1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 JEJU INTERNASJONALE FLYPLASS 2005 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Takk. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 -Takk. -Her. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Takk. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 -Er du ikke for gammel for student-ID? -Hva så? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Jeg har minnet deg på ID-kortet ditt den siste måneden. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Dette er kortet mitt. Hva er galt med det? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Jeg var student frem til en måned siden. Så jeg tok det. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Himmel. 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Vent litt. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Hei, mamma. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Vi kjøpte billetter. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? Han er her. Slapp av. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Jeg slipper henne ikke ut av syne! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Ikke vær redd! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Jeg skjønner fortsatt ikke. Hvorfor må han bli med meg 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 når jeg skal lykkes i Seoul? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Hallo? Mamma? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Hun la på. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Du må behandle meg bra om du vil bli i Seoul. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Hvis ikke, drar jeg rett tilbake til Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Da må du også dra hjem… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Din lille… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 -Søren. -Hei, Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Ba jeg deg ikke om å kalle meg Cho Eun-hye, ikke Cho Sam-dal? 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Du trenger reisesykeplaster. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Jeg er ikke reisesyk. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 -Hei. -Hva? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Jeg endrer navn til Cho Eun-hye. Vær forsiktig. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Hvorfor endre det? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" er perfekt. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Hvorfor endre det? Sånn. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Jeg trenger… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Hva var det? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 -Hva? Billettene våre! -Hei! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 -Søren ta! -Hei! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Ta ham! Jeg har deg, drittsekk! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 -Du visste det var meg. -Hva? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 -Måtte du det? -Hva gjør du? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 -Søren ta. -Søren. Hva feiler det deg? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Hva er problemet ditt? Du er ikke til å tro! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 -Jøss. -Hvorfor gjør du dette? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Få billettene. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 -Gi dem tilbake. -Få dem. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Hva gjør du her? Tar farvel? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 -Selvsagt ikke. -Han er gal. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Vi skal også… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 -…reise. -Reise. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 -Det kunne du bare ha sagt. -Du løper så fort. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 -Greit. -Utrolig. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 -Tror du de er fra Seoul? -Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, hva gjør du? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Mora di betalte for spesialskole i to år. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Nettopp. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Hva slags mor gjør det? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Hun tror ikke jeg består. Ingen tillit i familien vår. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Jeg drar til Seoul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 og åpner en butikk. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Hvordan vil du gjøre det? Man trenger penger til det. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Jeg har penger. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Det har du ikke. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Ikke si det til noen. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Fant dem i mammas klesskap. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 -Hva? Gale drittsekk! -Gale drittsekk! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 -Hva? -Gale drittsekk! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Hvordan kunne du stjele din mors penger? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Kom deg av flyet. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 -Kom deg av. -Ja! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 Det er farlig å gå av nå. Jeg stjal dem ikke. Bare låner dem. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 -Hun vet det ikke. -Det er å stjele, galning. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 -Kom du ikke inn på Tamra universitet? -Hva? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Kan ikke bli tegneserieskaper på universitet. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Alle debuterer etter noen år i Seoul. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Det holder. Vi er uatskillelige som Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Vi må lykkes sammen, ikke bare dere to. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Power Rangers-greiene er en evighet siden. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Og én av oss forsvant. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Ja. Men glem Sang-do. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Han kan ikke fly. Har ikke råd til billett. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Hvem har ikke råd til en flybillett nå? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Samme det. Når vi lykkes, tar vi oss av ham. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Vi drar til Seoul, nyter utsikten fra Nam-san 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 og lever livet. Kom igjen! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Greit. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Vi gjør det! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Vi gjør det! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Kom igjen, piloten! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Vi var som trekkfugler på en reise til varmere vær, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 beskyttet av vår ungdoms rustning idet vi 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 fulgte våre drømmer. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Vi må forhåndsbestille billetter. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Det er gratis. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Idiot. Det er ikke gratis. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Ingenting er gratis i Seoul. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 HANKOOK UNIVERSITET 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Unnskyld meg. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Unnskyld meg. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Unnskyld meg. Beklager. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Vent. 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 -To biffer til bord sju. -Ok. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 -Unnskyld meg. -Ja? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 -Unnskyld. -Ja? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Vil du bestille? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 To carbonara, takk. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Greit. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Dette er ikke hjemmet ditt. Kom deg opp. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Hvor mye drakk du? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Jeg er kvalm. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 -Beklager. -Det er greit. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Kom deg trygt hjem. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 Mora di er her for å hente deg. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Jeg må gå til runde tre. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Nei. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hei. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Jeg må gå til neste sted. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Den lever. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 JEJU MAKRELL 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Gratulerer med dagen! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Spis favorittmaten din, makrell. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Slapp av. Jeg spiser det faktisk nå. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 JEJU INTERNASJONALE FLYPLASS 2011 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 JEJU INTERNASJONALE FLYPLASS 2015 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Trekkfuglene som fulgte sine ungdommelige drømmer, 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 fløy til slutt tilbake… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 …til Jeju, deres hjem. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISODE 3 - DE VILLE FUGLERS SVEVENDE OG DRØMMENDE HJEMKOMST 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Jeg synes synd på deg. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Ingen vil vite hvordan du har det. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Må du sjekke hver krik og krok? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Jeg har knapt tid til å sove. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Gjør vi det, bør vi gjøre det rett. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 -Jeg er lei av dette. -Jeg er utslitt. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Forresten, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal gjør vel ikke noe farlig? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Som hva da? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Alle kritiserer henne nå. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 -Kan hun dra til Han og… -Hei! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hei! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Kutt ut det tullet. 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Hvorfor sier du det? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Det gjør hun ikke. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Selvsagt ikke. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Vent. Hva er det hun gjør? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Hva? Nei, vent. 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, går det bra? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Går det bra? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Våkn opp. Går det bra? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Går det bra? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Hvorfor hoppet du uti når du ikke kan svømme? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 -Søren. -Går det bra? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Kom deg opp. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 -Kom deg opp. -Nei. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Hva er i veien? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 -Gå. -Hva er dette? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Gå. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Er du skadet? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Få se. 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 -Nei, jeg… -Åpne øynene. 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Nei, bare gå. Dra hjem. 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Jeg kan ikke la deg ligge her. 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Sikker på at det går bra? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Kom igjen, se på meg. Kan du iallfall åpne øynene? 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Nei, jeg… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Jeg kan ikke åpne øynene. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Kan du ikke åpne dem? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Nei. Bør ringe nødtelefonen. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Nei, ikke ring dem. 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 -Ikke ring dem. -Og så? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 -Det er ikke det… -Ja? 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 -…at øynene ikke kan åpnes. -Ok. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Jeg kan bare ikke åpne dem. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Hvorfor ikke? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Hva sa du? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Hva? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Jeg er livredd! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Jeg er så ydmyket. Pokker ta! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Det er så pinlig. Bare dra hjem. 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Dette er virkelig flaut. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Jeg vil ikke treffe noen nå. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Dette er så flaut. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 -Du har rett… -Ja. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Det kan være flaut. Jeg forstår. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Beklager. 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Bare gå. 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Er du sikker på 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 at det går bra? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Gå. 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Ok. Jeg skal gå først. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Kan du ta vare på deg selv? Da skal jeg gå. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Ok. Jeg drar. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Ha det. 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Søren ta. 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Så pinlig. 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Så ydmykende! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Bare fordi jeg lente meg litt og mistet balansen. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Døde nesten i dag. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Du skremte meg. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Hva? Hvorfor er du fortsatt her? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Beklager, jeg måtte bare gi noe tilbake til deg. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Hva er det? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Ikke gjør det! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Det var det du gjorde. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Jeg kan ikke tro det. 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Hva skulle det være? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Det er hysterisk. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 -Når kom du tilbake? -Det er bare midlertidig. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 -Jeg drar snart tilbake til Seoul. -Jaså. 212 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Jeg forstår. 213 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Jeg trodde du var nysgjerrig på hvorfor jeg var her. 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Du besøker vel familien? 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 -Jeg tror det er god nok grunn. -Hva? 216 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Ja, sant. 217 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Ja, jeg besøker bare familien. 218 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 -Hvor lenge? -Kom ikke hjem fordi jeg mislyktes. 219 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 I tilfelle du misforstår. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Det er ikke sånn. 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Så ikke fortell de andre at jeg er her. 222 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Jeg vet det. 223 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Du er ikke en som ville rømt hjem om du mislyktes. 224 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Selvsagt ikke. Det ville jeg aldri gjort. 225 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Men det ville søstrene mine gjort. 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Akkurat. 227 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Forresten, 228 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 søstrene dine er vel også tilbake. 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 -Hva? -Hva? 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Der borte. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 -Fin landing. -Ja. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Hvorfor gjemmer de ølet utenfor? 233 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Er de også her midlertidig? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Akkurat. 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Selvfølgelig. Vi drar snart. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Bare midlertidig. 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 God natt, da. 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Du, Sam-dal. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Hva vil han nå? 240 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Ja? Hva er det? 241 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Går det bra? 242 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Hvorfor trekker du deg når bildene er klare? 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Vær tålmodig, så vil alt… 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Bare et øyeblikk! 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 SKUESPILLER SEOK-JUNG PRESIDENT JAE-YUN 246 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 REDAKTØR JHYEON-SEON MODELL JEONG-U 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Hva mener du? 248 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Jeg skjønner. Du har nok lest om meg. 249 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Jeg er ganske populær nå til dags. 250 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Det går bra. Ingen stor sak. 251 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Ha det. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Jeg er iskald! 253 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Det er kaldt. 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Sam-dal har visstnok brukt makt overfor lærlingen, 255 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 og det har ført til mye oppstyr. 256 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Kan du komme deg ut? 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Kom deg ut! 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Men… 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Hvorfor kastet hun oss ut? 260 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Tja, 261 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 noe irriterende har vel skjedd. 262 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Det har ikke "skjedd". 263 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Der skjer fortsatt med tante Sam-dal. 264 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 -Du har rett. -Ja. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, du er så smart. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 La oss ta kvelden. 267 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 -Kom igjen. -Kom. 268 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 SAMDAL BARNESKOLE 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hei, det er Sam-dal! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hei, Sam-dal! 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Går det bra? 272 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Hvorfor provoserte du Jin-dal? 273 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Samme det. Dette er så irriterende. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Går det bra? 275 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 -Hva er i veien? -Hva? 276 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Går det bra? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Går det bra? 278 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Her. 279 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Drikk. 280 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Ikke nå igjen. 281 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Ikke nå igjen. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Hun gjør det igjen. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 -Lange underbukser-maraton. -Kjære! 284 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Unnskyld. 285 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Jeg mente ikke å skjule det for deg. 286 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Jeg ville ikke såre deg igjen. 287 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Du burde ta på deg en genser. 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Kjære! 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 290 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Kan jeg se rapporten fra tre timer siden? 291 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 -Ok. -Takk. 292 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 PARIS MAGAZINE-VERDENSTURNÉ I KOREA ER AVLYST 293 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 PÅ GRUNN AV EUN-HYES MAKTMISBRUK-ANKLAGER 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 INTERNETT RASER OVER HENNES HANDLINGER 295 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 MAKTMISBRUKET HENNES ER EN SKAM BARE DØ 296 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Utrolig hva folk sier bare fordi de er anonyme. 297 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Ingenting av dette er bevist. 298 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 HUN BURDE TATT LIVET SITT 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Hun kan ikke ha gjort det. Umulig. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 Hvorfor er du her så tidlig? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Jeg ga den kortsiktige prognosen til Kang. Bruk det til møtet. 302 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hei. 303 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Drar du? 304 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 -Jeg skal hjem. Jeg har fri i dag. -Ikke det. 305 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Hovedkvarteret. 306 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Akkurat, hovedkvarteret. 307 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Forresten, 308 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 hvorfor har du ikke kastet denne? 309 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Vil du gjenvinne den? 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Du er så sparsommelig. Du blir sikkert rik. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 -Du er best. -Den lille… Hei! 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Du sa du ville dra! 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Gjorde du narr av meg? 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Pokker ta. 315 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 CHO EUN-HYES SISTE 15 ÅR MIN PERSON 316 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Jeg passerte Chos hus. Fortsatt mange reportere. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 De er nådeløse. 318 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Smart av henne å dra til Jeju. De vil plage henne en god stund. 319 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Gjett om. 320 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Jøss, disse fotografiene… 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Hun jobbet som en hest for å forberede dette. 322 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Har ikke Eun-ju ringt deg heller? 324 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Nei, hun svarer ikke. 325 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Jeg vil høre hennes side av saken. 326 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Skal vi be om et intervju med reporterne og forsvare Cho? 327 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Hun har gjort det, men fikk ingen oppmerksomhet. 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 De ville ikke høre på oss. 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Han fyren er tilbake. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Vi sa til ham at du aldri misbrukte makten din, 331 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 men han fortsatte å spørre oss. 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Kanskje du ikke visste det. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Du tar feil. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Cho ser skremmende ut, 335 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 men hun bryr seg oppriktig om oss. 336 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Jeg skjønner. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Er hun skremmende? 338 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Når er hun det? 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Roper hun til andre? 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Du fikk nok også kjeft. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Når er hun skremmende? 342 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Når vi gjør noe galt. 343 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Bare en galning kjefter på en uskyldig. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Han virket ikke interessert i å finne ut hvem du er. 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Han ville bare høre det han kom for å høre. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Det er så urettferdig! 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Enig! Dette er urettferdig! 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Det er greit. Ikke bli opprørt. 349 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Jeg klarer meg. 350 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Takk for at du ordnet med alt. 351 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Hold deg hjemme inntil videre, så ser vi hvordan ting utvikler seg. 352 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Ok. 353 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Ikke glem å spise. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Greit. Ha det. 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 356 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Kanskje. 357 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Telefonen du ringer, er skrudd av. Du sendes til talepostkassen. 358 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 -Hva var det? -Hei, Sam-dal! 360 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 -Er det Yong-pil? -Sam-dal! 361 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Er han seriøs? 362 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Folk skulle ikke få vite jeg var her! 363 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 -Sam-dal! -Leter noen etter Sam-dal? 364 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Hva foregår? 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Er ikke det Yong-pils stemme? 367 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Det kan det ikke være. 368 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Seriøst? 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Kjære. 370 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Utrolig. 371 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Hva gjør dere her ute? 372 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Du verden. 373 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Kjære! 374 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 -Hva gjaldt det? -Legg deg ned. 375 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Dette er så deilig. 376 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 Dette er flott. 377 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Du store. 378 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 379 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Pokker! Det var vondt! Hvorfor slo du meg? 380 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Hva gjør du? 381 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Forteller du alle at jeg er her? Hold det hemmelig, sa jeg! 382 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Jeg gjør det. 383 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Jaså? 384 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Hva tror du jeg driver med? 385 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Hvordan er dette… 386 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Du lar alle få vite det! 387 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 Hva pokker snakker du om? Det gjorde vondt. 388 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hei, Sam-dal! 389 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hei! 390 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 391 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Kom hit. 392 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Hvor løp du uten halsbåndet ditt? 393 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Din lille kjøter. 394 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Dro du til Kkakkung i Namdal-ri? 395 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Du store, Sam-dal. 396 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Hva slags hundenavn er det? 397 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Hun er Sam-dal fordi hun vokste opp her. Noe galt i det? 398 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Det er mitt navn også. Hvorfor har hun det? 399 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 I så fall har jeg samme navn som den sangeren. 400 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Men han er vel ingen hund? 401 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Bytt navn. 402 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Det kan jeg ikke. 403 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Alle landsbyboerne oppdrar henne. 404 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Selv om jeg endrer navnet, vil hun ikke gjenkjenne det. 405 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Dere har forskjellige etternavn. Ditt er "Cho" og hennes er "Hund". 406 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Hund… 407 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Jeg burde seriøst bytte navn. 408 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Har du ikke gjort det ennå? 409 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Jeg trodde prosessen var enkel. 410 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Vet ikke hvorfor, men de lar meg ikke. 411 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Ikke fortell noen… 412 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Greit. Jeg skal ikke det. Slapp av. 413 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Hei, Yong-pil! 414 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, hva skal vi… 415 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Hvor ble hun av? 416 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 -Er Sam-dal her? -Hva? 417 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Der er hun! 418 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Du store. 419 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Du lille kjøter. 420 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Hvorfor er ansiktet hovent? 421 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Har du besøkt Kkakkung igjen? 422 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Du store, Sam-dal. 423 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Du kan ikke motstå hannbikkjer, hva? 424 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Den lille… 425 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 -Hei. -Hva? 426 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Leste du artikkelen om Sam-dal? 427 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 -Hva? -Visstnok 428 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 kom en ny artikkel som sa at lærlingene ble skremt av henne. 429 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Og alle skriver hatkommentarer. 430 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Himmel. Det søppelet de skriver… 431 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Jøss. Det er overraskende at hun ikke har kommet hjem til Jeju ennå. 432 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hei. 433 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 -Hva? -Hvor skal du? 434 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Vil du gjøre det? 435 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Jeg kan kaste dem. Hvorfor skal du gjøre alt selv? 436 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Hva er det med deg? 437 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Hva? 438 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Eller kanskje Sam-dal allerede gjemmer seg et sted i Jeju. 439 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Herregud! Hva er det? 440 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Hva… 441 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hei. 442 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 -Unnskyld meg. -Kom hit. 443 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 -Hei, Gyeong-tae. -Hva? 444 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Lenge siden sist. Står til? 445 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Sam-dal. 446 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Hvorfor kneler du blant søppelsekkene? 447 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Er du tilbake? 448 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Nei, jeg er bare på besøk. 449 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Tenkte jeg kunne stikke innom. 450 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Stakk du innom Jeju? 451 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Dette er midlertidig, mener jeg. 452 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Vi sees. Ha det. 453 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 -Hei. -Hva? 454 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Hun er tilbake, hva? 455 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Jeg antar det. 456 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 -Hei, Sam-dal… -Hei. 457 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Hvor skal du? Hun har alt dratt. 458 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Hva mener du? Er du ikke glad for å se henne? 459 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Akkurat. Du er kanskje ikke glad for å se henne. 460 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Vent litt. 461 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Hvorfor er du ikke overrasket? 462 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Hva? Jeg er det. 463 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Visste du det allerede? 464 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Nei, jeg fant det nettopp ut. 465 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 -Du oppfører deg rart. -Hva mener du? 466 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Dater dere igjen… 467 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Hør, kan du bare… 468 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Vent og se. Én dag fersker jeg dere. 469 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Oi. 470 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Hallo? Sam-dal er tilbake. 471 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Nei, ikke hunden. Cho Sam-dal. 472 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Hva? Cho Sam-dal? 473 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 Er hun tilbake? 474 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Nå som Gyeong-tae fant det ut, får hele nabolaget vite det. 475 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Pokker ta. 476 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Hei, mamma fant ut hvorfor vi kom tilbake. 477 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Hae-dal og jeg har tatt dekning. 478 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Kom igjen. 479 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 JEG VILLE GI OPP DRØMMEN MIN PÅ GRUNN AV EUN-HYES MAKTMISBRUK 480 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, du burde ikke ha lært bestemor å lese nyheter på nettet. 481 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Hun fortjener å vite det. 482 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Hvorfor elsker alle i dette nabolaget å baksnakke andre? 483 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Gjett om. 484 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Dessuten, hvorfor løper mamma rundt med lange underbukser? 485 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Vet du ikke hvorfor? Selv jeg vet det. 486 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Det er overgangsalderen. 487 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Det føles som om kroppen brenner. 488 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Det er ikke derfor. 489 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 Det er fordi hun er rasende. 490 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Hvem sa det? 491 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Bestemor. 492 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 På grunn av deg 493 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 og deg. 494 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Denne gangen på grunn av Sam-dal. 495 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Hvorfor måtte alle komme hjem samtidig og gjøre henne opprørt? 496 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Reporterne vrimler utenfor huset vårt. 497 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 De har avslørt vår identitet. 498 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 De sa at Jin-dal var eks-kona til AS Groups direktør, 499 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 at jeg er en enslig mor. De slenger dritt. 500 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Enslig mor? 501 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Det er ikke sant. 502 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Hva så om Jin-dal giftet seg inn i en forretningsfamilie? 503 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Noe galt i det? 504 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 De sa Jin-dal avslørte at de rike misbrukte makten 505 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 og søsteren misbrukte sin. 506 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS, ET SELSKAP SOM ÅPNER OPP FREMTIDEN 507 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Vil du ha noe mer? 508 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Et glass vann, takk. 509 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Så klart. 510 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Gi meg alkoholen min! 511 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Ro deg ned. 512 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 -Skal jeg knuse den? -Rolig. 513 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 -Ro deg ned. -Så gi meg alkoholen nå! 514 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 -Hva slags førsteklasse er dette? -Sett deg. 515 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 -Ro deg ned. -Kom med den! 516 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 -Gi meg den. -Sett deg ned. 517 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Pokker ta. 518 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Hvem tror du at du er? 519 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Du store! 520 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Du er under arrest for å ha brutt luftfartsloven. 521 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Gi meg tauet. 522 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Det gjør vondt! Slipp meg! 523 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Unnskyld? 524 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Ja. 525 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Her er vannet ditt. 526 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Ok. Takk. 527 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Hva skal jeg si? 528 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Hvorfor er jeg bekymret? Jeg kan bare si det ikke er sant. 529 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Jeg er offeret her. 530 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mamma. 531 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Hør her, jeg bare… 532 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 La meg forklare hva som skjedde. 533 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Tørk disse. 534 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 -Hva? -Tørk klesvasken. 535 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Ok. 536 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Forresten, mamma… 537 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Hvorfor forsvinner alle når jeg trenger hjelp? 538 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Pokker… 539 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Jeg visste det. 540 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, din drittsekk. 541 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Sikker på at hun er tilbake? 542 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Jeg er sikker. 543 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Vi sa til og med hei. 544 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Åpnet ikke døren seg litt? Jeg tror det var Sam-dal. 545 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Kanskje hun ikke vil se oss. 546 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Ikke vær dum! Hun var begeistret for å se meg. Hun sa: "Vi sees." 547 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Er det "begeistret"? "Vi sees"? 548 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Hvor er hun? 549 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Jeg vil se henne. Det har gått åtte år. 550 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Alt er på grunn av Yong-pil. 551 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Hvorfor måtte han date og slå opp med barndomsvennen? 552 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Vi måtte bryte kontakten. 553 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Han gjorde det ikke fordi han ville. 554 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Hva vet vel du? Du har aldri datet noen. 555 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 La oss vente. 556 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Hun sa: "Vi sees." Det må bety at hun ville treffe meg igjen. 557 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Må det? 558 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Jøss. Er Gyeong-tae fortsatt like treg? 559 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Jeg sa "vi sees". Så hvorfor følger han meg hjem? 560 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Glem det. Vi stikker. 561 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 Kos lange underbukser-maraton er i gang. Anspent stemning. 562 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Det var du som ville se Sam-dal. 563 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Selvsagt vil jeg det. 564 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Men i denne situasjonen 565 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 ville jeg også ønsket å være alene. 566 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Men… 567 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 -Går du virkelig? -La oss ta noen øl. 568 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Er hun ikke hjemme? 569 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 -Føltes som hun ville komme ut snart. -Glem det. 570 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hei, Sang-do! 571 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Sam-dal er tilbake! 572 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Hvem er tilbake? 573 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 574 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Noe er galt med den fyren. 575 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 -Nei! -Ikke gjør det. 576 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Himmel. 577 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 578 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 -Så dere sønnen min? -Kjørte noen forbi? 579 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Hva er klokken? 580 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Gi meg en gae! 581 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 -Du har en gae! -Du har en gae! 582 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 -Jeg har den. -Du har en gae! 583 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Jeg burde ikke ha kommet til Jeju. 584 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Dette teppet er kaldt. 585 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Kom igjen. 586 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Himmel. 587 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Søren ta. 588 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Er de fortsatt der ute? 589 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 De har dratt. 590 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Kan jeg bare 591 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 ligge lavt til jeg drar? 592 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Føler på meg at Gyeong-tae kommer tilbake. 593 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Søren ta. 594 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 Dette er Yong-pil sin feil. 595 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Søren! 596 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Herregud! 597 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Hvem er du? 598 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Hjelp, hvem er du? 599 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Er det deg, 600 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 601 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Men… 602 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 603 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hei! 604 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Du er tilbake. 605 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Du skremte meg! 606 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Du hørte at hun sa: "Vi sees." 607 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Det betyr at hun vil møtes igjen. 608 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Kan du bli voksen? 609 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Hva mener du… 610 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Sang-do! Kom hit. 611 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Dro du til Sam-dals hus? Traff du henne? 612 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 -Ja. -Hva? Gjorde du? 613 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Ja. 614 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Visste vi skulle ha ventet! 615 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Bare vi har ikke sett henne! 616 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 -Himmel. -Traff du henne også, Yong-pil? 617 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Ja, vi støtte på hverandre. 618 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Jaså. 619 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Går det bra? 620 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Hva mener du? 621 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Klart det går bra. 622 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Det gjør det. Ikke bekymre deg. 623 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Han har rett. 624 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Det er mer enn åtte år. Hadde vært rart. 625 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 -Drar du? -Ja. 626 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Ok. Kom igjen. 627 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 -Hvor skal du? -Treffe Sam-dal. 628 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 -Kom igjen. -Raring! 629 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 -Hei. -Det holder! 630 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Hun er byens snakkis nå, 631 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 så hvorfor gjøre situasjonen verre? 632 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 -Han har rett. -Hva har jeg gjort? 633 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Jeg vet at hun sliter. Tenk hvordan hun må føle det. 634 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 Jeg bør distrahere henne så hun ikke tenker på det. 635 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 -Hva? -Ok? 636 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Dere opplevde det samme. 637 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Hver gang en av oss kom hjem, 638 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 sladret alle om hvor mislykkede vi var. 639 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Må ha vært verre for henne. 640 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Så slutt å mase på meg. 641 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Han dro uten meg. 642 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 -Bare sett deg. -Kom. 643 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 La oss drikke. Be ham komme tilbake. 644 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Hvor i all verden blir det av ølet? 645 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 De drikker så mye. 646 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Kommer ikke Ko i dag? 647 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 -Hva? -Du store. 648 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Hun er ikke i form til det. Det er lange underbukser nå. 649 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 -Du store. -Du har rett. 650 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 Er artikkelen sann? 651 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 -Hva? -Hva? 652 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Misbrukte Sam-dal makten sin? 653 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Hvem vet? 654 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Vi kan jo ikke spørre. 655 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal er ikke typen til det. 656 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 -Ja. -Ja. 657 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Du kan finne ut havets dypeste hemmeligheter, 658 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 men aldri en persons dypeste hemmeligheter. 659 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Om det er sant, føler jeg med Ko. 660 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Tenk om Eun-u er skyldig 661 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 i å gjøre noe slikt… 662 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 -Jøss. -Du store! 663 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Kjære vene. 664 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Nå som Sam-dal også er her, 665 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 har alle barna som dro til Seoul mislyktes. 666 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 -Du har rett. -Ja. 667 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 -Du har rett. -Ja. 668 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Hva om Sam-dal også er tilbake for godt? 669 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Da blir Ko ekstremt skuffet. 670 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Etter det som skjedde med Jin-dal og Hae-dal, 671 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 kunne hun bare stole på Sam-dal. 672 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Så om hun også kommer, 673 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 blir Ko for skamfull til å vise seg i byen. 674 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Kan det være sant? 675 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Plaget Sam-dal lærlingen sin og drev henne til selvmord? 676 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Det var bare et selvmordsforsøk! 677 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Selvmord… 678 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Siden alle snakker om det, må det være noe sant i det. 679 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Himmel. 680 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Samme det. 681 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Sørens nabolag. 682 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Hvem sa jeg er mislykket? 683 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Jeg mislyktes ikke. 684 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 685 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Hvorfor svarer du ikke? 686 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 Er det sant? Misbrukte du makten din? 687 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Si det! 688 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Hvorfor er du så nysgjerrig? 689 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Om du bare brydde deg like mye om å være produktiv. 690 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 SAMDAL-RIS MASKOT SAM-DALS HUS 691 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Hva ser du på? 692 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Synes du det er morsomt at jeg mislyktes? 693 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Gå. 694 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Slutt å stirre på meg. Bare gå. 695 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Se bort. 696 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Hva gjør du? 697 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Du skremte meg. 698 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Hvorfor lar du sinnet ditt gå utover Sam-dal? 699 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Hvorfor? 700 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Jeg gjorde ikke det. 701 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Hvorfor har du dekket deg til? Ta den av. 702 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Du vekker mer oppsikt om du gjør det i nabolaget vårt. 703 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Pass dine egne saker og la meg være. 704 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Jeg har ikke noe sted å være alene med tankene mine. 705 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Du. Hør her… 706 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Å skyve alle vekk 707 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 vil ikke gi deg et svar som ikke var der i utgangspunktet. 708 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Du ender opp med å gjøre noe dumt. 709 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Sam-dal. 710 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Vi opplever alle motstand i livet. 711 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Hvis du tenker på å gjøre noe dumt hver gang det skjer… 712 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Hva mener du med "tenker på å gjøre noe dumt"? 713 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Ved vannet i går kveld, 714 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 jeg visste du skulle hoppe. 715 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hva? Har du blitt gal? 716 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Jeg er ikke gal. 717 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Det er ikke slik du tror. 718 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Hva? Ikke? 719 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Prøvde du ikke å hoppe i går? 720 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Nei, var jeg bare full og ustødig. 721 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Jeg kunne ikke ha druknet på grunna. Jeg er flink til å svømme. 722 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Jeg vet det. Ok? 723 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Jeg vet du aldri ville gjort det. 724 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Klart jeg gjør. 725 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Men med tanke på situasjonen ville jeg bare snakke om det. 726 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Hvorfor drikke alene ved vannet når du vet det er farlig? 727 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 -Hva bryr det deg? -Kom. Vi stikker. 728 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Hvor? 729 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Karene drikker øl. La oss bli med dem. 730 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Ingen kan vite at jeg er her. 731 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Selv denne hunden vet du er her. 732 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Du sa du ikke mislyktes. 733 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Selvsagt ikke. 734 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Så kom igjen. 735 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Du kan si det selv. 736 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Kom igjen. 737 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Jeg går nå. 738 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Sårer det stoltheten din 739 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 å treffe vennene dine igjen? 740 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Vi blåser i hvorfor du kom tilbake. 741 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Vi er bare glade for å se vennen vår igjen. 742 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Jeg er ikke tilbake for godt. 743 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Vet du hva? 744 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Jeg er glad. 745 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 For å se deg. 746 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Jeg lurte på 747 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 hvordan du hadde det. 748 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Hvordan går det? 749 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Med historien vår 750 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 kan vi ikke bare være glade 751 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 eller lure på hvordan det går. 752 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Det er sant. 753 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Greit. 754 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Hva mer vil du vite? 755 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Er det noe mer du vil spørre om? 756 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Nei. 757 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Skjønner. Greit. 758 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Du vet hvordan Sam-dal er. Hun er veldig stolt. 759 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 -Hun vil nok ikke treffe oss. -Jeg er klar over det. 760 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Jeg tenkte bare vi kanskje kunne hjelpe henne. 761 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 La oss være ærlige. Vi har alle mislyktes. 762 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 -Kanskje ikke som Sam-dal, men likevel. -Himmel. 763 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Men vet du hva? 764 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 En del av meg er glad hun mislyktes og kom tilbake. 765 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 -Er du ikke enig? -Hei. 766 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 767 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 768 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 -Gyeong-tae mente… -Det må være fint. 769 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Slik en lettelse å vite at du er glad jeg mislyktes. 770 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 -Sam-dal… -Han mente… 771 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Dere må ha virkelig ønsket å se meg her igjen. 772 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Mente ikke det. 773 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Dessverre for deg 774 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 er jeg her bare midlertidig. 775 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Jeg mislyktes ikke. 776 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Jeg er ikke mislykket. 777 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Jeg er så lei av denne byen. 778 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 -Hei, vent… -Vent, Sam-dal! 779 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Pokker ta. 780 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hei, Sam-dal. 781 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, vent. 782 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 La oss snakke… 783 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Gyeong-tae. 784 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Er du glad hun mislyktes? Er du seriøs? 785 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Jeg mente ikke det. 786 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Jeg mente bare at jeg savnet henne så 787 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 at jeg var glad hun kom tilbake. 788 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Jeg var bare glad for å se henne. Det er alt. 789 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Du kunne sagt det… 790 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Jøss. 791 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Himmel. 792 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Seriøst… 793 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Vent! 794 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, vent. 795 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Det var bare en misforståelse. 796 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Jaså? En misforståelse? 797 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Du er akkurat som dem. 798 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Jeg vet du også er glad. Du lurer på hvorfor jeg mislyktes. 799 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Hva snakker du om? 800 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Du ville vite hvordan jeg hadde det. 801 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Du vet at mange artikler om meg dukker om daglig. 802 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Så er du nysgjerrig på hvordan jeg har hatt det? 803 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Hva ser det ut som? Ser det ut som jeg har det bra? 804 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Hva? Venner? 805 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Om vi var venner, 806 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 burde du ikke brydd deg om jeg mislyktes. 807 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Du burde ha lurt på 808 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 om noen prøvde å ta selvmord på grunn av meg. 809 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Og om det var sant, hvorfor jeg gjorde det. 810 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Det burde du ha lurt på. 811 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Folk jeg ikke vil forklare meg for, stiller masse spørsmål. 812 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 Men de jeg vil snakke med, hører ikke engang på meg. 813 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 De spør ikke om noe. 814 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Innrømmer du at du har misbrukt Bang? 815 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 -Det har jeg ikke gjort. -Hvorfor gjorde du det? 816 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Du tar feil. Jeg har ikke gjort det. 817 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 Sann artikkel? 818 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 Er det sant? Misbrukte du makten din? 819 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 Er dette sant? 820 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mamma. 821 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Hør her, jeg bare… 822 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 La meg forklare hva som skjedde. 823 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Tørk disse. 824 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 -Hva? -Tørk klesvasken. 825 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Forresten, mamma… 826 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Hva mer vil du vite? 827 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Er det noe mer du vil spørre om? 828 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Nei. 829 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Det er ikke sant. 830 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Jeg gjorde det ikke. 831 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Ryktene er ikke sanne. 832 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Jeg gjorde det ikke. Jeg er faktisk uskyldig. 833 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Så hvorfor spør dere meg ikke? 834 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Hvorfor spør dere meg ikke om det? 835 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Jeg er uskyldig. Jeg gjorde det ikke. 836 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Går det bra? 837 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Er du sikker? 838 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Er du sikker på at dattera vår er uskyldig? 839 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Selvsagt. 840 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Hun kranglet bare på grunn av eks-kjæresten. 841 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Du burde ha spurt henne istedenfor å bekymre deg. 842 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Jeg var for redd til å spørre. 843 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 I tilfelle hun innrømte det. 844 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Du er moren hennes. 845 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Du kjenner henne. 846 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Hun har vært borte i 18 år, så hvordan kan jeg vite nå? 847 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Jeg skulle ikke latt henne dra til fastlandet. 848 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Jeg er uskyldig! 849 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Så hvorfor spør ingen meg? 850 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Hvorfor spør dere meg ikke? 851 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Jeg er uskyldig. Jeg gjorde det ikke. 852 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Jeg er virkelig uskyldig. 853 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Så hvorfor spør dere meg ikke? 854 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Hvorfor spør ingen meg? 855 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Jeg er virkelig uskyldig. 856 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 WELCOME TO SAMDAL-RI 857 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOG 858 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Slapp av. Jeg spiser det faktisk nå. 859 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 -Hva er den lukten? -Det stinker her! 860 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Se på alle nudlene. Hva driver du med? 861 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 -Lukk døren. Seriøst. -Hvorfor så mørkt? 862 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Nudler igjen? Gi meg litt. 863 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 -Ikke spis det. -Hei! 864 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Ikke spis. Jeg lager sjøgressuppe. 865 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Hva gjør dere her? 866 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Hva tror du? Vi kom for å spise. 867 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Se her. Jeju-makrell. 868 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 -Det er dyrt! -Derfor kjøpte jeg bare én. 869 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Hvorfor så dyrt? Det er billig i Jeju. 870 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Skulle kjøpt en pakke til. Dette er ikke nok. 871 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 -Eun-u! -Ikke spis dette. 872 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 -Hva? -Hva er galt? 873 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Jeg tror det vil vare til din neste bursdag. 874 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Hvor mye sjøgress brukte du? 875 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 -Hele pakken. -Kjenner du ikke til sjøgress? 876 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Det er ikke ramyeon. Ikke bruk alt. 877 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 -Det er min første gang! -Dette er dampet sjøgress. 878 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Ta det med ro. 879 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Gresset blir lei seg. 880 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 -Du spyttet. -Unnskyld. 881 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 -Ekkelt. -Det er ramyeon… 882 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 -Spis først. -Mye. 883 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 Gratulerer med dagen, kjære Cha Eun-u 884 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 Gratulerer med dagen 885 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Blås ut lysene! 886 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Har du fått noen gaver? 887 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Nei. 888 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 -Ikke? -Hva fikk du? 889 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 -Hva? -Hva fikk du? 890 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Hva? Nei! Kjøpte du noe til ham? 891 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 -Hva er det? -Hva skjer med deg? 892 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Idiot. 893 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 Det er til deg. 894 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 -Himmel. -Idiot. 895 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Han stjal den. 896 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Det er ulovlig, dust. 897 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Hvor tok du den? Var det fra Korail? 898 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Stjal den ikke. Det var vanskelig å finne den. 899 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Alle rullene var brukt opp. Det er vanskelig å finne en så tykk. 900 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Blakk. Kan ikke kjøpe denne. Er du gal? Håper du liker den. 901 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Jeg får vondt i rumpa. 902 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 -Pokker ta. -Slutt, Eun-u. Ikke vær ekkel. 903 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 -Han har følsom hud. -Pokker! 904 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Det er ekkelt. Ikke si det. 905 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Hvem er det? 906 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 -Venter du noen? -Nei. 907 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Åpne den. 908 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 -Se her. -Fy søren, Sang-do! 909 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Hvor mange? 910 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Til den fattige bondetampen i Seoul. 911 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Disse er alle til deg. 912 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 -Ja. -Gratulerer. 913 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Hei, Sang-do! 914 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 -Takk! -Sang-do! 915 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 -Vi fikk fisken! -Står til? 916 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Hvor mange sendte du? 917 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 -Står til? -Hva med snegler? 918 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju har variert sjømat. 919 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Alt i orden, Sang-do? 920 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 Er det fint å jobbe i Seoul med utsikten? 921 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Ikke snakk om utsikten. Spyr om jeg ser den. 922 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Ikke snakk om spy. En kunde spydde i dag. 923 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Ikke snakk om jobb. Har ikke funnet noe. 924 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Ikke snakk om jobb. 925 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Jeg kan ikke gjøre dette mer. Sang-do. 926 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Skal jeg til Jeju i morgen? Takler ikke mer. 927 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Skryter du nå? 928 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Er det å skryte? 929 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Seoul er uutholdelig for meg. 930 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 De sliter kanskje, men jeg elsker det. 931 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 -Du har vel adressen min? -Stille. 932 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Kom, Sang-do! 933 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Fort deg! 934 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 -La oss være sammen! -Takk for fisken! 935 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Ikke følg etter meg, drittsekker. 936 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 -Husker du mye fra i går kveld? -Nei. 937 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 -Si det selv. -Hvor skal vi? 938 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 -Mamma. -Hun og Bang Eun-ju… 939 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 -Hva? -Mamma? 940 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Burde du ikke ha tatt den? 941 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 -Unnskyld. -Hva i… 942 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 -Hvorfor er han kjæresten din? -Hva? 943 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Det kom et prosjekt fra Magazine X. 944 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Det gjelder nok noe annet. Hva da? 945 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Dumpet jeg deg for åtte år siden? 946 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 -Dra hjem. Fort. -Det var du som dumpet meg. 947 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Spiller det noen rolle? 948 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Pokker ta. 949 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Dette er kaotisk. 950 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Tekst: Benjamin Sveen