1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 2 00:00:42,083 --> 00:00:44,461 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL JEJU 2005 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,004 Mulțumesc. 4 00:00:46,087 --> 00:00:47,046 - Mulțumim. - Poftim! 5 00:00:47,130 --> 00:00:47,964 Mersi. 6 00:00:48,047 --> 00:00:50,508 - Încă folosești legitimația de student? - Ce? 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,137 Îți spun de o lună să-ți iei buletinul. 8 00:00:54,220 --> 00:00:56,806 O folosesc pe post de buletin. Ce are? 9 00:00:56,890 --> 00:01:00,518 Am fost student până luna trecută. De asta mi-am luat legitimația. 10 00:01:00,602 --> 00:01:01,686 Doamne! 11 00:01:02,270 --> 00:01:03,271 Stai puțin! 12 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 Bună, mamă! 13 00:01:08,276 --> 00:01:09,944 Acum am luat biletele. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 Yong-pil? E cu mine, nu te stresa! 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,074 Mamă, n-o s-o scap din vedere. 16 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 Nu-ți face griji! 17 00:01:15,325 --> 00:01:18,661 Tot nu înțeleg. Eu vreau să am succes la Seul, 18 00:01:18,745 --> 00:01:21,122 așa că de ce trebuie să vină cu mine? 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,373 Alo? Mamă? 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,334 Mi-a închis. 21 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 Poartă-te frumos cu mine dacă vrei să mai rămâi în Seul! 22 00:01:27,587 --> 00:01:30,840 Dacă te porți urât, mă întorc imediat în Jeju. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,092 Și-atunci, va trebui să te întorci… 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Nenorocitule… 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,887 - La naiba! - Cho Sam-dal! 26 00:01:35,970 --> 00:01:39,307 Nu ți-am spus să-mi zici Cho Eun-hye, nu Cho Sam-dal? 27 00:01:41,643 --> 00:01:42,519 Cho Sam-dal! 28 00:01:42,602 --> 00:01:44,395 Un plasture pentru rău de mișcare. 29 00:01:44,479 --> 00:01:45,939 Nu am rău de mișcare. 30 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 - Hei! - Ce e? 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,400 Îmi schimb numele în Cho Eun-hye, ai grijă! 32 00:01:49,484 --> 00:01:50,652 De ce să-l schimbi? 33 00:01:50,735 --> 00:01:52,529 „Cho Sam-dal” sună perfect. 34 00:01:53,154 --> 00:01:55,240 De ce l-ai schimba? Gata. 35 00:01:55,323 --> 00:01:56,282 Dă-mi un… 36 00:01:56,908 --> 00:01:57,742 Ce a fost asta? 37 00:01:58,368 --> 00:02:00,787 - Ce? Biletele noastre! - Hei! 38 00:02:00,870 --> 00:02:03,248 - Drăcia naibii! - Hei! 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,501 Prinde-l! Te-am prins, nemernicule! 40 00:02:08,586 --> 00:02:10,296 - Știai că eu sunt? - Ce naiba? 41 00:02:12,090 --> 00:02:14,509 - Chiar era nevoie? - Ce se întâmplă? 42 00:02:14,592 --> 00:02:17,137 - La naiba! - Ce v-a apucat? 43 00:02:17,220 --> 00:02:19,848 Ce înseamnă asta? Nu pot să cred! 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 - Doamne! - De ce faceți asta? 45 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Dați-ne biletele! 46 00:02:23,893 --> 00:02:25,687 - Dă-le înapoi! - Dă-le! 47 00:02:26,437 --> 00:02:28,523 Ce faceți aici? Ne conduceți? 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,360 - Ești nebun? Normal că nu. - E dus. 49 00:02:32,443 --> 00:02:34,028 Hei, venim… 50 00:02:34,112 --> 00:02:34,946 și noi. 51 00:02:36,823 --> 00:02:39,409 - Puteați să spuneți așa! - Alergi foarte repede. 52 00:02:39,492 --> 00:02:40,577 - Gata! - Incredibil! 53 00:02:44,998 --> 00:02:47,167 - Credeți că sunt din Seul? - Din Gangnam? 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 Din Gangnam? 55 00:02:48,710 --> 00:02:50,378 Gyeong-tae, ce faci? 56 00:02:50,461 --> 00:02:52,463 Mama ta ți-a plătit doi ani pregătirea. 57 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 Exact. 58 00:02:54,048 --> 00:02:56,968 Ce fel de mamă face așa ceva? 59 00:02:57,051 --> 00:03:01,014 Crede că la anul o să pic. Nu există încredere în familia noastră. 60 00:03:01,097 --> 00:03:02,307 Mă duc la Seul 61 00:03:03,057 --> 00:03:05,059 să-mi deschid un magazin. 62 00:03:05,143 --> 00:03:08,438 Și cum o să faci asta? Ai nevoie de bani. 63 00:03:08,521 --> 00:03:09,480 Am bani. 64 00:03:10,648 --> 00:03:11,608 Ba nu ai. 65 00:03:11,691 --> 00:03:12,817 Să nu spuneți nimănui! 66 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 I-am găsit în dulapul mamei. 67 00:03:16,654 --> 00:03:18,907 - Ce? Dementule! - Dementule! 68 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 - Hei! - Ești un dement! 69 00:03:20,491 --> 00:03:23,077 Cum să-i furi banii mamei tale, câștigați cu greu? 70 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Dă-te jos! 71 00:03:24,162 --> 00:03:25,163 Dă-te jos! 72 00:03:25,246 --> 00:03:29,042 E periculos să cobor acum. Și nu i-am furat. Îi împrumut. 73 00:03:29,125 --> 00:03:32,128 - Doar că ea nu știe. - E furt, nebunule. 74 00:03:32,211 --> 00:03:35,173 - Tu n-ai intrat la Universitatea Tamra? - Poftim? 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,217 Nu pot să devin desenator dacă merg la facultate. 76 00:03:38,760 --> 00:03:41,512 Toți debutează după câțiva ani la Seul. 77 00:03:41,596 --> 00:03:44,599 Terminați! Știți că suntem nedespărțiți ca Power Rangers. 78 00:03:44,682 --> 00:03:47,185 Ar trebui să avem succes împreună, nu doar voi doi. 79 00:03:47,268 --> 00:03:49,354 Eram pe vremuri ca Power Rangers. 80 00:03:50,647 --> 00:03:52,065 Și lipsește unul dintre noi. 81 00:03:52,148 --> 00:03:54,525 Bine. Nu-l băga pe Sang-do în asta! 82 00:03:55,360 --> 00:03:57,987 Nu poate să vină. Nu are bani de bilet. 83 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Cum să nu-ți permiți un bilet de avion? 84 00:04:15,171 --> 00:04:18,091 Nu contează. După ce vom avea succes, vom avea grijă de el. 85 00:04:18,174 --> 00:04:22,136 Haideți să mergem la Seul, admirăm priveliștea de pe Muntele Namsan 86 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 și ne bucurăm de viață. Să mergem! 87 00:04:29,560 --> 00:04:30,561 Bine. 88 00:04:32,063 --> 00:04:33,815 Să-i dăm bătaie! 89 00:04:33,898 --> 00:04:35,400 Să mergem! 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,443 Dă-i drumul, căpitane! 91 00:04:38,486 --> 00:04:43,032 Ca niște păsări călătoare care pleacă iarna la drum lung, spre țările calde, 92 00:04:43,533 --> 00:04:46,202 protejați de tinerețe ca de o armură, am pornit 93 00:04:46,536 --> 00:04:48,121 pe urmele visurilor noastre. 94 00:04:48,246 --> 00:04:50,331 Trebuie să rezervăm bilete de tren. 95 00:04:50,415 --> 00:04:51,249 Sunt gratis. 96 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Idiotule, nu sunt gratis. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 Nimic nu e gratis la Seul. 98 00:05:00,591 --> 00:05:01,467 UNIV. HANKOOK 99 00:05:01,551 --> 00:05:02,468 Pardon! 100 00:05:05,596 --> 00:05:06,431 Pardon! 101 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 Scuzați-mă! 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 Stați! O clipă! 103 00:05:22,697 --> 00:05:24,407 - Două fripturi la masa șapte. - Da. 104 00:05:25,867 --> 00:05:27,076 - Scuzați-mă! - Da? 105 00:05:27,869 --> 00:05:28,870 - Scuzați-mă! - Da? 106 00:05:28,953 --> 00:05:30,288 Doriți să comandați? 107 00:05:30,371 --> 00:05:32,206 Două porții de paste carbonara. 108 00:05:32,290 --> 00:05:33,124 În regulă. 109 00:05:40,006 --> 00:05:42,675 Nu locuiești aici. Ridică-te imediat! 110 00:05:43,426 --> 00:05:44,427 Cât ai băut? 111 00:05:44,510 --> 00:05:45,720 Mi-e greață! 112 00:05:47,055 --> 00:05:49,098 - Scuze! - E în regulă. 113 00:05:49,182 --> 00:05:50,641 Să ajungeți cu bine! 114 00:05:51,142 --> 00:05:52,643 A venit mama ta să te ia. 115 00:05:52,727 --> 00:05:54,353 Trebuie să merg la a treia rundă. 116 00:05:54,437 --> 00:05:55,813 Nu! 117 00:05:58,441 --> 00:05:59,358 Hei! 118 00:06:00,234 --> 00:06:02,278 Trebuie să mă duc la următorul local. 119 00:06:08,326 --> 00:06:09,368 E viu! 120 00:06:16,084 --> 00:06:19,128 MACROU DIN JEJU 121 00:06:35,478 --> 00:06:37,897 La mulți ani, fiule! 122 00:06:37,980 --> 00:06:40,024 Mănâncă niște macrou, preferatul tău! 123 00:06:47,156 --> 00:06:49,575 Sigur. Chiar asta mâncam acum. 124 00:06:57,083 --> 00:06:59,877 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL JEJU 2011 125 00:07:25,570 --> 00:07:28,531 AEROPORTUL INTERNAȚIONAL JEJU 2015 126 00:07:38,624 --> 00:07:41,669 Păsările călătoare s-au dus să-și împlinească visurile, 127 00:07:42,712 --> 00:07:44,380 dar, în final, s-au întors… 128 00:07:48,342 --> 00:07:50,261 acasă, în Jeju. 129 00:07:54,724 --> 00:07:59,437 EPISODUL 3 - CA PĂSĂRILE CERULUI, PLANĂM, VISĂM, DESCINDEM 130 00:08:16,662 --> 00:08:18,581 Mi-e milă de tine, Eun-hye. 131 00:08:19,790 --> 00:08:22,084 Nimeni n-a întrebat cum te simți tu. 132 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Chiar trebuia să cauți peste tot? 133 00:08:37,058 --> 00:08:38,684 Abia am apucat să dorm. 134 00:08:38,768 --> 00:08:40,436 Păi, s-o facem cum trebuie. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,272 - M-am săturat. - Sunt epuizat. 136 00:08:47,818 --> 00:08:48,653 Apropo, 137 00:08:49,904 --> 00:08:52,031 Sam-dal n-ar face vreo prostie, nu? 138 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 Cum ar fi? 139 00:08:54,867 --> 00:08:57,411 O critică toată lumea acum. 140 00:08:57,495 --> 00:08:59,872 - Dacă se duce la râul Han să… - Hei! 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,165 Hei! 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,291 Termină cu prostiile! 143 00:09:02,375 --> 00:09:05,002 Cum să spui asta? 144 00:09:05,086 --> 00:09:06,462 Nu ar face așa ceva. 145 00:09:07,797 --> 00:09:08,839 Bineînțeles că nu. 146 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 Stai puțin! Ce face? 147 00:09:19,475 --> 00:09:21,269 Nu, stai! 148 00:09:49,088 --> 00:09:51,257 Cho Yong-pil! 149 00:10:25,291 --> 00:10:28,419 Yong-pil, ești bine? 150 00:10:29,086 --> 00:10:31,505 Ești bine? 151 00:10:31,589 --> 00:10:35,384 Trezește-te! Ești bine? 152 00:10:35,468 --> 00:10:36,636 Hei, ești bine? 153 00:10:36,719 --> 00:10:39,430 De ce ai sărit când nici nu știi să înoți? 154 00:10:39,513 --> 00:10:41,557 - La naiba! - Ești bine? 155 00:10:41,641 --> 00:10:43,100 Ridică-te! 156 00:10:43,184 --> 00:10:44,352 - Ridică-te! - Nu. 157 00:10:45,978 --> 00:10:47,063 Ce ai? 158 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 - Pleacă! - Ce e? 159 00:10:48,147 --> 00:10:49,148 Pleacă! 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Te-ai rănit? 161 00:10:51,359 --> 00:10:52,735 Lasă-mă să văd! 162 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 - Nu… - Deschide ochii! 163 00:10:54,111 --> 00:10:56,989 Nu, pleacă! Du-te acasă! 164 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 Cum să te las așa? 165 00:10:59,241 --> 00:11:01,077 Sigur ești bine? 166 00:11:01,661 --> 00:11:04,830 Haide, uită-te la mine! Măcar deschide ochii! 167 00:11:04,914 --> 00:11:05,915 Nu… 168 00:11:06,749 --> 00:11:08,542 Nu pot să deschid ochii. 169 00:11:08,626 --> 00:11:10,044 Nu ți se deschid ochii? 170 00:11:10,628 --> 00:11:12,004 O, nu! Sun la Urgențe. 171 00:11:12,088 --> 00:11:14,090 Nu, nu suna! 172 00:11:14,173 --> 00:11:15,383 - Nu suna! - Atunci? 173 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 Nu e vorba 174 00:11:17,134 --> 00:11:19,387 - …că nu mi se deschid ochii. - Bine. 175 00:11:19,470 --> 00:11:21,097 Nu pot să-i deschid. 176 00:11:21,180 --> 00:11:22,473 De ce? 177 00:11:25,393 --> 00:11:27,019 Ce ai spus? 178 00:11:28,938 --> 00:11:30,773 Ce? 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,442 Sunt îngrozit acum! 180 00:11:33,984 --> 00:11:36,695 Mi-e rușine! La naiba! 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,115 E umilitor. Du-te acasă! 182 00:11:39,198 --> 00:11:40,866 Este umilitor. 183 00:11:40,950 --> 00:11:42,868 Nu vreau să întâlnesc pe nimeni acum. 184 00:11:42,952 --> 00:11:44,286 E atât de jenant. 185 00:11:50,084 --> 00:11:51,585 - Bine… - Da. 186 00:11:53,712 --> 00:11:55,923 Poate fi jenant. Înțeleg. 187 00:11:58,259 --> 00:11:59,260 Scuze! 188 00:12:01,011 --> 00:12:02,012 Pleacă! 189 00:12:13,691 --> 00:12:14,692 Ești sigur 190 00:12:15,901 --> 00:12:17,695 că ești bine? 191 00:12:17,778 --> 00:12:18,612 Pleacă! 192 00:12:19,238 --> 00:12:21,782 Bine. O să plec prima. 193 00:12:22,366 --> 00:12:24,910 Ridică-te și ai grijă, da? O să plec. 194 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 Bine. Plec. 195 00:12:27,455 --> 00:12:28,456 Pa! 196 00:12:42,303 --> 00:12:43,137 La naiba! 197 00:12:43,804 --> 00:12:45,014 Mi-e atât de rușine! 198 00:12:45,639 --> 00:12:47,641 Ce umilitor! 199 00:12:48,601 --> 00:12:52,188 M-am aplecat prea mult și mi-am pierdut echilibrul. 200 00:12:56,150 --> 00:12:57,067 Azi era să mor. 201 00:12:57,610 --> 00:12:59,445 Vai, m-ai speriat! 202 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 Ce e? De ce ești tot aici? 203 00:13:01,739 --> 00:13:04,992 Scuze, trebuia să mă revanșez cu ceva. 204 00:13:05,784 --> 00:13:06,619 Cu ce? 205 00:13:20,424 --> 00:13:21,884 Nu face așa! 206 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Așa ai făcut tu. 207 00:13:25,513 --> 00:13:27,848 Nu pot să cred! 208 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 Ce trebuia să însemne? 209 00:13:35,105 --> 00:13:36,190 Ce amuzant! 210 00:13:49,203 --> 00:13:51,664 - Când te-ai întors? - E doar temporar. 211 00:13:53,707 --> 00:13:56,043 - Mă întorc la Seul în curând. - Am înțeles. 212 00:13:59,129 --> 00:14:02,550 Credeam că o să întrebi de ce am venit aici. 213 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Păi, îți vizitezi familia. 214 00:14:07,805 --> 00:14:10,641 - Mi se pare un motiv bun. - Poftim? 215 00:14:12,309 --> 00:14:14,436 A, da. 216 00:14:15,145 --> 00:14:17,064 Da, îmi vizitez familia. 217 00:14:20,484 --> 00:14:23,195 - Cât stai? - Nu m-am întors pentru că am eșuat. 218 00:14:25,865 --> 00:14:28,659 Ca să nu înțelegi greșit. 219 00:14:28,742 --> 00:14:30,035 Nu e vorba despre asta. 220 00:14:31,579 --> 00:14:34,957 Așa că nu le spune celorlalți că sunt aici! 221 00:14:35,958 --> 00:14:36,834 Știu. 222 00:14:36,917 --> 00:14:40,713 Nu ești genul care să fugă acasă doar pentru că a dat greș. 223 00:14:40,796 --> 00:14:44,341 Bineînțeles că nu. Nu aș fugi niciodată așa. 224 00:14:45,301 --> 00:14:47,720 Asta e ceva ce ar face surorile mele. 225 00:14:48,345 --> 00:14:49,179 Așa e. 226 00:14:52,725 --> 00:14:53,726 Apropo, 227 00:14:54,393 --> 00:14:57,354 bănuiesc că s-au întors și surorile tale. 228 00:14:58,105 --> 00:14:59,899 - Ce? - Ce? 229 00:15:00,858 --> 00:15:02,359 Acolo. 230 00:15:10,659 --> 00:15:12,536 - Ce aterizare frumoasă! - Mișto! 231 00:15:14,747 --> 00:15:16,999 De ce au ascuns berea afară? 232 00:15:17,958 --> 00:15:19,668 Și ele s-au întors temporar, nu? 233 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Da. 234 00:15:22,171 --> 00:15:24,381 Așa e. O să plecăm în curând. 235 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 E ceva temporar. 236 00:15:25,633 --> 00:15:26,675 Noapte bună! 237 00:15:30,262 --> 00:15:31,096 Hei, Sam-dal! 238 00:15:32,556 --> 00:15:34,433 Acum ce mai vrea? 239 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Da? Ce e? 240 00:15:42,483 --> 00:15:43,692 Ești bine? 241 00:16:00,834 --> 00:16:03,504 Domnule, de ce v-ați retrage, când pozele sunt gata? 242 00:16:03,587 --> 00:16:05,339 Vă rog, aveți răbdare, și totul… 243 00:16:05,422 --> 00:16:06,924 Doamnă, stați puțin! 244 00:16:12,179 --> 00:16:14,306 ACTOR JANG SEOK-JUNG PREȘEDINTE KANG JAE-YUN 245 00:16:14,390 --> 00:16:16,183 EDITOR JOO HYEON-SEON 246 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 Ce vrei să spui? 247 00:16:54,304 --> 00:16:56,682 Am înțeles. Ai citit articolele despre mine. 248 00:16:57,433 --> 00:16:59,393 Sunt destul de populară zilele astea. 249 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Dar sunt bine. Nu e mare lucru. 250 00:17:01,687 --> 00:17:02,688 Pa! 251 00:17:04,148 --> 00:17:05,149 Mor de frig! 252 00:17:12,239 --> 00:17:14,241 Doamne, ce frig e! 253 00:17:55,407 --> 00:17:58,744 Se pare că Sam-dal a făcut abuz de putere asupra asistentei ei 254 00:17:58,827 --> 00:18:00,662 și asta a provocat un scandal imens. 255 00:18:12,091 --> 00:18:14,384 Ieșiți, vă rog? 256 00:18:16,637 --> 00:18:17,805 Plecați! 257 00:18:17,930 --> 00:18:18,764 Dar… 258 00:18:24,770 --> 00:18:26,480 De ce ne-a dat afară? 259 00:18:26,563 --> 00:18:27,523 Poate… 260 00:18:28,899 --> 00:18:30,818 că s-a întâmplat ceva nasol. 261 00:18:30,901 --> 00:18:32,528 Nu „s-a întâmplat”. 262 00:18:32,611 --> 00:18:35,322 Încă i se întâmplă mătușii Sam-dal. 263 00:18:36,490 --> 00:18:38,158 - Ai dreptate. - Așa e. 264 00:18:39,618 --> 00:18:42,162 Ha-yul, ești foarte deșteaptă. 265 00:18:42,246 --> 00:18:43,372 Hai să ne culcăm! 266 00:18:43,455 --> 00:18:44,456 - Hai! - Hai! 267 00:19:18,740 --> 00:19:20,701 ȘCOALA PRIMARĂ SAMDAL 268 00:19:20,784 --> 00:19:22,077 Hei, e Sam-dal! 269 00:19:25,497 --> 00:19:26,498 Hei, Sam-dal! 270 00:19:27,833 --> 00:19:28,709 Ești bine? 271 00:19:31,587 --> 00:19:34,131 De ce ai provocat-o iar pe Jin-dal? 272 00:19:35,757 --> 00:19:37,885 Lasă! Ce mă enervează! 273 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 Ești bine? 274 00:19:44,766 --> 00:19:46,185 Ce ai? 275 00:19:48,020 --> 00:19:49,104 Ești bine? 276 00:19:50,981 --> 00:19:51,982 Ești bine? 277 00:20:37,361 --> 00:20:38,195 Poftim! 278 00:20:38,737 --> 00:20:39,696 Bea! 279 00:20:56,421 --> 00:20:57,422 Nu din nou! 280 00:21:04,304 --> 00:21:05,138 Nu din nou! 281 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 Iar începe dna Ko. 282 00:21:10,269 --> 00:21:12,479 - Maratonul izmenelor. - Dragă! 283 00:21:13,063 --> 00:21:14,690 Îmi pare rău. 284 00:21:14,773 --> 00:21:16,692 Nu am vrut să-ți ascund asta. 285 00:21:16,775 --> 00:21:19,778 Doar că nu voiam să suferi iar. 286 00:21:20,779 --> 00:21:23,532 Pune-ți măcar ceva pe tine! 287 00:21:27,411 --> 00:21:28,745 Draga mea! 288 00:21:33,709 --> 00:21:34,626 Si-yun! 289 00:21:34,710 --> 00:21:36,920 Pot să văd curba adiabatică de acum trei ore? 290 00:21:37,004 --> 00:21:38,005 - Da. - Mersi. 291 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 TURNEUL MONDIAL REVISTA PARIS A FOST ANULAT 292 00:21:47,097 --> 00:21:49,558 DIN CAUZA ACUZAȚIILOR ADUSE LUI CHO EUN-HYE 293 00:21:50,350 --> 00:21:52,394 INTERNAUȚII, REVOLTAȚI DE ACȚIUNILE EI 294 00:21:53,562 --> 00:21:55,605 ABUZUL DE PUTERE E O RUȘINE SINUCIDE-TE 295 00:21:55,689 --> 00:21:59,192 Nu pot să cred ce spun oamenii când sunt sub anonimat! 296 00:21:59,276 --> 00:22:02,988 Se pare că nu s-a dovedit nimic din toate astea. 297 00:22:03,071 --> 00:22:05,574 AR TREBUI SĂ SE SINUCIDĂ 298 00:22:20,339 --> 00:22:22,341 Nu e posibil. E exclus. 299 00:22:29,723 --> 00:22:31,266 De ce ai venit așa de devreme? 300 00:22:32,059 --> 00:22:35,729 I-am dat lui Kang prognoza pe termen scurt. E pentru ședință. 301 00:22:35,812 --> 00:22:37,481 Hei! 302 00:22:39,066 --> 00:22:40,067 Pleci, nu? 303 00:22:40,150 --> 00:22:42,486 - Da, acasă. Sunt liber. - Nu la asta mă refeream. 304 00:22:43,487 --> 00:22:44,571 La sediul central. 305 00:22:45,781 --> 00:22:48,992 A, da, la sediul central. 306 00:22:49,076 --> 00:22:50,452 Apropo, 307 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 de ce nu l-ai aruncat? 308 00:22:52,370 --> 00:22:54,623 Vrei să-l refolosești? 309 00:22:54,706 --> 00:22:57,375 Ce strângător ești! Sigur o să te îmbogățești. 310 00:22:57,459 --> 00:22:59,211 - Ești cel mai tare! - Nesimțitul… 311 00:22:59,795 --> 00:23:01,254 Ai zis că vrei să te duci. 312 00:23:01,338 --> 00:23:02,506 Îți băteai joc de mine? 313 00:23:03,882 --> 00:23:04,716 La naiba! 314 00:23:05,217 --> 00:23:06,843 ULTIMII 15 ANI AI LUI CHO EUN-HYE 315 00:23:18,980 --> 00:23:22,150 Am trecut pe lângă casa drei Cho. Încă sunt reporteri. 316 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 Nu se opresc. 317 00:23:26,404 --> 00:23:30,700 A făcut bine că s-a dus în Jeju. O să dureze ceva timp până se vor opri. 318 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 Mie-mi spui? 319 00:23:32,327 --> 00:23:34,037 Vai, toate pozele astea… 320 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 S-a spetit ani de zile pentru asta. 321 00:23:37,290 --> 00:23:38,500 CHO YONG-PIL 322 00:23:38,583 --> 00:23:40,418 Eun-ju nu te-a sunat nici pe tine? 323 00:23:41,044 --> 00:23:43,505 Nu, și nu răspunde la telefon. 324 00:23:46,341 --> 00:23:48,385 Abia aștept să aud varianta ei! 325 00:23:48,468 --> 00:23:52,013 Să ne oferim să dăm un interviu ca s-o apărăm pe dra Cho? 326 00:23:52,097 --> 00:23:54,933 A făcut și ea asta, dar n-a fost băgată în seamă. 327 00:23:55,016 --> 00:23:56,560 Nu ne-ar asculta, probabil. 328 00:24:00,230 --> 00:24:01,690 S-a întors tipul ăla. 329 00:24:12,701 --> 00:24:15,495 I-am repetat că n-ai făcut niciodată abuz de putere, 330 00:24:15,579 --> 00:24:17,080 dar a insistat. 331 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Poate că nu v-ați dat seama. 332 00:24:18,915 --> 00:24:20,333 Te înșeli. 333 00:24:20,417 --> 00:24:22,335 Dra Cho poate fi puțin intimidantă, 334 00:24:22,419 --> 00:24:24,421 dar chiar ține la noi. 335 00:24:25,255 --> 00:24:26,131 Am înțeles. 336 00:24:26,715 --> 00:24:27,841 Deci e intimidantă? 337 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Când este așa? 338 00:24:29,926 --> 00:24:32,429 Cumva țipă la oameni? 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,181 Sigur v-a certat și pe voi. 340 00:24:34,264 --> 00:24:35,640 Când e intimidantă? 341 00:24:36,224 --> 00:24:38,393 Când facem ceva greșit. 342 00:24:39,728 --> 00:24:42,355 Doar un nebun ar certa pe cineva nevinovat. 343 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Nu părea să vrea să afle cum ești cu adevărat. 344 00:24:48,820 --> 00:24:51,865 Părea că a venit să audă doar ce voia el. 345 00:24:51,948 --> 00:24:53,909 E nedrept, dră Cho! 346 00:24:53,992 --> 00:24:56,328 Sunt de acord. E nedrept! 347 00:24:56,411 --> 00:24:58,038 E în regulă. Nu vă supărați! 348 00:24:58,663 --> 00:24:59,664 Sunt bine. 349 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Vă mulțumesc că ați pus totul în ordine. 350 00:25:04,878 --> 00:25:09,174 Momentan stați acasă și vom vedea cum evoluează lucrurile. 351 00:25:09,925 --> 00:25:10,926 Bine. 352 00:25:12,093 --> 00:25:14,471 Ai grijă să mănânci! 353 00:25:14,554 --> 00:25:16,097 Așa o să fac. Pa! 354 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 BANG EUN-JU 355 00:25:33,281 --> 00:25:34,282 Poate. 356 00:25:43,416 --> 00:25:47,254 Telefonul apelat e închis. Sunteți redirecționat către mesageria vocală. 357 00:25:50,966 --> 00:25:52,217 Sam-dal! 358 00:25:54,636 --> 00:25:56,096 - Ce-a fost asta? - Sam-dal! 359 00:25:57,305 --> 00:26:00,183 - Ăsta e Yong-pil? - Sam-dal! 360 00:26:00,267 --> 00:26:01,559 Pe bune? 361 00:26:01,643 --> 00:26:04,479 I-am zis să nu spună nimănui că sunt aici. 362 00:26:04,562 --> 00:26:06,982 - Sam-dal! - Cineva o caută pe Sam-dal? 363 00:26:09,192 --> 00:26:11,027 Sam-dal! 364 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Ce se întâmplă? 365 00:26:18,576 --> 00:26:20,036 Nu era vocea lui Yong-pil? 366 00:26:20,954 --> 00:26:22,080 Nu se poate. 367 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Pe bune? 368 00:26:41,558 --> 00:26:42,726 Draga mea! 369 00:26:45,478 --> 00:26:47,147 Sunteți incredibile! 370 00:26:47,939 --> 00:26:49,357 Ce faceți aici? 371 00:26:51,026 --> 00:26:51,943 Dragă! 372 00:26:54,863 --> 00:26:56,990 - Ce a fost asta? - Întinde-te! 373 00:26:58,450 --> 00:27:00,452 Ce plăcut e! 374 00:27:00,535 --> 00:27:01,619 E minunat. 375 00:27:01,703 --> 00:27:02,954 Doamne! 376 00:27:04,706 --> 00:27:05,707 Sam-dal! 377 00:27:06,499 --> 00:27:07,500 Sam-dal! 378 00:27:08,960 --> 00:27:11,046 Hei! Doare. De ce m-ai lovit? 379 00:27:11,129 --> 00:27:12,464 Ce faci? 380 00:27:12,547 --> 00:27:16,468 Le spui tuturor că-s aici? Ți-am spus să păstrezi secretul! 381 00:27:16,551 --> 00:27:18,178 Chiar păstrez secretul. 382 00:27:19,304 --> 00:27:20,430 Așa îl păstrezi? 383 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 Ce ți se pare că fac? 384 00:27:22,807 --> 00:27:23,641 Cum păstrezi… 385 00:27:23,725 --> 00:27:25,518 Le spui tuturor! 386 00:27:25,602 --> 00:27:28,813 Despre ce naiba vorbești? Frate, ce doare! 387 00:27:28,897 --> 00:27:29,939 Hei, Sam-dal! 388 00:27:31,566 --> 00:27:32,942 Hei! 389 00:27:33,568 --> 00:27:34,778 Sam-dal! 390 00:27:34,861 --> 00:27:35,987 Vino încoace! 391 00:27:36,071 --> 00:27:38,615 Unde ai fugit fără lesă? 392 00:27:38,698 --> 00:27:39,699 Javră ce ești! 393 00:27:40,367 --> 00:27:42,660 Te-ai dus la Kkakkung, în Namdal-ri, nu? 394 00:27:44,079 --> 00:27:46,623 Doamne, Sam-dal! 395 00:27:50,418 --> 00:27:52,295 Cum să-ți numești câinele așa? 396 00:27:53,338 --> 00:27:56,508 A crescut aici, de-aia i-am zis așa. Care e problema? 397 00:27:56,591 --> 00:27:59,135 Așa mă cheamă și pe mine. De ce i-ai dat numele meu? 398 00:27:59,219 --> 00:28:01,554 Și pe mine mă cheamă ca pe un cântăreț. 399 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Dar el nu e câine. 400 00:28:03,681 --> 00:28:04,557 Schimbă-i numele! 401 00:28:04,641 --> 00:28:06,559 Nu pot să fac asta. 402 00:28:06,643 --> 00:28:08,728 Toți sătenii au grijă de ea. 403 00:28:08,812 --> 00:28:12,357 Chiar dacă i-aș schimba numele, ea nu l-ar cunoaște. 404 00:28:12,440 --> 00:28:16,069 Și aveți nume de familie diferite. Al tău e „Cho”, al ei, „Câine”. 405 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 Câine… 406 00:28:20,407 --> 00:28:22,826 Chiar ar trebui să-mi schimb numele. 407 00:28:22,909 --> 00:28:24,702 Tot nu l-ai schimbat? 408 00:28:25,578 --> 00:28:28,081 Nu ți-l schimbă pe loc când faci cerere? 409 00:28:28,164 --> 00:28:30,250 Nu știu de ce, dar încă nu mi-au permis. 410 00:28:31,251 --> 00:28:32,419 Să nu spui nimănui… 411 00:28:32,502 --> 00:28:35,713 Bine. Nu spun nimănui. Nu-ți face griji! 412 00:28:36,756 --> 00:28:37,590 Hei, Yong-pil! 413 00:28:38,758 --> 00:28:40,301 Sam-dal, ce ar trebui… 414 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Unde s-a dus? 415 00:28:51,271 --> 00:28:52,772 - Sam-dal e aici? - Poftim? 416 00:28:54,607 --> 00:28:56,818 Uite-o! 417 00:28:56,901 --> 00:28:59,320 Doamne! 418 00:28:59,404 --> 00:29:01,030 Javră mică ce ești! 419 00:29:01,114 --> 00:29:02,490 De ce ai fața umflată? 420 00:29:02,574 --> 00:29:04,743 Iar te-ai dus la Kkakkung? 421 00:29:04,826 --> 00:29:06,911 Măi să fie, Sam-dal! 422 00:29:06,995 --> 00:29:09,372 Nu reziști în fața masculilor, nu-i așa? 423 00:29:10,123 --> 00:29:10,957 Nenorocitul! 424 00:29:11,040 --> 00:29:11,916 - Hei! - Ce e? 425 00:29:12,000 --> 00:29:13,668 Ai citit articolul despre Sam-dal? 426 00:29:14,711 --> 00:29:16,171 - Poftim? - Se pare 427 00:29:16,254 --> 00:29:19,716 că iar au acuzat-o asistenții că îi intimidează. 428 00:29:19,799 --> 00:29:22,302 Și toată lumea scrie comentarii urâte. 429 00:29:22,385 --> 00:29:24,888 Doamne, scriu numai prostii. 430 00:29:24,971 --> 00:29:29,100 Mă mir că nu s-a întors deja în Jeju. 431 00:29:29,601 --> 00:29:31,311 Hei! 432 00:29:32,103 --> 00:29:33,521 - Ce e? - Unde te duci? 433 00:29:35,148 --> 00:29:36,149 Le arunci tu? 434 00:29:37,734 --> 00:29:40,361 Da, le arunc eu! De ce o faci singur? 435 00:29:41,070 --> 00:29:42,030 Ce te-a apucat? 436 00:29:44,282 --> 00:29:45,408 Ce? 437 00:29:49,746 --> 00:29:53,666 Te comporți de parcă Sam-dal s-ar ascunde pe undeva prin Jeju. 438 00:29:53,750 --> 00:29:55,502 Vai! Ce-i asta? 439 00:29:59,380 --> 00:30:00,215 Ce… 440 00:30:01,007 --> 00:30:01,883 Hei! 441 00:30:02,425 --> 00:30:04,552 - Scuză-mă! - Vino încoace! 442 00:30:08,264 --> 00:30:09,432 - Bună, Gyeong-tae! - Ce? 443 00:30:09,516 --> 00:30:11,518 Nu ne-am văzut de mult. Ce mai faci? 444 00:30:12,560 --> 00:30:13,686 Bună, Sam-dal! 445 00:30:14,270 --> 00:30:17,273 Dar de ce te ascunzi într-un morman de gunoi? 446 00:30:17,357 --> 00:30:18,316 Te-ai întors? 447 00:30:18,399 --> 00:30:20,735 Nu. Am venit în vizită. 448 00:30:21,361 --> 00:30:22,862 Am zis să trec pe aici și… 449 00:30:22,946 --> 00:30:24,030 Ai trecut prin Jeju? 450 00:30:24,113 --> 00:30:26,115 Vreau să spun că sunt doar în vizită. 451 00:30:26,199 --> 00:30:27,534 Ne mai vedem. Pa! 452 00:30:31,788 --> 00:30:33,164 - Hei! - Ce e? 453 00:30:33,248 --> 00:30:34,374 S-a întors, nu? 454 00:30:34,457 --> 00:30:36,417 Cred că da. 455 00:30:36,501 --> 00:30:38,127 - Hei, Sam-dal… - Hei! 456 00:30:38,711 --> 00:30:41,089 Unde te duci? A plecat deja. De ce o urmărești? 457 00:30:41,172 --> 00:30:44,384 Ce vrei să spui? E Sam-dal. Nu te bucuri s-o revezi? 458 00:30:44,467 --> 00:30:47,053 A, da. S-ar putea să nu te bucuri. 459 00:30:47,136 --> 00:30:48,137 Stai puțin… 460 00:30:49,264 --> 00:30:51,099 De ce nu te miri că o vezi? 461 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 Poftim? Mă mir. 462 00:30:52,934 --> 00:30:54,143 Știai? 463 00:30:54,727 --> 00:30:57,230 Nu, acum am aflat. 464 00:30:57,897 --> 00:31:01,025 - Ce e? Te comporți ciudat. - Cum adică? 465 00:31:01,109 --> 00:31:02,694 Iar sunteți împreună… 466 00:31:02,777 --> 00:31:04,904 Ascultă, ar trebui să… 467 00:31:10,451 --> 00:31:12,996 O să vezi tu! Te prind eu odată. 468 00:31:18,167 --> 00:31:20,879 Alo? Salut! S-a întors Sam-dal! 469 00:31:20,962 --> 00:31:22,547 Nu, nu câinele. Cho Sam-dal. 470 00:31:24,007 --> 00:31:25,717 Poftim? Cho Sam-dal? 471 00:31:26,801 --> 00:31:28,469 S-a întors Cho Sam-dal? 472 00:31:34,058 --> 00:31:37,645 Acum, că a aflat Gyeong-tae, o să afle tot cartierul. 473 00:31:38,938 --> 00:31:40,231 Fir-ar să fie! 474 00:31:44,068 --> 00:31:47,155 Hei, mama a aflat de ce ne-am întors. 475 00:31:47,238 --> 00:31:49,240 Eu și Hae-dal ne-am ascuns. 476 00:31:50,241 --> 00:31:51,326 Hai, frate! 477 00:32:01,044 --> 00:32:04,213 VOIAM SĂ RENUNȚ LA VISUL MEU DIN CAUZA LUI CHO EUN-HYE 478 00:32:21,230 --> 00:32:25,485 Cha Ha-yul, nu trebuia s-o înveți pe bunica să citească știri pe internet. 479 00:32:25,568 --> 00:32:28,237 Mamă, merită să știe. 480 00:32:28,321 --> 00:32:32,158 De ce toată lumea din cartier e atât de dornică să bârfească? 481 00:32:32,241 --> 00:32:33,910 Mie-mi spui? 482 00:32:33,993 --> 00:32:38,081 Apropo, tată, mama de ce aleargă în izmene? 483 00:32:38,581 --> 00:32:40,792 Nu știi? Până și eu știu. 484 00:32:40,875 --> 00:32:42,502 Din cauza menopauzei. 485 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Cică te face să simți că îți arde corpul. 486 00:32:45,254 --> 00:32:48,341 Nu de asta, mătușă Jin-dal. 487 00:32:48,424 --> 00:32:50,551 E din cauză că e extrem de furioasă. 488 00:32:51,135 --> 00:32:52,261 Cine ți-a spus asta? 489 00:32:52,345 --> 00:32:53,179 Bunica. 490 00:32:53,262 --> 00:32:54,931 Odată din cauza ta, 491 00:32:55,682 --> 00:32:57,058 apoi din cauza ta. 492 00:32:57,642 --> 00:32:59,644 Și acum din cauza mătușii Sam-dal. 493 00:33:01,646 --> 00:33:05,608 De ce v-ați întors toate deodată ca s-o supărați? 494 00:33:05,692 --> 00:33:08,403 E plin de reporteri în fața casei noastre. 495 00:33:08,486 --> 00:33:10,238 Ne-au dezvăluit identitățile. 496 00:33:10,321 --> 00:33:12,824 Au zis că Jin-dal e fosta soție a șefului AS Group 497 00:33:12,907 --> 00:33:15,159 și că eu sunt o mamă singură. Ne calomniază. 498 00:33:15,243 --> 00:33:16,160 Mamă singură? 499 00:33:16,995 --> 00:33:18,246 Nu e adevărat. 500 00:33:18,329 --> 00:33:21,874 Și ce dacă Jin-dal a fost căsătorită cu un afacerist bogat? 501 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 Care e problema? 502 00:33:22,959 --> 00:33:25,795 Au zis că Jin-dal a dezvăluit abuzurile bogaților, 503 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 când sora ei era abuzivă. 504 00:33:43,730 --> 00:33:47,108 AS, COMPANIA CARE ADUCE VIITORUL 505 00:34:07,670 --> 00:34:09,714 Mai doriți ceva? 506 00:34:11,382 --> 00:34:13,051 Un pahar de apă, vă rog. 507 00:34:13,593 --> 00:34:14,844 Desigur, domnule. 508 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Dați-mi alcool! 509 00:34:25,772 --> 00:34:26,647 Calmați-vă! 510 00:34:26,731 --> 00:34:28,107 - O sparg? - Calmați-vă! 511 00:34:28,191 --> 00:34:30,359 - Calmați-vă! - Atunci, dați-mi alcool! 512 00:34:30,443 --> 00:34:33,279 - Ce fel de clasa întâi e asta? - Luați loc! 513 00:34:33,362 --> 00:34:36,115 - Calmați-vă! - Dați-mi odată! 514 00:34:36,199 --> 00:34:38,326 - Dați-mi! - Stați jos, vă rog! 515 00:34:39,619 --> 00:34:40,578 La naiba! 516 00:34:41,162 --> 00:34:42,872 Cine te crezi? 517 00:34:42,955 --> 00:34:43,956 Vai, nu! 518 00:34:46,501 --> 00:34:49,253 Sunteți arestat pentru periclitarea siguranței în avion. 519 00:34:49,337 --> 00:34:50,671 Dați-mi sfoara! 520 00:34:51,547 --> 00:34:53,174 Mă doare! Dă-mi drumul! 521 00:35:02,642 --> 00:35:03,643 Domnule! 522 00:35:05,144 --> 00:35:06,145 Domnule! 523 00:35:08,231 --> 00:35:09,357 Da. 524 00:35:10,108 --> 00:35:11,359 Apa dvs.! 525 00:35:11,442 --> 00:35:12,985 Mulțumesc. 526 00:35:35,133 --> 00:35:36,342 Ce îi spun? 527 00:35:38,052 --> 00:35:41,389 De ce mă stresez? Îi spun că nu e adevărat. 528 00:35:43,307 --> 00:35:44,851 Eu sunt victima. 529 00:36:23,764 --> 00:36:24,807 Mamă! 530 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Ascultă, eu… 531 00:36:28,853 --> 00:36:30,771 Lasă-mă să-ți explic ce s-a întâmplat! 532 00:36:30,855 --> 00:36:31,856 Ține-le! 533 00:36:32,690 --> 00:36:34,483 Întinde rufele! 534 00:36:35,943 --> 00:36:37,653 Bine. 535 00:36:38,779 --> 00:36:40,072 Apropo, mamă… 536 00:36:40,156 --> 00:36:42,825 Unde dispar toți când am nevoie de ajutor? 537 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Fir-ar… 538 00:37:19,528 --> 00:37:23,366 Știam eu! 539 00:37:23,449 --> 00:37:25,409 Gyeong-tae, idiotul ăla… 540 00:37:29,163 --> 00:37:30,539 Ești sigur că s-a întors? 541 00:37:30,623 --> 00:37:31,999 Foarte sigur. 542 00:37:32,667 --> 00:37:34,126 Ne-am și salutat. 543 00:37:34,627 --> 00:37:37,630 Nu cumva s-a deschis ușa? Cred că era Sam-dal. 544 00:37:39,048 --> 00:37:40,508 Poate că nu vrea să ne vadă. 545 00:37:40,591 --> 00:37:44,553 Nu fi absurd! A fost în extaz când m-a văzut. A zis: „Ne mai vedem.” 546 00:37:46,013 --> 00:37:49,100 Asta înțelegi tu prin „extaz”? „Ne mai vedem”? 547 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Unde e? 548 00:37:52,770 --> 00:37:56,315 Dar chiar vreau s-o văd, dacă tot a venit. Au trecut opt ani. 549 00:37:56,399 --> 00:37:58,609 E numai vina golanului de Yong-pil. 550 00:37:58,693 --> 00:38:02,363 De ce s-a cuplat cu prietena din copilărie și apoi s-au despărțit? 551 00:38:02,446 --> 00:38:04,115 Ea a rupt legătura și cu noi. 552 00:38:04,198 --> 00:38:06,701 Yong-pil nu s-a despărțit de ea de bunăvoie. 553 00:38:06,784 --> 00:38:09,495 Ce știi tu? N-ai avut nicio relație. 554 00:38:09,578 --> 00:38:10,871 Hai să așteptăm! 555 00:38:10,955 --> 00:38:14,917 A zis: „Ne mai vedem.” Înseamnă că vrea să mă mai vadă. 556 00:38:15,918 --> 00:38:16,919 Oare? 557 00:38:25,386 --> 00:38:29,515 Doamne, cum poate Gyeong-tae să fie în continuare atât de limitat? 558 00:38:32,935 --> 00:38:36,397 Am zis că ne mai vedem. De ce a venit la mine acasă? 559 00:38:36,981 --> 00:38:38,691 Las-o baltă! Hai să mergem! 560 00:38:38,774 --> 00:38:41,819 A început maratonul dnei Ko. Nu e momentul. 561 00:38:42,695 --> 00:38:44,739 Tu voiai s-o vezi neapărat pe Sam-dal. 562 00:38:44,822 --> 00:38:46,657 Normal că vreau s-o văd. 563 00:38:47,908 --> 00:38:49,160 Dar, în situația asta, 564 00:38:50,286 --> 00:38:52,455 și eu aș vrea să fiu lăsat în pace. Hai! 565 00:38:53,497 --> 00:38:54,415 Dar… 566 00:38:54,999 --> 00:38:57,335 - Chiar pleci? - Hai să bem o bere! 567 00:39:00,629 --> 00:39:01,630 Nu e acasă? 568 00:39:04,008 --> 00:39:06,677 - Părea că urma să iasă. - Las-o baltă! 569 00:39:11,015 --> 00:39:12,058 Hei, Sang-do! 570 00:39:12,767 --> 00:39:14,685 S-a întors Sam-dal! 571 00:39:24,070 --> 00:39:25,321 Cine s-a întors? 572 00:39:25,404 --> 00:39:26,364 Cho Sam-dal. 573 00:39:37,291 --> 00:39:38,709 Nu e normal, clar! 574 00:39:41,629 --> 00:39:43,339 - Nu! - Nu face asta! 575 00:39:43,422 --> 00:39:44,423 Vai! 576 00:39:44,507 --> 00:39:48,177 Sang-do! 577 00:39:50,221 --> 00:39:52,681 - Mi-ați văzut fiul? - A trecut ceva pe aici? 578 00:39:52,765 --> 00:39:53,641 Timpul? 579 00:39:55,935 --> 00:39:56,769 Vreau o gae! 580 00:39:56,852 --> 00:39:58,687 - Ți-a picat gae. - Ți-a picat gae. 581 00:39:58,771 --> 00:40:00,481 - Chiar da. - Ți-a picat gae. 582 00:40:06,362 --> 00:40:08,948 Nu trebuia să vin în Jeju. 583 00:40:10,032 --> 00:40:12,159 Vai, pătura asta e rece. 584 00:40:13,577 --> 00:40:15,037 Zău așa! 585 00:40:15,121 --> 00:40:15,955 Doamne! 586 00:40:16,747 --> 00:40:17,748 La naiba! 587 00:40:20,334 --> 00:40:22,628 Tot acolo sunt? 588 00:40:31,720 --> 00:40:33,264 Au plecat. 589 00:40:33,973 --> 00:40:36,016 Pot, vă rog, 590 00:40:36,100 --> 00:40:38,727 să stau și eu liniștită până plec? 591 00:40:42,606 --> 00:40:45,317 Presimt că Gyeong-tae se va întoarce. 592 00:40:45,401 --> 00:40:46,402 La naiba! 593 00:40:47,111 --> 00:40:48,863 E numai vina lui Yong-pil. 594 00:40:54,076 --> 00:40:55,828 La naiba! 595 00:41:09,508 --> 00:41:10,342 Aoleu! 596 00:41:11,051 --> 00:41:12,136 Cine ești? 597 00:41:12,219 --> 00:41:14,597 Doamne, cine ești? 598 00:41:18,934 --> 00:41:19,977 Tu ești, 599 00:41:20,895 --> 00:41:21,979 Sam-dal? 600 00:41:27,943 --> 00:41:28,944 Bu… 601 00:41:30,070 --> 00:41:30,946 Sang-do? 602 00:41:51,509 --> 00:41:52,510 Hei! 603 00:42:07,191 --> 00:42:08,234 Chiar te-ai întors. 604 00:42:21,080 --> 00:42:22,414 Ce m-ai speriat! 605 00:42:31,924 --> 00:42:34,468 Ai auzit când mi-a spus: „Ne mai vedem.” 606 00:42:34,552 --> 00:42:36,428 Înseamnă că vrea să ne revedem. 607 00:42:38,389 --> 00:42:40,432 Te maturizezi și tu odată? 608 00:42:40,516 --> 00:42:41,559 Ce… 609 00:42:41,642 --> 00:42:43,519 Hei, Sang-do! Vino încoace! 610 00:42:43,602 --> 00:42:45,729 Te-ai dus la Sam-dal, nu? Ai văzut-o? 611 00:42:45,813 --> 00:42:48,774 - Da. - Poftim? Serios? 612 00:42:48,857 --> 00:42:49,817 Da. 613 00:42:49,900 --> 00:42:51,443 Ți-am zis să așteptăm! 614 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 Suntem singurii care n-au văzut-o. 615 00:42:53,362 --> 00:42:55,656 - Doamne! - Și tu te-ai văzut cu ea, Yong-pil? 616 00:42:56,740 --> 00:42:58,409 Da, ne-am întâlnit accidental. 617 00:42:59,076 --> 00:43:00,077 Am înțeles. 618 00:43:03,038 --> 00:43:03,914 Ești bine? 619 00:43:11,297 --> 00:43:12,256 Cum adică? 620 00:43:13,924 --> 00:43:15,801 Bineînțeles că sunt bine. 621 00:43:16,302 --> 00:43:18,887 Chiar sunt. Nu vă faceți griji pentru mine! 622 00:43:19,555 --> 00:43:20,431 Are dreptate. 623 00:43:20,514 --> 00:43:22,975 Au trecut opt ani. Ar fi ciudat dacă n-ar fi bine. 624 00:43:23,809 --> 00:43:25,227 - Pleci? - Da. 625 00:43:25,311 --> 00:43:26,729 Bine. Hai să mergem! 626 00:43:26,812 --> 00:43:28,606 - Unde mergi? - S-o văd pe Sam-dal. 627 00:43:28,689 --> 00:43:30,149 - Haide! - Ciudatule! 628 00:43:30,232 --> 00:43:32,151 - Hei! - Încetează! 629 00:43:32,234 --> 00:43:34,737 Tot orașul vorbește despre ea. 630 00:43:34,820 --> 00:43:37,364 De ce vrei să te duci și să înrăutățești lucrurile? 631 00:43:37,448 --> 00:43:39,408 - Are dreptate. - Ce am făcut? 632 00:43:39,491 --> 00:43:42,786 Știu că îi e greu. Închipuiți-vă cum se simte! 633 00:43:42,870 --> 00:43:46,123 E mai bine s-o enervez puțin ca să nu se mai gândească. 634 00:43:46,206 --> 00:43:47,207 - Poftim? - Bine? 635 00:43:47,291 --> 00:43:48,834 Și voi ați trecut prin asta. 636 00:43:48,917 --> 00:43:50,419 Când ne-am întors noi, 637 00:43:50,502 --> 00:43:53,631 toată lumea vorbea despre cum suntem niște ratați. 638 00:43:53,714 --> 00:43:55,049 Pentru ea e mult mai rău. 639 00:43:55,132 --> 00:43:56,550 Nu mai țipați la mine! 640 00:44:00,888 --> 00:44:01,722 A plecat singur. 641 00:44:01,805 --> 00:44:03,098 - Stai jos! - Vino încoace! 642 00:44:03,182 --> 00:44:05,267 Haideți să bem! Spuneți-i să se întoarcă! 643 00:44:07,353 --> 00:44:10,439 Unde naiba a dispărut toată berea? 644 00:44:11,023 --> 00:44:12,399 Doamne, beau prea mult. 645 00:44:30,876 --> 00:44:32,294 Dna Ko nu vine azi? 646 00:44:32,378 --> 00:44:33,253 - Poftim? - Vai! 647 00:44:33,337 --> 00:44:36,465 N-are starea potrivită. A început maratonul izmenelor. 648 00:44:36,548 --> 00:44:38,676 - Vai! - Ai dreptate. 649 00:44:39,510 --> 00:44:40,678 E adevărat ce scrie? 650 00:44:41,679 --> 00:44:45,808 Sam-dal chiar e vinovată de abuz de putere? 651 00:44:45,891 --> 00:44:46,767 Nu știu. 652 00:44:46,850 --> 00:44:48,769 Doar nu putem să întrebăm! 653 00:44:48,852 --> 00:44:51,438 Sam-dal nu e genul care să facă așa ceva. 654 00:44:51,522 --> 00:44:53,357 - Așa e. - Așa e. 655 00:44:55,109 --> 00:44:57,778 Poți afla cele mai ascunse secrete ale oceanului, 656 00:44:57,861 --> 00:45:00,531 dar nu și pe ale unui om. 657 00:45:02,491 --> 00:45:05,494 Dacă e adevărat, mi se rupe sufletul pentru dna Ko. 658 00:45:05,577 --> 00:45:07,121 Să te gândești că Eun-u 659 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 ar fi putut face cuiva așa ceva… 660 00:45:10,332 --> 00:45:11,166 - Doamne! - Vai! 661 00:45:11,250 --> 00:45:12,084 Vai de mine! 662 00:45:12,167 --> 00:45:14,044 Acum, că s-a întors Sam-dal, 663 00:45:14,128 --> 00:45:17,131 toți cei care s-au dus la Seul au eșuat și au revenit. 664 00:45:17,214 --> 00:45:18,674 - Ai dreptate. - Da. 665 00:45:18,757 --> 00:45:19,842 - Ai dreptate. - Da. 666 00:45:30,561 --> 00:45:32,729 Dacă și Sam-dal s-a întors de tot? 667 00:45:32,813 --> 00:45:36,442 Dna Ko va fi extrem de dezamăgită. 668 00:45:36,525 --> 00:45:38,902 După ce au pățit Jin-dal și Hae-dal, 669 00:45:38,986 --> 00:45:40,863 nu se mai baza decât pe Sam-dal. 670 00:45:40,946 --> 00:45:42,239 Dacă se întoarce și ea, 671 00:45:42,322 --> 00:45:45,242 dnei Ko i-ar fi prea rușine să-și mai arate fața în oraș. 672 00:45:45,325 --> 00:45:46,577 Oare e adevărat? 673 00:45:46,660 --> 00:45:49,746 Că Sam-dal și-a hărțuit asistenta și a făcut-o să se sinucidă? 674 00:45:49,830 --> 00:45:52,082 A fost tentativă de suicid! Tentativă! 675 00:45:52,958 --> 00:45:53,834 Suicid… 676 00:45:54,835 --> 00:45:59,756 Din moment ce toți vorbesc despre asta, trebuie să fie o fărâmă de adevăr. 677 00:46:06,013 --> 00:46:07,014 Doamne! 678 00:46:08,974 --> 00:46:09,933 Hai, lasă! 679 00:46:28,327 --> 00:46:30,329 Cartierul naibii! 680 00:46:31,955 --> 00:46:33,290 Cine a zis că sunt o ratată? 681 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Nu am eșuat. 682 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 CHEON CHUNG-GI 683 00:47:02,361 --> 00:47:03,862 De ce nu răspunzi? 684 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 E adevărat? Chiar ai făcut abuz de putere? 685 00:47:06,865 --> 00:47:07,699 Spune-mi! 686 00:47:07,783 --> 00:47:09,785 De ce te interesează? 687 00:47:09,868 --> 00:47:12,704 Dacă ai fi depus atâta efort să fii și productiv… 688 00:47:27,094 --> 00:47:29,054 MASCOTA DIN SAMDAL-RI CASA LUI SAM-DAL 689 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 La ce te uiți? 690 00:47:33,517 --> 00:47:35,477 Ți se pare nostim că n-am reușit? 691 00:47:35,561 --> 00:47:36,562 Pleacă! 692 00:47:37,271 --> 00:47:39,147 Nu te mai holba la mine! Pleacă! 693 00:47:39,231 --> 00:47:40,691 Nu te mai uita! Pleacă! 694 00:47:43,902 --> 00:47:44,861 Ce faci? 695 00:47:46,989 --> 00:47:48,490 M-ai speriat. 696 00:47:48,574 --> 00:47:50,909 De ce îți descarci nervii pe Sam-dal? 697 00:47:50,993 --> 00:47:51,827 De ce? 698 00:47:52,661 --> 00:47:55,247 Nu îmi descarc nervii pe ea. 699 00:47:55,330 --> 00:47:58,125 Și de ce te ferești așa? Dă-ți gluga jos! 700 00:47:59,167 --> 00:48:02,045 O să te observe lumea și mai mult, dacă te ascunzi așa. 701 00:48:02,129 --> 00:48:04,339 Vezi-ți de treabă și lasă-mă în pace! 702 00:48:05,966 --> 00:48:08,885 Nu pot să stau și eu singură cu gândurile mele. 703 00:48:11,763 --> 00:48:13,807 Hei, ascultă… 704 00:48:15,559 --> 00:48:17,894 Dacă rămâi cu gândurile tale, 705 00:48:18,937 --> 00:48:22,024 nu vei găsi niciun răspuns, dacă oricum nu există. 706 00:48:24,192 --> 00:48:26,361 O să-ți vină gânduri nebunești. 707 00:48:26,987 --> 00:48:28,322 Sam-dal, 708 00:48:28,405 --> 00:48:31,325 în viață toți avem parte de momente grele. 709 00:48:32,034 --> 00:48:35,495 Dacă ai de gând să faci o nebunie de câte ori se întâmplă… 710 00:48:35,579 --> 00:48:38,540 Ce vrei să spui cu „să faci o nebunie”? 711 00:48:41,168 --> 00:48:44,087 Azi-noapte, la apă, 712 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 știu că voiai să sari. 713 00:48:48,300 --> 00:48:51,261 Hei! Ai luat-o razna? 714 00:48:51,345 --> 00:48:52,929 Nu sunt nebună. 715 00:48:53,013 --> 00:48:54,973 Nu e cum crezi tu. 716 00:48:55,057 --> 00:48:56,391 Poftim? Nu încercai? 717 00:48:56,475 --> 00:48:59,353 Ieri nu încercai să te arunci? 718 00:49:00,187 --> 00:49:02,731 Nu! M-am împiedicat fiindcă eram beată. 719 00:49:02,814 --> 00:49:06,652 Nici nu m-aș îneca în apa aia mică. Știi că înot bine. 720 00:49:06,735 --> 00:49:10,197 Da, știu foarte bine. 721 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Știu că nu ai face așa ceva. 722 00:49:12,407 --> 00:49:13,909 Normal că știu. 723 00:49:13,992 --> 00:49:17,913 Dar, în situația actuală, m-am gândit să vorbim despre asta. 724 00:49:17,996 --> 00:49:22,042 De ce ai băut singură lângă apă când știi că e periculos? 725 00:49:22,125 --> 00:49:24,086 - Ce-ți pasă? - Ridică-te! Haide! 726 00:49:24,753 --> 00:49:25,629 Unde? 727 00:49:25,712 --> 00:49:28,465 Băieții beau o bere. Hai și noi la ei! 728 00:49:30,050 --> 00:49:32,260 Nu vreau să știe nimeni că sunt aici. 729 00:49:32,344 --> 00:49:35,555 Până și câinele ăsta știe că ești aici. 730 00:49:41,687 --> 00:49:43,271 Ai zis că n-ai dat greș. 731 00:49:44,189 --> 00:49:45,524 Bineînțeles că nu. 732 00:49:46,775 --> 00:49:48,026 Atunci, hai să mergem! 733 00:49:49,653 --> 00:49:51,822 Haide, poți să le spui personal. 734 00:49:52,823 --> 00:49:53,824 Haide! 735 00:49:54,449 --> 00:49:55,450 Am plecat. 736 00:50:06,670 --> 00:50:08,672 Orgoliul tău are de suferit 737 00:50:10,132 --> 00:50:11,717 dacă te întâlnești cu prietenii? 738 00:50:14,010 --> 00:50:17,389 Nouă nu ne pasă de ce te-ai întors. 739 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 Noi ne bucurăm să ne revedem prietena. 740 00:50:21,017 --> 00:50:22,978 Nu mă întorc de tot, ți-am zis. 741 00:50:23,061 --> 00:50:24,062 Știi ce? 742 00:50:25,480 --> 00:50:26,356 Mă bucur. 743 00:50:31,486 --> 00:50:32,487 Mă bucur să te văd. 744 00:50:38,952 --> 00:50:40,370 Mă întrebam… 745 00:50:41,288 --> 00:50:42,706 ce mai faci. 746 00:50:45,208 --> 00:50:46,126 Cum mai ești? 747 00:50:55,927 --> 00:50:56,928 Trecutul nostru 748 00:50:57,971 --> 00:51:00,098 nu ne permite să ne bucurăm că ne vedem 749 00:51:01,683 --> 00:51:03,477 sau să ne întrebăm ce mai facem. 750 00:51:04,895 --> 00:51:07,230 Așa e. 751 00:51:08,106 --> 00:51:08,982 Bine. 752 00:51:19,701 --> 00:51:21,203 Ce mai vrei să știi? 753 00:51:23,330 --> 00:51:26,666 Mai vrei să mă întrebi ceva? 754 00:51:31,213 --> 00:51:32,088 Nu. 755 00:51:35,884 --> 00:51:38,261 Am înțeles. Bine, atunci. 756 00:51:52,526 --> 00:51:55,862 Știi cum e Sam-dal. E foarte orgolioasă. 757 00:51:55,946 --> 00:51:58,949 - Nu cred că vrea să ne vadă. - Știu. 758 00:51:59,533 --> 00:52:03,829 Dar m-am gândit că am putea s-o ajutăm. 759 00:52:03,912 --> 00:52:06,540 Hai să fim sinceri! Toți am eșuat până acum. 760 00:52:07,123 --> 00:52:10,544 - Nu la fel de rău ca Sam-dal, dar totuși. - Doamne! 761 00:52:10,627 --> 00:52:12,003 Dar știți ce? 762 00:52:12,087 --> 00:52:16,091 O parte din mine se bucură că a eșuat și s-a întors. 763 00:52:16,174 --> 00:52:17,676 - Voi, nu? - Hei! 764 00:52:19,386 --> 00:52:20,762 Sam-dal! 765 00:52:22,514 --> 00:52:23,390 Cho Sam-dal. 766 00:52:23,473 --> 00:52:25,433 - Gyeong-tae voia să zică… - Frumos! 767 00:52:26,142 --> 00:52:29,437 Bine de știut că te bucuri că am eșuat. 768 00:52:30,105 --> 00:52:31,481 - Sam-dal… - Voia să spună… 769 00:52:31,565 --> 00:52:34,109 Cred că abia așteptați să dau greș și să mă întorc. 770 00:52:36,236 --> 00:52:37,445 Nu asta voiam să zic. 771 00:52:37,529 --> 00:52:38,697 Din păcate pentru tine, 772 00:52:39,698 --> 00:52:42,909 m-am întors doar temporar. 773 00:52:44,995 --> 00:52:46,538 Nu am eșuat. 774 00:52:47,080 --> 00:52:48,582 Nu sunt o ratată. 775 00:52:50,959 --> 00:52:54,212 M-am săturat de orașul ăsta. 776 00:52:54,296 --> 00:52:56,089 - Așteaptă… - Sam-dal, stai! 777 00:52:59,384 --> 00:53:00,802 La naiba! 778 00:53:04,180 --> 00:53:05,348 Hei, Sam-dal! 779 00:53:05,432 --> 00:53:06,808 Sam-dal, stai! 780 00:53:06,892 --> 00:53:07,726 Hai să vorbim… 781 00:53:13,398 --> 00:53:14,399 Gyeong-tae… 782 00:53:16,860 --> 00:53:20,030 Te bucuri că a eșuat și s-a întors? Pe bune? 783 00:53:20,113 --> 00:53:23,033 Nu voiam să spun că mă bucur că a eșuat. 784 00:53:23,116 --> 00:53:25,619 Voiam să spun că mi-a fost atât de dor de ea, 785 00:53:25,702 --> 00:53:28,163 încât mă bucur că s-a întors indiferent de motiv. 786 00:53:28,246 --> 00:53:30,874 Voiam să spun că mă bucur s-o revăd. Atâta tot. 787 00:53:30,957 --> 00:53:32,751 Puteai să te exprimi altfel… 788 00:53:36,087 --> 00:53:37,172 Pe bune… 789 00:53:38,089 --> 00:53:39,257 Stai! 790 00:53:41,927 --> 00:53:42,928 Sam-dal, așteaptă! 791 00:53:44,429 --> 00:53:46,806 Hei, Sam-dal! E doar o neînțelegere. 792 00:53:48,183 --> 00:53:50,185 Serios? O neînțelegere? 793 00:53:52,854 --> 00:53:54,356 Ești la fel ca ei. 794 00:53:54,981 --> 00:53:58,443 Știu că și tu te bucuri. Erai curios să afli cu ce am greșit. 795 00:53:58,985 --> 00:54:00,612 Despre ce vorbești? 796 00:54:00,695 --> 00:54:02,781 Erai curios să afli ce mai fac? 797 00:54:02,864 --> 00:54:05,533 Apar zilnic zeci de articole despre mine. 798 00:54:05,617 --> 00:54:08,036 Chiar te interesează ce mai fac? 799 00:54:09,663 --> 00:54:12,457 Tu ce crezi? Par că sunt bine? 800 00:54:14,542 --> 00:54:15,835 Prieteni? 801 00:54:17,003 --> 00:54:18,964 Dacă erați prietenii mei, 802 00:54:20,465 --> 00:54:23,218 nu ar fi trebuit să vă pese că am eșuat. 803 00:54:24,844 --> 00:54:26,763 Trebuia să vă întrebați 804 00:54:28,014 --> 00:54:30,976 dacă cineva chiar a vrut să se sinucidă din cauza mea. 805 00:54:31,768 --> 00:54:34,270 Și, dacă era adevărat, de ce am făcut așa ceva. 806 00:54:34,980 --> 00:54:37,065 Asta trebuia să vă intereseze. 807 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Cei cărora nu trebuie să le dau explicații îmi pun întrebări, 808 00:54:43,738 --> 00:54:47,158 dar cei cu care vreau să vorbesc nici nu vor să mă asculte. 809 00:54:47,742 --> 00:54:49,369 Nu mă întreabă nimeni nimic. 810 00:54:50,203 --> 00:54:53,248 Recunoașteți că ați maltratat-o pe Bang? 811 00:54:53,331 --> 00:54:56,126 - Nu, n-am făcut așa ceva. - De ce ați făcut-o? 812 00:54:56,209 --> 00:54:58,545 Greșiți. N-am făcut așa ceva. 813 00:54:58,628 --> 00:54:59,713 E adevărat ce scrie? 814 00:54:59,796 --> 00:55:01,715 E adevărat? Ați făcut abuz de putere? 815 00:55:01,798 --> 00:55:03,091 E adevărat? 816 00:55:03,758 --> 00:55:04,926 Mamă! 817 00:55:05,343 --> 00:55:06,720 Ascultă, eu… 818 00:55:07,345 --> 00:55:09,055 Lasă-mă să-ți explic! 819 00:55:09,139 --> 00:55:09,973 Întinde-le! 820 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 - Poftim? - Întinde rufele! 821 00:55:14,936 --> 00:55:17,022 Apropo, mamă… 822 00:55:18,732 --> 00:55:20,233 Ce mai vrei să știi? 823 00:55:20,817 --> 00:55:24,195 Mai vrei să mă întrebi ceva? 824 00:55:25,613 --> 00:55:26,489 Nu. 825 00:55:26,573 --> 00:55:28,575 Nu e adevărat. 826 00:55:28,658 --> 00:55:30,201 Nu am făcut asta. 827 00:55:30,827 --> 00:55:33,163 Zvonurile nu sunt adevărate. 828 00:55:33,246 --> 00:55:36,750 Nu am făcut asta. Sunt nevinovată. 829 00:55:37,417 --> 00:55:38,960 De ce nu mă întrebați? 830 00:55:39,044 --> 00:55:42,005 De ce nu mă întrebați nimic? 831 00:55:42,797 --> 00:55:46,384 Sunt nevinovată. Nu am făcut nimic. 832 00:56:04,778 --> 00:56:05,862 Ești bine? 833 00:56:09,449 --> 00:56:10,617 Ești sigur? 834 00:56:12,118 --> 00:56:14,621 Ești sigur că fiica noastră e nevinovată? 835 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Bineînțeles. 836 00:56:17,123 --> 00:56:19,876 S-au certat din cauza fostului iubit. 837 00:56:21,503 --> 00:56:25,715 Trebuia s-o întrebi în loc să-ți faci griji. 838 00:56:27,092 --> 00:56:28,802 Mi-a fost teamă s-o întreb. 839 00:56:31,054 --> 00:56:33,223 Dacă ar fi recunoscut că a făcut-o? 840 00:56:33,306 --> 00:56:35,391 Ești mama ei. 841 00:56:35,975 --> 00:56:37,185 O cunoști. 842 00:56:37,268 --> 00:56:41,564 E plecată de 18 ani, de unde s-o mai cunosc? 843 00:56:44,859 --> 00:56:47,403 Nu trebuia s-o las să se ducă pe continent. 844 00:56:58,373 --> 00:57:00,208 Sunt nevinovată! 845 00:57:01,835 --> 00:57:03,878 De ce nu mă întreabă nimeni nimic? 846 00:57:03,962 --> 00:57:06,756 De ce nu mă întreabă niciunul dintre voi? 847 00:57:06,840 --> 00:57:10,218 Sunt nevinovată. Nu am făcut nimic. 848 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Chiar sunt nevinovată. 849 00:57:12,804 --> 00:57:14,556 De ce nu mă întrebi? 850 00:57:14,639 --> 00:57:16,599 De ce nu mă întreabă nimeni? 851 00:57:16,683 --> 00:57:18,935 Chiar sunt nevinovată. 852 00:57:20,812 --> 00:57:23,398 BUN-VENIT ÎN SAMDAL-RI 853 00:57:23,481 --> 00:57:26,985 EPILOG 854 00:57:27,068 --> 00:57:29,195 Sigur. Chiar asta mâncam acum. 855 00:57:30,822 --> 00:57:32,782 - Vai, ce miroase! - Ce pute aici! 856 00:57:32,866 --> 00:57:35,243 Uite câți tăieței instant! Ce faci? 857 00:57:35,326 --> 00:57:38,329 - Încuie ușa, serios! - De ce stai pe întuneric? 858 00:57:38,413 --> 00:57:40,123 Iar mănânci tăieței? Dă-mi și mie! 859 00:57:40,206 --> 00:57:41,249 - Nu mânca! - Hei! 860 00:57:41,374 --> 00:57:43,376 Nu mâncați! Fac supă de alge. 861 00:57:43,460 --> 00:57:44,502 Ce faceți aici? 862 00:57:44,586 --> 00:57:46,296 Tu ce crezi? Am venit să mâncăm. 863 00:57:46,379 --> 00:57:48,673 Ia uite! Macrou din Jeju. 864 00:57:49,632 --> 00:57:51,801 - E foarte scump! - De asta am luat doar unul. 865 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 De ce e atât de scump? În Jeju e ieftin. 866 00:57:54,137 --> 00:57:56,639 Trebuia să mai cumpărăm unul. Nu ajunge. 867 00:57:56,723 --> 00:57:58,057 - Eun-u! - Nu mâncați! 868 00:57:58,141 --> 00:57:59,767 - Ce e? - Ce s-a întâmplat? 869 00:58:00,435 --> 00:58:04,689 Cred că asta îți ajunge și pentru următoarea ta zi de naștere. 870 00:58:04,772 --> 00:58:06,441 Câte alge ai folosit? 871 00:58:06,524 --> 00:58:08,776 - Tot pachetul. - Nu știi să folosești algele? 872 00:58:09,486 --> 00:58:11,446 Nu pui toată punga ca la ramyeon. 873 00:58:11,529 --> 00:58:14,282 - E prima dată când fac. - Astea-s alge înăbușite. 874 00:58:14,824 --> 00:58:16,409 Ușurel, fraților! 875 00:58:17,785 --> 00:58:19,120 Algele se vor simți prost. 876 00:58:20,830 --> 00:58:22,332 - M-ai scuipat. - Scuze! 877 00:58:22,415 --> 00:58:23,791 - Scârbos! - La ramyeon… 878 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 - Mâncați mult. - Să gustăm! 879 00:58:25,293 --> 00:58:28,671 - Cha Eun-u să trăiască - Cha Eun-u să trăiască 880 00:58:28,755 --> 00:58:31,216 - La mulți ani - La mulți ani 881 00:58:31,299 --> 00:58:32,967 Suflă în lumânări! 882 00:58:36,346 --> 00:58:38,556 Apropo, ai primit vreun cadou? 883 00:58:38,640 --> 00:58:39,891 Nu. 884 00:58:39,974 --> 00:58:41,518 - Serios? - Ce e? 885 00:58:41,601 --> 00:58:42,769 - Ce? - Ce i-ai luat? 886 00:58:42,852 --> 00:58:45,355 Nu se poate! Chiar i-ai luat ceva? 887 00:58:45,897 --> 00:58:47,815 - Ce-i asta? - Ce te-a apucat? 888 00:58:52,070 --> 00:58:53,446 Idiotule! 889 00:58:53,530 --> 00:58:54,447 E pentru tine. 890 00:58:54,531 --> 00:58:55,573 - Doamne! - Ce măgar! 891 00:58:55,657 --> 00:58:57,200 Sigur a furat-o. 892 00:58:57,283 --> 00:58:58,743 E ilegal, dobitocule. 893 00:58:58,826 --> 00:59:01,204 De unde ai luat-o? Din tren? 894 00:59:01,287 --> 00:59:03,831 Nu am furat-o. Știți cât de greu am găsit-o? 895 00:59:03,915 --> 00:59:07,502 Toate celelalte erau consumate. Rar găsești una neîncepută. 896 00:59:07,585 --> 00:59:10,547 N-am un sfanț. Nu-mi permit s-o cumpăr. Sper să-ți placă. 897 00:59:10,630 --> 00:59:13,258 Frate, mă irită la fund. 898 00:59:13,341 --> 00:59:16,052 - Fir-ar să fie! - Eun-u, te rog! Nu fi scârbos! 899 00:59:16,135 --> 00:59:17,637 - Are pielea sensibilă. - Băi! 900 00:59:17,720 --> 00:59:19,514 E dezgustător. Nu spune asta! 901 00:59:21,975 --> 00:59:22,976 Cine e? 902 00:59:23,518 --> 00:59:25,728 - Aștepți pe cineva? - Nu. 903 00:59:25,812 --> 00:59:27,021 Deschide-o! 904 00:59:28,064 --> 00:59:30,358 - Ia uitați! - Măiculiță, Sang-do! 905 00:59:30,441 --> 00:59:31,484 Câți sunt? 906 00:59:31,568 --> 00:59:33,903 Pentru țăranul sărac care locuiește în Seul. 907 00:59:33,987 --> 00:59:35,071 Sunt toți pentru tine. 908 00:59:35,154 --> 00:59:36,281 - Da. - La mulți ani! 909 00:59:36,364 --> 00:59:37,365 Bună, Sang-do! 910 00:59:37,448 --> 00:59:38,992 - Mersi! - Sang-do! 911 00:59:39,075 --> 00:59:40,827 - Am primit peștii. - Ce faci? 912 00:59:40,910 --> 00:59:42,453 Câți ai trimis? 913 00:59:42,537 --> 00:59:44,289 - Ce faci? - Unde-s scoicile? 914 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Jeju are multe fructe de mare. 915 00:59:45,957 --> 00:59:47,083 Ce mai faci, Sang-do? 916 00:59:47,166 --> 00:59:49,335 E frumos să muncești noaptea în Seul? 917 00:59:49,419 --> 00:59:51,838 Să n-aud despre așa ceva! Îmi vine să vomit. 918 00:59:51,921 --> 00:59:54,340 Mie îmi spui? A vomitat un client și am curățat eu. 919 00:59:54,424 --> 00:59:56,551 Nu vorbiți de clienți! Eu tot n-am slujbă. 920 00:59:56,634 --> 00:59:57,844 Nu pomeniți de slujbe! 921 00:59:57,927 --> 01:00:00,221 Eu m-am săturat de part-time. Hei, Sang-do! 922 01:00:00,305 --> 01:00:02,974 Să mă întorc mâine în Jeju? E nașpa aici. 923 01:00:03,057 --> 01:00:04,767 Te dai mare? 924 01:00:04,851 --> 01:00:05,935 Cum să mă dau mare? 925 01:00:06,019 --> 01:00:08,563 Viața din Seul e insuportabilă. 926 01:00:08,646 --> 01:00:10,982 O fi greu pentru ei, dar mie îmi place aici. 927 01:00:11,065 --> 01:00:13,318 - Ai adresa mea, nu? - Liniște! 928 01:00:13,401 --> 01:00:14,986 Sang-do, vino și tu! 929 01:00:15,111 --> 01:00:16,195 Grăbește-te! 930 01:00:16,279 --> 01:00:18,197 Mersi pentru pești! 931 01:00:47,310 --> 01:00:49,145 Nu vă țineți după mine, cretinilor! 932 01:00:49,270 --> 01:00:51,522 - Nu îți amintești noaptea trecută? - Nu. 933 01:00:51,606 --> 01:00:53,524 - Spune-le tu! - Unde mergem? 934 01:00:53,608 --> 01:00:56,402 - Mamă! - Fata aia, Bang Eun-ju… 935 01:00:56,486 --> 01:00:58,613 - Ce? - Mamă! 936 01:00:58,696 --> 01:01:01,282 Nu era clar că nu trebuia să răspunzi? 937 01:01:01,366 --> 01:01:02,325 - Scuză-mă. - Ce… 938 01:01:02,408 --> 01:01:04,452 - De ce stai cu ăsta? - Ce? 939 01:01:04,786 --> 01:01:07,080 A venit un proiect pentru Revista X. 940 01:01:07,163 --> 01:01:09,415 E vorba despre altceva. Despre ce? 941 01:01:09,499 --> 01:01:11,125 Eu te-am părăsit acum opt ani? 942 01:01:11,209 --> 01:01:13,461 - Du-te acasă! Repede! - Tu m-ai părăsit. 943 01:01:13,544 --> 01:01:14,962 Nu contează. 944 01:01:15,046 --> 01:01:16,005 La naiba! 945 01:01:16,089 --> 01:01:17,548 Ce nebunie! 946 01:01:20,760 --> 01:01:23,721 Subtitrarea: Diana Lupu