1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 LAPANGAN ANTARABANGSA JEJU 2005 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Terima kasih. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 - Terima kasih. - Nah. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Terima kasih. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Awak dah tua untuk bawa kad pelajar. - Jadi? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Sejak bulan lepas saya ingatkan awak untuk bawa kad ID. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Ini kad ID saya. Apa masalahnya? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Saya masih pelajar sebulan lepas. Sebab itu saya bawa ID pelajar. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Aduhai. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Sekejap. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hai, mak. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Kami baru beli tiket. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? Ada, jangan risau. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Mak, saya akan perhatikan dia. 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Jangan risau! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Saya masih tak faham. Kenapa dia perlu ikut, 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 sedangkan saya yang nak berjaya di Seoul? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Helo? Mak? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Dia letak telefon. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Layan saya baik-baik jika awak nak tinggal di Seoul. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Kalau tak, saya akan terus balik ke Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Nanti awak kena balik rumah… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Geramnya… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - Aduhai. - Hei, Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Saya dah pesan panggil Cho Eun-hye, bukan Cho Sam-dal. 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Awak perlukan koyok elak loya. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Saya tak mabuk gerak. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Hei. - Apa? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Saya akan tukar nama kepada Cho Eun-hye. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Kenapa tukar? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" dah sedap. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Kenapa tukar? Siap. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Saya perlukan… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Apa itu? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - Apa? Tiket kita! - Hei! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - Tak guna! - Hei! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Tangkap dia! Saya dapat awak! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - Awak tahu itu saya? - Apa hal? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - Perlukah begitu? - Aduhai, awak buat apa? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - Tak guna. - Apa masalah awak? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Apa masalah awak? Tak sangka betul. 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Aduhai. - Kenapa buat begini? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Pulangkan tiket kami. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Pulangkan. - Pulangkanlah. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Apa kamu buat di sini? Hantar kami? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - Dah gila? Taklah. - Dia gila. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Hei, kami pun… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 - pergi. - Pergi. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Cakap sajalah. - Laju betul awak lari. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Ya. - Geram. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - Awak rasa mereka dari Seoul? - Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, awak buat apa? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Mak awak bayar yuran awak dua tahun. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Itulah. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Mak jenis apa buat begitu? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Mak fikir saya akan gagal lagi. Tiada kepercayaan dalam keluarga kami. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Saya nak ke Seoul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 dan buka kedai. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Bagaimana nak buka kedai? Awak perlukan duit. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Saya ada duit. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Awak tak ada duit. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Jangan beritahu orang. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Saya jumpa di dalam almari mak. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - Apa? Awak gila! - Gila! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - Hei? - Awak gilalah! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Sanggup awak curi duit hasil kerja keras mak awak? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Turun pesawat. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 - Turun. - Turun! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Bahaya turun sekarang. Saya bukan curi. Saya cuma pinjam. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Mak cuma belum tahu. - Itu mencurilah, bodoh. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - Bukan awak dapat masuk Universiti Tamra? - Apa? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Saya tak boleh jadi pelukis kartun jika masuk universiti. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Katanya beberapa tahun tinggal di Seoul boleh berjaya. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Sudah. Kita tak boleh dipisahkan macam Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Kita patut sama-sama berjaya. Bukan kamu saja. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Dah lama kita tak jadi Power Rangers. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Seorang tiada di sini. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Yalah, jangan libatkan Sang-do. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Dia tak boleh pergi. Tiada duit beli tiket pesawat. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Keluarga jenis apa tak mampu beli tiket pesawat? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Tak apa. Apabila kita berjaya, kita boleh jaga dia. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Jom ke Seoul, nikmati pemandangan malam Gunung Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 dan jalani kehidupan terbaik. Jom! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Baiklah. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Jom! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Jom! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Gerak, En. Juruterbang! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Kami ibarat kawanan burung yang berhijrah mengembara mencari udara panas, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 dilindungi masa muda kami, kami bergerak untuk 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 mengejar impian kami. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Beli tiket kereta api awal. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Percuma saja. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Bodoh. Tak percumalah. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Tiada yang percuma di Seoul. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIVERSITI HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Tumpang lalu. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Tumpang lalu. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Tumpang lalu. Maaf. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Sekejap. Tunggu! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Dua stik untuk meja tujuh. - Okey. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Maaf. - Ya? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Maaf. - Ya? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Sedia untuk pesan? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Dua carbonara, ya. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Baiklah. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Ini bukan rumah awak. Bangun sekarang. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Awak minum banyakkah? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Saya rasa loya. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Maaf. - Tak apa. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Jaga diri, puan. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Mak awak datang jemput awak. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Saya perlu ke pusingan tiga. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Tidak. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hei. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Saya nak ke tempat seterusnya. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Ikan masih hidup. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 MAKEREL JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Selamat hari jadi, anak ayah! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Makanlah makerel kegemaran kamu. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Jangan risau. Saya sedang makan makerel. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA JEJU 2011 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 LAPANGAN TERBANG ANTARABANGSA JEJU 2015 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Burung berhijrah yang mengejar cita-cita belianya 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 akhirnya terbang pulang… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 ke Jeju, rumah mereka. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISOD 3 - BAGAIKAN BURUNG LIAR, MELAYANG, BERMIMPI, MENJUNAM 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Kasihan betul awak, Eun-hye. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Tiada sesiapa tanya keadaan awak. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Perlukah cari sampai setiap sudut? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Saya tak sempat tidur pun. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Nak buat, buatlah betul-betul. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - Saya penat dan letih. - Saya letih. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Oh, ya, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal takkan bertindak bodoh, bukan? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Maksud awak? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Semua orang kritik dia. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - Kalau dia akan ke Sungai Han… - Hei! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hei! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Jangan mengarut. 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Sanggup awak cakap begitu? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Dia takkan buat begitu. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Tentulah tak. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Sekejap. Apa dia buat? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Apa? Nanti. 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, awak okey? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Awak okey? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Bangun. Awak okey? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Hei, awak okey? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Kenapa awak terjun sedangkan tak reti berenang? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - Aduhai. - Awak okey? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Bangun. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Bangun. - Tak nak. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Kenapa? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Pergi. - Apa ini? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Pergi. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Awak sakit? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Biar saya tengok. 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - Tak… - Buka mata. 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Tak, awak patut pergi. Balik. 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Takkan nak tinggalkan awak begini? 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Awak pasti awak okey? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Cepat, tengok saya. Paling tidak, buka mata, boleh? 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Tak, saya… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Saya tak boleh buka mata. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Mata tak boleh buka? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Saya patut telefon ambulans. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Jangan telefon. 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - Jangan telefon. - Jadi? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 - Bukan… - Ya? 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - saya tak nak buka mata. - Okey. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Saya tak boleh buka mata. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Kenapa tak boleh? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Cakap apa? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Apa? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Saya sangat malu sekarang! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Malunya! Teruk betul! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Saya malu. Baliklah. 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Malunya. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Saya tak nak jumpa sesiapa sekarang. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Malunya. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Yalah… - Ya. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Memang malu. Saya faham. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Maaf. 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Pergilah. 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Awak pasti 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 awak okey? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Pergi. 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Okey. Saya pergi dulu. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Awak balik nanti, ya? Saya pergi dulu. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Okey, saya pergi. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Jalan dulu. 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Tak guna. 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Malunya saya. 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Malunya! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Semuanya sebab saya membongkok dan hilang keseimbangan. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Saya hampir mati. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Aduhai, terkejut saya. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Apa? Kenapa awak masih ada? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Maaf, saya perlu pulangkan sesuatu. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Apa? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Tak perlulah! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Itu yang awak buat. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Biar betul. 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Apa maksudnya? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Lucu betul. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - Bila awak balik? - Sementara saja. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Bukan nak tinggal terus. - Begitu. 212 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Okey. 213 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Saya ingatkan awak nak tahu sebab saya balik. 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Awak balik jenguk keluarga. 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Baguslah sebab itu. - Apa? 216 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Oh, betul. 217 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Saya cuma balik jenguk keluarga. 218 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - Bila balik sana? - Saya bukan balik sebab gagal. 219 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Saya takut awak salah faham. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Bukan sebab begitu. 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Jangan beritahu sesiapa saya balik. 222 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Saya tahu. 223 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Awak bukan jenis orang yang akan menyorok di rumah jika gagal. 224 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Tentulah tak. Saya takkan lari. 225 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Itu perangai kakak dan adik saya. 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Betul. 227 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Oh, ya, 228 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 nampaknya kakak dan adik awak balik juga. 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - Apa? - Apa? 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Sana. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Pendaratan yang cantik. - Bagus. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Kenapa mereka sembunyikan bir di luar? 233 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Mereka juga balik sementara? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Betul. 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Betul. Nanti kami balik Seoul semula. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Sementara saja. 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Selamat malam. 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Hei, Sam-dal. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Apa lagi dia nak? 240 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Ya? Kenapa? 241 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Awak okey? 242 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Kenapa nak tamatkan kontrak sedangkan gambar dah siap? 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Tolong bersabar dan semua… 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Puan, sekejap! 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 PELAKON JANG SEOK-JUNG PRESIDEN KANG JAE-YUN 246 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 EDITOR JOO HYEON-SEON MODEL YEOM JEONG-U 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Apa maksud awak? 248 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Awak tentu baca artikel tentang saya. 249 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Saya agak popular kebelakangan ini. 250 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Saya okey. Hal kecil saja. 251 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Masuk dulu. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Sejuknya! 253 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Ya Tuhan, sejuknya. 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Sam-dal rupa-rupanya salah guna kuasa terhadap menti dia 255 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 dan menyebabkan kekecohan besar. 256 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Boleh kamu tolong keluar? 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Keluarlah. 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Tapi… 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Kenapa dia halau kita keluar? 260 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Mungkin 261 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 ada yang dia marahkan. 262 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Mak cik masih belum lupakan. 263 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Mak Cik Sam-dal masih rasa susah hati. 264 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Betul kata kamu. - Betul. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, kamu bijak. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Jom masuk tidur. 267 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Jom. - Jom. 268 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 SEKOLAH RENDAH SAMDAL 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hei, itu Sam-dal! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hei, Sam-dal. 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Awak okey? 272 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Kenapa awak buat Jin-dal marah? 273 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Jangan tanya. Dia menjengkelkan. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Awak okey? 275 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 - Kenapa? - Apa? 276 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Awak okey? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Awak okey? 278 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Nah. 279 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Minum ini. 280 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Dia buat lagi. 281 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Dia buat lagi. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Pn. Ko buat lagi. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - Maraton sarung betis. - Sayang! 284 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Saya minta maaf. 285 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Saya tak berniat rahsiakan. 286 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Saya cuma tak nak awak susah hati. 287 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Awak patut pakai baju sejuk. 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Sayang! 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 290 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Boleh tengok laporan tiga jam lepas? 291 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Ya. - Terima kasih. 292 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 JELAJAH DUNIA MAJALAH PARIS DI KOREA DIBATALKAN 293 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 AKIBAT TUDUHAN SALAH GUNA KUASA CHO EUN-HYE 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 NETIZEN BERANG DENGAN TINDAKANNYA 295 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 PERBUATANNYA MEMALUKAN PERGI MATI SAJALAH 296 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Tak sangka orang cakap begini sebab identiti mereka tersembunyi. 297 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Bukannya semua ini terbukti betul pun. 298 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 DIA PATUT BUNUH DIRI 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Tak mungkinlah. Tidak. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Kenapa awak datang awal? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Saya beri ramalan jangka pendek kepada Kang. Untuk mesyuarat. 302 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hei. 303 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Awak pergi? 304 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - Saya nak balik. Saya cuti. - Bukan itu. 305 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Ibu pejabat. 306 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Oh, ya. Ibu pejabat. 307 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Tapi, 308 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 kenapa masih belum buang lagi? 309 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Awak nak kitar semula? 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Berjimat betul. Tentu awak banyak duit. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - Awak yang terbaik. - Budak ini… 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Awak kata nak pergi. 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Awak main-mainkan saya? 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Tak guna. 315 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 CHO EUN-HYE 15 TAHUN LALU DIRI SAYA 316 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Saya lalu rumah Cik Cho. Masih ramai wartawan di sana. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 Mereka mendesak betul. 318 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Baguslah dia pergi Jeju. Wartawan tak berhenti ganggu dia. 319 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Itulah. 320 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Gambar-gambar ini… 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Lama dia kerja keras untuk sediakan semua ini. 322 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Eun-ju tak telefon awak juga, bukan? 324 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Tak, jawab telefon pun tidak. 325 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Saya teringin nak dengar cerita dia. 326 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Patutkah kita minta ditemu ramah dan pertahankan Cik Cho? 327 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Cik Cho dah buat, tapi tak dapat perhatian. 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Wartawan tak nak dengar. 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Lelaki itu kembali. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Kami banyak kali cakap awak tak pernah salah guna kuasa, 331 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 tapi dia degil. 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Mungkin awak tak tahu. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Awak silap. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Cik Cho mungkin nampak menakutkan, 335 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 tapi dia ikhlas ambil berat tentang kami. 336 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Begitu. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Dia menakutkan? 338 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Bila dia menakutkan? 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Mungkin dia tengking orang lain? 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Tentu awak dimarahi juga. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Bila dia menakutkan? 342 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Apabila kami buat silap. 343 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Hanya orang gila marah orang yang tak salah. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Dia tak berminat nak tahu diri sebenar awak. 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Dia cuma datang untuk dengar hal yang dia nak. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Ini tak adil, Cik Cho! 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Saya setuju! Tak adil! 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Tak apa. Jangan marah-marah. 349 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Saya okey. 350 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Terima kasih kemaskan semua. 351 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Duduk rumah buat sementara waktu dan biar keadaan reda. 352 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Okey. 353 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Jangan lupa makan. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Ya. Cakap nanti. 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 356 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Siapa tahu? 357 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Panggilan tidak disambungkan. Anda akan dibawa ke mel suara. 358 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - Apa itu? - Hei, Sam-dal! 360 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - Yong-pil? - Sam-dal! 361 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Dia biar betul? 362 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Saya dah pesan jangan hebohkan yang saya balik! 363 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - Sam-dal! - Dia cari Sam-dal, bukan? 364 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Apa yang jadi? 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Bukankah itu suara Yong-pil? 367 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Tak mungkin. 368 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Serius? 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Sayang. 370 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Anak bertuah. 371 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Apa kamu buat di luar? 372 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Aduhai. 373 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Sayang! 374 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - Apa halnya itu? - Baring. 375 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Aduhai, seronoknya. 376 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Seronoknya. 377 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Aduhai. 378 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 379 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 380 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Sakitlah! Kenapa pukul saya? 381 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Apa yang awak buat? 382 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Awak hebohkan saya balik? Saya dah pesan suruh rahsiakan! 383 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Saya memang rahsiakan. 384 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Inikah namanya rahsia? 385 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Awak fikir apa saya buat? 386 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Ini apa pula… 387 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Awak hebahkan kepada semua orang! 388 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 Apa yang awak cakap ini? Aduh, sakitnya. 389 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hei, Sam-dal! 390 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hei! 391 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 392 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Mari sini. 393 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Ke mana kamu pergi tanpa kolar kamu? 394 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Anjing baik. 395 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Kamu ke Kkakkung di Namdal-ri, bukan? 396 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Aduhai, Sam-dal. 397 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Itu nama jenis apa untuk anjing? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Nama ia Sam-dal sebab ia lahir di sini. Apa salahnya? 399 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Tapi itu nama saya. Kenapa guna nama saya? 400 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Kalau begitu, nama saya sama dengan penyanyi. 401 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Tapi dia bukan anjing, betul? 402 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Tukar nama ia. 403 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Saya tak boleh tukar. 404 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Satu kampung besarkan ia sama-sama. 405 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Kalau saya tukar nama ia pun, ia takkan cam. 406 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Lagipun, nama keluarga awak lain. Awak "Cho", ia "Anjing". 407 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Anjing… 408 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Saya patut tukar nama saya. 409 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Awak masih belum tukar? 410 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Saya ingatkan prosesnya mudah saja. 411 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Entahlah, mereka tak benarkan. 412 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Jangan beritahu sesiapa… 413 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Yalah. Saya tutup mulut, jangan risau. 414 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Hei, Yong-pil! 415 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, apa kita patut… 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Ke mana dia pergi? 417 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - Sam-dal ada? - Apa? 418 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Itu pun ia! 419 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Aduhai. 420 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Anjing baik. 421 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Kenapa muka bengkak? 422 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Kamu ke Kkakkung lagi? 423 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Aduhai, Sam-dal. 424 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Kamu tak boleh menolak anjing jantan, ya? 425 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Bertuah. 426 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Hei. - Apa? 427 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Ada baca artikel tentang Sam-dal? 428 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - Apa? - Rupa-rupanya, 429 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 menti dia cakap dia dari dulu menakutkan. 430 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Semua orang sibuk tulis komen benci. 431 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Aduhai. Mereka asyik tulis benda sia-sia. 432 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Ya Tuhan. Saya pelik dia belum balik Jeju. 433 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hei. 434 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - Apa? - Awak nak ke mana? 435 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Awak nak buang? 436 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Biar saya buang. Kenapa awak nak buat? 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Awak kenapa? 438 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Apa? 439 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Awak berkelakuan macam Sam-dal ada di Jeju. 440 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Alamak! Apa itu? 441 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Apa… 442 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hei. 443 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Maafkan saya. - Mari sinilah. 444 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Hei, Gyeong-tae. - Apa? 445 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Lama tak jumpa. Apa khabar? 446 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Sam-dal rupanya. 447 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Tapi kenapa awak cangkung dekat timbunan sampah? 448 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Awak dah balik? 449 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Taklah. Saya balik menziarah saja. 450 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Saya saja singgah. 451 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Awak cuma singgah? 452 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Maksud saya, sementara saja. 453 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Jumpa lagi. Balik dulu. 454 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Hei. - Apa? 455 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Dia balik, bukan? 456 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Nampaknya dia balik. 457 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Hei, Sam-dal… - Hei. 458 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Awak nak ke mana? Dia dah pergi. Kenapa ikut? 459 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Apa maksud awak? Itu Sam-dal. Awak tak gembira jumpa dia? 460 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Oh, ya. Awak mungkin tak gembira jumpa dia. 461 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Sekejap. 462 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Kenapa awak tak terkejut nampak dia? 463 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Apa? Saya terkejut. 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Awak dah tahu? 465 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Tak, saya baru tahu. 466 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - Apa? Awak bersikap pelik. - Apa maksud awak? 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Kamu bercinta lagi… 468 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Mulut awak itu… 469 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Tengoklah. Suatu hari saya tangkap awak. 470 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Wah. 471 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Hei, Sam-dal dah balik. 472 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Bukan anjing itu. Cho Sam-dal. 473 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Apa? Cho Sam-dal? 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Dia dah balik? 475 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Sebab Gyeong-tae dah tahu, seluruh kejiranan akan tahu. 476 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Tak guna. 477 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Hei, mak dah tahu sebab kita balik. 478 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Saya dan Hae-dal selamatkan diri. 479 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Aduhai. 480 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 SAYA NAK PUTUS ASA SEBAB CHO EUN-HYE SALAH GUNA KUASA 481 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, kamu tak patut ajar nenek baca berita dalam talian. 482 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mak, nenek berhak tahu. 483 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Kenapa semua orang dalam kejiranan beria-ia gosip tentang orang? 484 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Itulah. 485 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Oh, ya, ayah. Kenapa mak berlari pakai sarung betis? 486 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Mak tak tahu? Saya pun tahu. 487 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Sebab menopaus. 488 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Orang kata ia buat badan kita rasa panas. 489 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Bukan sebab itu, mak cik. 490 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Sebab nenek berang. 491 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Siapa beritahu kamu? 492 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Nenek cakap. 