1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 2005 AEROPORTO INTERNACIONAL DE JEJU 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Obrigada. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 - Obrigado. - Toma. 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Obrigado. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Ainda tens o cartão de estudante? - E quê? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Passei o último mês a lembrar-te de trazeres o teu CC. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 Este é o meu CC. O que tem de mal? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Estudei até há um mês. Trouxe o cartão de estudante por isso. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Céus! 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Espera. 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Olá, mãe. 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Comprámos os bilhetes. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 O Yong-pil? Está comigo, relaxa. 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Mãe, não deixarei que ela se perca! 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Não se preocupe! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Continuo sem perceber. Porque precisa ele de vir, 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 se quero ser eu a ter sucesso em Seul? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Estou? Mãe? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Ela desligou. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Trata-me bem, se quiseres viver em Seul algum tempo. 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Se me tratares mal, volto já para Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Assim, também terias de voltar a casa… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Seu… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - Bolas! - Cho Sam-dal. 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Não te disse para me chamares Cho Eun-hye em vez de Cho Sam-dal? 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Cho Sam-dal. 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Precisas de escopolamina. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Eu não enjoo. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Ouve. - Sim? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Vou mudar de nome para Eun-hye, tem atenção. 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 Porquê mudar? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 "Cho Sam-dal" está perfeito. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 Porque haverias de mudar? Feito. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Preciso de um… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 O que se passou? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - O quê? Os nossos bilhetes! - Então? 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - Raios! - Ouçam! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Agarra-o! Apanhei-te, sacana! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - Sabias que era eu? - Mas que raio? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - Era preciso isso? - Céus! Que estás a fazer? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - Raios! - Raios. O que se passa contigo? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 O que se passa? Não posso acreditar! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Céus! - Porque fazem isto? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Devolvam os bilhetes. 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Passem para cá. - Devolvam. 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 O que fazem aqui? Vieram dizer adeus? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - És doido? Não, claro. - É doido. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Ouçam, nós também… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 … vamos. - Vamos. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Já podiam ter dito. - Corres muito depressa. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Bom. - Incrível. 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - Achas que são de Seul? - Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, que estás a fazer? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 A tua mãe pôs-te dois anos num cursinho. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Exato. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Vá lá, que mãe faz isso? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Pensa que vou chumbar para o ano. Não há confiança na nossa família. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Vou para Seul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 e abro uma loja. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 E como vais fazer isso ao certo? Precisas de dinheiro. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Tenho dinheiro. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Não tens nada. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Não contem a ninguém. 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Fui ao armário da minha mãe. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - O quê? Sacana! - Sacana! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - Então? - És maluco! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Como pudeste roubar o dinheiro da tua mãe? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Sai do avião. 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 - Sai. - Sai! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 É perigoso sair agora. E não o roubei, trouxe emprestado. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Ela só não sabe. - Isso é roubar, idiota. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - Não entraste na Univ. de Tamra? - O quê? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Se for para a faculdade, não me tornarei cartunista. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Todos se estreiam após uns anos em Seul. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Já chega. Somos inseparáveis como os Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Devemos ter sucesso juntos e não só os dois. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Isso dos Power Rangers foi há anos. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Um de nós não veio. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Pois. Vamos deixar o Sang-do de fora. 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Não pode andar de avião. Não tem dinheiro. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Que família não paga um bilhete, hoje em dia? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Não importa. Quando formos bem-sucedidos, tratamos dele. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Vamos para Seul, desfrutamos da vista noturna da Montanha Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 e aproveitamos a vida ao máximo. Vamos! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Muito bem. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Vamos a isso! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Vamos a isso! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Vamos, Sr. Comandante! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Parecíamos aves migratórias numa viagem para encontrar ar quente. 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 Éramos protegidos pela armadura da juventude, 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 em busca dos nossos sonhos. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Temos de reservar com antecedência. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 É grátis. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Idiota. Não é grátis. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Não há borlas em Seul. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIV. DE HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Com licença. 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Com licença. 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Com licença. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Calma. Esperem! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Dois bifes, mesa sete. - Certo. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Desculpe. - Sim? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Desculpe. - Sim? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Já quer pedir? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Duas carbonaras, por favor. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 Muito bem. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Não estás em casa. Levanta-te. 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Quanto bebeste? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Sinto-me enjoada. 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Desculpe. - Não faz mal. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Vão em segurança. 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 A tua mãe veio buscar-te. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Venha a terceira rodada. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Não. 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Ouve lá. 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Tenho de ir a outro sítio. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 Está vivo. 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 CAVALA DE JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 Parabéns, filho! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Come o teu prato favorito, cavala. 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Obrigado. Por acaso, estou a comer agora. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 2011 AEROPORTO INTERNACIONAL DE JEJU 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 2015 AEROPORTO INTERNACIONAL DE JEJU 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 As aves migratórias perseguiam os sonhos de juventude, 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 mas acabaram por voar de volta… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 … para Jeju, a casa delas. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISÓDIO 3 - COMO AVES SELVAGENS, A PAIRAR, A SONHAR, A DESCER 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Tenho pena de ti, Eun-hye. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Ninguém perguntou como estás. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Tinhas de procurar em cada canto? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Mal tenho tempo para dormir. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Se o fizermos, tem de ser bem. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - Estou farto disto. - Estou exausto. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 A propósito, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 a Sam-dal não faria nada estúpido, certo? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Como o quê? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 Quero dizer, todos a criticam agora. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - E se ela for ao rio Han e… - Ouve! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Ouve! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Não sejas ridículo. 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Porque dirias isso? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Ela não o faria. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Claro que não. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Espera. O que está ela a fazer? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 O quê? Não, espera. 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, estás bem? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Estás bem? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Abre os olhos. Estás bem? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Ouve, estás bem? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 Porque saltaste para ali, se nem sabes nadar? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - Raios! - Estás bem? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Levanta-te. 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Levanta-te. - Não. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 O que se passa? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Vai. - O quê? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Vai. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Estás ferido? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Deixa-me ver. 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - Eu… - Abre os olhos. 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Não, devias ir. Vai para casa. 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Como poderia deixar-te aqui assim? 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 De certeza que estás bem? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Olha para mim. Pelo menos, abre os olhos, pode ser? 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Não, eu… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Não posso abrir os olhos. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Os teus olhos não abrem? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 Não! Devia ligar ao 112. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Não, não ligues. 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - Não chames. - Então? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 - Não é que… - Sim? 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - … os meus olhos não abram. - Certo. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Não os consigo abrir. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 Porquê? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 O que disseste? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 O que… O quê? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Estou envergonhado! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Sinto-me mesmo humilhado! Raios partam! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 Que vergonha! Vai para casa. 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Que vergonha! 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Não quero ver ninguém agora. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 Que vergonha! 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Certo… - Sim. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Não te preocupes, eu compreendo. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Lamento. 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Vai lá. 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Tens a certeza 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 de que estás bem? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Vai. 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Está bem. Vou-me embora primeiro. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Podes cuidar de ti, certo? Vou andando. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Está bem. Vou-me embora. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Adeus. 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 Raios! 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Céus! Que vergonha! 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Que humilhante! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 Tudo porque me debrucei um pouco e me desequilibrei. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Quase morri hoje. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Meu Deus! Assustaste-me. 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Então? Porque ainda não foste? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Desculpa, tinha de te devolver uma coisa. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 O que é? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Não gozes comigo! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Foi o que fizeste. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Não posso crer. 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 O que era suposto ser? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 É hilariante. 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - Então, quando voltaste? - É temporário. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Volto para Seul em breve. - Entendo. 212 00:13:57,127 --> 00:13:57,962 Estou a ver. 213 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Pensei que terias curiosidade em saber porque estava aqui. 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Imagino que tenhas vindo visitar a família. 215 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Parece-me uma boa razão. - O quê? 216 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 Sim. Pois. 217 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Sim, vim visitar a família, certo? 218 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - Até quando? - Não voltei por ter falhado. 219 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Estou só a tentar esclarecer a situação. 220 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Não é nada disso. 221 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Por isso, não digas aos outros que estou cá. 222 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Eu sei. 223 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Não és uma pessoa que se refugiaria em casa, caso falhasse. 224 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Claro que não. Nunca fugiria. Nem pensar. 225 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Mas isso é o que as minhas irmãs fariam. 226 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Certo. 227 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 A propósito, 228 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 suponho que as tuas irmãs também estejam de volta. 229 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - O quê? - O quê? 230 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Ali. 231 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Bela aterragem. - Boa. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 Porque esconderiam a cerveja cá fora? 233 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Também estão cá temporariamente? 234 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Certo. 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Claro. Partiremos em breve. 236 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 É só temporário. 237 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Então, adeus. 238 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Ouve, Sam-dal. 239 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 O que quer ele agora? 240 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Sim? O que foi? 241 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Estás bem? 242 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Porque recuaria, quando as fotografias estão prontas? 243 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Por favor, seja paciente e tudo… 244 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Senhora, só um minuto! 245 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 ATOR JANG SEOK-JUNG PRESIDENTE KANG JAE-YUN 246 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 MODELO YEOM JEONG-U JOO HYEON-SEON 247 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 O que queres dizer? 248 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Certo. Deves ter visto os artigos sobre mim. 249 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Sou bastante popular, hoje em dia. 250 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Mas estou bem. Não é nada de mais. 251 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Adeus. 252 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Que frio! 253 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Céus, está frio! 254 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Parece que a Sam-dal abusou do seu poder com a aprendiza 255 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 e causou um grande alarido. 256 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Podem sair, por favor? 257 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Saiam! 258 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Mas… 259 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 Porque nos expulsou ela? 260 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Talvez 261 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 algo a tenha irritado. 262 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Ela ainda não superou. 263 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 A tia Sam-dal ainda está a passar por isso. 264 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Tens razão. - Certo. 265 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, és mesmo inteligente. 266 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Vamos dormir. 267 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Vamos. - Vamos. 268 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 ESCOLA PRIMÁRIA DE SAMDAL 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 É a Sam-dal! 270 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Ouve, Sam-dal. 271 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Estás bem? 272 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 Porque provocaste a Jin-dal outra vez? 273 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Enfim. Isto é tão irritante. 274 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Estás bem? 275 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 - O que se passa? - O quê? 276 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Estás bem? 277 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Estás bem? 278 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Toma. 279 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Bebe. 280 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Outra vez não. 281 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Outra vez não. 282 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 A Sra. Ko voltou a fazê-lo. 283 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - A maratona de ceroulas. - Querida! 284 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Desculpa. 285 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Não te queria esconder aquilo. 286 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Só não queria que voltasses a ficar magoada. 287 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Ao menos, veste alguma coisa. 288 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Querida! 289 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun. 290 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Posso ver o relatório de há três horas? 291 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Sim. - Obrigado. 292 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 A DIGRESSÃO DA PARIS MAGAZINE FOI CANCELADA 293 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 POR ALEGAÇÕES DE ABUSO DE PODER DE CHO EUN-HYE 294 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 INTERNAUTAS INDIGNADOS COM ATITUDES 295 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 É AUTORITÁRIA E HUMILHA A COREIA MORRE 296 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Não acredito nas coisas que dizem por estarem no anonimato. 297 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Parece que nada disto foi provado. 298 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 DEVIA TER-SE SUICIDADO 299 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Não pode ser. Não acredito. 300 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 O que faz aqui tão cedo? 301 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 Dei a previsão a curto prazo ao meteorologista Kang. Use-a na reunião. 302 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Ouça. 303 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Vai, certo? 304 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - Vou para casa. Estou de folga. - Não é isso. 305 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 Refiro-me à sede. 306 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 Pois, a sede. 307 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 A propósito, 308 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 porque não se livrou disto? 309 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Planeia reciclar isto? 310 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Céus, é poupado! Decerto que vai ficar rico. 311 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - É o maior. - Seu… Ouça! 312 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Disse-me que queria ir. 313 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Estava a gozar comigo? 314 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 Raios partam! 315 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 OS ÚLTIMOS 15 ANOS DE CHO EUN-HYE 316 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Passei pela casa da Mna. Cho. Ainda há muitos jornalistas. 317 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 São implacáveis. 318 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 Ela foi sensata ao ir para Jeju. Não param de a chatear tão cedo. 319 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Nem me diga. 320 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Céus, estas fotos… 321 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Ela esforçou-se durante anos para preparar isto. 322 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 323 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 A Eun-ju também não lhe respondeu? 324 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Não, ela não atende. 325 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Anseio por ouvir a versão dela. 326 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Devíamos solicitar uma entrevista e defender a Mna. Cho? 327 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 Ela já o fez, mas não lhe deram importância. 328 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Não nos dariam ouvidos. 329 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 Aquele tipo voltou. 330 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 Dissemos-lhe que nunca abusou do seu poder, 331 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 mas ele estava obstinado. 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Podiam não saber que era abuso. 333 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Está enganado. 334 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 A Mna. Cho pode ser intimidante, 335 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 mas preocupa-se mesmo connosco. 336 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Estou a ver. 337 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Então é intimidante. 338 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Quando é assim? 339 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Será que ela grita com os outros? 340 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Decerto também vos repreendeu. 341 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Quando é intimidante? 342 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Quando fazemos algo errado. 343 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Só um maluco repreenderia um inocente. 344 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Ele não parecia interessado em saber como era. 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Parecia que vinha ouvir o que queria. 346 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 Isto é tão injusto, Mna. Cho! 347 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Concordo! Isto é tão injusto! 348 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 Não faz mal. Não fiquem zangadas. 349 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Estou bem. 350 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Obrigada por tratarem de tudo. 351 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Por enquanto, fiquem em casa e vamos ver no que isto dá. 352 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Está bem. 353 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Garanta que não salta refeições. 354 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Assim farei. Adeus. 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 356 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Talvez. 357 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Chamada não efetuada. Será reencaminhada para o voice mail. 358 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 359 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - O que foi? - Sam-dal! 360 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - É o Yong-pil? - Sam-dal! 361 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 A sério? 362 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 Eu disse-lhe para não dizer que eu estava cá! 363 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - Sam-dal! - Alguém procura a Sam-dal? 364 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 365 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 O que se passa? 366 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Não é a voz do Yong-pil? 367 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Não pode ser. 368 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 A sério? 369 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Querida. 370 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Inacreditável. 