כך לרכל על אחרים? 484 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 ‏את מספרת לי. 485 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 ‏דרך אגב, אבא, למה אימא רצה רק בגטקעס? 486 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 ‏את לא יודעת למה? אפילו אני יודעת. 487 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 ‏זה גיל המעבר. 488 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 ‏אומרים שמרגישים כאילו הגוף בוער. 489 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 ‏זאת לא הסיבה, דודה ג'ין-דאל. 490 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 ‏זה כי היא רותחת מכעס. 491 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 ‏מי אמר לך את זה? 492 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 ‏סבתא. 493 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 ‏פעם בגללך 494 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 ‏ופעם בגללך. 495 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 ‏והפעם בגלל דודה סאם-דאל. 496 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 ‏למה כולכן צריכות לחזור הביתה ‏באותו זמן ולהדאיג אותה? 497 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 ‏הכתבים מסתובבים מחוץ לבית שלנו, אבא. 498 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 ‏הם אפילו חשפו את הזהויות שלנו. 499 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 ‏הם אמרו שג'ין-דאל הייתה נשואה ‏ליורש קבוצת איי-אס 500 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 ‏ושאני אם לא נשואה. משמיצים אותנו. 501 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 ‏אם לא נשואה? 502 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 ‏זה לא נכון. 503 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 ‏אז מה אם ג'ין-דאל הייתה קשורה בנישואים ‏למשפחה של איש עסקים? 504 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 ‏מה הבעיה? 505 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 ‏אמרו שג'ין-דאל חשפה ‏איך העשירים ניצלו את כוחם לרעה 506 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 ‏ואחותה ניצלה את שלה. 507 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 ‏- איי-אס, חברה שפותחת עתיד - 508 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 ‏אפשר להביא לך עוד משהו? 509 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 ‏כוס מים, בבקשה. 510 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 ‏ודאי, אדוני. 511 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 ‏תביאי לי את האלכוהול שלי! 512 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 ‏תירגע, בבקשה. 513 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 ‏לשבור את זה? ‏-תירגע. 514 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 ‏אנא, תירגע. ‏-תביאי לי את זה עכשיו! 515 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 ‏איזו מין מחלקה ראשונה זאת? ‏-בבקשה, שב. 516 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 ‏בבקשה, תירגע. ‏-תביאו לי אותו! עכשיו! 517 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 ‏תביאו לי אותו. ‏-בבקשה, תשב! 518 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 ‏לעזאזל. 519 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 ‏מי את חושבת שאת? 520 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 ‏אוי, לא! 521 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 ‏אתה עצור באשמת הפרת חוק הביטחון בתעופה. 522 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 ‏תביאו לי את החבל. 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 ‏זה כואב! תעזבו אותי! 524 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 ‏אדוני. 525 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 ‏אדוני? 526 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 ‏כן. 527 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 ‏הנה המים שלך. 528 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 ‏בסדר. תודה. 529 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 ‏מה אומר לה? 530 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 ‏למה אני דואגת בכלל? ‏אני יכולה להגיד לה שזה לא נכון. 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 ‏אני הקורבן כאן. 532 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 ‏אימא. 533 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 ‏תקשיבי, אני רק… 534 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 ‏תני לי להסביר מה קרה. 535 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 ‏תלי את אלה. 536 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 ‏מה? ‏-תלי אותם בחוץ לייבוש. 537 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 ‏בסדר. 538 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 ‏דרך אגב, אימא… 539 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 ‏לאן כולם נעלמים כשאני צריכה את עזרתם? 540 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 ‏לכל הרוחו… 541 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 ‏אוף, ידעתי. 542 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 ‏גיונג-טה, חתיכת… 543 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 ‏אתה בטוח שהיא חזרה? 544 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 ‏אני בטוח. 545 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 ‏אפילו אמרנו שלום. 546 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 ‏הדלת לא נפתחה קצת? ‏אני חושב שזאת הייתה סאם-דאל. 547 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 ‏אולי היא לא רוצה לראות אותנו. 548 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 ‏אל תדבר שטויות! היא התלהבה לראות אותי. ‏היא אמרה, "נתראה". 549 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 ‏זאת ההגדרה שלך להתלהבות, "נתראה"? 550 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 ‏איפה היא? 551 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 ‏אני רוצה לראות אותה אם היא כאן. ‏עברו שמונה שנים. 552 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 ‏הכול בגלל הפרחח הזה, יונג-פיל. 553 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 ‏למה הוא היה צריך לצאת ‏עם חברת ילדות שלו ולהיפרד ממנה? 554 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 ‏היא התנתקה גם מכולנו. 555 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 ‏יונג-פיל לא נפרד ממנה כי הוא רצה בכך. 556 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 ‏מה אתה בכלל יודע? לא יצאת עם אף אחת. 557 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 ‏בוא נחכה. 558 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 ‏היא אמרה, "נתראה". ‏זה אומר שהיא רוצה לראות אותי שוב. 559 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 ‏כן? 560 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 ‏אלוהים. למה גיונג-טה עדיין קשה תפיסה? 561 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 ‏אמרתי שנתראה. למה הוא הלך אחריי הביתה? 562 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 ‏תשכח מזה. בוא נלך. 563 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 ‏המרתון בגטקעס של גברת קו התחיל, ‏אז זה לא זמן מתאים. 564 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 ‏אתה זה שהיה להוט לראות אותה. 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 ‏מובן שרציתי לראות אותה. 566 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 ‏אבל בהתחשב במצב, 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 ‏גם אני הייתי רוצה שיניחו לי. בוא נלך. 568 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 ‏אבל… 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 ‏אתה באמת הולך? ‏-בוא נלך לשתות בירה. 570 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 ‏היא לא בבית? 571 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 ‏חשבתי שהיא תצא בקרוב. ‏-תשכח מזה. 572 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 ‏סאנג-דו! 573 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 ‏היי, סאם-דאל חזרה! 574 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 ‏מי חזרה? 575 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 ‏צ'ו סאם-דאל. 576 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 ‏משהו לא בסדר אצלו. 577 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 ‏לא! ‏-אל תעשי את זה. 578 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 ‏בחיי. 579 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 ‏סאנג-דו! 580 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 ‏ראיתן את הבן שלי? ‏-משהו הרגע חלף פה? 581 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 ‏הזמן? 582 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 ‏תנו לי גיאה! 583 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 ‏קיבלת גיאה! ‏-קיבלת גיאה! 584 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 ‏הצלחתי. ‏-קיבלת גיאה! 585 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 ‏לא הייתי צריכה לבוא לג'ג'ו. 586 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 ‏אוי, השמיכה הזאת קרה. 587 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 ‏קדימה. 588 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 ‏בחיי. 589 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 ‏לעזאזל. 590 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 ‏הם עדיין בחוץ? 591 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 ‏הם הלכו. 592 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 ‏אני יכולה בבקשה 593 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 ‏לקבל קצת שקט עד שאעזוב? 594 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 ‏יש לי הרגשה שגיונג-טה יחזור. 595 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 ‏לעזאזל. 596 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 ‏הכול בגלל יונג-פיל. 597 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 ‏לעזאזל! 598 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 ‏אלוהים אדירים! 599 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 ‏מי אתה? 600 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 ‏אלוהים אדירים, מי אתה? 601 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 ‏זו את, 602 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 ‏סאם-דאל? 603 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 ‏אב… 604 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 ‏סאנג-דו? 605 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 ‏היי! 606 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 ‏באמת חזרת. 607 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 ‏הבהלת אותי! 608 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 ‏גם אני שמעתי את זה. היא אמרה, "נתראה". 609 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 ‏זאת אומרת שהיא רוצה שניפגש שוב. 610 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 ‏אולי תתבגר? 611 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 ‏מה אתה… 612 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 ‏סאנג-דו! בוא הנה. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 ‏הלכת לבית של סאם-דאל, נכון? ‏פגשת אותה? 614 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 ‏כן. ‏-מה? באמת? 615 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 ‏כן. 616 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 ‏אמרתי שהיינו צריכים לחכות! 617 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 ‏אנחנו היחידים שלא פגשו אותה! 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 ‏בחיי. ‏-גם אתה פגשת אותה, יונג-פיל? 619 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 ‏כן, נתקלנו זה בזה. 620 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 ‏אני מבין. 621 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 ‏אתה בסדר? 622 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 ‏מה? 623 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 ‏מה? מובן שאני בסדר. 624 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 ‏באמת. אל תגזים. 625 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 ‏הוא צודק. 626 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 ‏עברו יותר משמונה שנים. ‏יהיה מוזר אם לא היה. 627 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 ‏אתה הולך? ‏-כן. 628 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 ‏בסדר. בוא נלך. 629 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 ‏לאן אתה הולך? ‏-לפגוש את סאם-דאל. 630 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 ‏בחייך. ‏-תמהוני שכמוך! 631 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 ‏היי. ‏-מספיק! 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 ‏כל העיירה כבר מדברת עליה, 633 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 ‏למה אתה רוצה ללכת ולהחמיר את המצב? 634 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 ‏הוא צודק. ‏-מה עשיתי? 635 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 ‏זה כי אני יודע שקשה לה. ‏תדמיין איך היא מרגישה. 636 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 ‏מוטב שאלך ואסיח את דעתה ‏כדי שהיא לא תחשוב על זה. 637 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 ‏מה? ‏-בסדר? 638 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 ‏כולכם עברתם את זה. 639 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 ‏בכל פעם שאחד מאיתנו חזר, 640 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 ‏כולם ריכלו שאנחנו כישלונות. 641 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 ‏זה בטח גרוע יותר אצלה. 642 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 ‏תפסיקו לצעוק עליי. 643 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 ‏הוא הלך לבדו. 644 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 ‏תחזור לשבת. ‏-בוא הנה. 645 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 ‏בואו נשתה. תגידו לו לחזור. 646 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 ‏בחיי, לאן נעלמת כל הבירה? 647 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 ‏הן שותות הרבה כל כך. 648 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 ‏גברת קו לא באה היום? 649 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 ‏מה? ‏-בחיי. 650 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 ‏היא לא במצב לבוא לכאן. ‏המרתון בגטקעס שלה קורה. 651 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 ‏בחיי. ‏-את צודקת. 652 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 ‏אז הכתבה ההיא נכונה? 653 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 ‏מה? ‏-מה? 654 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 ‏סאם-דאל באמת אשמה בניצול של סמכות? 655 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 ‏אני לא יודעת. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 ‏אנחנו לא יכולות לשאול. 657 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 ‏אבל לא מתאים לסאם-דאל לעשות את זה. 658 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 ‏נכון. ‏-נכון. 659 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 ‏אפילו אם מגלים את הסודות העמוקים של הים, 660 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 ‏אי אפשר לגלות ‏את הסודות העמוקים של אדם. 661 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 ‏אם זה נכון, ליבי נשבר בשביל גברת קו. 662 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 ‏לחשוב שאון-יו תהיה אשמה 663 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 ‏בכך שעשתה משהו כזה למישהו אחר… 664 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 ‏אלוהים. ‏-בחיי! 665 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 ‏אוי ואבוי. 666 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 ‏בכל מקרה, אם גם סאם-דאל כאן, 667 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 ‏כל הילדים שעברו לסיאול נכשלו וחזרו. 668 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 ‏את צודקת. ‏-את צודקת. 669 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 ‏את צודקת. ‏-כן. 670 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 ‏ואם סאם-דאל תחזור גם? 671 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 ‏אם זה יקרה, גברת קו תהיה מאוכזבת מאוד. 672 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 ‏אחרי מה שקרה עם ג'ין-דאל והיי-דאל, 673 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 ‏היא יכלה לסמוך רק על סאם-דאל. 674 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 ‏אם גם סאם-דאל תחזור, 675 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 ‏גברת קו תתבייש להראות את פניה בעיירה. 676 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 ‏זה נכון? 677 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 ‏סאם-דאל התעמרה במתמחה שלה וגרמה לה להתאבד? 678 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 ‏זה היה ניסיון התאבדות! ניסיון! 679 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 ‏התאבדות… 680 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 ‏לפי איך שכולם מדברים על זה, ‏כנראה יש בזה מן האמת. 681 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 ‏בחיי. 682 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 ‏לא משנה. 683 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 ‏השכונה הארורה הזאת. 684 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 ‏מי אמר שאני כישלון? 685 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 ‏לא נכשלתי. 686 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 ‏- צ'און צ'אנג-גי - 687 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 ‏למה את לא עונה לשיחות? 688 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 ‏זה נכון? באמת ניצלת את הסמכות שלך? 689 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 ‏תגידי לי! 690 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 ‏למה זה מסקרן אותך כל כך? 691 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 ‏לו רק היית עושה מאמצים כאלה להיות יעיל. 692 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 ‏- הקמע של סמדל-רי ‏הבית של סאם-דאל - 693 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 ‏על מה את מסתכלת? 694 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 ‏גם את חושבת שזה מצחיק שנכשלתי? 695 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 ‏לכי. 696 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 ‏תפסיקי להסתכל עליי. לכי. 697 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 ‏תפני את המבט. קדימה. 698 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 ‏מה את עושה? 699 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 ‏הבהלת אותי. 700 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 ‏למה את מוציאה את הכעס שלך על סאם-דאל? 701 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 ‏למה? 702 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 ‏מה? לא הוצאתי עליה את הכעס שלי. 703 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 ‏למה את מכוסה ככה? תורידי את זה. 704 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 ‏השכנים יחשדו בך יותר ‏אם תעשי את זה בשכונה שלנו. 705 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 ‏אל תתערב ותניח לי. 706 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 ‏העיר הזו לא מאפשרת לי ‏להישאר לבד עם המחשבות שלי. 707 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 ‏היי. תשמעי… 708 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 ‏להיות לבד עם המחשבות שלך 709 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 ‏לא ייתן לך תשובה שלא הייתה שם מלכתחילה. 710 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 ‏רק תחשבי על לעשות משהו מטופש. 711 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 ‏סאם-דאל. 712 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 ‏כולנו עוברים סערות בחיים. 713 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 ‏אם תחשבי לעשות משהו מטופש ‏בכל פעם שזה יקרה… 714 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 ‏למה אתה מתכוון ב"תחשבי לעשות משהו מטופש"? 715 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 ‏אתמול ליד המים, 716 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 ‏אני יודעת שהתכוונת לקפוץ. 717 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 ‏היי! יצאת מדעתך? 718 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 ‏אני לא משוגעת. 719 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 ‏זה לא מה שאתה חושב שזה היה. 720 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 ‏מה? לא? 721 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 ‏לא ניסית לקפוץ פנימה אתמול? 722 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 ‏לא! מעדתי כי הייתי שיכורה. 723 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 ‏איך יכולתי לטבוע במים הרדודים ההם? ‏אתה יודע שאני שחיינית טובה. 724 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 ‏היי, אני יודע היטב. בסדר? 725 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 ‏אני יודע שלא היית עושה את זה. 726 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 ‏כמובן, אני יודע. 727 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 ‏אבל בגלל מצבך הנוכחי, חשבתי שאדבר על זה. 728 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 ‏למה שתית לבד ליד המים ‏אם את יודעת שזה מסוכן? 729 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 ‏מה אכפת לך? ‏-קומי. בואי נלך. 730 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 ‏נלך לאן? 731 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 ‏הבחורים שותים בירה. בואי נצטרף אליהם. 732 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 ‏אף אחד לא אמור לדעת שאני כאן. 733 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 ‏אפילו הכלבה הזאת יודעת שאת כאן. 734 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 ‏אמרת שלא נכשלת. 735 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 ‏מובן שלא. 736 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 ‏אז בואי נלך. 737 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 ‏בואי, תגידי להם בעצמך. 738 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 ‏בואי. 739 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 ‏אני הולך עכשיו. 740 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 ‏זה פוגע בגאווה שלך 741 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 ‏להיפגש איתם שוב? 742 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 ‏לא משנה לנו למה חזרת. 743 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 ‏אנחנו פשוט שמחים לראות שוב את החברה שלנו. 744 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 ‏אמרתי לך שלא חזרתי לתמיד. 745 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 ‏את יודעת מה? 746 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 ‏אני שמח. 747 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 ‏אני שמח לראות אותך. 748 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 ‏הייתי סקרן לדעת 749 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 ‏מה קורה אצלך. 750 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 ‏מה שלומך? 751 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 ‏בגלל העבר שלנו, 752 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 ‏לא נוכל לשמוח באמת לראות זה את זה 753 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 ‏או לתהות מה שלומו של האחר. 754 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 ‏זה נכון. 755 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 ‏כן. 756 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 ‏מה עוד אתה רוצה לדעת? 757 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 ‏אתה רוצה לשאול אותי עוד משהו? 758 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 ‏לא. 759 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 ‏אני מבינה. זה בסדר אם לא. 760 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 ‏אתה מכיר את סאם-דאל. יש לה הרבה גאווה. 761 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 ‏היא בטח לא רוצה לפגוש אותנו. ‏-אני מודע לכך. 762 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 ‏אבל חשבתי שאולי נוכל לעזור לה. 763 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 ‏נדבר בכנות, כולנו נכשלנו בעבר. 764 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 ‏אולי לא כמו סאם-דאל, אבל בכל זאת. ‏-בחיי. 765 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 ‏אבל אתה יודע מה? 766 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 ‏חלק ממני שמח שהיא נכשלה וחזרה. 767 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 ‏אתם לא מסכימים? ‏-היי! 768 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 ‏סאם-דאל. 769 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 ‏צ'ו סאם-דאל. 770 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 ‏גיונג-טה התכוון… ‏-זה בטח נחמד. 771 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 ‏הוקל לי לדעת שאתה שמח שנכשלתי. 772 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 ‏סאם-דאל… ‏-הוא התכוון… 773 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 ‏כנראה רצית מאוד שאיכשל ושאחזור לכאן. 774 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 ‏לא התכוונתי לזה. 775 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 ‏אבל לצערך, 776 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 ‏באתי לכאן באופן זמני בלבד. 777 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 ‏לא נכשלתי. 778 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 ‏אני לא כישלון. 779 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 ‏נמאס לי כל כך מהעיירה הזאת. 780 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 ‏היי, חכי… ‏-חכי, סאם-דאל! 781 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 ‏לעזאזל. 782 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 ‏סאם-דאל. 783 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 ‏סאם-דאל, חכי. 784 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 ‏בואי נדבר… 785 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 ‏היי, גיונג-טה. 786 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 ‏אתה שמח שהיא חזרה ככישלון? אתה רציני? 787 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 ‏לא התכוונתי שאני שמח שהיא נכשלה. 788 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 ‏רק התכוונתי שהתגעגעתי אליה מאוד 789 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 ‏ואני שמח שהיא חזרה לכאן. 790 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 ‏רק התכוונתי שאני שמח לראות אותה. זה הכול. 791 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 ‏אז יכולת לנסח את זה טוב יותר. 792 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 ‏אלוהים. 793 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 ‏בחיי. 794 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 ‏ברצינות… 795 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 ‏חכה! 796 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 ‏סאם-דאל, חכי. 797 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 ‏סאם-דאל. זאת רק אי-הבנה. 798 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 ‏באמת? אי-הבנה? 799 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 ‏אתה לא שונה מהם. 800 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 ‏אני יודעת שגם אתה שמח. ‏אתה סקרן לגבי הכישלון שלי. 801 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 ‏על מה את מדברת? 802 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 ‏אמרת שאתה סקרן לדעת מה שלומי. 803 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 ‏הרבה כתבות עליי צצות מדי יום. 804 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 ‏אז אתה באמת סקרן לדעת מה שלומי? 805 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 ‏מה אתה חושב? נראה שאני במצב טוב? 806 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 ‏מה? חברים? 807 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 ‏אם הייתם חברים שלי באמת, 808 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 ‏לא היה אכפת לכם שנכשלתי וחזרתי. 809 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 ‏הייתם צריכים לתהות 810 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 ‏אם מישהי באמת ניסתה להתאבד בגללי. 811 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 ‏ואם זה נכון, למה עשיתי משהו כזה. 812 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 ‏זה מה שהיה צריך לעניין אתכם. 813 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 ‏אנשים שאני לא צריכה ‏להסביר את עצמי בפניהם שואלים שאלות. 814 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 ‏אבל אלה שאני רוצה לדבר איתם ‏אפילו לא מקשיבים לי. 815 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 ‏הם לא שואלים אותי שום דבר. 816 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 ‏את מודה שהתעללת בבאנג? 817 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 ‏לא, מעולם לא עשיתי את זה. ‏-למה עשית את זה? 818 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 ‏יש לכם טעות. לא עשיתי דבר כזה. 819 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 ‏הכתבה נכונה? 820 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 ‏זה נכון? באמת ניצלת את הסמכות שלך? 821 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 ‏זה נכון? 822 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 ‏אימא. 823 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 ‏תקשיבי, אני רק… 824 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 ‏תני לי להסביר מה קרה. 825 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 ‏תלי את אלה. 826 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 ‏מה? ‏-תלי אותם בחוץ לייבוש. 827 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 ‏דרך אגב, אימא… 828 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 ‏מה עוד אתה רוצה לדעת? 829 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 ‏אתה רוצה לשאול אותי עוד משהו? 830 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 ‏לא. 831 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 ‏זה לא נכון. 832 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 ‏באמת לא עשיתי את זה! 833 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 ‏מה שאומרים בחדשות לא נכון. 834 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 ‏לא עשיתי את זה. אני באמת חפה מפשע! 835 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 ‏למה אתם לא שואלים אותי? 836 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 ‏למה אתם לא שואלים אותי שום דבר? 837 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 ‏אני חפה מפשע. לא עשיתי את זה! 838 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 ‏את בסדר? 839 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 ‏אתה בטוח? 840 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 ‏אתה בטוח שהבת שלנו חפה מפשע? 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 ‏כמובן. 842 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 ‏היא רק התווכחה עם החבר שלה לשעבר. 843 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 ‏היית צריכה לשאול אותה ‏במקום לדאוג בקשר לזה. 844 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 ‏חששתי לשאול. 845 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 ‏מה אם היא תתוודה שבאמת עשתה את זה? 846 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 ‏את אימא שלה. 847 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 ‏את מכירה אותה. 848 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 ‏היא לא הייתה פה 18 שנים, ‏איך אני יכולה לדעת? 849 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 ‏לא הייתי צריכה להניח לה לנסוע ליבשת. 850 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 ‏אני חפה מפשע! 851 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 ‏למה אף אחד לא שואל אותי כלום? 852 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 ‏למה אף אחד מכם לא שואל אותי? 853 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 ‏אני חפה מפשע. לא עשיתי את זה! 854 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 ‏אני באמת חפה מפשע. 855 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 ‏למה אתם לא שואלים אותי? 856 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 ‏למה אף אחד לא שואל אותי? 857 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 ‏אני באמת חפה מפשע. 858 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 ‏- ברוכים הבאים לסמדל-רי - 859 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 ‏- אפילוג - 860 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 ‏אל דאגה. אני אוכל מזה עכשיו. 861 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 ‏בחיי, הריח הזה! ‏-זה מסריח! 862 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 ‏תראו את כל הנודלס אינסטנט. מה אתה עושה? 863 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 ‏תנעל את הדלת. ברצינות. ‏-למה חשוך כאן? 864 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 ‏שוב נודלס אינסטנט? תן לי קצת. 865 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 ‏אל תאכל את זה. ‏-היי! 866 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 ‏אל תאכל את זה. אני מכינה מרק אצות. 867 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 ‏למה אתם כאן? 868 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 ‏מה אתה חושב? באנו לאכול. 869 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 ‏תראה. מקרל מג'ג'ו. 870 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 ‏זה יקר מאוד! ‏-לכן יכולתי לקנות רק אחד. 871 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 ‏למה זה יקר כל כך? זה זול בג'ג'ו. 872 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 ‏היינו צריכים לקנות עוד אחד. זה לא מספיק. 873 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 ‏און-יו! ‏-אל תאכל את זה. 874 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 ‏למה? ‏-מה קרה? 875 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 ‏אני חושבת שזה יספיק לך ‏עד יום ההולדת הבא שלך. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 ‏בכמה אצות השתמשת? 877 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 ‏בכולן. ‏-את לא יודעת מה זה אצות? 878 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 ‏זה לא ראמיון. אל תוסיפי הכול. 879 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 ‏אני מבשלת את זה בפעם הראשונה! ‏-אלה אצות מאודות. 880 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 ‏תירגעו, חבר'ה. 881 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 ‏האצות ירגישו רע. 882 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 ‏ירקת עליי. ‏-סליחה. 883 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 ‏מגעיל. ‏-הראמיון הזה… 884 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 ‏תאכלו הרבה. ‏-בואו נטעם. 885 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 ‏"יום הולדת שמח, צ'ה און-יו ‏-יום הולדת שמח, צ'ה און-יו 886 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 ‏"יום הולדת שמח ‏-יום הולדת שמח" 887 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 ‏תכבה אותם! 888 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 ‏דרך אגב, קיבלת מתנות? 889 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 ‏לא. 890 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 ‏באמת? ‏-מה זה? 891 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 ‏מה? ‏-מה קיבלת? 892 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 ‏מה? אין מצב! באמת קנית לו משהו? 893 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 ‏מה זה? ‏-מה נכנס בך? 894 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 ‏אידיוט. 895 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 ‏זה בשבילך. 896 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 ‏בחיי. ‏-אידיוט. 897 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 ‏הוא בטוח גנב גם את זה. 898 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 ‏זה לא חוקי, ממזר. 899 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 ‏מאיפה גנבת את זה? מהרכבת? 900 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 ‏לא גנבתי את זה. היה קשה למצוא את זה. 901 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 ‏כל הגלילים האחרים היו משומשים. ‏נדיר למצוא גליל גדול כל כך. 902 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 ‏אני עני. לא יכולתי לקנות את זה. ‏אני מקווה שתאהב את זה. 903 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 ‏בחיי, זה כואב בישבן. 904 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 ‏לעזאזל. ‏-און-יו, בבקשה. אל תהיה מגעיל. 905 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 ‏יש לו עור עדין. ‏-לעזאזל! 906 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 ‏זה מגעיל. אל תגיד את זה. 907 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 ‏מי זה? 908 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 ‏אתה מצפה למישהו? ‏-לא. 909 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 ‏תפתח את זה. 910 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 ‏תראו את זה. ‏-אלוהים אדירים, סאנג-דו! 911 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 ‏כמה יש כאן? 912 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 ‏לכפרי העני שחי בסיאול. 913 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 ‏אלה בשבילך. 914 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 ‏כן. ‏-יום הולדת שמח. 915 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 ‏סאנג-דו! 916 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 ‏תודה! ‏-סאנג-דו! 917 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 ‏קיבלנו את הדגים! ‏-מה שלומך? 918 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 ‏כמה שלחת? 919 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 ‏מה שלומך? ‏-איפה אוזני הים? 920 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 ‏יש בג'ג'ו מבחר מאכלי ים. 921 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 ‏מה שלומך, סאנג-דו? 922 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 ‏איך זה לעבוד בסיאול עם נוף כזה בלילה? 923 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 ‏אל תדבר על נוף בלילה. זה עושה לי בחילה. 924 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 ‏אל תדבר על זה. ‏לקוחה הקיאה היום וניקיתי. 925 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 ‏אל תדברו על לקוחות. לא מצאתי עבודה. 926 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 ‏די לדבר על עבודות. 927 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 ‏נמאס לי מהמשרה החלקית שלי. ‏היי, סאנג-דו. 928 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 ‏שאחזור לג'ג'ו מחר? מבאס כאן. 929 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 ‏אתה מתרברב עכשיו? 930 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 ‏איך זאת התרברבות? 931 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 ‏החיים בסיאול בלתי נסבלים. 932 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 ‏להם אולי קשה, אבל אני אוהב להיות כאן. 933 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 ‏יש לך את הכתובת שלי, נכון? ‏-תשתוק. 934 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 ‏סאנג-דו, תבוא גם אתה! 935 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 ‏מהר! 936 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 ‏בואו נבלה יחד! ‏-תודה על הדגים! 937 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 ‏אל תעקבו אחריי, מטומטמים. 938 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 ‏את לא זוכרת מה קרה אתמול? ‏-לא. 939 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 ‏תגידי להם בעצמך. ‏-לאן את הולכת? 940 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 ‏אימא. ‏-הבחורה ששמה באנג און-ג'ו… 941 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 ‏מה? ‏-אימא! 942 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 ‏לא ברור לך שלא היית צריך לענות? 943 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 ‏סליחה. ‏-מה לעז… 944 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 ‏למה הוא החבר שלך בכלל? ‏-מה? 945 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 ‏הגיע פרויקט ממגזין אקס. 946 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 ‏זה בטח קשור למשהו אחר. מה זה? 947 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 ‏זרקתי אותך לפני שמונה שנים? 948 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 ‏לך הביתה. מהר. ‏-אתה זה שזרק אותי. 949 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 ‏זה לא משנה. 950 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 ‏לעזאזל. 951 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 ‏זה הפך לבלגן. 952 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 ‏תרגום כתוביות: ענת הס