1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005 BANDARA INTERNASIONAL JEJU 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Terima kasih. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 Terima kasih. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Terima kasih. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Kenapa masih bawa kartu pelajar? - Apa? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Sudah kuingatkan sebulan ini agar membawa kartu identitasmu. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Ini kartu identitasku. Memang kenapa? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Aku pelajar sampai sebulan lalu. Itu sebabnya kubawa. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Astaga. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Tunggu. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hai, Bu. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Kami baru dapat tiket. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? Dia di sebelahku. Tenang. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Bu, aku akan selalu awasi dia! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Jangan khawatir! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Aku masih tak mengerti. Aku yang ingin sukses di Seoul, 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 kenapa dia ingin ikut denganku? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Halo? Bu? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Dia menutupnya. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Bersikap baiklah kepadaku jika ingin tinggal di Seoul. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Jika perlakuanmu buruk, aku langsung pulang ke Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Dengan begitu, kau juga harus pulang… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Dasar… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - Sial. - Hei, Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Sudah kubilang panggil aku Cho Eun-hye, bukan Cho Sam-dal. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Hei, Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Kau butuh koyok antimabuk. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Aku tak mabuk kendaraan. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Hei. - Apa? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Akan kuubah namaku jadi Cho Eun-hye. Hati-hati. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Jangan ubah. 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" sudah sempurna. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Kenapa diganti? Selesai. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Aku butuh satu… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Apa itu? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - Apa? Tiket kita! - Hei! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - Sial! - Hei! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Tangkap dia! Kena kau, Berengsek! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - Kau tahu ini aku? - Apa-apaan? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - Apa harus begitu? - Astaga, kau sedang apa? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - Sial. - Sialan. Apa yang kau lakukan? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Apa masalah kalian? Apa-apaan ini? 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Astaga. - Kenapa kalian lakukan ini? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Kembalikan tiketnya. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Kembalikan tiketnya. - Kembalikan. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Sedang apa kalian di sini? Berpamitan? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - Kau gila? Tidak. - Dia gila. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Hei, kami juga… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 - ikut. - Ikut. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Kalian bisa beri tahu. - Kau lari sangat cepat. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Baik. - Astaga. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - Menurutmu mereka dari Seoul? - Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Hei, Gyeong-tae. 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Ibumu membayarkan bimbel untuk dua tahun. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Benar sekali. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Ayolah, ibu macam apa itu? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Dia kira aku tak akan lulus. Tak ada rasa percaya di keluarga kami. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Aku akan pergi ke Seoul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 dan membuka toko. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Bagaimana caranya? Kau butuh uang untuk itu. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Aku punya uang. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Kau tak punya. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Rahasiakan ini. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Aku temukan di lemari ibuku. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - Apa? Dasar gila! - Dasar gila! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - Hei! - Kau bajingan gila! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Kenapa kau mencuri uang hasil kerja ibumu? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Turun kau. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 - Turun. - Turun! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Berbahaya turun sekarang. Ini bukan mencuri, tetapi meminjam. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Dia hanya tidak tahu. - Itu mencuri, dasar gila. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - Kau diterima di Universitas Tamra, kan? - Apa? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Aku tak bisa menjadi kartunis jika kuliah. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Semua bisa debut setelah beberapa tahun di Seoul. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Sudah. Kau tahu kita tak terpisahkan seperti Lima Sekawan. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Kita harus sukses bersama, bukan hanya kalian. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Sudah lama kita tak menjadi Lima Sekawan. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Salah satunya hilang pula. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Benar. Jangan libatkan Sang-do soal ini. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Dia tak bisa ikut. Tak mampu membeli tiket. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Keluarga macam apa tak bisa beli tiket? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Itu tak penting. Saat sukses, kita urus dia. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Ayo kita ke Seoul, nikmati pemandangan malam di Gunung Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 dan hidup bahagia. Ayo! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Baiklah. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Ayo! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Ayo! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Ayo, Kapten! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Bagai burung-burung migran yang bertualang mencari iklim hangat, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 dilindungi oleh masa muda, kami pergi 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 untuk menggapai mimpi. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Kita harus pesan tiket sebelumnya. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Itu gratis. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Dasar bodoh. Tidak gratis. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Tak ada yang gratis di Seoul. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIV. HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Permisi. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Permisi. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Permisi. Maaf. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Sebentar. Tunggu! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Dua steik di meja tujuh. - Baik. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Permisi. - Ya? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Permisi. - Ya? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Sudah siap pesan? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Dua spageti karbonara. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Baik. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Ini bukan rumahmu. Ayo bangunlah. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Kau minum berapa? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Aku pusing. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Maafkan aku. - Tidak apa. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Hati-hati di jalan. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Ibumu datang menjemput. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Aku harus lanjut ronde ketiga. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Tidak. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hei. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Aku harus pergi ke tempat berikutnya. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Masih hidup. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 MAKEREL JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Nak, selamat ulang tahun! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Santaplah makerel kesukaanmu. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Tentu. Aku sedang menyantapnya. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 BANDARA INTERNASIONAL JEJU 2011 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 BANDARA INTERNASIONAL JEJU 2015 126 00:07:30,700 --> 00:07:32,869 TAHUN 2023 127 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Burung-burung migran yang mengejar impian remajanya 128 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 pada akhinya pulang kembali… 129 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 ke Jeju, kampung halaman mereka. 130 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISODE 3 - BAGAIKAN BURUNG LIAR, MELAMBUNG, BERMIMPI, MENURUN 131 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Malangnya dirimu, Eun-hye. 132 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Tak ada yang ingin tahu kabarmu. 133 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Apa kau harus periksa semua bagian? 134 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Aku nyaris tak ada waktu tidur. 135 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Kita harus lakukan dengan benar. 136 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - Aku muak dengan ini. - Aku lelah. 137 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Omong-omong, 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal tak akan bertindak bodoh, kan? 139 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Misalnya? 140 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Maksudku, semua mengkritiknya sekarang. 141 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - Apa dia pergi ke Sungai Han dan… - Hei! 142 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hei! 143 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Jangan konyol. 144 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Kenapa kau berkata begitu? 145 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Tak mungkin dia lakukan itu. 146 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Tentu saja tidak. 147 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Tunggu. Apa yang dia lakukan? 148 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Apa? Tunggu. 149 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 150 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, kau tak apa-apa? 151 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Kau baik-baik saja? 152 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Buka matamu. Kau tak apa-apa? 153 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Hei, kau tak apa? 154 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Kenapa melompat ke sana? Kau tak bisa renang. 155 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - Sial. - Kau tak apa-apa? 156 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Bangun. 157 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Bangun. - Tidak. 158 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Ada apa? 159 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Pergi. - Apa? 160 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Pergi. 161 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Apa kau terluka? 162 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Coba kulihat. 163 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - Tidak… - Buka matamu. 164 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Tidak, sebaiknya kau pergi. Pulanglah. 165 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Mana mungkin kutinggal kau seperti ini? 166 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Kau yakin tak apa-apa? 167 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Ayo, lihatlah aku. Setidaknya buka matamu. 168 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Tidak, aku… 169 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Aku tak bisa membukanya. 170 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Matamu tak bisa terbuka? 171 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Astaga. Hubungi ambulans. 172 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Jangan hubungi mereka. 173 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - Jangan hubungi. - Jadi? 174 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 - Bukan… - Ya? 175 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - mataku tak bisa terbuka. - Baiklah. 176 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Aku tak bisa membukanya. 177 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Kenapa tak bisa? 178 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Apa katamu? 179 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Apa? 180 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Aku sangat malu saat ini! 181 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Aku malu sekali! Sial! 182 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Ini memalukan. Pulanglah. 183 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Ini memalukan. 184 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Aku tak ingin bertemu siapa pun. 185 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Ini sangat memalukan. 186 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Baiklah… - Ya. 187 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Memang memalukan, aku mengerti. 188 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Maaf. 189 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Sudah pergi saja. 190 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Apa kau yakin 191 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 kau tidak apa-apa? 192 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Pergilah. 193 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Baiklah. Aku pergi lebih dahulu. 194 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Kau bisa urus dirimu, kan? Aku pergi. 195 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Baiklah. Aku pergi. 196 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Sampai jumpa. 197 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Sial. 198 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Astaga, malu sekali. 199 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Benar-benar memalukan! 200 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Gara-gara aku terlalu membungkuk dan hilang keseimbangan. 201 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Aku nyaris tewas. 202 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Astaga, kau mengejutkanku. 203 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Apa? Kenapa kau masih di sini? 204 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Maaf, aku harus mengembalikan sesuatu kepadamu. 205 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Apa? 206 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Jangan mengejekku! 207 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Itu yang kau lakukan. 208 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Sulit dipercaya! 209 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Apa maksudnya itu? 210 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Lucu sekali. 211 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - Kapan kau tiba? - Ini cuma sementara. 212 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Aku akan segera kembali ke Seoul. - Baiklah. 213 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Begitu, ya. 214 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Kukira kau penasaran kenapa aku ada di sini. 215 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Bukankah kau mengunjungi keluargamu? 216 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Kukira itu alasannya. - Apa? 217 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Ya. Benar. 218 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Ya, aku mengunjungi keluargaku. 219 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - Kapan kau kembali? - Aku bukan datang karena gagal. 220 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Agar kau tidak salah paham saja. 221 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Bukan karena itu. 222 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Jadi, jangan beri tahu yang lain bahwa aku ada di sini. 223 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Aku tahu. 224 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Kau bukan seseorang yang akan pulang hanya karena gagal. 225 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Tentu saja bukan. Aku tak akan kabur seperti itu. 226 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Namun, itu yang para saudariku lakukan. 227 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Benar. 228 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Omong-omong, 229 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 kurasa kedua saudarimu juga pulang. 230 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - Apa? - Apa? 231 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Itu, di sana. 232 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Pas. - Bagus. 233 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Kenapa mereka menyembunyikan bir di luar? 234 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Mereka juga sementara, 'kan? 235 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Benar. 236 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Kau benar. Kami akan segera pergi. 237 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Ini hanya sementara. 238 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Selamat malam. 239 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Hei, Sam-dal. 240 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Apa yang dia inginkan sekarang? 241 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Ya? Ada apa? 242 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Kau baik-baik saja? 243 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Pak, kenapa kau mundur padahal fotonya sudah siap? 244 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Harap bersabar dan semua… 245 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Bu, tunggu sebentar! 246 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 AKTOR JANG SEOK-JUNG PRESIDEN KANG JAE-YUN 247 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 EDITOR JOO HYEON-SEON MODEL JEONG-U 248 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Apa maksudmu? 249 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Aku tahu. Kau pasti lihat artikel tentangku. 250 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Aku cukup terkenal belakangan ini. 251 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Aku tak apa-apa. Itu bukan masalah. 252 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Sampai jumpa. 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Aku kedinginan. 254 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Astaga, dingin sekali. 255 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Sam-dal menyalahgunakan kekuasaan ke anak didiknya 256 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 dan itu memunculkan kegaduhan. 257 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Kalian bisa keluar? 258 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Pergi! 259 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Namun… 260 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Kenapa dia mengusir kita? 261 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Ya, 262 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 hal yang menyebalkan mungkin terjadi. 263 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Bukan "mungkin". 264 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Bibi Sam-dal sedang melalui masa sulit. 265 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Kau benar. - Benar. 266 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, kau sangat cerdas. 267 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Mari istirahat. 268 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Ayo. - Ayo. 269 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 SEKOLAH DASAR SAMDAL 270 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hei, itu Sam-dal! 271 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hei, Sam-dal. 272 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Kau tak apa-apa? 273 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Kenapa kau memprovokasi Jin-dal lagi? 274 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Terserah. Dia menyebalkan sekali. 275 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Kau baik-baik saja? 276 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 - Ada apa? - Apa? 277 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Kau baik-baik saja? 278 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Kau baik-baik saja? 279 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Ini. 280 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Minumlah. 281 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Lagi-lagi. 282 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Lagi-lagi. 283 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Ny. Ko mulai lagi. 284 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - Maraton piama. - Sayang! 285 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Maafkan aku. 286 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Aku tak bermaksud merahasiakannya. 287 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Aku hanya tak ingin kau tersakiti lagi. 288 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Setidaknya pakailah sweter. 289 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Sayang! 290 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 291 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Bisa kulihat laporan adiabat tiga jam lalu? 292 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Ya. - Terima kasih. 293 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 TUR DUNIA PARIS MAGAZINE DI KOREA DIBATALKAN 294 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 KARENA FOTOGRAFER CHO EUN-HYE SEMENA-MENA 295 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 NETIZEN BERANG ATAS PERBUATANNYA 296 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 HAUS KUASA DAN MEMALUKAN KOREA MATI SAJA 297 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Sungguh teganya orang bicara hanya karena mereka bisa anonim. 298 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Semua ini belum terbukti benar. 299 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 SEHARUSNYA DIA YANG BUNUH DIRI 300 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Tak mungkin dia berbuat begitu. 301 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Kenapa kau datang sepagi ini? 302 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Kuserahkan prakiraan jangka pendek ke Ahli Cuaca Kang. Untuk rapat. 303 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hei. 304 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Kau jadi pergi? 305 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - Aku akan pulang. Hari ini libur. - Bukan. 306 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Kantor pusat. 307 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Benar, kantor pusat. 308 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Omong-omong, 309 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 kenapa kau belum buang ini? 310 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Akan kau daur ulang? 311 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Astaga, kau sungguh hemat. Pasti banyak uang. 312 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - Kau yang terbaik. - Dasar… Hei! 313 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Katamu kau ingin pergi! 314 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Kau mengerjaiku? 315 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Berengsek. 316 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 15 TAHUN CHO EUN-HYE ORANGKU 317 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Aku melewati rumah Nn. Cho. Ada banyak wartawan. 318 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 Mereka pantang menyerah. 319 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Keputusannya pulang ke Jeju benar. Mereka akan mengganggunya cukup lama. 320 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Benar sekali. 321 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Astaga, foto-foto ini… 322 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Dia bekerja keras bertahun-tahun demi semua ini. 323 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 324 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Eun-ju juga belum membalasmu? 325 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Belum, dia tak menjawab. 326 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Aku penasaran ingin dengar versinya. 327 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Apa kita minta wawancara dengan wartawan untuk bela Nn. Cho? 328 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Dia sudah lakukan, tetapi tak menarik perhatian. 329 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Mereka tak akan dengar kita. 330 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Pria itu kembali lagi. 331 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Kami terus katakan kau tak pernah semena-mena, 332 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 tetapi dia bersikeras. 333 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Mungkin kau tak menyadarinya. 334 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Kau salah. 335 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Nn. Cho mungkin terlihat garang, 336 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 tetapi dia sungguh peduli kepada kami. 337 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Baik. 338 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Jadi, dia garang? 339 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Kapan dia begitu? 340 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Apa dia meneriaki orang-orang? 341 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Aku yakin kalian juga dimarahi. 342 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Kapan dia tampak garang? 343 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Saat kami salah. 344 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Cuma orang gila yang memarahi orang tak salah. 345 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Dia tak tertarik mengenal dirimu sebenarnya. 346 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Rasanya dia hanya ingin dengar yang dia mau. 347 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Ini sangat tak adil, Nn. Cho! 348 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Aku setuju! Ini sangat tak adil! 349 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Sudahlah. Jangan kesal. 350 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Aku tak apa-apa. 351 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Terima kasih sudah membereskan semua. 352 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Tetaplah di rumah untuk sekarang dan lihat perkembangannya. 353 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Baiklah. 354 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Pastikan kau tak melewatkan makanmu. 355 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Baiklah. Sampai jumpa. 356 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 357 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Mungkin. 358 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Panggilan Anda tak tersambung. Anda akan dialihkan ke pesan suara. 359 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 360 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - Apa itu? - Hei, Sam-dal! 361 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - Apa itu Yong-pil? - Sam-dal! 362 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Yang benar saja. 363 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Sudah kukatakan jangan beri tahu siapa pun! 364 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - Sam-dal! - Ada yang cari Sam-dal? 365 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 366 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Ada apa? 367 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Itu suara Yong-pil? 368 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Tak mungkin. 369 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Masa? 370 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Sayang. 371 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Astaga. 372 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Kenapa kalian di luar? 373 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Astaga. 374 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Sayang! 375 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - Apa-apaan itu? - Berbaringlah. 376 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Ini menyenangkan. 377 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Ini hebat. 378 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Ya ampun. 379 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 380 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 381 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Hei! Sakit! Kenapa kau memukulku? 382 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Apa yang kau lakukan? 383 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Kau beri tahu semua orang aku di sini? Sudah kubilang rahasiakan! 384 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Aku merahasiakannya. 385 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Benarkah? 386 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Menurutmu apa yang kulakukan? 387 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Mana mungkin… 388 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Kau memberi tahu semua orang! 389 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 Kau bicara apa? Astaga, itu sakit. 390 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hei, Sam-dal! 391 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hei! 392 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 393 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Kemarilah. 394 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Kenapa lari tanpa rantaimu? 395 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Dasar nakal. 396 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Kau pasti ke Kkakkung di Namdal-ri. 397 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Astaga, Sam-dal. 398 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Kenapa nama itu untuk anjing? 399 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Namanya Sam-dal karena besar di sini. Apa itu salah? 400 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Itu namaku juga. Kenapa memakai namaku? 401 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Kalau begitu, namaku sama dengan penyanyi itu. 402 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Namun, dia bukan anjing. 403 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Ganti namanya. 404 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Tidak bisa. 405 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Dia dibesarkan seluruh warga desa. 406 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Meskipun aku ganti, dia tak akan mengenalinya. 407 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Lagi pula, nama keluarganya berbeda. Kau "Cho", dia "Anjing". 408 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Anjing… 409 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Aku benar-benar harus mengubah namaku. 410 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Kau masih belum mengubahnya? 411 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Kukira prosesnya mudah. 412 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Entah kenapa, tetapi tak diizinkan. 413 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Jangan disebarkan… 414 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Baik. Aku tak akan sebarkan, jangan khawatir. 415 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Hei, Yong-pil! 416 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, apa yang kita… 417 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Dia pergi ke mana? 418 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - Ada Sam-dal di sini? - Apa? 419 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Itu dia! 420 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Astaga. 421 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Anjing lucu. 422 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Kenapa wajahmu bengkak? 423 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Kau pergi ke Kkakkung lagi? 424 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Astaga, Sam-dal. 425 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Kau tak tahan godaan anjing jantan itu, ya? 426 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Bajingan itu. 427 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Hei. - Apa? 428 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Sudah tahu berita soal Sam-dal? 429 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - Apa? - Ternyata, 430 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 anak didiknya mengatakan dia memang sangat garang. 431 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Semua sibuk menuliskan ujaran kebencian. 432 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Astaga. Mereka terus menulis sampah… 433 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Astaga. Aku hanya heran dia belum kembali ke Jeju. 434 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hei. 435 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - Apa? - Kau mau ke mana? 436 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Kau mau buangkan? 437 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Tentu, biar kubuang. Kenapa lakukan sendiri? 438 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Kau kenapa? 439 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Apa? 440 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Atau mungkin Sam-dal sudah bersembunyi di Jeju. 441 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Astaga! Apa itu? 442 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Apa… 443 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hei. 444 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Permisi. - Kemarilah. 445 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Hei, Gyeong-tae. - Apa? 446 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Lama tak jumpa. Apa kabar? 447 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Hei, Sam-dal. 448 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Kenapa kau berjongkok di antara sampah? 449 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Kau kembali? 450 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Tidak. Aku hanya lewat. 451 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Aku cuma singgah. 452 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Singgah di Jeju? 453 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Maksudku hanya berkunjung. 454 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Sampai jumpa. 455 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Hei. - Apa? 456 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Dia sudah kembali, ya? 457 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Kurasa begitu. 458 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Hei, Sam-dal… - Hei. 459 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Mau ke mana? Dia pergi. Kenapa diikuti? 460 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Apa maksudmu? Itu Sam-dal. Kau tak senang bertemu dia? 461 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Benar. Kau mungkin tak senang bertemu dia. 462 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Tunggu. 463 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Kenapa kau tak terkejut? 464 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Apa? Aku terkejut. 465 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Kau sudah tahu? 466 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Tidak, aku baru tahu. 467 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - Ada apa? Tingkahmu aneh. - Apa maksudmu? 468 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Apa kalian berkencan lagi… 469 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Dengar, seharusnya kau… 470 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Lihat saja. Aku akan tangkap basah nanti. 471 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Astaga. 472 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Halo? Hei, ada Sam-dal. 473 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Bukan yang anjing. Cho Sam-dal. 474 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Apa? Cho Sam-dal? 475 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Dia kembali? 476 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Seluruh desa akan tahu jika Gyeong-tae sudah tahu. 477 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Sial. 478 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Hei, Ibu tahu kenapa kita kembali. 479 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Hae-dal dan aku telah mengungsi. 480 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Ayolah. 481 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 AKU INGIN MENYERAH KARENA PENYALAHGUNAAN KEKUASAAN CHO EUN-HYE 482 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, seharusnya Nenek tak diajarkan cara membaca berita di internet. 483 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Bu, Nenek berhak tahu. 484 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Kenapa semua orang di daerah ini suka saling menggosipkan? 485 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Begitulah. 486 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Omong-omong, Ayah, kenapa Ibu lari hanya mengenakan piama? 487 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Ibu tak tahu kenapa? Aku saja tahu. 488 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Itu menopause. 489 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Katanya itu membuat tubuh seolah terbakar. 490 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Bukan itu alasannya, Bibi Jin-dal. 491 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Itu karena Nenek murka. 492 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Kata siapa? 493 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Nenek. 494 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Sekali karena Ibu, 495 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 lalu Bibi. 496 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Kali ini karena Bibi Sam-dal. 497 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Kenapa kalian harus datang bersamaan dan membuatnya kesal? 498 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Para wartawan berkerumun di luar rumah kami. 499 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Mereka beberkan identitas kami. 500 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Katanya Jin-dal mantan istri dirut Grup AS 501 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 dan aku ibu tunggal. Mereka menjelekkan kita. 502 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Ibu tunggal? 503 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Itu tak benar. 504 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Memang kenapa jika Jin-dal menikah dengan keluarga pebisnis? 505 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Apa masalahnya? 506 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Katanya Jin-dal beberkan penyalahgunaan kekuasaan, 507 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 tetapi adiknya lakukan itu. 508 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS, PERUSAHAAN YANG MEMBUKA MASA DEPAN 509 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Ada lagi yang perlu kuambilkan? 510 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Segelas air. 511 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Baik, Pak. 512 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Bawakan aku alkoholku! 513 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Harap tenang. 514 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - Aku pecahkan ini? - Tenang. 515 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Harap tenang. - Bawakan alkoholku! 516 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - Kelas satu macam apa ini? - Harap duduk. 517 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Tenanglah. - Bawakan untukku! Sekarang! 518 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Bawakan untukku. - Harap kembali duduk! 519 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Sial. 520 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Kau pikir dirimu siapa? 521 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Astaga! 522 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Kau ditahan karena melanggar Hukum Keamanan Aviasi. 523 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Bawakan tali. 524 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Sakit! Lepaskan aku! 525 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Pak. 526 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Pak? 527 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Ya. 528 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Ini airmu. 529 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Baiklah. Terima kasih. 530 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Aku bilang apa kepadanya? 531 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Kenapa aku khawatir? Aku bisa katakan itu tak benar. 532 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Aku korbannya. 533 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Bu. 534 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Dengar, aku hanya… 535 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Biar kujelaskan kejadiannya. 536 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Jemur ini. 537 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 - Apa? - Jemur cucian ini. 538 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Baiklah. 539 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Omong-omong, Bu… 540 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Kenapa semuanya menghilang saat dibutuhkan? 541 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Sial… 542 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Astaga, sudah kuduga. 543 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, dasar berengsek… 544 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Kau yakin dia kembali? 545 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Aku melihatnya. 546 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Kami bahkan menyapa. 547 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Bukankah tadi pintunya terbuka sedikit? Kurasa Sam-dal. 548 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Mungkin dia tak mau bertemu. 549 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Jangan konyol! Dia senang bertemu aku. Katanya, "Sampai jumpa." 550 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Itu maksudmu "sangat senang"? "Sampai jumpa"? 551 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Di mana dia? 552 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Aku ingin bertemu dia. Sudah delapan tahun. 553 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Semua ini karena Yong-pil. 554 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Kenapa mengencani dan putus dengan teman masa kecil? 555 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Kita putus pertemanan karenanya. 556 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil putus bukan karena keinginannya. 557 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Lagi pula, kau tahu apa? Kau tak pernah berkencan. 558 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Mari kita tunggu. 559 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Katanya, "Sampai jumpa." Itu berarti dia ingin bertemu aku lagi. 560 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Benarkah? 561 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Astaga. Kenapa Gyeong-tae masih bodoh? 562 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Kataku sampai jumpa. Kenapa dia mengikutiku pulang? 563 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Lupakan saja. Ayo pergi. 564 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Maraton piama Ny. Ko sudah dimulai. Waktunya tak tepat. 565 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Kau yang semangat bertemu Sam-dal. 566 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Tentu aku ingin bertemu dia. 567 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Namun, karena situasinya, 568 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 aku pun akan ingin sendirian. Ayo. 569 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Namun… 570 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - Kau pergi? - Ayo minum bir. 571 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Dia tak di rumah? 572 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Rasanya dia akan segera keluar. - Lupakan. 573 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hei, Sang-do! 574 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Hei, Sam-dal sudah kembali! 575 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Siapa kembali? 576 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 577 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Pria itu mencurigakan. 578 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - Tidak! - Jangan lakukan. 579 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Astaga. 580 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 581 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - Kau melihat putraku? - Ada yang melintas? 582 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Waktu? 583 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Beri aku gae! 584 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - Kau dapat gae! - Kau dapat gae! 585 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Aku dapat. - Kau dapat gae! 586 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Seharusnya aku tak datang ke Jeju. 587 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Astaga, selimut ini dingin. 588 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Ayolah. 589 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Astaga. 590 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Sial. 591 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Apa mereka masih di luar sana? 592 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Mereka sudah pergi. 593 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Bisakah aku 594 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 hidup tenang sampai aku pergi? 595 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Menurut firasatku, Gyeong-tae akan kembali. 596 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Sial. 597 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Ini semua karena Yong-pil. 598 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Sial! 599 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Astaga! 600 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Siapa kau? 601 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Astaga, siapa kau? 602 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Itu kau, 603 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 604 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Bu… 605 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 606 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hei! 607 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Itu sungguh kau. 608 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Aku nyaris mati! 609 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Kau dengar dia berkata, "Sampai jumpa." 610 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Itu berarti dia ingin bertemu lagi. 611 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Hei, kapan kau akan dewasa? 612 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Apa yang kau… 613 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Hei, Sang-do! Kemarilah. 614 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Kau ke rumah Sam-dal, kan? Kau bertemu dia? 615 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Ya. - Apa? Kau sungguh bertemu? 616 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Ya. 617 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Seharusnya kita menunggu! 618 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Cuma kami yang belum bertemu! 619 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Astaga. - Kau juga bertemu dia, Yong-pil? 620 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Ya, kami tak sengaja bertemu. 621 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Baiklah. 622 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Kau tak apa-apa? 623 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Apa maksudmu? 624 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Tentu saja tak apa-apa. 625 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Sungguh. Jangan berlebihan. 626 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Dia benar. 627 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Sudah lebih dari delapan tahun. Aneh jika belum. 628 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - Kau pergi? - Ya. 629 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Baiklah. Ayo. 630 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - Kau mau ke mana? - Bertemu Sam-dal. 631 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Ayolah. - Dasar aneh! 632 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Hei. - Cukup! 633 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Dia topik hangat di desa saat ini. 634 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 Kenapa kau ingin memperburuk situasi? 635 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Dia benar. - Apa salahku? 636 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Aku tahu dia sedang kesulitan. Bayangkan perasaannya. 637 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Lebih baik aku mengganggunya agar dia tidak kepikiran. 638 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - Apa? - Ya? 639 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Kalian juga mengalaminya. 640 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Saat ada dari kita yang pulang, 641 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 semua bergosip bahwa kita gagal. 642 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Ini lebih buruk baginya. 643 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Berhenti mengomeliku. 644 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Dia pergi. 645 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Kembali duduk. - Kemari. 646 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Ayo minum. Suruh dia kembali. 647 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Astaga, ke mana hilangnya semua bir itu? 648 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Astaga, mereka minum banyak. 649 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Ny. Ko tak datang hari ini? 650 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - Apa? - Baiklah. 651 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Dia tak sanggup datang kemari. Maraton piama sudah mulai. 652 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Astaga. - Kau benar. 653 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Artikel itu benar? 654 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 - Apa? - Apa? 655 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Sam-dal sungguh bersalah atas penyalahgunaan kekuasaan? 656 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Mana kutahu? 657 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Kita tak bisa bertanya. 658 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal bukan tipe yang berbuat seperti itu. 659 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Benar. - Benar. 660 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Kau bisa mencari tahu rahasia terdalam lautan, 661 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 tetapi tidak rahasia terdalam manusia. 662 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Jika benar, aku turut prihatin untuk Ny. Ko. 663 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Bayangkan Eun-u bersalah 664 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 atas perbuatan sangat mengerikan seperti semua itu… 665 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Astaga. - Tidak! 666 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Astaga. 667 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Jika Sam-dal kembali juga, 668 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 semua anak yang pergi ke Seoul telah gagal dan kembali. 669 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Kau benar. - Ya. 670 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Kau benar. - Ya. 671 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Bagaimana kalau Sam-dal juga kembali? 672 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Ny. Ko pasti akan sangat kecewa. 673 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Setelah yang terjadi kepada Jin-dal dan Hae-dal, 674 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 dia hanya bisa mengandalkan Sam-dal. 675 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Jika Sam-dal kembali, 676 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 Ny. Ko akan terlalu malu menunjukkan wajahnya di kota. 677 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Jadi, apa benar? 678 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Sam-dal menindas anak didiknya sampai dia bunuh diri? 679 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Itu percobaan bunuh diri! Percobaan! 680 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Bunuh diri… 681 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Mengingat semua orang membicarakannya, pasti ada benarnya. 682 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Astaga. 683 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Ayo pergi saja. 684 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Lingkungan bodoh ini. 685 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Siapa bilang aku gagal? 686 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Aku tidak gagal. 687 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 688 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Kenapa kau tak menjawab? 689 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Benarkah? Kau sungguh menyalahgunakan kekuasaan? 690 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Katakan! 691 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Kenapa kau sangat penasaran? 692 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Kalau saja kau seserius ini untuk produktif. 693 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASKOT SAMDAL-RI RUMAH SAM-DAL 694 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Apa lihat-lihat? 695 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Kau juga berpikir aku gagal? 696 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Pergilah. 697 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Jangan memandangiku. Pergilah. 698 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Berpalinglah. Pergi. 699 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Kau sedang apa? 700 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Kau mengejutkanku. 701 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Kenapa kau marah-marah kepada Sam-dal? 702 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Kenapa? 703 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Apa? Aku tak marah kepadanya. 704 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Lalu, kenapa kau tertutup seperti ini? Lepaskan ini. 705 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Tetangga akan lebih curiga jika kau tutupi wajahmu. 706 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Jangan ikut campur dan jangan ganggu aku. 707 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Aku tak bisa memiliki waktu sendiri untuk merenung. 708 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Hei. Dengar… 709 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Merenung sendirian 710 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 tak akan memberi jawaban yang tak ada sejak awal. 711 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Kau malah akan memikirkan hal bodoh. 712 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Hei, Sam-dal. 713 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Kita semua melalui badai kita masing-masing dalam hidup. 714 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Kau tak boleh berpikir begitu setiap terjebak di salah satunya… 715 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Kau terus berkata "berpikir hal bodoh." Apa maksudmu? 716 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Semalam di tepi air, 717 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 aku tahu kau akan lompat. 718 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hei! Kau sudah gila? 719 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Aku tak gila. 720 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Itu bukan seperti yang kau kira. 721 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Apa? Bukan? 722 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Bukankah kau akan melompat kemarin? 723 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Tidak, aku hanya mabuk dan gemetaran. 724 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Aku tak akan tenggelam di air dangkal itu. Kau tahu aku pandai renang. 725 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Hei, aku tahu. Ya? 726 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Aku tahu kau tak akan lakukan itu. 727 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Tentu, aku tahu. 728 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Namun, mengingat situasimu kini, kupikir kukatakan saja. 729 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Kenapa kau minum sendiri di dekat air padahal kau tahu itu berbahaya? 730 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - Apa urusanmu? - Bangun. Ayo. 731 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Ke mana? 732 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Semua sedang minum bir. Ayo, gabung dengan mereka. 733 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Aku tak mau ada yang tahu aku di sini. 734 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Bahkan anjing ini tahu kau ada di sini. 735 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Kau bilang kau tak gagal. 736 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Tentu saja tidak. 737 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Jadi, ayo. 738 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Ayo, kau bisa beri tahu mereka. 739 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Ayo. 740 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Aku pergi. 741 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Apa harga dirimu terluka 742 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 jika bertemu teman-temanmu? 743 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Tak penting bagi kami alasanmu kembali. 744 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Kami hanya senang bertemu teman kami. 745 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Aku bukan kembali selamanya. 746 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Kau tahu? 747 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Aku senang. 748 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Senang bertemu kau. 749 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Aku penasaran 750 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 tentang bagaimana kabarmu. 751 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Apa kabarmu? 752 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Karena masa lalu, 753 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 kita tak bisa sesenang itu jika bertemu 754 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 atau ingin tahu kabar kita. 755 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Itu benar. 756 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Benar. 757 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Kau ingin tahu apa lagi? 758 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Ada lagi yang ingin kau tanyakan? 759 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Tidak. 760 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Baiklah kalau begitu. 761 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Kau tahu Sam-dal bagaimana. Harga dirinya kuat. 762 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Dia mungkin tak mau ditemui. - Aku tahu itu. 763 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Aku hanya berpikir mungkin kita bisa membantunya. 764 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Jujur saja. Kita semua gagal setidaknya sekali. 765 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Mungkin tak seburuk Sam-dal, tetap saja. - Astaga. 766 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Namun, kau tahu? 767 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Sebagian diriku senang dia gagal dan kembali. 768 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - Kalian setuju? - Hei! 769 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Hei, Sam-dal. 770 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 771 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - Maksud Gyeong-tae… - Senangnya. 772 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Kalian senang aku gagal. Aku sangat senang. 773 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Maksudnya… 774 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Kalian pasti sangat ingin aku gagal dan pulang. 775 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Bukan itu maksudku. 776 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Sayangnya, 777 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 aku hanya di sini sementara. 778 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Aku tak gagal. 779 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Aku bukan orang gagal. 780 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Aku muak dan lelah dengan kota ini. 781 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Hei, tunggu… - Tunggu, Sam-dal! 782 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Berengsek. 783 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hei, Sam-dal. 784 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, tunggu. 785 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Ayo bicara… 786 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Hei, Gyeong-tae. 787 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Kau senang dia gagal dan pulang? Apa kau serius? 788 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Maksudku bukan aku senang dia gagal. 789 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Maksudku aku sangat merindukannya, 790 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 aku hanya senang dia kembali. 791 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Maksudku aku senang bertemu dia. Itu saja. 792 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Kalau begitu bilang saja… 793 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Ya ampun. 794 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Astaga. 795 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Ya ampun… 796 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Tunggu! 797 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, tunggu. 798 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Hei, Sam-dal. Ini hanya salah paham. 799 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Sungguh? Salah paham? 800 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Kau sama dengan mereka. 801 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Aku tahu kau juga senang. Kau penasaran kenapa aku gagal. 802 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Kau bicara apa? 803 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Katamu kau penasaran soal kabarku. 804 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Kau tahu berita tentangku muncul tiap hari. 805 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Jadi, kau sungguh penasaran tentang kabarku? 806 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Bagaimana menurutmu? Aku tampak baik-baik saja? 807 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Apa? Teman? 808 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Jika kalian memang temanku, 809 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 seharusnya kalian tak peduli aku gagal dan pulang. 810 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Kalian akan penasaran 811 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 apa sungguh ada yang ingin bunuh diri karenaku. 812 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Dan jika itu benar, apa alasanku lakukan itu. 813 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Seharusnya kalian penasaran soal itu. 814 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Orang yang tak perlu kujelaskan, terus bertanya. 815 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 Namun, yang ingin kuajak bicara tak mau mendengarkanku. 816 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Mereka tak bertanya apa pun. 817 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Apa kau mengakui telah menganiaya Bang? 818 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Aku tak melakukan itu. - Kenapa kau lakukan itu? 819 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Kau salah. Aku tak pernah lakukan itu. 820 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 Artikel ini benar? 821 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Benarkah? Kau menyalahgunakan kekuasaan? 822 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Benarkah? 823 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Bu. 824 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Dengar, aku hanya… 825 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Biar kujelaskan kejadiannya. 826 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Jemur ini. 827 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - Apa? - Jemur cucian ini. 828 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Omong-omong, Bu… 829 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Kau ingin tahu apa lagi? 830 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Ada lagi yang ingin kau tanyakan? 831 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Tidak. 832 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Itu tak benar. 833 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Aku tak melakukan itu! 834 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Berita-berita itu tak benar. 835 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Aku tak melakukannya. Aku sungguh tak bersalah! 836 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Kenapa kalian tak tanya? 837 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Kenapa tak ada yang tanyakan kepadaku? 838 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Aku tak bersalah. Aku tak melakukannya! 839 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Kau tak apa-apa? 840 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Kau yakin? 841 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Kau yakin putri kita tak bersalah? 842 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Tentu saja. 843 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Dia hanya bertengkar dengan pacarnya. 844 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Seharusnya kau tanyakan kepadanya, bukan mengkhawatirkannya. 845 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Aku terlalu takut bertanya. 846 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Bagaimana kalau dia mengakuinya? 847 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Kau ibunya. 848 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Kau mengenalnya. 849 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Dia sudah pergi 18 tahun, bagaimana aku tahu? 850 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Seharusnya tak kubiarkan dia ke daratan utama. 851 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Aku tak bersalah! 852 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Kenapa tak ada yang tanyakan itu? 853 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Kenapa kalian tak tanyakan itu? 854 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Aku tak bersalah. Aku tak melakukannya! 855 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Aku sungguh tak bersalah. 856 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Kenapa tak tanyakan itu? 857 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Kenapa tak ada yang tanyakan itu? 858 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Aku sungguh tak bersalah. 859 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 WELCOME TO SAMDAL-RI 860 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOG 861 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Terima kasih. Aku sedang menyantapnya. 862 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - Astaga, aroma apa itu? - Bau! 863 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Lihat mi gelas ini. Kau sedang apa? 864 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Kunci pintunya. Astaga. - Kenapa lampunya mati? 865 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Mi gelas lagi? Bagi segigit. 866 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - Jangan makan. - Hei! 867 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Jangan makan itu. Ada sup rumput laut. 868 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Kenapa kalian datang? 869 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Kenapa? Kami ingin makan. 870 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Lihat ini. Makerel Jeju. 871 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - Itu mahal! - Makanya hanya beli satu. 872 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Kenapa sangat mahal? Di Jeju murah. 873 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Seharusnya beli satu pak lagi. Ini kurang. 874 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - Eun-u! - Jangan makan ini. 875 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - Kenapa? - Ada apa? 876 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Kurasa ini tahan sampai ulang tahunmu berikutnya. 877 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Rumput lautnya berapa banyak? 878 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - Satu pak. - Kau tak tahu rumput laut? 879 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Ini bukan ramyeon. Tak bisa begitu. 880 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - Ini kali pertamaku! - Ini rumput laut kukus. 881 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Jangan kasar. 882 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Rasanya jadi tak enak. 883 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - Hei, ludahmu. - Maaf. 884 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Jijik. - Ada ramyeon… 885 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Makan yang banyak. - Coba. 886 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Selamat ulang tahun, Cha Eun-u - Selamat ulang tahun, Cha Eun-u 887 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - Selamat ulang tahun - Selamat ulang tahun 888 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Tiup! 889 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Kau dapat kado ulang tahun? 890 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Tidak. 891 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - Sungguh? - Kau bawa apa? 892 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - Apa? - Hei, bawa apa? 893 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Apa? Mustahil! Kau belikan dia sesuatu? 894 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - Apa itu? - Kau kenapa? 895 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Dasar bodoh. 896 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Itu untukmu. 897 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Astaga. - Bodoh. 898 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Dia pasti mencurinya. 899 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Ini ilegal, Berengsek. 900 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Kau curi dari mana? Dari Korail? 901 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Aku tak mencurinya. Kau tahu sulitnya cari itu? 902 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Rol lainnya sudah tipis. Sulit dapat yang sepenuh ini. 903 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Aku bangkrut. Mustahil beli ini. Kau gila? Semoga suka. 904 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Ini membuat bokong lecet. 905 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - Sial. - Eun-u, tolonglah. Jangan menjijikkan. 906 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Kulitnya sensitif. - Sial! 907 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Jangan katakan itu. Jijik. 908 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Siapa itu? 909 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - Kau menunggu seseorang? - Tidak. 910 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Buka. 911 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Lihat ini. - Astaga, Sang-do! 912 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Ada berapa? 913 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Untuk orang udik di Seoul. 914 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Makanlah sendiri. 915 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 - Benar. - Selamat. 916 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Hei, Sang-do! 917 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - Terima kasih! - Sang-do! 918 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - Ikannya tiba! - Apa kabar? 919 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Kau kirim berapa? 920 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - Apa kabar? - Mana abalonenya? 921 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju banyak boga bahari. 922 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Kau sehat, Sang-do? 923 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 Senang bekerja dengan pemandangan malam? 924 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Jangan bahas pemandangan malam. Aku mual. 925 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Jangan bahas mual. Pelangganku muntah tadi. 926 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Jangan bahas kerja. Aku pengangguran. 927 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Hei, jangan bahas kerja. 928 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Aku muak bekerja. Hei, Sang-do. 929 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Apa aku kembali ke Jeju besok? Aku tak kuat lagi. 930 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Kau pamer sekarang? 931 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Pamer apanya? 932 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Kehidupan Seoul tak cocok untukku. 933 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Mereka kesulitan, tetapi aku suka di sini. 934 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Kau punya alamatku, kan? - Diam. 935 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Sang-do, kau harus kemari juga! 936 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Cepatlah! 937 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 - Ayo reuni! - Terima kasih ikannya! 938 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Jangan ikuti aku, Berengsek. 939 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - Kau ingat kejadian semalam? - Tidak. 940 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Beri tahu sendiri. - Mau ke mana? 941 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Ibu. - Gadis bernama Bang Eun-ju itu… 942 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - Apa? - Ibu! 943 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Bukankah seharusnya tak kau jawab? 944 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Permisi. - Apa… 945 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Kenapa dia menjadi pacarmu? - Apa? 946 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Ada proyek dari Magazine X. 947 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Ini pasti soal hal lain. Apa? 948 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Aku yang mencampakkanmu? 949 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Pulanglah. Cepat. - Kau yang mencampakkanku. 950 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Itu tidak penting. 951 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Sial. 952 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Ini kacau. 953 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Terjemahan subtitle oleh Farabella Fridanti