371 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 O que fazem aqui fora? 372 00:26:49,691 --> 00:26:50,525 Minha nossa! 373 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Querida! 374 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - O que foi aquilo? - Deita-te. 375 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Céus! Isto é agradável. 376 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 É maravilhoso. 377 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Meu Deus! 378 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 379 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 380 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Caramba! Isso dói! Porque me bateste? 381 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 O que estás a fazer? 382 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Dizes a todos que estou cá? Eu disse-te para guardares segredo! 383 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Estou a guardar segredo. 384 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 A sério? 385 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Que mais pensas que faço? 386 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Como é que… 387 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Estás a avisar toda a gente! 388 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 De que raio estás a falar? Céus, isso dói! 389 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Ouve, Sam-dal! 390 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Olha lá! 391 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 392 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Vem cá. 393 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Para onde fugiste sem a tua trela? 394 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Sua rafeira. 395 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Foste para Kkakkung, em Namdal-ri, não foi? 396 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Céus, Sam-dal! 397 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Que nome é esse para uma cadela? 398 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 Chama-se Sam-dal porque foi criada cá. Qual é o mal? 399 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Também é o meu nome. Porque tem o meu nome? 400 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Nesse caso, tenho o mesmo nome daquele cantor. 401 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Mas ele não é um cão. 402 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Muda-lhe o nome. 403 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Não posso. 404 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Todos os aldeões a criam juntos. 405 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Mesmo que lhe mudasse o nome, ela não o reconheceria. 406 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Enfim, têm apelidos diferentes. O teu é "Cho" e o dela é "Cadela". 407 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Cadela… 408 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Eu devia mudar o meu nome, a sério. 409 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Ainda não o mudaste? 410 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Isso não é rápido quando se metem os papéis? 411 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Não sei. Ainda não me deixam. 412 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Enfim, não contes… 413 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Está bem. Não conto a ninguém, não te preocupes. 414 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Yong-pil! 415 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, o que devíamos… 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Aonde foi ela? 417 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - A Sam-dal está aqui? - O quê? 418 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Aqui está ela! 419 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Meu Deus! 420 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Sua rafeira. 421 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 Tens o focinho inchado? 422 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Voltaste a visitar Kkakkung? 423 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Céus, Sam-dal! 424 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Não resistes àqueles cães, pois não? 425 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Aquele… 426 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Olha. - Sim? 427 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Leste o artigo sobre a Sam-dal? 428 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - O quê? - Ao que parece, 429 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 saiu outro artigo em que dizia que ela intimidava as aprendizas. 430 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 E todos escrevem comentários de ódio. 431 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Bolas! O lixo que escrevem… 432 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Céus! Até admira ela não ter voltado para Jeju. 433 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Ouve. 434 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - Sim? - Aonde vais? 435 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Queres ir por mim? 436 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Claro, eu deito isto fora. Não tens de fazer tudo. 437 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Sentes-te bem? 438 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 O quê? 439 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Ou talvez a Sam-dal já esteja escondida algures em Jeju. 440 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Céus! O que é aquilo? 441 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 O que… 442 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Ouve. 443 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Desculpe. - Vem cá. 444 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Olá, Gyeong-tae. - Quê? 445 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Há quanto tempo. Como tens andado? 446 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Sam-dal, és tu. 447 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Mas porque estás agachada num monte de lixo? 448 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Voltaste? 449 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Não, não voltei. Estava de visita. 450 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Passei por cá e depois… 451 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Por Jeju? 452 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Quero dizer, só estou de visita. 453 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Vemo-nos por aí. Adeus. 454 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Olha lá. - O que foi? 455 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 Ela voltou, certo? 456 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Suponho que sim. 457 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Sam-dal… - Olha lá. 458 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Aonde vais? Ela foi-se embora. Porquê segui-la? 459 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Como assim? É a Sam-dal. Não estás feliz por vê-la? 460 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 Pois é. Podes não estar feliz por vê-la. 461 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Espera. 462 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 Porque não estás surpreendido? 463 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 O quê? Estou surpreendido. 464 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Já sabias? 465 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Não, acabei de descobrir. 466 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - O que foi? Estás estranho. - Como assim? 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Vocês voltaram a namorar… 468 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Olha, devias… 469 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 Vais ver. Um dia, apanho-te. 470 00:31:14,956 --> 00:31:15,999 Ena! 471 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Estou? A Sam-dal voltou. 472 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Não é a cadela. A Cho Sam-dal. 473 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 O quê? A Cho Sam-dal? 474 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 A Cho Sam-dal voltou? 475 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 A vizinhança toda vai saber, já que o Gyeong-tae descobriu. 476 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Bolas! 477 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Olha lá, a mãe descobriu por que motivo voltámos. 478 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Eu e a Hae-dal escondemo-nos, para já. 479 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Vá lá. 480 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 QUIS DESISTIR DO MEU SONHO DEVIDO AO ABUSO DE PODER DA CHO EUN-HYE 481 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, não devias ter ensinado a avó a ler notícias online. 482 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mãe, ela merece saber. 483 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 Porque querem todos nesta vizinhança coscuvilhar sobre os outros? 484 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Nem digas nada. 485 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 A propósito, pai, porque corre a mãe de ceroulas? 486 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Não sabes porquê? Até eu sei. 487 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 É a menopausa. 488 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Dizem que nos faz sentir o corpo a arder. 489 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Não é por isso, tia Jin-dal. 490 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 É por estar furiosa. 491 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Quem te disse? 492 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Foi a avó. 493 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Uma vez, por tua causa. 494 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 E outra, por tua. 495 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 E, desta vez, é por causa da tia Sam-dal. 496 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 Porque tinham todas de voltar ao mesmo tempo e de a chatear? 497 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 Os jornalistas juntam-se à porta de nossa casa, pai. 498 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Até expuseram quem somos. 499 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Disseram que a Jin-dal era ex-nora do CEO do Grupo AS 500 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 e que eu sou mãe solteira. Difamam-nos. 501 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Mãe solteira? 502 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Não é verdade. 503 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 E que mal tem a Jin-dal ter-se casado com um homem de negócios? 504 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Qual é o mal? 505 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Disseram que ela expôs como os ricos abusavam do poder 506 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 e a irmã fazia o mesmo. 507 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS, UMA EMPRESA QUE ABRE CAMINHO PARA O FUTURO 508 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Posso trazer-lhe alguma coisa? 509 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Um copo de água, por favor. 510 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Com certeza, senhor. 511 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Tragam-me o meu álcool! 512 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Acalme-se. 513 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - Parto isto? - Acalme-se. 514 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Acalme-se. - Tragam-me o meu álcool! 515 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - Que primeira classe é esta? - Sente-se, por favor. 516 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Acalme-se, por favor. - Tragam-mo! Agora! 517 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Tragam-mo! - Sente-se, por favor. 518 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 Raios! 519 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Quem pensa que é? 520 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Não! 521 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Está detido por violar a lei de segurança da aviação. 522 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Tragam-me a corda. 523 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Isso dói! Soltem-me! 524 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Senhor. 525 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Senhor? 526 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Certo. 527 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Aqui está a sua água. 528 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Está bem. Obrigado. 529 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 O que lhe digo? 530 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 Porque me preocupo? Posso dizer-lhe que não é verdade. 531 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Sou a vítima nisto. 532 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mãe. 533 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Olha, eu só… 534 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Deixa-me explicar o sucedido. 535 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Seca isto. 536 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 - O quê? - Seca a roupa. 537 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Está bem. 538 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 A propósito, mãe… 539 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Porque desaparecem todos quando preciso de ajuda? 540 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Raios… 541 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Bolas, eu sabia! 542 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, aquele… 543 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Ela voltou mesmo? 544 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Tenho a certeza. 545 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Até nos cumprimentámos. 546 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Aquela porta não abriu um pouco? Parecia a Sam-dal. 547 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Pode não nos querer ver. 548 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Não sejas ridículo! Ficou radiante por me ver. Disse: "Vemo-nos por aí." 549 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Essa é a tua definição de "radiante"? "Vemo-nos por aí"? 550 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Onde está ela? 551 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Mas quero vê-la, já que está cá. Passaram oito anos. 552 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 Isto é por causa do sacana, do Yong-pil. 553 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 Porque tinha de namorar e acabar com a amiga? 554 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Ela também deixou de nos falar. 555 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 O Yong-pil não acabou por vontade dele. 556 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 O que sabes tu? Nunca namoraste. 557 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Vamos esperar. 558 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 Ela disse: "Vemo-nos por aí." Ou seja, queria voltar a ver-me. 559 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Será? 560 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Meu Deus! Como ainda continua o Gyeong-tae tão lerdo? 561 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Eu disse que nos víamos por aí. Porque me seguiu até casa? 562 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Esquece. Vamo-nos embora. 563 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 A maratona de ceroulas da Sra. Ko começou. Devem estar tensos. 564 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Tu é que ansiavas vê-la. 565 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Claro que quero vê-la! 566 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Mas, dada a situação, 567 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 até eu quereria ficar em paz. Anda. 568 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Mas… 569 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - Vais mesmo? - Vamos beber uma cerveja. 570 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Não está em casa? 571 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Parecia que ela ia sair em breve. - Esquece. 572 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Sang-do! 573 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 Ouve lá, a Sam-dal voltou! 574 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Quem voltou? 575 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 A Cho Sam-dal. 576 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Aquele tipo não bate bem. 577 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - Não! - Não faça isso. 578 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Céus! 579 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 580 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - Viram o meu filho? - Passou algo ali? 581 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Quando? 582 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Quero um gae! 583 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - Teve um gae! - Teve um gae! 584 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Pois tive. - Teve um gae! 585 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Eu não devia ter vindo para Jeju. 586 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Céus! Este lençol está frio. 587 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Vá lá. 588 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Céus! 589 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 Bolas! 590 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Será que ainda estão lá fora? 591 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Foram-se embora. 592 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Será que podem, por favor, 593 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 deixar-me em paz até me ir embora? 594 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Pressinto que o Gyeong-tae vai voltar. 595 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 Bolas! 596 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 É tudo por causa do Yong-pil. 597 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 Raios! 598 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Minha nossa! 599 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Quem és tu? 600 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Minha nossa! Quem és tu? 601 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Voltaste mesmo, 602 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 603 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Bu… 604 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 … Sang-do? 605 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Olha lá! 606 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 És mesmo tu. 607 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Quase tive um ataque! 608 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Também a ouviste dizer: "Vemo-nos por aí." 609 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Ela quer voltar a ver-nos. 610 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Olha lá, quando vais crescer? 611 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 O que queres… 612 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Sang-do! Vem cá. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Foste a casa da Sam-dal? Viste-a? 614 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Sim. - O quê? A sério? 615 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Sim. 616 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Devíamos ter esperado lá! 617 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Só nós é que não a vimos! 618 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Céus! - Também a viste, Yong-pil? 619 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Sim, cruzámo-nos. 620 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Estou a ver. 621 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Estás bem? 622 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 O quê? 623 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Claro que estou bem. 624 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Estou mesmo. Não exageres. 625 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Ele tem razão. 626 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Passaram oito anos. Seria estranho se não estivesse. 627 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - Vais-te embora? - Sim. 628 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Pronto. Vamos lá. 629 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - Aonde vais? - Ver a Sam-dal. 630 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Vá lá. - Seu tarado. 631 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Ouve. - Basta! 632 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Ela já é o assunto da cidade, 633 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 portanto, porque queres piorar a situação? 634 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Ele tem razão. - O que fiz eu? 635 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Sei que ela vive um mau momento. Imagina como se deve sentir. 636 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 É melhor eu ir e incomodá-la para que ela se distraia. 637 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - O quê? - Certo? 638 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Também passaram por isso. 639 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Sempre que um de nós voltava, 640 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 todos diziam que éramos uns falhados. 641 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Deve ser pior para ela. 642 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Então, não me chateiem. 643 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 Ele foi sem mim. 644 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Senta-te. - Vem cá. 645 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Vamos beber. Digam-lhe para voltar. 646 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Bolas! Para onde vai a cerveja toda? 647 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Céus! Bebem imenso. 648 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 A Sra. Ko não vem hoje? 649 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - O quê? - Céus! 650 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 Não está em condições de vir. A maratona de ceroulas começou. 651 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Céus! - Tem razão. 652 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 O artigo é verdade? 653 00:44:40,761 --> 00:44:41,595 - O quê? - O quê? 654 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 A Sam-dal é mesmo culpada de abuso de poder? 655 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Não sei. 656 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Não é que possamos perguntar. 657 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 A Sam-dal não é alguém que faria isso. 658 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Certo. - Certo. 659 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Podemos descobrir os segredos mais profundos do mar, 660 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 mas jamais os das pessoas. 661 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Se for verdade, ficarei de coração partido pela Sra. Ko. 662 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Só de imaginar o Eun-u culpado 663 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 de fazer algo tão horrível a alguém… 664 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Céus! - Céus! 665 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Bolas! 666 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Se a Sam-dal também voltar, 667 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 todos os miúdos que foram para Seul falharam e voltaram. 668 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Tem razão. - Tem razão. 669 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Tem razão. - Sim. 670 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 E se a Sam-dal também voltar? 671 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Se assim for, a Sra. Ko ficará extremamente desiludida. 672 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 Depois do que aconteceu à Jin-dal e à Hae-dal, 673 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 só podia contar com a Sam-dal. 674 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Se ela também voltar, 675 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 a Sra. Ko teria vergonha de aparecer na cidade. 676 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Será verdade? 677 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 A Sam-dal intimidou a aprendiza e levou-a ao suicídio? 678 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 Foi tentativa de suicídio! Tentativa! 679 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Suicídio… 680 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Visto que todos falam sobre o assunto, deve haver alguma verdade nisso. 681 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Céus! 682 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Esquece. 683 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Maldita vizinhança. 684 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Acham que sou uma falhada? 685 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Não falhei. 686 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 687 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 Porque não atendes? 688 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 É verdade? Abusaste mesmo do teu poder? 689 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Diz-me! 690 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 Porque tens tanta curiosidade? 691 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Oxalá tivesses esta perseverança noutros temas. 692 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 A MASCOTE DE SAMDAL-RI CASA DA SAM-DAL 693 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Para onde estás a olhar? 694 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Achas que tem piada ter falhado? 695 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Vai-te embora. 696 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Para de olhar para mim. Vai. 697 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Desvia o olhar. Vai. 698 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 O que estás a fazer? 699 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 Assustaste-me. 700 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 Porque descarregas a tua raiva na Sam-dal? 701 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 Porquê? 702 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 O quê? Não descarrego a minha raiva nela. 703 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 E porque estás assim tapada? Tira isto. 704 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 Vais dar mais nas vistas se estiveres assim no nosso bairro. 705 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Mete-te na tua vida e deixa-me em paz. 706 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Não me deixam ficar a sós com os meus pensamentos. 707 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Ouve. Olha… 708 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Ficar a sós com os teus pensamentos 709 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 não será solução se ela não estiver lá. 710 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 Acabarás por pensar em fazer asneiras. 711 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Ouve, Sam-dal. 712 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 Todos passamos pelas nossas tempestades na vida. 713 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Se pensares em fazer asneiras sempre que passas por uma… 714 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Que queres dizer com "fazer as asneiras"? 715 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Sei que ias saltar 716 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 para a água, ontem à noite. 717 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Olha lá! Enlouqueceste? 718 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Não sou maluca. 719 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Não é o que estás a pensar. 720 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 O quê? Não tentavas? 721 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Não tentavas saltar ontem? 722 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Não! Estava apenas a cambalear por estar bêbada! 723 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Nem me afogaria naquela água rasa. Sabes que sou boa nadadora. 724 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Eu sei. Sei muito bem. Está bem? 725 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Eu sei que nunca farias tal coisa. 726 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Claro que sei. 727 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Contudo, dada a tua situação atual, pensei em falar sobre isso. 728 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 Porque bebias sozinha, perto da água, quando sabes que é perigoso? 729 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - O que te deu? - Levanta-te. Vamos. 730 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Aonde? 731 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Os rapazes estão a beber cerveja. Vamos lá ter. 732 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Não quero que saibam que estou cá. 733 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Até esta cadela sabe que estás cá. 734 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Disseste que não falhaste. 735 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Claro que não. 736 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Então, vamos lá. 737 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Anda, podes ser tu a dizer-lhes. 738 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Vá lá. 739 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Vou andando. 740 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Encontrares-te com os teus amigos 741 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 deixa-te o orgulho ferido? 742 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Não importa o motivo pelo qual regressaste. 743 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Só estamos felizes por voltar a ver a nossa amiga. 744 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Já te disse que não voltei de vez. 745 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Sabes que mais? 746 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Fico feliz. 747 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Por te ver. 748 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Estava curioso 749 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 sobre como estavas. 750 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Como andas? 751 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Dado o nosso passado, 752 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 não podemos estar felizes por nos vermos 753 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 nem pensar em como estamos. 754 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Bem, é verdade. 755 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Pois. 756 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Que mais queres saber? 757 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Há algo mais que me queiras perguntar? 758 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Não. 759 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Estou a ver. Não faz mal se não houver. 760 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Sabes como a Sam-dal é. Tem um sentido de orgulho forte. 761 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Não nos deve querer ver. - Tenho noção disso. 762 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Pensei apenas que talvez pudéssemos ajudá-la. 763 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Sejamos francos. Já todos falhámos. 764 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Talvez não tanto como ela. Mesmo assim… - Céus! 765 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Sabem que mais? 766 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 Uma parte de mim está feliz que ela tenha falhado e voltado. 767 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - Não acham? - Olha lá! 768 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal. 769 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 770 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - O Gyeong-tae quis dizer… - É bom saber 771 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 que estás feliz por eu ter falhado. Fico mesmo contente. 772 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Ele quis dizer… 773 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Devias querer muito ver-me falhar e voltar. 774 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Não quis dizer isso. 775 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Infelizmente para ti, 776 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 estou cá apenas temporariamente. 777 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Não falhei. 778 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Não sou uma falhada. 779 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 Estou mesmo farta desta cidade. 780 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Espera… - Espera, Sam-dal… 781 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 Raios! 782 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Ouve, Sam-dal. 783 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, espera. 784 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Vamos falar… 785 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Ouve, Gyeong-tae. 786 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Estás feliz por ela ter voltado como falhada? A sério? 787 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Não quis dizer que estava feliz por ela ter falhado. 788 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Quis dizer que tive tantas saudades dela 789 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 que estava feliz por vê-la de volta. 790 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Só quis dizer que estava feliz por vê-la. 791 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Então, devias ter dito isso… 792 00:53:32,834 --> 00:53:33,835 Meu Deus! 793 00:53:34,878 --> 00:53:36,004 Céus! 794 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 A sério… 795 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Espera! 796 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, espera. 797 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Sam-dal, isto é tudo um mal-entendido. 798 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 A sério? Um mal-entendido? 799 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Não és diferente deles. 800 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Sei que também estás feliz. Só queres saber porque falhei. 801 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Estás a falar de quê? 802 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Estás curioso por saber como estou? 803 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Sabes que dezenas de artigos falam de mim. 804 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Então, estás mesmo curioso em saber como estou? 805 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 O que achas? Pareço-te estar bem? 806 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 O quê? Amigos? 807 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Se fossem mesmo meus amigos, 808 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 não se deviam ter importado que eu falhasse. 809 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Deviam ter pensado 810 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 se alguém tentou mesmo matar-se por minha causa. 811 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 E, se fosse verdade, porque fiz tal coisa? 812 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Deviam ter curiosidade sobre isso. 813 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 As pessoas a quem não tenho de explicar nada só fazem perguntas, 814 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 mas aquelas com quem quero falar nem me ouvem. 815 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Não me perguntam nada. 816 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Admite ter maltratado Park? 817 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Não, nunca o fiz. - Porque o fez? 818 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 É um engano. Nunca fiz tal coisa. 819 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 É verdade? 820 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 É verdade? Abusou mesmo do poder? 821 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 É verdade? 822 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mãe. 823 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Olha, eu só… 824 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Deixa-me explicar o sucedido. 825 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Seca isto. 826 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - O quê? - Seca a roupa. 827 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 A propósito, mãe… 828 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Que mais queres saber? 829 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Há algo mais que me queiras perguntar? 830 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Não. 831 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Não é verdade. 832 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Não fiz aquilo! 833 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 É mentira aquilo que dizem nas notícias. 834 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Não o fiz. Estou mesmo inocente. 835 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 Porque não me perguntam? 836 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 Porque não me perguntam nada sobre isso? 837 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Estou inocente. Não fiz aquilo. 838 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Estás bem? 839 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 De certeza? 840 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 De certeza que a nossa filha é inocente? 841 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Claro. 842 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 Ela só teve uma discussão por causa do ex-namorado. 843 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Devias ter-lhe perguntado, em vez de te preocupares com isso. 844 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Tive medo de perguntar. 845 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Caso ela admitisse tê-lo feito? 846 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 És a mãe dela. 847 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 Tu conhece-la. 848 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 Ela está fora há 18 anos. Como haveria de saber? 849 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Não a devia ter deixado ir para o continente. 850 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Estou inocente! 851 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 Porque não me perguntam? 852 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 Porque é que nenhum de vocês me pergunta? 853 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Estou inocente. Não fiz aquilo. 854 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Estou verdadeiramente inocente. 855 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 Porque não me perguntam? 856 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 Porque é que ninguém me pergunta? 857 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Estou verdadeiramente inocente. 858 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 859 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPÍLOGO 860 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Obrigado. Por acaso, estou a comer agora. 861 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - Céus! Que cheiro! - Cheira mal! 862 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Vê estes noodles todos. O que andas a tramar? 863 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Tranca a porta, sim? A sério. - Porque está escuro? 864 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Outra vez noodles? Dá-me. 865 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - Não comas. - Olhem! 866 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Não comam. Vou fazer sopa de algas. 867 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 O que fazem aqui? 868 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 O que achas? Viemos comer. 869 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Olha para isto. Cavala de Jeju. 870 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - É caro! - Por isso é que só comprei uma. 871 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Porque é tão caro? É barato em Jeju. 872 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Devíamos ter comprado mais uma. Não chega. 873 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - Eun-u! - Não comas isto. 874 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - O quê? - O que se passa? 875 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Acho que isto vai dar para o ano todo. 876 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Quantas algas usaste? 877 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - O pacote todo. - Nunca tinhas feito? 878 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Não é ramyeon. Não se põe tudo. 879 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - É a primeira vez que faço isto! - São algas ao vapor. 880 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Calma, malta. 881 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 As algas vão sentir-se mal. 882 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - Cuspiste-me! - Desculpa. 883 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Nojo. - O ramyeon… 884 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Come. - Vamos provar. 885 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Para o Mno. Cha Eun-u - Para o Mno. Cha Eun-u 886 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - Uma salva de palmas - Uma salva de palmas 887 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Sopra as velas! 888 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 A propósito, recebeste prendas? 889 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Não. 890 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - A sério? - O que é? 891 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - O que é? - O que é? 892 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 O quê? Não acredito. Compraste-lhe mesmo algo? 893 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - O que é? - O que te deu? 894 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Seu idiota. 895 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 É para ti. 896 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Céus! - Idiota. 897 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Sem dúvida que o roubou. 898 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 Isto é ilegal, sacana. 899 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 Onde roubaste isto? Na Korail? 900 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Não o roubei. Foi difícil encontrá-lo! 901 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Os outros rolos estavam finos. É raro encontrar um completo. 902 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 Mal tenho dinheiro para mim. Espero que gostes. 903 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Meu, vai magoar-me o traseiro. 904 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - Raios! - Eun-u, por favor. Não sejas nojento. 905 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Fere-se facilmente. - Raios! 906 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 Não digas isso. Que nojo! 907 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Quem é? 908 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - Estás à espera de alguém? - Não. 909 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Abre. 910 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Vejam isto. - Minha nossa, Sang-do! 911 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Quantas tem aí? 912 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Para o parolo que vive em Seul. 913 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Come tudo sozinho. 914 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 - Pois. - Parabéns. 915 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Olha lá, Sang-do! 916 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - Obrigado! - Sang-do! 917 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - Recebemos o peixe! - Como estás? 918 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Quantas enviaste? 919 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - Como estás? - E os abalones? 920 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju tem muito marisco. 921 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Tudo bem, Sang-do? 922 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 É bom trabalhar com a vista noturna de Seul? 923 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Não fales em vistas. Quase que vomito. 924 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Não fales nisso. Uma cliente vomitou hoje. 925 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Não falem de trabalho. Ainda não arranjei um! 926 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Não falem de trabalho. 927 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Não aguento mais isto. Ouve, Sang-do. 928 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Volto para Jeju amanhã? Não aguento mais isto. 929 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Estás a gabar-te? 930 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Em que sentido? 931 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 A vida em Seul é insuportável. 932 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 Pode ser difícil para eles, mas eu adoro. 933 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Tens a minha morada? - Cala-te. 934 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Sang-do, também devias vir! 935 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Despacha-te! 936 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 - Vamos sair! - Obrigado pelo peixe! 937 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Não me sigam, sacanas! 938 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - Lembras-te de algo de ontem? - Não 939 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Diz-lhes tu. - Aonde vamos? 940 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Mãe. - A tal Bang Eun-ju… 941 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - O quê? - Mãe! 942 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Não era óbvio que não devias ter atendido? 943 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Perdão. - Mas que… 944 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - Porque é que é teu namorado? - O quê? 945 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 Chegou um projeto da Magazine X. 946 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 Deve ser sobre outra coisa. O que é? 947 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Fui eu que acabei há oito anos? 948 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Vai para casa. - Foste tu que acabaste. 949 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Não interessa. 950 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 Raios. 951 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Que caos! 952 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Legendas: Ricardo Duarte