493 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Sekali sebab mak, 494 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 sekali mak cik. 495 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Kali ini, sebab Mak Cik Sam-dal. 496 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Kenapa kamu semua perlu balik serentak dan buat mak kamu marah? 497 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Wartawan berkerumun di luar rumah kami. 498 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Mereka dedahkan identiti kami. 499 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Mereka kata Jin-dal bekas isteri CEO Kumpulan AS 500 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 dan saya ibu tunggal. Mereka mengata kami. 501 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Ibu tunggal? 502 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Itu tak betul. 503 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Apa masalahnya jika mentua keluarga Jin-dal ahli perniagaan? 504 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Apa salahnya? 505 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Mereka kata Jin-dal dedahkan orang kaya salah guna kuasa, 506 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 tapi adik sendiri buat. 507 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS SYARIKAT YANG MEMBUKA MASA DEPAN 508 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Ada apa-apa lagi saya boleh ambilkan? 509 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Segelas air, ya. 510 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Baik, tuan. 511 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Bawakan arak saya! 512 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Bertenang. 513 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - Saya patahkan! - Tenang. 514 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Bertenang. - Bawakan sekarang! 515 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - Pesawat kelas pertama jenis apa ini? - Tolong duduk. 516 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Tolong bertenang. - Bawakan kepada saya! 517 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Bawakan kepada saya. - Tolong duduk. 518 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Tak guna. 519 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Awak fikir awak siapa? 520 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Alamak! 521 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Encik ditahan kerana melanggar keselamatan. 522 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Bawakan tali. 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Sakitlah! Lepaskan! 524 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Tuan. 525 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Tuan? 526 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Ya. 527 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Ini airnya. 528 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Okey. Terima kasih. 529 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Apa saya nak cakap? 530 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Kenapa nak risau? Saya cakap sajalah itu tak betul. 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Saya mangsanya. 532 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mak. 533 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Begini, saya cuma… 534 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Biar saya terangkan hal yang jadi. 535 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Jemur ini. 536 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 - Apa? - Jemur di luar. 537 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Okey. 538 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Begini, mak… 539 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Mana semua orang hilang waktu mak nak minta tolong? 540 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Tak guna! 541 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Aduhai, saya dah agak. 542 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, dasar… 543 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Awak pasti dia balik? 544 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Saya pasti. 545 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Kami bertegur sapa. 546 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Bukan tadi pintu terbuka sikit? Rasanya itu Sam-dal. 547 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Mungkin tak nak jumpa kita. 548 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Jangan nak mengarut! Dia gembira. Dia kata "Jumpa nanti." 549 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Itu maksud "gembira" awak? "Jumpa nanti"? 550 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Di mana dia? 551 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Saya nak jumpa dia. Dah lapan tahun tak jumpa. 552 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Ini semua disebabkan Yong-pil. 553 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Kenapa bercinta kemudian berpisah dengan kawan masa kecil? 554 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Kita pula yang terputus hubungan. 555 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil bukannya berpisah sebab dia nak. 556 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Apa yang awak tahu? Awak tak pernah bercinta. 557 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Kita tunggu. 558 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Dia kata, "Jumpa nanti." Tentu dia nak jumpa saya lagi. 559 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Yakah? 560 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Aduhai. Kenapalah Gyeong-tae masih lembab? 561 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Saya kata jumpa nanti. Kenapa ikut saya balik rumah? 562 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Sudahlah. Jom pergi. 563 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Maraton sarung betis Pn. Ko dah mula, tak kena masa. 564 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Awak yang beria-ia nak jumpa Sam-dal. 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Tentulah saya nak jumpa dia. 566 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Tapi situasi sekarang, 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 saya pun nak bersendirian. Jom. 568 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Tapi… 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - Awak pergi? - Jom minum bir. 570 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Dia tiada di rumah? 571 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Rasa macam dia keluar sekejap lagi. - Sudah. 572 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hei, Sang-do! 573 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Hei, Sam-dal dah balik! 574 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Siapa balik? 575 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 576 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Ada yang tak kena dengan dia. 577 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - Jangan! - Jangan buat. 578 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Aduhai. 579 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 580 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - Awak nampak anak saya? - Ada sesuatu lalukah? 581 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Bila? 582 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Beri saya gae! 583 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - Awak dapat gae! - Awak dapat gae! 584 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Saya dapat. - Awak dapat gae! 585 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Saya tak patut balik ke Jeju. 586 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Ya Tuhan, sejuknya selimut ini. 587 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Aduhai. 588 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Aduhai. 589 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Geramnya. 590 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Mereka masih di luarkah? 591 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Mereka dah pergi. 592 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Boleh tak saya 593 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 duduk diam-diam sebelum saya pergi? 594 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Saya dapat rasakan Gyeong-tae akan kembali. 595 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Tak guna. 596 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Ini semua sebab Yong-pil. 597 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Geramnya! 598 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Ya Tuhan. 599 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Siapa awak? 600 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Ya Tuhan, siapa awak? 601 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Awak balik, 602 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 603 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Bu… 604 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 605 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hei! 606 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Memang awak. 607 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Terkejut saya! 608 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Awak pun dengar dia cakap, "Jumpa nanti." 609 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Maknanya dia nak jumpa kita lagi. 610 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Hei, bila awak nak matang? 611 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Apa awak… 612 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Hei, Sang-do! Mari sini. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Awak ke rumah Sam-dal? Jumpa dia? 614 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Ya. - Apa? Awak jumpa dia? 615 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Ya. 616 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Saya dah agak kita patut tunggu! 617 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Kita saja belum jumpa dia! 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Aduhai. - Awak dah jumpa dia juga? 619 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Ya, kami terserempak. 620 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Begitu. 621 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Awak okey? 622 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Apa? 623 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Apa? Tentulah saya okey. 624 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Saya memang okey. Tak payahlah lebih-lebih. 625 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Betul dia cakap. 626 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Dah lapan tahun. Tentu pelik kalau dia belum okey. 627 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - Awak nak pergi? - Ya. 628 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Okey. Jom. 629 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - Awak nak ke mana? - Jumpa Sam-dal. 630 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Aduhai. - Si pelik! 631 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Hei. - Sudahlah! 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Dia buah mulut orang sekarang, 633 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 kenapa nak burukkan situasi? 634 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Betul. - Apa yang saya buat? 635 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Saya cuma tahu dia tengah susah. Bayangkan sunyinya dia rasa. 636 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Lebih baik saya jadi gangguan dan buat dia meluat. 637 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - Apa? - Okey? 638 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Kamu pun pernah lalui. 639 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Setiap kali seorang balik, 640 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 semua akan bergosip yang kita gagal. 641 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Tentu lebih teruk bagi dia. 642 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Jangan membebel pada saya. 643 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Dia pergi dulu. 644 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Duduk saja. - Mari sini. 645 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Kita minum saja. Suruh dia datang sini. 646 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Aduhai, ke mana perginya semua bir? 647 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Banyak betul mereka minum. 648 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Pn. Ko tak datang hari ini? 649 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - Apa? - Aduhai. 650 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Keadaan dia tak mengizinkan. Maraton dia dah mula. 651 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Aduhai. - Betul kata awak. 652 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Benarkah artikel itu? 653 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 - Apa? - Apa? 654 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Betulkah Sam-dal salah guna kuasa? 655 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Entah. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Bukannya kita boleh tanya. 657 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal bukan jenis yang akan buat begitu. 658 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Betul. - Betul. 659 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Awak boleh tahu rahsia laut paling dalam, 660 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 tapi takkan dapat tahu rahsia terpendam manusia. 661 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Kalau betul, saya sedih untuk Pn. Ko. 662 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Kalau Eun-u bersalah 663 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 buat perkara begitu kepada orang lain… 664 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Aduhai. - Aduhai. 665 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Ya Tuhan. 666 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Kalau Sam-dal dah balik pun, 667 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 anak-anak yang pergi ke Seoul gagal dan balik. 668 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Betul. - Ya. 669 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Betullah. - Ya. 670 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Bagaimana jika Sam-dal memang balik? 671 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Pn. Ko tentu sangat kecewa jika betul. 672 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Selepas kes Jin-dal dan Hae-dal, 673 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 hanya Sam-dal dia boleh harapkan. 674 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Jika Sam-dal balik, 675 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 Pn. Ko tentu malu nak tunjuk muka di pekan. 676 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Jadi betulkah? 677 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Betulkah Sam-dal buli menti dan buat dia bunuh diri? 678 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Cubaan bunuh diri! Cubaan! 679 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Bunuh diri… 680 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Memandangkan jadi buah mulut orang, tentu ada betulnya juga. 681 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Aduhai. 682 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Tak apalah. 683 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Kejiranan tak guna ini. 684 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Siapa kata saya gagal? 685 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Saya tak gagal. 686 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 687 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Kenapa awak tak jawab? 688 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Betulkah? Betulkah awak salah guna kuasa? 689 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Cakaplah! 690 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Kenapa awak nak tahu sangat? 691 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Tentu bagus kalau awak rajin begini masa bekerja. 692 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASKOT SAMDAL-RI RUMAH SAM-DAL 693 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Kamu tengok apa? 694 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Kamu rasa lucu saya gagal? 695 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Pergilah. 696 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Jangan renung saya. Pergi saja. 697 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Jangan pandang saya. Pergi. 698 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Apa awak buat? 699 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Terkejut saya. 700 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Kenapa awak lepaskan marah pada Sam-dal? 701 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Kenapa? 702 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Saya tak lepaskan marah pada ia. 703 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Kenapa awak bertutup begini? Tanggalkan. 704 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Jiran-jiran akan lebih curiga jika tutup muka begini. 705 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Buatlah hal sendiri, jangan ganggu saya. 706 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Saya tak berpeluang langsung duduk fikir sendirian. 707 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Hei. Dengar sini… 708 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Duduk berfikir bersendirian 709 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 takkan beri jawapan yang memang tiada pada asalnya. 710 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Nanti awak akan fikir yang bukan-bukan. 711 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Hei, sam-dal. 712 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Kita semua ada kesusahan sendiri dalam hidup. 713 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Awak tak patut fikir begitu setiap kali ditimpa kesusahan. 714 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Awak asyik cakap "fikir begitu". Apa maksud awak? 715 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Saya tahu awak nak terjun 716 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 ke dalam air semalam. 717 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hei! Awak dah gila? 718 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Saya tak gila. 719 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Bukan itu yang saya nak buat. 720 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Apa? Bukan? 721 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Bukan awak cuba terjun semalam? 722 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Tak, saya cuma minum dan terhuyung-hayang. 723 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Saya takkan lemas dalam air cetek. Awak tahu saya pandai berenang. 724 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Saya tahu. Okey? 725 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Saya tahu awak takkan buat begitu. 726 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Tentulah saya tahu. 727 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Tapi memandangkan situasi awak sekarang, saya cuma nak cakap tentangnya. 728 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Kenapa awak minum sendiri tepi laut sedangkan awak tahu bahaya? 729 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - Apa kaitan dengan awak? - Bangun. Jom. 730 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Ke mana? 731 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Mereka minum bir. Jom sertai mereka. 732 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Saya tak nak sesiapa tahu saya balik. 733 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Anjing ini pun tahu awak balik. 734 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Awak kata awak tak gagal. 735 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Mestilah tak. 736 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Jadi, jom. 737 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Jomlah, awak sendiri beritahu mereka. 738 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Lekaslah. 739 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Saya jalan dulu. 740 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Awak rasa rendah dirikah 741 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 jumpa kawan-kawan awak? 742 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Kami tak kisah awak balik sebab apa pun. 743 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Kami cuma gembira jumpa kawan. 744 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Saya bukan nak menetap di sini. 745 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Awak tahu tak? 746 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Saya gembira. 747 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Gembira jumpa awak. 748 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Saya teringin nak tahu 749 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 keadaan awak. 750 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Awak apa khabar? 751 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Dengan sejarah kita, 752 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 kita tak boleh gembira berjumpa 753 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 atau teringin nak tanya khabar. 754 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Betul juga. 755 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Betul. 756 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Apa lagi awak nak tahu? 757 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Ada apa-apa lagi awak nak tanya? 758 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Tak ada. 759 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Begitu. Baiklah. 760 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Awak tahulah Sam-dal. Dia sangat bangga diri. 761 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Mungkin tak nak jumpa kita. - Saya tahu. 762 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Saya cuma fikir mungkin kita boleh tolong dia. 763 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Jujurlah. Kita semua pernah gagal. 764 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Tak seteruk Sam-dal, tapi tetap gagal. - Aduhai. 765 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Tapi kamu tahu? 766 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Sebahagian diri saya gembira dia gagal dan balik. 767 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - Tak begitu? - Hei. 768 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 769 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 770 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - Maksud dia… - Seronoknya. 771 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Saya lega mengetahui yang awak gembira saya gagal. 772 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Maksud dia… 773 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Kamu tentu nak sangat tengok saya balik. 774 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Bukan itu maksud saya. 775 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Malangnya untuk awak, 776 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 saya balik sekejap saja. 777 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Saya tak gagal. 778 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Saya bukan orang yang gagal. 779 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Saya benci dan menyampah dengan pekan ini. 780 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Hei, tunggu… - Tunggu, Sam-dal! 781 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Aduhai. 782 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hei, Sam-dal. 783 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, tunggu. 784 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Kita cakap dulu… 785 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Hei, Gyeong-tae. 786 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Awak gembira dia balik sebab gagal? Awak biar betul? 787 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Saya tak maksudkan yang saya gembira dia gagal. 788 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Maksud saya cuma saya sangat rindukan dia, 789 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 saya gembira dia balik. 790 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Saya cuma maksudkan saya gembira jumpa dia. 791 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Jadi, cakaplah begitu… 792 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Ya Tuhan. 793 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Aduhai. 794 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Teruknya… 795 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Tunggu! 796 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, nanti. 797 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Hei, Sam-dal. Itu cuma salah faham. 798 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Yakah? Salah faham? 799 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Awak pun sama macam mereka. 800 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Awak pun gembira. Awak cuma nak tahu kenapa saya gagal. 801 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Apa awak cakap ini? 802 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Awak teringin nak tahu keadaan saya? 803 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Berpuluh artikel keluar tentang saya. 804 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Masih lagi nak tahu? 805 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Apa awak fikir? Nampak macam saya okey? 806 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Kita kawankah? 807 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Jika kamu betul kawan, 808 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 kamu tak patut peduli pun saya gagal. 809 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Awak patut nak tahu 810 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 jika seseorang betul-betul cuba bunuh diri sebab saya. 811 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Jika betul pun, sebab saya buat begitu. 812 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Kamu patut nak tahu tentang itu. 813 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Orang yang tak berkenaan asyik tanya saya. 814 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 Tapi orang yang saya perlukan tak dengar pun cakap saya. 815 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Mereka tak tanya saya apa-apa. 816 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Awak mengaku awak mendera Bang? 817 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Saya tak pernah buat begitu. - Kenapa awak buat? 818 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Awak silap. Saya tak pernah buat. 819 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 Artikel itu betul? 820 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Betulkah awak salah guna kuasa? 821 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Benarkah berita itu? 822 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mak. 823 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Saya cuma… 824 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Biar saya terangkan hal yang jadi. 825 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Jemur ini. 826 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - Apa? - Jemur di luar. 827 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Begini, mak… 828 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Apa lagi awak nak tahu? 829 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Ada apa-apa lagi awak nak tanya? 830 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Tak. 831 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Itu tak betul. 832 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Saya tak buat. 833 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Berita itu tak betul. 834 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Saya tak buat. Saya tak bersalah. 835 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Kenapa kamu tak tanya saya? 836 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Kenapa kamu tak tanya saya apa-apa? 837 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Saya tak bersalah. Saya tak buat. 838 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Awak okey? 839 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Awak pasti? 840 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Awak pasti anak kita tak bersalah? 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Tentulah. 842 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Dia cuma bergaduh sebab bekas teman lelakinya. 843 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Awak patut tanya dia daripada bimbang tentangnya. 844 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Saya takut nak tanya. 845 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Bagaimana kalau dia mengaku? 846 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Awak ibunya. 847 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Awak kenal dia. 848 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Dah 18 tahun dia berjauhan, macam mana saya nak tahu? 849 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Saya tak patut biar dia ke tanah besar dulu. 850 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Saya tak bersalah! 851 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Kenapa kamu tak tanya apa-apa? 852 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Kenapa kamu tak tanya saya? 853 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Saya tak bersalah. Saya tak buat. 854 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Saya betul-betul tak bersalah. 855 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Jadi kenapa kamu tak tanya? 856 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Kenapa tiada sesiapa tanya saya? 857 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Saya betul-betul tak bersalah. 858 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 WELCOME TO SAMDAL-RI 859 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOG 860 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Jangan risau. Saya sedang makan makerel. 861 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - Aduhai, bau apa ini? - Busuknya! 862 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Tengoklah semua cawan mi ini. Apa awak buat? 863 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Kunci pintu, boleh? - Kenapa gelap? 864 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Makan mi segera lagi? Nak sikit. 865 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - Jangan makan itu. - Hei! 866 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Jangan makan. Saya buat sup rumpai laut. 867 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Kenapa datang? 868 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Kenapa lagi? Kami datang nak makan. 869 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Tengok ini. Makerel Jeju. 870 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - Harganya mahal! - Sebab itu seekor saja. 871 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Kenapa mahal sangat? Di Jeju, murah. 872 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Kita patut beli seekor lagi. Ini tak cukup. 873 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - Eun-u! - Jangan makan ini. 874 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - Kenapa? - Apa jadi? 875 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Saya rasa ini tahan setahun. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Berapa banyak awak guna? 877 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - Sebungkus. - Kali pertama masak? 878 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Bukan mi segera. Tak boleh guna semua. 879 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - Ini kali pertama saya masak. - Ini rumpai laut kukus. 880 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Jangan biadab. 881 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Kecil hati rumpai laut. 882 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - Menyembur kena saya. - Maaf. 883 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Jijiknya. - Ramyeon… 884 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Makan. - Makanlah. 885 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Selamat hari lahir, Cha Eun-u - Selamat hari lahir, Cha Eun-u 886 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - Selamat hari lahir - Selamat hari lahir 887 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Tiup lilin! 888 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Oh ya, awak ada beli hadiah? 889 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Tak. 890 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - Yakah? - Apa awak beli? 891 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - Apa ini? - Hadiah apa? 892 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Apa? Betul awak belikan hadiah? 893 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - Apa itu? - Kenapa dengan awak? 894 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Bodoh betul. 895 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Untuk awak. 896 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Aduhai. - Bodoh. 897 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Tentu dia curi. 898 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Ini haramlah, bodoh. 899 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Dari mana awak dapat? Korail? 900 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Saya tak curi. Susah nak cari tisu ini. 901 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Tisu lain nipis. Susah nak jumpa yang tebal. 902 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Saya pun tak cukup duit. Harap awak suka. 903 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Aduhai, sakitlah punggung saya. 904 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - Aduhai. - Eun-u, tolonglah. Jangan cakap kotor. 905 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Kulitnya sensitif. - Tak guna! 906 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Jijiknya. Jangan cakaplah. 907 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Siapa itu? 908 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - Awak tunggu orang datang? - Tak. 909 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Buka. 910 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Tengok ini. - Gilalah, Sang-do! 911 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Ada berapa banyak? 912 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Kepada si miskin yang tinggal di Seoul. 913 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Awak makanlah semua. 914 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 Selamat hari lahir. 915 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Hei, Sang-do! 916 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - Terima kasih! - Sang-do! 917 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - Kami terima ikannya! - Apa khabar? 918 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Berapa banyak awak hantar? 919 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - Awak apa khabar? - Mana abalon? 920 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju ada pelbagai makanan laut. 921 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Semua baik, Sang-do? 922 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 Seronok pemandangan malam di Seoul? 923 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Jangan sebut pemandangan malam, nak muntah. 924 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Jangan sebut muntah. Pelanggan saya muntah tadi. 925 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Jangan sebut kerja. Saya masih menganggur. 926 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Jangan sebut hal kerja. 927 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Saya betul-betul dah tak tahan. Sang-do. 928 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Patutkah saya balik Jeju esok? Saya dah tak tahan. 929 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Awak berlagak sekarang? 930 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Berlagak apanya? 931 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Saya tak tahan hidup di Seoul. 932 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Mereka mungkin tak tahan, tapi saya suka. 933 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Awak ada alamat saya, bukan? - Diamlah. 934 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Sang-do, datanglah sini juga. 935 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Cepat! 936 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 - Jumpa! - Terima kasih! 937 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Jangan ikutlah, tak guna. 938 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - Tak ingat apa jadi semalam? - Tak. 939 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Beritahu sendiri. - Kita nak ke mana? 940 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Mak. - Budak itu bernama Bang Eun-ju… 941 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - Apa? - Mak! 942 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Takkanlah tak jelas awak tak patut jawab? 943 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Maaf. - Apa… 944 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Kenapa dia kekasih awak? - Apa? 945 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Ada projek datang daripada Majalah X. 946 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Ini mesti hal lain. Apa dia? 947 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Saya tinggalkan awak lapan tahun lalu? 948 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Balik. Cepat. - Awak tinggalkan saya. 949 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Tak kisahlah. 950 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Tak guna. 951 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Keadaan dah jadi kecoh. 952 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin