1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005. GODINA MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA JEJU 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Hvala. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 -Hvala. -Izvolite. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Hvala. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 -Nisi li prestar za studentski pokaz? -Što? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Već te mjesec dana podsjećam da poneseš osobnu iskaznicu. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Ovo je moja osobna. Što ne valja s njom? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Bio sam student do prije mjesec dana. Zato sam je ponio. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Ajme. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Čekaj. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Bok, mama. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Upravo smo kupili karte. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? Sa mnom je, ne brini se. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Mama, neću je puštati iz vida! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Ne brini se! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Još ne razumijem. Zašto mora sa mnom 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 kad ja želim uspjeti u Seoulu? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Halo? Mama? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Prekinula je. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Budi dobra prema meni ako želiš ostati u Seoulu. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Ako budeš zločesta, odmah se vraćam na Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 A onda ćeš i ti morati kući… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Ti mali… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 -Kvragu. -Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Rekla sam ti da me zoveš Cho Eun-hye, a ne Cho Sam-dal. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Treba ti flaster. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Dobro podnosim letenje. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 -Hej. -Što je? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Promijenit ću ime u Cho Eun-hye. Pazi se. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Zašto? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 „Cho Sam-dal” zvuči savršeno. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Zašto bi ga promijenila? Gotovo. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Trebam jednu… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Što je to bilo? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 -Što? Naše karte! -Hej! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 -Kvragu! -Hej! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Zgrabite ga! Imam te, gade! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 -Znao si da sam ja? -Koji vrag? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 -Baš si morao tako? -Ajme, što se događa? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 -Kvragu. -Kvragu! Koji vam je? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Koji je vaš problem? Nevjerojatno! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 -Ajme. -Zašto to radite? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Vratite nam karte. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 -Vratite ih. -Vratite nam ih. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Što radite tu? Došli ste nas ispratiti? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 -Poludio si? Naravno da ne. -Lud je. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Hej, i mi isto… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 -Idemo. -Idemo. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 -Mogli ste to reći. -Brzo trčiš. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 -Dobro. -Nevjerojatno. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 -Misliš da su iz Seoula? -Iz Gangnama? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnama? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, što ti radiš? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Mama ti je platila dvije godine škole. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Tako je. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Ono, kakva mama to radi? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Misli da neću proći godinu. U našoj obitelji nema povjerenja. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Idem u Seoul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 otvoriti vlastitu trgovinu. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Kako ćeš to učiniti? Treba ti novac za to. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Imam novac. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Ne, nemaš. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Nemojte reći nikome. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Našao sam ga u maminom ormaru. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 -Što? Ludi gade! -Ludi gade! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 -Hej! -Ludi gade! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Kako si mogao ukrasti mamin teško zarađeni novac? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Izlazi iz aviona. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 -Izlazi. -Izlazi! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Sad je preopasno za to. I nisam ga ukrao. Posudio sam ga. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 -Samo ona to ne zna. -To je krađa, luđače. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 -Jesi li upao na Sveučilište Tamra? -Što? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Ne mogu postati crtač ako idem na faks. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Svi uspiju nakon nekoliko godina u Seoulu. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Dosta. Znate da smo nerazdvojni kao Power Rangersi. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Svi ćemo uspjeti, ne samo vas dvoje. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Godinama nismo kao Power Rangersi. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Ionako nam nedostaje jedan. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Da. Izostavit ćemo Sang-doa. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Ne može doći. Nema novca za kartu. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Kakva obitelj ne može platiti avionsku kartu? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Nebitno. Kad budemo uspješni, pobrinut ćemo se za njega. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Idemo u Seoul diviti se noćnom pogledu s planine Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 i uživati u životu. Hajdemo! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 U redu. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Hajdemo! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Hajdemo! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Hajdemo, g. Pilote! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Bili smo poput ptica selica na putovanju u potrazi za toplinom. 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 Navukli smo oklop mladosti 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 i krenuli u potragu za snovima. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Moramo rezervirati karte za vlak. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Besplatne su. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Idiote. Nisu besplatne. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Ništa nije besplatno u Seoulu. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 SVEUČILIŠTE 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Ispričavam se. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Oprostite. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Ispričavam se. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Samo malo. Čekajte! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 -Stol sedam, dva odreska. -U redu. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 -Ispričavam se. -Da? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 -Oprostite. -Da? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Spremni ste naručiti? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Dvije carbonare, molim. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 U redu. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Ne živiš ovdje. Ustani, odmah. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Koliko si popila? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Mučno mi je. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 -Ispričavam se. -U redu je. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Oprezno. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Tvoja mama došla je po tebe. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Moram ići na treće mjesto. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Ne. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hej. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Moram ići u sljedeći bar. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Živo je. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 SKUŠA IZ JEJUA 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Sretan rođendan, sine! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Pojedi svoje omiljeno jelo, skušu. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Bez brige. Upravo ju jedem. 124 00:06:53,162 --> 00:06:56,999 2009. GODINA 125 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 2011. GODINA MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA JEJU 126 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 2015. GODINA MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA JEJU 127 00:07:30,700 --> 00:07:32,869 2023. GODINA 128 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Ptice selice koje su jurile mladenačke snove 129 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 na kraju su se vratile… 130 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 na Jeju, svoj dom. 131 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 3. EPIZODA - POPUT DIVLJIH PTICA, LETIMO, SANJAMO, PONIREMO 132 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Žalim te, Eun-hye. 133 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Nikoga ne zanima kako si. 134 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Morali smo pretražiti baš sve? 135 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Jedva sam stigao spavati. 136 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Ne smijemo zabušavati. 137 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 -Umoran sam od ovoga. -Iscrpljen sam. 138 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Usput, 139 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal ne bi učinila nešto glupo? 140 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Kao? 141 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Svi je kritiziraju. 142 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 -Što ako ode do rijeke Han i… -Hej! 143 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hej! 144 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Ne budi smiješan. 145 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Kako to možeš reći? 146 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ne bi to učinila. 147 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Naravno da ne bi. 148 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Samo malo. Što to radi? 149 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Što? Ne, stani. 150 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pile! 151 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pile, jesi li dobro? 152 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Jesi li dobro? 153 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Otvori oči. Jesi li dobro? 154 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Jesi li dobro? 155 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Zašto si skočio kad ne znaš plivati? 156 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 -Kvragu. -Jesi li dobro? 157 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Ustani. 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 -Ustani. -Ne. 159 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Što je bilo? 160 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 -Idi. -Što je? 161 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Idi. 162 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Jesi li ozlijeđen? 163 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Daj da vidim. 164 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 -Ne, ja… -Otvori oči. 165 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Ne, odlazi. Idi kući. 166 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Kako da te ostavim ovakvoga? 167 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Jesi li sigurno dobro? 168 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Hajde, pogledaj me. Barem otvori oči, može? 169 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Ne, ja… 170 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Ne mogu otvoriti oči. 171 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Ne možeš otvoriti oči? 172 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 O, ne. Nazvat ću hitnu. 173 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Nemoj ih zvati. 174 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 -Nemoj ih zvati. -Nego? 175 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 -Nije da… -Da? 176 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 -Nije da mi se oči ne otvaraju. -U redu. 177 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Ne mogu ih otvoriti. 178 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Zašto ne? 179 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Što si rekao? 180 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Što si… Što? 181 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Jer sam osramoćen! 182 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Sramim se! Kvragu! 183 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Ovo je poniženje. Idi kući. 184 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Ovo je grozno. 185 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Ne želim da me itko vidi. 186 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Užasno mi je neugodno. 187 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 -Imaš pravo. -Da. 188 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Zna biti neugodno, shvaćam. 189 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Oprosti. 190 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Samo idi. 191 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Jesi li siguran 192 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 da si dobro? 193 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Idi. 194 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 U redu. Idem ja. 195 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Možeš ustati i hodati sam? Onda idem. 196 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 U redu. Odlazim. 197 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Bok. 198 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Kvragu. 199 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Bože, tako sam ponižen. 200 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Kako ponižavajuće! 201 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Sve zato što sam se nagnuo i izgubio ravnotežu. 202 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Umalo sam poginuo. 203 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Ajme, uplašila si me. 204 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Što je? Zašto si još ovdje? 205 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Oprosti, ali dugujem ti nešto. 206 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Što? 207 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Nemoj to raditi! 208 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Ovo si učinio. 209 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Nevjerojatno! 210 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Što je to trebalo biti? 211 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Urnebesno. 212 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 -Kad si se vratila? -To je samo privremeno. 213 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 -Uskoro se vraćam u Seoul. -Kužim. 214 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Dobro. 215 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Zar te ne zanima zašto sam došla? 216 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Došla si posjetiti obitelj. 217 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 -Mislim da je to dovoljan razlog. -Što? 218 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Da. Tako je. 219 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Došla sam u posjet obitelji. 220 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 -Koliko ostaješ? -Nisam se vratila zbog neuspjeha. 221 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Ako si to slučajno pomislio. 222 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Uopće nije tako. 223 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Nemoj reći ostalima da sam ovdje. 224 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Znam. 225 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Nisi netko tko bi pobjegao kući u slučaju neuspjeha. 226 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Naravno da nisam. Nikad ne bih pobjegla. Nema šanse. 227 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Doduše, moje sestre bi. 228 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Da. 229 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Usput, 230 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 čini se da su se i tvoje sestre vratile. 231 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 -Što? -Što? 232 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Ondje. 233 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 -Lijep ulazak. -Lijep. 234 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Zašto vani skrivaju pivo? 235 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 I one su ovdje privremeno? 236 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Da. 237 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Tako je. Uskoro odlazimo. 238 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Ovo je privremeno. 239 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Onda, laku noć. 240 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Hej, Sam-dal. 241 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Što sad želi? 242 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Da? Što je? 243 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Jesi li dobro? 244 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Zašto želite odustati? Fotografije su već gotove. 245 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Budite strpljivi i sve će se… 246 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Gospođo, samo tren! 247 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 GLUMAC JANG SEOK-JUNG 248 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 UREDNIK JOO HYEON-SEON 249 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Kako to misliš? 250 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Kužim. Sigurno si čitao članke o meni. 251 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Da, popularna sam ovih dana. 252 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Ali dobro sam. Ništa strašno. 253 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Bok. 254 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Smrzavam se! 255 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Ajme, baš je hladno. 256 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Sam-dal je navodno maltretirala svoju asistenticu. 257 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 Digla se velika prašina. 258 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Možete li izaći, molim vas? 259 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Izlazite! 260 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Ali… 261 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Zašto nas je izbacila? 262 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Pa, 263 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 nešto ju je naživciralo. 264 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Nije ju „naživciralo”. 265 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Teta Sam-dal još je živčana. 266 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 -U pravu si. -Da. 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, tako si pametna. 268 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Idemo na spavanje. 269 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 -Hajde. -Hajdemo. 270 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 OSNOVNA ŠKOLA SAMDAL 271 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hej, to je Sam-dal! 272 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hej, Sam-dal. 273 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Jesi li dobro? 274 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Zašto si opet izazivala Jin-dal? 275 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Kako god. Strašno me živcira. 276 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Jesi li dobro? 277 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 Što je bilo? 278 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Jesi li dobro? 279 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Jesi li dobro? 280 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Izvoli. 281 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Popij. 282 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Ne opet. 283 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Ne opet. 284 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Gospođa Ko opet to radi. 285 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 -Maraton u dugim gaćama. -Dušo! 286 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Oprosti. 287 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Nisam ti htio tajiti. 288 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Nisam htio da opet patiš. 289 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Barem odjeni još nešto. 290 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Dušo! 291 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yune. 292 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Mogu li vidjeti izvještaj od prije tri sata? 293 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 -U redu. -Hvala. 294 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 OTKAZANA TURNEJA ČASOPISA PARIS 295 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 ZBOG ZLOUPOTREBE MOĆI CHO EUN-HYE 296 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 INTERNET ZGROŽEN NJEZINIM PONAŠANJEM 297 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 PONIŽENJE ZA KOREJU UMRI VEĆ JEDNOM 298 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Ne mogu vjerovati što pišu samo zato što su anonimni. 299 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Ništa od ovoga nije dokazano ni istinito. 300 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 TREBALA BI SE UBITI 301 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Ne bi to učinila. Nema šanse. 302 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Zašto si došao ovako rano? 303 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Predao sam kratkoročnu prognozu Kangu. Rabite je na sastanku. 304 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hej. 305 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Odlaziš? 306 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 -Idem kući. Danas ne radim. -Ne to. 307 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 U sjedište. 308 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 A, da, sjedište. Zaboga. 309 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Usput, 310 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 zašto niste ovo bacili? 311 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Planirate je reciklirati? 312 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Baš ste štedljivi. Sigurno imate mnogo novca. 313 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 -Najbolji ste. -Taj mali… Hej! 314 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Rekao si da želiš ići! 315 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Zafrkavao si me? 316 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Kvragu. 317 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 CHO EUN-HYE - ZADNJIH 15 GODINA 318 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Prošla sam pored kuće gđe Cho. Novinari su i dalje ondje. 319 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 Neumorni su. 320 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Bilo je mudro što je otišla na Jeju. Sad će je stalno gnjaviti. 321 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Da, pričaj mi. 322 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Ajme, ove fotografije… 323 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Godinama je naporno radila za ovo. 324 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 325 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Eun-ju se ni tebi nije javila? 326 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Ne, ne odgovara na pozive. 327 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Jedva čekam čuti njezinu stranu priče. 328 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Hoćemo li razgovarati s novinarima i braniti gđu Cho? 329 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Već je sama to učinila, ali nije privukla pozornost. 330 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Nas ne bi ni poslušali. 331 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Onaj se tip vratio. 332 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Rekle smo mu da nikad niste zlorabili moć, 333 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 ali bio je uporan. 334 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Možda niste znali da to radi. 335 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Griješite. 336 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Gđa Cho možda izgleda zastrašujuće, 337 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 ali zaista joj je stalo do nas. 338 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Razumijem. 339 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Zastrašujuća je? 340 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Kad je takva? 341 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Viče li na ljude? 342 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Sigurno je i vas korila. 343 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Kad je zastrašujuća? 344 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Kad pogriješimo. 345 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Samo bi luđakinja korila nedužnoga. 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Nije ga zanimalo kakvi ste uistinu. 347 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Kao da je došao čuti samo ono što je htio. 348 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Ovo nije pošteno, gđo Cho! 349 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Slažem se! Ovo je nepošteno! 350 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Nemojte se uzrujavati. 351 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Dobro sam. 352 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Hvala što ste pospremile sve. 353 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Ostanite zasad doma, vidjet ćemo što će biti dalje. 354 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 U redu. 355 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Nemojte preskakati obroke. 356 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Neću. Bok. 357 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 358 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Možda. 359 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Poziv se ne može uspostaviti. Preusmjeravam vas na govornu poštu. 360 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 361 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 -Što je to? -Hej, Sam-dal! 362 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 -Yong-pil? -Sam-dal! 363 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Ozbiljan je? 364 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Rekla sam da ne želim da se zna da sam ovdje! 365 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 -Sam-dal! -Netko traži Sam-dal? 366 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 367 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Što se događa? 368 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 To je Yong-pilov glas? 369 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Nemoguće. 370 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Ozbiljno? 371 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Dušo. 372 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Nevjerojatne ste. 373 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Što radite ovdje? 374 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Moj Bože. 375 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Dušo! 376 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 -Što je to bilo? -Legni. 377 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Ajme, ovo je lijepo. 378 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Divno je. 379 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Zaboga. 380 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 381 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 382 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Hej! To boli! Zašto si me udarila? 383 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Što radiš? 384 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Svima govoriš da sam ovdje? Rekla sam ti da to držiš u tajnosti! 385 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 I držim. 386 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Tako ti to zoveš? 387 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Što misliš da radim? 388 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Kako je ovo… 389 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Svi će doznati! 390 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 O čemu govoriš? Ajme, to boli. 391 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hej, Sam-dal! 392 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hej! 393 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 394 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Dođi. 395 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Kamo si pobjegla bez uzice? 396 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Mala mješanko. 397 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Otišla si vidjeti Kkakkunga u Namdal-riju? 398 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Zaboga, Sam-dal. 399 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Kakvo je to ime za psa? 400 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Zove se Sam-dal jer je odrasla ovdje. Što nije u redu? 401 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Ali tako se ja zovem. Zašto se zove kao ja? 402 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 A ja se zovem kao onaj pjevač. 403 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Ali on nije pas. 404 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Promijeni joj ime. 405 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Ne mogu. 406 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Svi se zajedno brinemo za nju. 407 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Čak i ako je nazovem drukčije, ona to neće znati. 408 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Imate drukčija prezimena. Tvoje je „Cho”, a njezino „Pas”. 409 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Pas… 410 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Trebala bih promijeniti ime. 411 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Još ga nisi promijenila? 412 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Mislio sam da je postupak brz. 413 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Ne znam. I dalje mi ne daju. 414 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Nemoj reći… 415 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 U redu. Ne brini se, neću reći nikomu. 416 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Yong-pile! 417 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, što ćemo… 418 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Kamo je nestala? 419 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 -Je li Sam-dal ovdje? -Što? 420 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Evo je! 421 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Zaboga. 422 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Mala mješanko. 423 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Zašto imaš natečeno lice? 424 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Opet si posjetila Kkakkunga? 425 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Zaboga, Sam-dal. 426 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Ne možeš odoljeti tim psima? 427 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Taj mali… 428 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 -Hej. -Što je? 429 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Pročitao si članak o Sam-dal? 430 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 -Što? -Zastrašujuća je. 431 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 Tako barem njezine pripravnice tvrde u novom članku. 432 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 I svi pišu komentare pune mržnje. 433 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Ajme. Smeće koje pišu… 434 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Zaboga. Čudim se da se još nije vratila na Jeju. 435 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hej. 436 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 -Što je? -Kamo ideš? 437 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Ti ćeš ovo baciti? 438 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Može, naravno. Zašto bi morao sam? 439 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Što ti je? 440 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Što je? 441 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Možda se Sam-dal već skriva negdje na Jejuu. 442 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Zaboga! Što je ovo? 443 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Što… 444 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hej. 445 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 -Oprostite. -Dođi. 446 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 -Bok, Gyeong-tae. -Što? 447 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Dugo se nismo vidjeli. Kako si? 448 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Bok, Sam-dal. 449 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Zašto čučiš u hrpi smeća? 450 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Vratila si se? 451 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Nisam. Samo sam svratila. 452 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Svratila sam i… 453 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Svratila si na Jeju? 454 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Hoću reći da sam u posjetu. 455 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Vidimo se. Bok. 456 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 -Hej. -Što je? 457 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Vratila se, zar ne? 458 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Mislim da jest. 459 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 -Hej, Sam-dal… -Hej. 460 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Kamo ideš? Otišla je. Slijedit ćeš je? 461 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Kako to misliš? To je Sam-dal. Zar nisi sretan što je vidiš? 462 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Pa da. Možda nisi sretan što je vidiš. 463 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Samo malo. 464 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Zašto nisi iznenađen što je vidiš? 465 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Što? Iznenađen sam. 466 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Već si znao? 467 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Ne, sad sam doznao. 468 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 -Što? Čudno se ponašaš. -Kako to misliš? 469 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Opet izlazite? 470 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Gledaj, trebao bi… 471 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Vidjet ćeš. Sredit ću te jednog dana. 472 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Čovječe. 473 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Halo? Sam-dal se vratila. 474 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Ne, ne pas. Cho Sam-dal. 475 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Što? Cho Sam-dal? 476 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Vratila se? 477 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Sad kad je Gyeong-tae doznao, doznat će i cijelo susjedstvo. 478 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Kvragu. 479 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Mama je doznala zašto smo se vratile. 480 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Hae-dal i ja se skrivamo. 481 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Ma daj. 482 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 HTJELA SAM ODUSTATI OD SNA ZBOG EUN-HYEINOG ZLOSTAVLJANJA 483 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Ha-yul, nisi trebala naučiti baku čitati vijesti na internetu. 484 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mama, zaslužuje znati. 485 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Zašto u ovom susjedstvu svi vole ogovarati jedni druge? 486 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Pričaj mi o tome. 487 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Tata, zašto mama trči u dugim gaćama? 488 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Ne znaš? Čak i ja to znam. 489 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Zbog menopauze. 490 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Kažu da se osjećaš kao da ti tijelo gori. 491 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Nije to razlog, teto Jin-dal. 492 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Nego zato što je jako ljuta. 493 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Tko ti je to rekao? 494 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Baka. 495 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Jednom zbog tebe, a jednom 496 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 zbog tebe. 497 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Ovaj put zbog tete Sam-dal. 498 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Zašto ste se sve istovremeno vratile i uzrujale ju? 499 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Novinari nam opsjedaju kuću, tata. 500 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Otkrili su naše identitete. 501 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Rekli su da je Jin-dal bila u AS Grupi, 502 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 a ja sam neudana majka. Ogovaraju nas. 503 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Neudana majka? 504 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 To nije istina. 505 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Pa što ako se Jin-dal udala u obitelj poslovnog čovjeka? 506 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Što je tu loše? 507 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Jin-dal je otkrila kako bogati zlorabe moć, 508 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 kao i njezina sestra. 509 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS - TVRTKA KOJA PRIBLIŽAVA BUDUĆNOST 510 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Mogu li vam još nešto donijeti? 511 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Čašu vode, molim. 512 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Naravno, gospodine. 513 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Donesite mi alkohol! 514 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Smirite se. 515 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 -Razbit ću ovo. -Smirite se. 516 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 -Smirite se. -Onda mi donesite alkohol! 517 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 -Kakav je ovo prvi razred? -Sjednite, molim. 518 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 -Smirite se. -Donesite mi ga! Smjesta! 519 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 -Donesite mi ga. -Molim, sjednite! 520 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Kvragu. 521 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Što si ti umišljaš? 522 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Ne! 523 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Uhićeni ste zbog kršenja zakona o sigurnosti. 524 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Donesite uže. 525 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 To boli! Pustite me! 526 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Gospodine. 527 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Gospodine? 528 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Da. 529 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Izvolite vodu. 530 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 U redu. Hvala vam. 531 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Što da joj kažem? 532 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Zašto se uopće brinem? Reći ću joj da to nije istina. 533 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Ja sam tu žrtva. 534 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mama. 535 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Gledaj, ja… 536 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Objasnit ću što se dogodilo. 537 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Objesi ovo. 538 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 -Što? -Objesi rublje. 539 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 U redu. 540 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Usput, mama… 541 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Kamo svi nestanu kad trebam njihovu pomoć? 542 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Tako mi… 543 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Ajme, znala sam. 544 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, gade… 545 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Siguran si da se vratila? 546 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Siguran sam. 547 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Čak smo se i pozdravili. 548 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Vrata su se odškrinula? Mislim da je to Sam-dal. 549 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Možda nas ne želi vidjeti. 550 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Ne budi smiješan! Bila je ekstatična što me vidi. Rekla je: „Vidimo se.” 551 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Tebi je to „ekstatično”? „Vidimo se”? 552 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Gdje je? 553 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Želim je vidjeti. Prošlo je osam godina. 554 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Sve je ovo zbog onog gada Yong-pila. 555 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Zašto je morao biti u vezi i prekinuti s prijateljicom? 556 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Nije nas više željela vidjeti. 557 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil nije prekinuo jer je htio. 558 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Što ti znaš o tome? Nikad nisi bio u vezi. 559 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Pričekajmo. 560 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Rekla je: „Vidimo se.” Znači da me želi opet vidjeti. 561 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Zar ne? 562 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Ajme. Kako to da je Gyeong-tae i dalje tako glup? 563 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Rekla sam: „Vidimo se.” Zašto me slijedio kući? 564 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Zaboravi. Hajdemo. 565 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Gospođa Ko trči maraton. Nije pravo vrijeme. 566 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Ti si htio vidjeti Sam-dal. 567 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Naravno da je želim vidjeti. 568 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Ali s obzirom na sve, 569 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 i ja bih htio biti na miru. Idemo. 570 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Ali… 571 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 -Zbilja odlaziš? -Hajdemo na pivo. 572 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Nije kod kuće? 573 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 -Možda bi uskoro izašla. -Zaboravi. 574 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hej, Sang-do! 575 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Sam-dal se vratila! 576 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Tko se vratio? 577 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 578 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Taj tip nije normalan. 579 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 -Ne! -Nemoj to raditi. 580 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Ajme. 581 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 582 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 -Vidjele ste mog sina? -Nešto je prošlo? 583 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Vrijeme? 584 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Daj mi gae! 585 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 -Dobio si gae! -Dobio si gae! 586 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 -Dobio sam ga. -Imaš gae! 587 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Nisam se trebala vratiti na Jeju. 588 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Ajme, plahta je hladna. 589 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Ma daj. 590 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Ajme. 591 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Kvragu. 592 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Još su vani? 593 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Otišli su. 594 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Zar jednostavno ne mogu 595 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 imati malo mira dok ne odem? 596 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Mislim da će se Gyeong-tae vratiti. 597 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Kvragu. 598 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Ovo je sve zbog Yong-pila. 599 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Kvragu! 600 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Zaboga! 601 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Tko si ti? 602 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Zaboga, tko si ti? 603 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Jesi li to ti, 604 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 605 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Bu… 606 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 607 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hej! 608 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Stvarno si tu. 609 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Prestrašio si me! 610 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 I ti si čuo. Rekla je: „Vidimo se.” 611 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Znači da nas želi opet vidjeti. 612 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Hoćeš li ikada odrasti? 613 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Što to… 614 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Sang-do! Dođi. 615 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Bio si kod Sam-dal? Jesi li je vidio? 616 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 -Da. -Što? Stvarno si je vidio? 617 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Da. 618 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Vidiš da smo trebali čekati! 619 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Jedino je mi nismo vidjeli! 620 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 -Ajme. -I ti si je vidio, Yong-pile? 621 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Da, naletio sam na nju. 622 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Razumijem. 623 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Jesi li dobro? 624 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Što? 625 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Naravno da sam dobro. 626 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Zaista jesam. Ne brini se za mene. 627 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 U pravu je. 628 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Prošlo je osam godina. Bilo bi čudno da nije. 629 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 -Odlaziš? -Da. 630 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 U redu. Hajdemo. 631 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 -Kamo ideš? -Vidjeti Sam-dal. 632 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 -Ma daj. -Baš si čudak! 633 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 -Hej. -Dosta je! 634 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Već svi u gradu govore o njoj. 635 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 Zašto joj želiš otežati? 636 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 -U pravu je. -Što sam učinio? 637 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Znam da joj je teško. Stavi se u njezinu kožu. 638 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Bolje da joj smetam i živciram je da ne misli na to. 639 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 -Što? -U redu? 640 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Svi ste prošli kroz to. 641 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Kad god se netko od nas vratio, 642 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 svi bi govorili kako smo neuspješni. 643 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Njoj je još gore. 644 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Prestanite vikati na mene. 645 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Otišao je sam. 646 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 -Sjedni. -Dođi. 647 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Hajdemo piti. Reci mu da se vrati. 648 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Kamo je nestalo sve to pivo? 649 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Piju jako puno. 650 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Gđa Ko neće doći danas? 651 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 -Što? -Zaboga. 652 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Nije u stanju doći. Trči svoj maraton. 653 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 -Ajme. -Imaš pravo. 654 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Članak je točan? 655 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 -Što? -Što? 656 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Je li Sam-dal zaista zlorabila svoju moć? 657 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Ne znam. 658 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Ne možemo je pitati. 659 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal nije tip osobe koja bi to učinila. 660 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 -Da. -Tako je. 661 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Možeš doznati najdublje tajne oceana, 662 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 ali nikad nećeš doznati nečije najdublje tajne. 663 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Ako je tako, srce mi se slama zbog gđe Ko. 664 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Zamislite da je Eun-u učinio 665 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 sve te užasne stvari nekomu… 666 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 -Ajme. -Zaboga! 667 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Ajme. 668 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Da se Sam-dal vrati, 669 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 to bi značilo da nitko tko je otišao u Seoul nije uspio. 670 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 -U pravu si. -Imaš pravo. 671 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 -U pravu si. -Da. 672 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Što ako se i Sam-dal vrati? 673 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Gospođa Ko bit će jako razočarana. 674 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Nakon onoga s Jin-dal i Hae-dal, 675 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 ostala joj je još samo Sam-dal. 676 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Ako se i ona vrati, 677 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 gospođa Ko stidjet će se pokazati lice. 678 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Je li istina? 679 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Sam-dal je zbilja natjerala pripravnicu na samoubojstvo? 680 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 To je bio pokušaj samoubojstva! 681 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Samoubojstvo… 682 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Sigurno u tome ima istine kad svi pričaju o tome. 683 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Zaboga. 684 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Zaboravi. 685 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Ovo prokleto susjedstvo. 686 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Tko kaže da sam propala? 687 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Nisam propala. 688 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 689 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Zašto se ne javljaš? 690 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Je li istina? Jesi li zloupotrebljavala moć? 691 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Reci mi! 692 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Zašto te to tako zanima? 693 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Da se barem ovako trudiš biti produktivan. 694 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASKOTA SAMDAL-RIJA SAM-DALINA KUĆA 695 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Što gledaš? 696 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Smiješno ti je što sam propala? 697 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Odlazi. 698 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Prestani buljiti u mene. Idi. 699 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Ne gledaj me. Idi. 700 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Što radiš? 701 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Uplašio si me. 702 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Zašto iskaljuješ bijes na Sam-dal? 703 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Zašto? 704 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Što? Ne iskaljujem se na njoj. 705 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Zašto si tako zamotana? Skini to. 706 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Susjedi će biti sumnjičavi ako budeš skrivala lice. 707 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Gledaj svoja posla i pusti me. 708 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Nitko me ne želi ostaviti nasamo. 709 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Hej. Gledaj… 710 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Ako budeš razmišljala nasamo, 711 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 nećeš naći odgovor koji ne postoji. 712 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Past će ti na pamet učiniti neku glupost. 713 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Sam-dal. 714 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Svi prolazimo kroz životne oluje. 715 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Ne smiješ učiniti neku glupost svaki put kad se se dogodi… 716 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Stalno spominješ „nešto glupo”. Što to znači? 717 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Znam da si htjela skočiti 718 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 u vodu sinoć. 719 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hej! Zar si poludio? 720 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Nisam luda. 721 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Nije bilo ono što misliš. 722 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Što? Nisi? 723 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Nisi jučer htjela skočiti? 724 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Ne! Bila sam pijana i teturala sam. 725 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Ne bih se utopila u toj plitkoj vodi. Znaš da sam dobra plivačica. 726 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Znam. Dobro to znam. U redu? 727 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Znam da to nikad ne bi učinila. 728 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Naravno da znam. 729 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Ali s obzirom na tvoju situaciju, mislio sam da je bolje spomenuti. 730 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Zašto si pila sama blizu vode? Znaš da je to opasno. 731 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 -Što te briga? -Ustani. Hajdemo. 732 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Kamo? 733 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Dečki piju pivo. Idemo im se pridružiti. 734 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Nitko ne bi trebao znati da sam tu. 735 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Čak i ovaj pas zna da si ovdje. 736 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Rekla si da nisi propala? 737 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Naravno da nisam. 738 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Onda hajdemo. 739 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Hajde, možeš im to sama reći. 740 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Dođi. 741 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Idem. 742 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Zar ti vrijeđa ponos 743 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 ako se nađemo s njima? 744 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Nije bitno zašto si se vratila. 745 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Drago nam je opet vidjeti prijateljicu. 746 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Nisam se vratila zauvijek. 747 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Znaš što? 748 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Drago mi je. 749 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Što te vidim. 750 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Zanimalo me 751 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 kako ti ide. 752 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Kako si? 753 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 S obzirom na sve, 754 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 ne možemo se veseliti što se vidimo 755 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 ili se pitati kako smo. 756 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Da, istina. 757 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Da. 758 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Što još želiš znati? 759 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Želiš li me još nešto pitati? 760 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Ne. 761 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 U redu. Onda dobro. 762 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Znaš kakva je Sam-dal. Vrlo je ponosna osoba. 763 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 -Možda nas ne želi vidjeti. -Znam. 764 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Ali mislio sam da joj možemo pomoći. 765 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Svi smo mi doživjeli neuspjeh. 766 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 -Možda ne tako velik kao Sam-dal. -Ajme. 767 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Ali znate što? 768 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Dio mene veseli se što nije uspjela i što se vratila. 769 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 -Slažete se? -Hej! 770 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 771 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 772 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 -Gyeong-tae je mislio… -Baš super. 773 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Laknulo mi je kad sam saznala da si sretan zbog mog neuspjeha. 774 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 -Sam-dal… -Mislio je… 775 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Sigurno si očajnički želio da ne uspijem. 776 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Nisam to mislio. 777 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Nažalost po tebe, 778 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 ovdje sam samo privremeno. 779 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Nisam propala. 780 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Nisam doživjela neuspjeh. 781 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Muka mi je od ovog grada. 782 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 -Čekaj… -Čekaj, Sam-dal! 783 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Dovraga. 784 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hej, Sam-dal. 785 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Čekaj. 786 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Razgovarajmo… 787 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Hej, Gyeong-tae. 788 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Drago ti je što je doživjela neuspjeh? Ozbiljno? 789 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Nisam htio reći da mi je drago. 790 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Htio sam reći da mi je toliko nedostajala 791 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 da mi je drago što je tu bez obzira na razlog. 792 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Drago mi ju je vidjeti. To je sve. 793 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Onda si trebao reći… 794 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Zaboga. 795 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Ajme. 796 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Mislim stvarno… 797 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Čekaj! 798 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, stani. 799 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Sam-dal. Sve je to nesporazum. 800 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Zbilja? Nesporazum? 801 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Isti si kao i ostali. 802 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Znam da ti je drago. Zanima te samo zašto nisam uspjela. 803 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 O čemu govoriš? 804 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Zanima te kako sam? 805 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Znaš da o meni izlaze deseci članaka svaki dan. 806 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Zar te stvarno zanima kako sam? 807 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Što misliš? Izgledam li kao da mi ide? 808 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Što? Prijatelji? 809 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Da ste mi zaista prijatelji, 810 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 ne bi vas bilo briga što nisam uspjela. 811 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Zapitali biste se 812 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 je li se netko doista pokušao ubiti zbog mene. 813 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 I ako je to istina, zašto bih to učinila. 814 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 To biste se trebali pitati. 815 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Ljudi kojima ne trebam objašnjavati postavljaju mi pitanja. 816 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 A oni s kojima želim razgovarati ne žele me poslušati. 817 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Nitko me ništa ne pita. 818 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Priznajete li da ste maltretirali Bang? 819 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 -Nikad. -Zašto ste to učinili? 820 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Griješite. Nisam. 821 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 Članak je istinit? 822 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Je li istina? Jeste li je maltretirali? 823 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Je li ovo istina? 824 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mama. 825 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Gledaj, ja… 826 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Objasnit ću što se dogodilo. 827 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Objesi ovo. 828 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 -Što? -Objesi rublje. 829 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Usput, mama… 830 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Što još želiš znati? 831 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Želiš li me još nešto pitati? 832 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Ne. 833 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Nije istina. 834 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Nisam to učinila! 835 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Ono što kažu na vijestima nije istina. 836 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Nisam to učinila. Zaista sam nedužna! 837 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Zašto me ne pitate? 838 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Zašto me ništa ne pitate? 839 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Nedužna sam. Nisam to učinila! 840 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Jesi li dobro? 841 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Siguran si? 842 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Siguran si da je naša kći nedužna? 843 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Naravno. 844 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Samo se posvađala zbog bivšeg dečka. 845 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Trebala si je pitati umjesto da se brineš zbog toga. 846 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Previše sam se bojala. 847 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Što da prizna da je to učinila? 848 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Ti si joj majka. 849 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Poznaješ je. 850 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Nije je bilo 18 godina, kako je mogu poznavati? 851 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Nisam joj smjela dopustiti da ode na kopno. 852 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Nedužna sam! 853 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Zašto me ništa ne pitate? 854 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Zašto me ne pitate? 855 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Nedužna sam. Nisam to učinila! 856 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Zaista sam nedužna. 857 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Zašto me ne pitate? 858 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Zašto me nitko ne pita? 859 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Zaista sam nevina. 860 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 861 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOG 862 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Bez brige. Upravo ju jedem. 863 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 -Kako smrdi! -Užasno smrdi! 864 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Pogledaj ove rezance. Što radiš? 865 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 -Zaključaj, može? -Zašto su svjetla ugašena? 866 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Opet rezanci? Daj mi griz. 867 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 -Ne jedi to. -Hej! 868 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Ne jedi to. Kuham juhu od algi. 869 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Zašto ste došli? 870 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Što misliš? Došli smo jesti. 871 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Pogledaj. Skuša s Jejua. 872 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 -Jako je skupa! -Kupio sam samo jednu. 873 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Zašto je skupa? Na Jejuu je jeftina. 874 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Trebali smo kupiti još jednu. Neće biti dosta. 875 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 -Eun-u! -Ne jedite to. 876 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 -Zašto? -Što nije u redu? 877 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Imamo hrane do tvog sljedećeg rođendana. 878 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Koliko si algi stavila? 879 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 -Cijeli paket. -Prvi put kuhaš alge? 880 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 To nije ramyeon. Ne možeš staviti sve. 881 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 -Prvi sam put ovo kuhala! -Alge na pari. 882 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Smirite se, momci. 883 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Alge će se loše osjećati. 884 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 -Pljunuo si na mene. -Oprosti. 885 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 -Odvratno. -Ramyeon… 886 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 -Najedite se. -Kušajmo. 887 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 Sretan rođendan, dragi Cha Eun-u 888 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 Sretan rođendan ti 889 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Ugasi svjećice! 890 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Jesi li dobio koji dar? 891 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Ne. 892 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 -Zbilja? -Što je? 893 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 -Što? -Što si mu kupio? 894 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Što? Nema šanse! Zaista si mu nešto kupio? 895 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 -Što je to? -Što te spopalo? 896 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Idiote. 897 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Ovo je za tebe. 898 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 -Ajme. -Idiote. 899 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Definitivno je ovo ukrao. 900 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 To je nezakonito, gade. 901 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Otkud ti? Iz vlaka? 902 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Nisam je ukrao. Bilo ju je teško naći. 903 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Sve su bile korištene. Teško je naći neku ovako debelu. 904 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Švorc sam. Nemam love za ovo. Nadam se da ti se sviđa. 905 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Ovo će mi izgrebati dupe. 906 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 -Kvragu. -Molim te. Ne budi odvratan. 907 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 -Osjetljiv je. -Kvragu! 908 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Ne govori to. Odvratno je. 909 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Tko je to? 910 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 -Očekuješ nekoga? -Ne. 911 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Otvori. 912 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 -Vidi ti ovo. -Ajme meni, Sang-do! 913 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Koliko ih ima? 914 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Za siromašnog seljaka koji živi u Seoulu. 915 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Sve je to tvoje. 916 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 -Da. -Sretan rođendan. 917 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Sang-do! 918 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 -Hvala! -Sang-do! 919 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 -Dobili smo ribu! -Kako si? 920 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Koliko si poslao? 921 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 -Kako si? -Gdje su puzlatke? 922 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju ima razne morske plodove. 923 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Kako si, Sang-do? 924 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 Kako je raditi u Seoulu i imati pogled? 925 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Ne spominji pogled. Povratit ću. 926 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Šuti. Danas sam čistila gošćinu povraćotinu. 927 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Ne spominji goste. Ja još nemam posao. 928 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Ne spominjite posao. 929 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Muka mi je od mog honorarnog. Sang-do. 930 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Da se sutra vratim na Jeju? Ovdje je pušiona. 931 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Hvališ se? 932 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Kako je to hvaljenje? 933 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Život u Seoulu je nepodnošljiv. 934 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Možda je njima teško, ali meni je super. 935 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 -Imaš moju adresu? -Tiho. 936 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Sang-do, dođi i ti! 937 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Požuri se! 938 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 -Družit ćemo se! -Hvala na ribi! 939 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Ne slijedite me, idioti. 940 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 -Sjećaš li se prošle noći? -Ne. 941 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 -Hajde, reci im. -Kamo ćemo? 942 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 -Mama. -Ta Bang Eun-ju… 943 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 -Što? -Mama! 944 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Misliš da je to bilo u redu? 945 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 -Oprostite. -Koji… 946 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 -Zašto ti je dečko? -Što? 947 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Dobili smo projekt od Magazine X-a. 948 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Nešto je drugo u pitanju. Što? 949 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Ja sam tebe ostavila? 950 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 -Idi kući. Požuri se. -Ti si ostavio mene. 951 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Zašto je to važno? 952 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Kvragu. 953 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Poludjeli su. 954 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić