1 00:00:36,870 --> 00:00:40,957 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 The water wavers 3 00:00:50,383 --> 00:00:56,473 Memories waver 4 00:00:57,849 --> 00:01:01,644 A girl 5 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 Dances 6 00:01:05,523 --> 00:01:11,196 She was in her youth 7 00:01:13,073 --> 00:01:19,537 One day, that sea 8 00:01:20,789 --> 00:01:26,377 Became a mother 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,506 My tears 10 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 Mi-ja! Ko Mi-ja! 11 00:01:32,258 --> 00:01:35,762 And my smile 12 00:01:35,845 --> 00:01:41,768 It embraced all of them 13 00:01:42,560 --> 00:01:49,359 I am the sea 14 00:01:50,318 --> 00:01:56,157 I am a mother 15 00:01:56,241 --> 00:01:57,408 Can you share some? 16 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Later. 17 00:01:58,535 --> 00:02:03,915 I'm a girl 18 00:02:05,416 --> 00:02:12,298 I am a haenyeo 19 00:02:23,852 --> 00:02:28,314 THE STORY OF THE TWO MI-JAS, HAENYEOS, AND WOMEN 20 00:02:28,398 --> 00:02:31,526 EPISODE 9 THE STORY OF THE TWO MI-JAS 21 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 BU MI-JA 22 00:02:48,042 --> 00:02:51,713 She's from the mainland, and she just got married 23 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 to Suk's son, Pan-sik. 24 00:02:53,464 --> 00:02:56,885 Suk will be teaching her how to dive. Take good care of her. 25 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 Pan-sik went to the mainland to get a driver's license 26 00:03:00,096 --> 00:03:01,514 and he came back with a wife? 27 00:03:01,598 --> 00:03:03,474 -Right. -Right. 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 Do I have to wear this too? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 It looks so funny. 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,568 -It's like a tire. -What? 31 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 -A tire? -You think this is funny? 32 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 Hey, you. 33 00:03:17,780 --> 00:03:18,990 I'm Ko Mi-ja. 34 00:03:19,532 --> 00:03:21,034 What's her problem? 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Mi-ja, don't shake her hand. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 What? Is your name Mi-ja too? 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 That's right. My name's Mi-ja too. 38 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Bu Mi-ja. 39 00:03:36,966 --> 00:03:41,471 Goodness, how will you ever put on a tire? You can't even touch an octopus. 40 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 Bu Mi-ja, why did you do that? My goodness! 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Are you crazy? 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Put your head back in right now! 43 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Get back in there! 44 00:03:55,944 --> 00:03:56,819 Now! 45 00:03:58,029 --> 00:04:00,573 Is it because she's wearing a tire? She's so dense. 46 00:04:00,657 --> 00:04:02,325 Be quiet. 47 00:04:02,408 --> 00:04:04,494 She'll be living with us in this town. 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,412 I told you to get along with her. 49 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 Mom, who said I was going to stay here forever? 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 I'm going to go to the mainland. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 And I'm going to get married to Cho Yong-pil. 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Goodness. Cho Yong-pil, my foot. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Just marry Cho Sang-tae. He's head over heels for you. 54 00:04:20,718 --> 00:04:21,970 There he is now. 55 00:04:22,971 --> 00:04:25,181 Mom, come on! 56 00:04:26,766 --> 00:04:30,979 By the way, Mi-ja always talks about how much she likes Cho Yong-pil. 57 00:04:31,062 --> 00:04:34,691 But Nam Jin is the Korean Elvis Presley. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,484 What are you talking about? 59 00:04:36,567 --> 00:04:40,029 Na Hoon-a is the Korean Elvis Presley. 60 00:04:40,113 --> 00:04:41,572 -It's Nam Jin. -Goodness. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 -On that green field -Green field 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 What are you talking about? 63 00:04:44,867 --> 00:04:49,580 Cosmos bloomed 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 It's Na Hoon-a. 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Na Hoon-a is the superstar. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 No, it's Nam Jin. 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Mom. 68 00:04:55,503 --> 00:04:59,465 I'll never be friends with a rude and impolite girl like her. 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,425 Okay? 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,305 What did you just say? 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,683 Are you deaf? 72 00:05:08,766 --> 00:05:10,685 What did you just say? 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 It's Cho Yong-pil. 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,690 He's the Korean Elvis Presley. 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 What's this all of a sudden? 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 I don't know. 77 00:05:19,694 --> 00:05:24,824 Yong-pil is both Korea's Elvis Presley and the biggest superstar. 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,993 Not Nam Jin or Na Hoon-a. 79 00:05:27,076 --> 00:05:29,370 -Is she a Cho Yong-pil fan too? -She must be. 80 00:05:29,454 --> 00:05:35,293 There was a girl who once gave me A bouquet of flowers 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Only Yong-pil can sing such a classy song. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 So all those titles are his! 83 00:05:40,256 --> 00:05:44,719 Her short hair was neatly combed Like grass wet from… 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,945 Yong-pil! 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 No, no! Get back down there! 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Good job! 87 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 One, two… 88 00:06:21,130 --> 00:06:22,090 Three. 89 00:06:23,007 --> 00:06:23,925 Open your eyes. 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 It's exactly like mine. 91 00:06:29,222 --> 00:06:30,807 When will you catch anything? 92 00:06:35,269 --> 00:06:36,729 What are you doing? 93 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 With 983 votes, 94 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 it's Cho Yong-pil! 95 00:06:44,403 --> 00:06:45,696 Yong-pil is crying. 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 Yes, like that. Those at the back, look at me. 97 00:06:52,161 --> 00:06:54,288 -Look at the camera. -Congratulations. 98 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Could the bride's side look here? 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,755 Please! 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,090 It's me. 101 00:07:05,424 --> 00:07:06,843 Yong-pil! 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 What? 103 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 What's wrong? 104 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 Mom! 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Mom! 106 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 You two are 107 00:07:25,778 --> 00:07:27,822 always joined at the hip. 108 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 Is that why you gave birth together? 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 We'll be by each other's side forever. 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 When they grow up, 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,579 we'll become in-laws. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Right, my in-law? 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,875 Being that close isn't enough, 114 00:07:38,958 --> 00:07:40,793 so you want to become family too? 115 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 Goodness. 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 Mi-ja. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,428 Are you really going to become my in-law? 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Then, we'll really be a family. 119 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 Of course. 120 00:07:55,016 --> 00:07:57,059 Did you think I was lying? 121 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Let's become in-laws, 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 stay by our kids' sides, 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 and protect them for the rest of our lives. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,403 What if the kids refuse? 125 00:08:08,029 --> 00:08:10,406 They might want to marry other people. 126 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Well, that could happen. 127 00:08:15,745 --> 00:08:19,165 We would like to, but they might not like it. 128 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Then… 129 00:08:23,961 --> 00:08:26,214 let's become joint mothers. 130 00:08:26,797 --> 00:08:28,466 Joint mothers? What's that? 131 00:08:29,592 --> 00:08:33,513 Yong-pil's mothers are Bu Mi-ja and Ko Mi-ja. 132 00:08:33,596 --> 00:08:36,849 Sam-dal's mothers are Ko Mi-ja and Bu Mi-ja. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Wouldn't this make our bond stronger than just by marriage? 134 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 You're right. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 If they have two moms, 136 00:08:43,314 --> 00:08:46,609 even if I pass away first 137 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 or if you pass away first, 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 they wouldn't become motherless children. 139 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 That's true. 140 00:08:56,118 --> 00:08:59,622 If I die first, will you stay by Sam-dal's side forever? 141 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 Of course. 142 00:09:01,123 --> 00:09:02,625 I'll take care of Jin-dal too. 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,045 If I die first, 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,048 I want you to stay by Yong-pil's side forever. 145 00:09:09,590 --> 00:09:11,926 Of course I will. He's my son, after all. 146 00:09:12,635 --> 00:09:14,011 And she is my daughter. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Yong-pil! 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Mom, don't overwork yourself! 149 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 Don't mind Grandma, okay? 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 -Hey. -What is it? 151 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 Grandma keeps nagging Mom about how she catches less than others, 152 00:09:38,703 --> 00:09:42,331 so she's overworking. But the currents are strong and dangerous. 153 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Don't worry. 154 00:09:44,125 --> 00:09:48,337 She has Bu Mi-ja with her, Jeju's best haenyeo. Don't worry. 155 00:09:48,421 --> 00:09:51,507 Bu Mi-ja would never put Ko Mi-ja in danger. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Of course. I know that. 157 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Bu Mi-ja. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 Ko Mi-ja. 159 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 -How are you doing? -I'm good. 160 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 Okay, let's just go. 161 00:10:19,201 --> 00:10:22,121 We can come out as soon as the currents get stronger. 162 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Goodness, we can't. I told you. 163 00:10:25,416 --> 00:10:29,795 In this weather, the currents will rush in instantly. 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Why are you being persistent? 165 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Hurry on and go back. 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Okay? Let's go. 167 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 Listen to her. The sea looks calm now, 168 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 but it can get rough in the blink of an eye. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,018 There's always tomorrow. 170 00:10:45,853 --> 00:10:48,939 I didn't catch anything yesterday either. 171 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 You head back first. 172 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 I'll work just a bit more. 173 00:10:57,823 --> 00:11:01,410 If the currents turn bad, I'll come out immediately. Go on. 174 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 Gosh. 175 00:11:03,996 --> 00:11:05,956 She'll scold you. 176 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Hey, Ko Mi-ja. 177 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 Wait for me. 178 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 Hey, just go back. 179 00:11:14,590 --> 00:11:17,176 We'll come out when the currents get strong, okay? 180 00:11:17,885 --> 00:11:18,803 Okay. 181 00:11:19,303 --> 00:11:20,388 I'll be quick. 182 00:11:29,980 --> 00:11:30,981 Sang-tae! 183 00:11:32,691 --> 00:11:34,235 Hurry! Come quick! 184 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 What? What happened? 185 00:11:36,862 --> 00:11:39,031 Go to the shore right now! 186 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Your wife… 187 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Your wife! 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 My wife? 189 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 What about my wife-- 190 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 They found her! In the waters near Samdal-ri. 191 00:13:36,190 --> 00:13:37,566 How is she? Is she okay? 192 00:13:37,650 --> 00:13:39,944 They said "rescued," so I think she's alive. 193 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 They're taking her to Halla University Hospital. 194 00:13:43,739 --> 00:13:44,740 Hey, where… 195 00:13:44,823 --> 00:13:46,575 There he goes again. 196 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 Can we release the weather advisory? 197 00:13:49,870 --> 00:13:54,333 Yes, HQ just gave their approval. They finally said to announce it now. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 What do you mean… 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 What's with that sarcastic tone? 200 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 This storm weather advisory. 201 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Yesterday, Forecaster Cho reported all the areas and times 202 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 and requested a weather advisory in advance. 203 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 Headquarters told him wait and see and delayed approval. 204 00:14:08,389 --> 00:14:09,932 Had it been released in time… 205 00:14:10,766 --> 00:14:11,684 What? 206 00:14:11,767 --> 00:14:16,855 Goodness. He's going to lose his damn mind again. 207 00:14:23,737 --> 00:14:25,698 You all must've been so upset. 208 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 Are you okay? 209 00:14:27,658 --> 00:14:31,287 Why wouldn't we be okay? 210 00:14:32,746 --> 00:14:35,875 I hope Ms. Ko is fine. 211 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 She wandered into the reef yesterday too. 212 00:14:39,420 --> 00:14:41,005 Why wasn't she more careful? 213 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 Would the sea change if we were more careful? 214 00:14:46,260 --> 00:14:49,179 Whenever there's an accident, I get so scared. 215 00:14:49,263 --> 00:14:52,808 You think you're the only diver who's afraid of the sea? 216 00:14:52,892 --> 00:14:55,269 Forget it. Let's get up and go. 217 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Who's that over there? 218 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Isn't that Sang-tae? 219 00:15:00,441 --> 00:15:01,901 Yes, it's Sang-tae. 220 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 He doesn't come often to the rest area though. 221 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 -I wonder what brings him here. -Right. 222 00:15:10,159 --> 00:15:13,162 Honey, what are you doing here? 223 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Did the sea take someone away again? 224 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 Mother, it's still cold. Why did you come here? 225 00:15:20,377 --> 00:15:21,754 You'll catch a cold. 226 00:15:21,837 --> 00:15:25,758 Hey, Ok. He's Sang-tae, not your husband. 227 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 Cho Sang-tae. 228 00:15:27,426 --> 00:15:28,719 Your son-in-law. 229 00:15:31,180 --> 00:15:32,389 Who are you, mister? 230 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 I'm leaving. 231 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 What happened? 232 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Nothing. You should go with her. 233 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 All right. 234 00:16:15,349 --> 00:16:19,353 I told you it was dangerous. Why didn't you listen to me? 235 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Mom… What are we going to do? 236 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Poor Mom! 237 00:16:36,912 --> 00:16:38,038 It's okay. 238 00:16:46,797 --> 00:16:47,715 Hello? 239 00:16:47,798 --> 00:16:49,591 Sam-dal, where are you? Where's Mom? 240 00:16:49,675 --> 00:16:51,427 Well… 241 00:16:51,510 --> 00:16:54,430 Mom… Mom's on the way to the hospital now. 242 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Dad is with her. 243 00:16:59,518 --> 00:17:01,854 -Sam-dal. -There was no room in the ambulance-- 244 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Cho Sam-dal, are you okay? 245 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 -Pull yourself together. -What? 246 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Okay. 247 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 Sam-dal, listen to me. 248 00:17:14,033 --> 00:17:17,119 Mom will be fine. Nothing will happen to her. 249 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 So don't worry too much or be anxious, okay? 250 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 Sam-dal. Trust me. 251 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 Nothing will happen to her. Okay? 252 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 It's fine. Do you understand? 253 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 All right, okay. 254 00:17:41,393 --> 00:17:44,146 Mom! What are we going to do? 255 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 Hae-dal, it's okay. 256 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 It'll be fine. 257 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 A heart condition? 258 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 No way. 259 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 She had an accident while diving. What do you mean heart condition? 260 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 I think you got the wrong information. 261 00:18:05,626 --> 00:18:07,961 No. That was what I was told. 262 00:18:08,045 --> 00:18:08,921 You're right. 263 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 She has a heart condition. 264 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Dad. 265 00:18:12,883 --> 00:18:14,676 Heart condition? 266 00:18:15,427 --> 00:18:17,137 It's arrhythmia. 267 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Her heart 268 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 beats faster than others. 269 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 What was it called? 270 00:18:25,187 --> 00:18:26,814 I suddenly can't remember. 271 00:18:26,897 --> 00:18:28,398 What about the medicine she takes? 272 00:18:29,233 --> 00:18:32,277 Medicine? It was medicine for her heart. 273 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Dad, what's this about a heart condition? 274 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Was Mom sick? 275 00:18:36,782 --> 00:18:38,117 Be quiet! 276 00:18:38,200 --> 00:18:39,201 It's atrial fibrillation. 277 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 She's taking arrhythmia medication. 278 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 She's been taking anticoagulants for about eight years too. 279 00:18:45,833 --> 00:18:48,460 And she's been seeing a cardiologist here. 280 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 His name is… 281 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Cardiologist Dr. Kim Hyung-jun. 282 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Page Dr. Kim Hyung-jun and ask if he can see her now. 283 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 -Yes, Doctor. -Goodness. 284 00:18:57,719 --> 00:19:00,305 How could you let her dive when she has arrhythmia? 285 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 Excuse me. 286 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 How is my mother? Is she okay? 287 00:19:06,979 --> 00:19:08,355 Yes, for now. 288 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 It could have been dangerous, 289 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 but thankfully, the paramedics knew she had a heart condition, 290 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 so they took good care of her. 291 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 Let's monitor her ECG 292 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 and wait for her to wake up. 293 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 Okay, thank you. 294 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 -Doctor. -Yes? 295 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 I can't believe it. 296 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Were we the only ones who didn't know that she was ill? 297 00:19:37,509 --> 00:19:38,385 Why did this… 298 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 She took regularly medication. 299 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Mom. 300 00:19:50,439 --> 00:19:51,773 Are you awake? 301 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 -Mom. -Wait. 302 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 -Mom, are you okay? -Excuse me, ma'am. 303 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 Ma'am, excuse me. 304 00:19:56,111 --> 00:19:57,362 -I'll take a look first. -Okay. 305 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 Ma'am, can you hear me? You're at the hospital now. 306 00:20:02,409 --> 00:20:03,869 She's regained consciousness. 307 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Mom. 308 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 Mom, are you okay? 309 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 Here are Sam-dal's things. 310 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 Thanks. 311 00:20:15,631 --> 00:20:17,841 She must've been so scared. 312 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 She was shaking throughout the drive to the accident scene. 313 00:20:21,094 --> 00:20:24,556 She was trying so hard not to cry in front of me. Don't get me started. 314 00:20:25,182 --> 00:20:29,561 When we got here, she said I could go, but she left her phone and things behind. 315 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 Mom went back to sleep. 316 00:20:44,034 --> 00:20:45,202 I see. 317 00:20:45,285 --> 00:20:46,328 Right. Here. 318 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 Thank you. 319 00:20:51,792 --> 00:20:52,960 You should go too. 320 00:20:53,043 --> 00:20:56,255 We'll stay here. You can go. 321 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Are you okay? 322 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Goodness. 323 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 How is… 324 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 How is Ms. Ko? Is she all right? 325 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 No idea. He only dropped her off at the hospital. 326 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 I think she is awake. 327 00:21:56,648 --> 00:21:57,941 I don't know the details. 328 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 What about Sam-dal? 329 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 She's still at the ER, right? 330 00:22:01,111 --> 00:22:03,030 Hey, where are you going? 331 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 The whole family is very upset. 332 00:22:04,906 --> 00:22:06,491 You'd only be disturbing them. 333 00:22:06,575 --> 00:22:08,201 I guess you're right. 334 00:22:08,285 --> 00:22:10,078 Yong-pil's there so he'll call. 335 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 Yong-pil's with them? 336 00:22:16,668 --> 00:22:19,046 Of course. He rushed to the ER right away. 337 00:22:20,088 --> 00:22:20,922 Hey, sit down. 338 00:22:21,006 --> 00:22:22,674 Just wait with us and don't overreact. 339 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 What's with you two? 340 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 What? 341 00:22:29,848 --> 00:22:32,476 If I go, it's overreacting, but if Yong-pil goes, it's not? 342 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 I mean… 343 00:22:34,352 --> 00:22:36,646 They have a special bond. 344 00:22:36,730 --> 00:22:39,775 What's so special? You're the ones making it seem that way! 345 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 He's been acting weird since yesterday. 346 00:22:46,865 --> 00:22:51,328 Whenever we talk about Yong-pil and Sam-dal, he yells at us. 347 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 I can't even say anything. 348 00:23:00,378 --> 00:23:03,423 What on earth are you doing, Bu Sang-do? 349 00:23:13,058 --> 00:23:14,309 You said you didn't know. 350 00:23:17,020 --> 00:23:18,396 You said you knew nothing. 351 00:23:21,817 --> 00:23:23,318 The missing haenyeo… 352 00:23:24,027 --> 00:23:25,821 suffers from a heart condition. 353 00:23:25,904 --> 00:23:28,782 Please check her pulse and heart rate as soon as you find her. 354 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Check her heart first, please. 355 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 I… 356 00:23:35,789 --> 00:23:37,582 I mean, why? 357 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sam-dal, I'm sorry. But I really had no choice-- 358 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Even in normal situations, I often don't understand you. 359 00:23:49,094 --> 00:23:50,929 But I really don't understand this. 360 00:23:52,347 --> 00:23:54,850 Couldn't you have at least told me when I asked you? 361 00:23:56,017 --> 00:23:59,563 Even if I seemed like a daughter who was too busy with her own life 362 00:23:59,646 --> 00:24:01,022 to take care of her mother, 363 00:24:01,106 --> 00:24:02,732 and even if I seemed 364 00:24:04,526 --> 00:24:06,069 like I wasn't a good daughter, 365 00:24:08,113 --> 00:24:09,781 shouldn't you have still told me? 366 00:24:10,782 --> 00:24:11,616 I'm her child. 367 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 That's not the reason why I didn't tell you. 368 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 -See-- -Then, what is it? 369 00:24:16,538 --> 00:24:17,539 Tell me. 370 00:24:19,040 --> 00:24:21,168 Why didn't you tell me? 371 00:24:23,044 --> 00:24:23,920 Sam-dal did? 372 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 So, did you tell her? 373 00:24:28,466 --> 00:24:29,718 I couldn't. 374 00:24:29,801 --> 00:24:32,345 You made all that fuss and told me not to tell her. 375 00:24:33,972 --> 00:24:34,848 But, Mom, 376 00:24:36,016 --> 00:24:38,727 shouldn't your children know their mom is sick? 377 00:24:38,810 --> 00:24:41,771 If they find out later, imagine how much they'd blame themselves. 378 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 So, Mom, 379 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 let's tell them now. 380 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Forget it. 381 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Don't tell anyone about this. 382 00:24:49,279 --> 00:24:50,572 Mom. 383 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 I'll tell them myself if I decide to. Okay? 384 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 You're right. 385 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 I know I should've told you. I know. 386 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 But this is Mom we're talking about here. 387 00:25:05,795 --> 00:25:08,924 So I couldn't ignore her decision and act on my own. 388 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Still. 389 00:25:14,012 --> 00:25:15,680 You should still have told me. 390 00:25:17,682 --> 00:25:19,434 She isn't supposed to go diving. 391 00:25:20,435 --> 00:25:22,520 Someone with arrhythmia going into water 392 00:25:23,355 --> 00:25:25,565 is like going into water with a time bomb. 393 00:25:26,107 --> 00:25:29,569 No one stopped her. Not even Dad or you. 394 00:25:30,362 --> 00:25:32,948 She dangerously went into the water every day. 395 00:25:33,657 --> 00:25:34,950 Do you think 396 00:25:36,284 --> 00:25:37,702 we didn't try to stop her? 397 00:25:40,455 --> 00:25:44,125 You're right. As her child, you should've been told. 398 00:25:44,209 --> 00:25:46,878 I get why you're angry. But you know what? 399 00:25:47,837 --> 00:25:49,881 If you had come home for the holidays, 400 00:25:49,965 --> 00:25:52,008 or even at least once a year, 401 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 you would've found out that Mom was sick. 402 00:25:55,762 --> 00:25:56,596 No. 403 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 You would've stopped her from diving. 404 00:26:01,142 --> 00:26:02,102 But you never came. 405 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 That was why you didn't know. 406 00:26:06,147 --> 00:26:08,984 I asked you to find Cho Sam-dal, right? 407 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 Mom was a part of it. 408 00:26:26,668 --> 00:26:28,503 Forget it. Let's go, okay? 409 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Let's go. Mom-- 410 00:26:34,592 --> 00:26:38,596 You don't know why I couldn't come back. Or who it was because of. 411 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Hello? 412 00:26:52,444 --> 00:26:53,361 No. 413 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 I don't need it. 414 00:26:56,489 --> 00:26:58,616 What do I need a credit card for in this town? 415 00:26:58,700 --> 00:27:00,618 They keep asking me to get one. 416 00:27:00,702 --> 00:27:01,828 Goodness. 417 00:27:02,620 --> 00:27:05,790 I'm going to worry to death from waiting around like this. 418 00:27:06,458 --> 00:27:10,587 At least she's awake. That means she's out of danger, right? 419 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 Yes. 420 00:27:12,255 --> 00:27:13,506 Goodness. 421 00:27:13,590 --> 00:27:19,137 I don't know why I keep thinking about Yong-pil's mom today. 422 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 Hey. 423 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Why would you bring up Yong-pil's mom now? 424 00:27:23,183 --> 00:27:24,017 Don't be absurd. 425 00:27:24,684 --> 00:27:27,312 It's not like something happened to Ms. Ko. 426 00:27:28,188 --> 00:27:30,148 I'm worried that something might. 427 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 Two years ago it was Yeong-ae. 428 00:27:33,902 --> 00:27:36,613 And Jeong-sun and Yong-pil's mom before that. 429 00:27:37,572 --> 00:27:40,241 It's not like we knew something would happen to them. 430 00:27:42,285 --> 00:27:46,748 Whenever we're about to forget, the sea takes more people away. 431 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 What? 432 00:27:58,676 --> 00:27:59,677 Ha-yul. 433 00:28:01,012 --> 00:28:04,808 Your grandmother and mom will call us soon, okay? 434 00:28:05,558 --> 00:28:07,685 Just stay with these ladies a bit longer. 435 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Okay. 436 00:28:09,354 --> 00:28:12,857 In Seoul, when my mom and aunts would come home late, 437 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 I often slept at Byeol's house. 438 00:28:14,692 --> 00:28:16,236 -I see. -I see. 439 00:28:16,319 --> 00:28:19,406 I'm telling you, you don't need to worry about me. 440 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Is that so? 441 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 Goodness, what a sweet girl. 442 00:28:23,493 --> 00:28:27,372 It's time for the dolphins to come out, so I'll make a quick visit to the sea. 443 00:28:27,455 --> 00:28:28,832 Sure. Go ahead. 444 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 Don't go too far though. 445 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Okay. 446 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 Goodness. 447 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 I can't believe you. 448 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Don't say that in front of the child. 449 00:28:39,050 --> 00:28:41,678 How would she know what I was talking about? 450 00:28:42,262 --> 00:28:43,555 She's just a kid. 451 00:28:43,638 --> 00:28:44,931 Goodness. 452 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 My goodness. 453 00:28:46,182 --> 00:28:51,062 She's very mature for a child. She's like an adult. 454 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 DOLPHINS ARE NOT FISH 455 00:29:05,410 --> 00:29:06,494 You're here again? 456 00:29:09,497 --> 00:29:10,498 It's Ha-yul, right? 457 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 Who told you about when the dolphins would come out? 458 00:29:15,628 --> 00:29:16,671 Not everyone knows. 459 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 My grandma. 460 00:29:19,299 --> 00:29:22,886 Grandma knows everything about the sea. 461 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 I see. 462 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 She must be a haenyeo. 463 00:29:26,973 --> 00:29:28,016 Lucky you. 464 00:29:28,099 --> 00:29:30,268 I wish I could be friends with the haenyeos. 465 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Mister. 466 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Yes? 467 00:29:35,315 --> 00:29:40,695 Namchun stays by Oryong's side and protects her child. 468 00:29:41,863 --> 00:29:43,656 Yes, since Namchun is Oryong's mom. 469 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 Then what if, 470 00:29:47,660 --> 00:29:49,662 by some chance, 471 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 Namchun dies? 472 00:29:53,249 --> 00:29:55,543 What happens to her child Oryong then? 473 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Who will protect baby Oryong? 474 00:29:59,380 --> 00:30:00,381 What? 475 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 Well… 476 00:30:12,936 --> 00:30:16,731 Bottlenose dolphins practice something called co-parenting. 477 00:30:16,815 --> 00:30:19,692 Other mommy dolphins look after the baby dolphins 478 00:30:19,776 --> 00:30:21,861 that have lost their mothers. 479 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 I see. 480 00:30:25,365 --> 00:30:31,037 Then, if the sea takes away my grandma, 481 00:30:31,996 --> 00:30:34,707 who will protect my mom? 482 00:30:36,292 --> 00:30:37,126 What? 483 00:30:37,710 --> 00:30:41,214 I can't live without my mom. 484 00:30:42,006 --> 00:30:47,345 And just like me, my mom can't live without my grandma. 485 00:30:48,346 --> 00:30:50,056 What if the sea… 486 00:30:50,139 --> 00:30:55,395 What if the sea takes away my grandma? 487 00:30:55,478 --> 00:30:58,606 What will happen to my mom? 488 00:31:08,491 --> 00:31:12,370 My dear, that's enough. You'll run out of breath. 489 00:31:14,539 --> 00:31:19,878 Grandma, how do you hold your breath for so long underwater? 490 00:31:19,961 --> 00:31:22,213 I can't even hold it for ten seconds. 491 00:31:22,297 --> 00:31:23,882 Because I'm a haenyeo. 492 00:31:24,465 --> 00:31:26,342 I can hold my breath for a long time. 493 00:31:26,926 --> 00:31:27,802 Gosh. 494 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Aren't you scared of the sea? 495 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 I am. 496 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 How can it not be scary? 497 00:31:33,474 --> 00:31:35,393 Of course, I'm scared of the sea too. 498 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Are you really scared of the sea too? 499 00:31:38,021 --> 00:31:39,105 But you're a haenyeo. 500 00:31:39,188 --> 00:31:41,024 Haenyeos are humans too. 501 00:31:41,900 --> 00:31:46,696 The sea is the scariest thing in the world for me. 502 00:31:48,740 --> 00:31:53,369 The sea took away my mother-in-law, 503 00:31:54,287 --> 00:31:56,831 my younger sister… 504 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 and… 505 00:32:06,257 --> 00:32:09,469 it took away my old friend as well. 506 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 I'm very scared of it. 507 00:32:14,641 --> 00:32:20,355 What if the sea takes away my grandmother? 508 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 What is my mom going to do? 509 00:32:35,244 --> 00:32:38,706 ATRIAL FIBRILLATION ARRHYTHMIA 510 00:33:19,205 --> 00:33:20,665 Morning, Secretary Ko. 511 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 Sir, 512 00:33:22,166 --> 00:33:25,753 the chairman wants you to call Dr. Cha of Halla University Hospital. 513 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Why? 514 00:33:27,547 --> 00:33:31,759 President Jeon Dae-ho of AS Electronics broke his ribs and was hospitalized. 515 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Mr. Ko, 516 00:33:37,682 --> 00:33:41,310 you've delivered such fun and satisfying news early in the morning. 517 00:33:41,394 --> 00:33:43,021 That's just the way I like it. 518 00:33:45,023 --> 00:33:46,065 How many did he break? 519 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 Not just one rib, right? 520 00:33:48,526 --> 00:33:49,485 Sir? 521 00:33:50,194 --> 00:33:51,446 Stop talking. 522 00:33:52,363 --> 00:33:55,324 -Please call him. -No. Why should I? 523 00:33:55,408 --> 00:33:57,952 Do you know how many times he's humiliated me? 524 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 Just tell Father that I called him. 525 00:34:01,122 --> 00:34:04,333 It's not like that old geezer is going to check if I really did. 526 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 What was that, you brat? 527 00:34:06,627 --> 00:34:07,754 What did you just say? 528 00:34:07,837 --> 00:34:10,256 -Old geezer? -Father… 529 00:34:10,339 --> 00:34:13,551 What on earth have you been doing on Jeju Island these days? 530 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 You idiot. This is why you're the black sheep of the family. 531 00:34:17,472 --> 00:34:19,640 Buy some flowers and go to the hospital! 532 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 Mom. 533 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 Mom. 534 00:34:27,690 --> 00:34:29,025 No, not yet. 535 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 It hurts! 536 00:34:33,488 --> 00:34:36,282 Stop being so loud. People are going to cuss us out. 537 00:34:36,908 --> 00:34:39,035 Mom, you almost died yesterday! 538 00:34:40,244 --> 00:34:43,081 You're not going anywhere. You need to rest. 539 00:34:43,164 --> 00:34:45,666 Then what? I need to act like I'm on my death bed? 540 00:34:46,459 --> 00:34:48,920 I'll get only sicker if I stay here. 541 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 I can rest at home. 542 00:34:50,546 --> 00:34:53,925 Mom, you're sick. 543 00:34:54,008 --> 00:34:57,470 You need to take medication your whole life for arrhythmia. 544 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 Come on. 545 00:35:05,186 --> 00:35:08,272 Everyone takes some kind of medication around my age. 546 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 Gyeong-tae's dad takes blood pressure medication, 547 00:35:11,943 --> 00:35:15,404 Eun-u's dad takes cholesterol meds, and Sang-do's mom takes thyroid meds. 548 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Everyone has medication they need to take for their whole lives. 549 00:35:19,200 --> 00:35:22,245 I'm sure nine out of ten people my age have arrhythmia. 550 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 It's nothing serious. 551 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Don't make a fuss. 552 00:35:25,414 --> 00:35:26,791 Mom, please! 553 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 It is serious! 554 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 You go diving, but they said it's dangerous! 555 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 Hey. 556 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Mom, just stay here a few days, okay? 557 00:35:36,634 --> 00:35:38,886 Get some tests done and then go home. Okay? 558 00:35:38,970 --> 00:35:40,221 For crying out loud. 559 00:35:40,304 --> 00:35:42,473 I told you I know my own body best! 560 00:35:43,850 --> 00:35:45,101 -Give me that. -No. 561 00:35:45,184 --> 00:35:47,186 Mom, why are you being like this? 562 00:35:47,270 --> 00:35:49,063 -Mom. -Don't give it to her. 563 00:35:49,147 --> 00:35:51,232 -What are you doing? -Hey! 564 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Ko Mi-ja! 565 00:35:53,109 --> 00:35:54,902 For once, just listen to them! 566 00:35:55,862 --> 00:35:58,948 It won't kill you to stay here a few more days! 567 00:35:59,031 --> 00:36:01,367 You can't just treat your own body that way! 568 00:36:02,076 --> 00:36:05,413 Stop being stubborn and listen to your daughters, who stayed up all night 569 00:36:05,496 --> 00:36:07,165 because they were worried! 570 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 And listen to your husband too! Please! 571 00:36:10,710 --> 00:36:12,670 Just listen to us, will you? 572 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 -Mom. -Mom. 573 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 -Mom. -I'm sorry. 574 00:36:26,392 --> 00:36:28,186 I'll close the door. 575 00:36:30,271 --> 00:36:33,608 But it worked at least a little bit last time. 576 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 One call would've settled it. 577 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 You sure have a talent for complicating things, sir. 578 00:36:49,415 --> 00:36:55,213 Thanks to that, you must visit a nemesis in the hospital with this flower basket. 579 00:37:01,761 --> 00:37:07,475 Mr. Ko, your choice of flowers is terrible. 580 00:37:09,477 --> 00:37:11,479 JEON DAE-YEONG WISHING YOU A SPEEDY RECOVERY 581 00:37:14,106 --> 00:37:16,525 Chrysanthemums and "a speedy recovery"? 582 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 Are you kidding me? Is this my funeral? 583 00:37:19,195 --> 00:37:22,823 Have you gone insane or something since you got divorced? 584 00:37:22,907 --> 00:37:23,866 Hey, get lost. 585 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Get… Get out now. 586 00:37:27,912 --> 00:37:28,788 Really? 587 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 But I just got here. 588 00:37:32,166 --> 00:37:34,794 Well, I guess I'll leave since you asked me to. 589 00:37:41,801 --> 00:37:42,677 Right. Dae-ho. 590 00:37:43,761 --> 00:37:46,389 Is it just your ribs? Is the rest of your body okay? 591 00:37:46,472 --> 00:37:47,306 Why? 592 00:37:47,390 --> 00:37:48,975 What do you mean "Why?" 593 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Since you're here already, 594 00:37:50,559 --> 00:37:54,605 it's better that you're really hurt so the hospital fee doesn't go to waste. 595 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 -Hey. -I'll get going. 596 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 You get over here. 597 00:37:58,818 --> 00:38:00,361 That lunatic. 598 00:38:00,444 --> 00:38:01,779 My ribs! 599 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Secretary Ko. 600 00:38:06,534 --> 00:38:07,702 Did you see his face? 601 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Mom. 602 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 Keep quiet. Stand up straight. 603 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 Stand up and look forward. 604 00:38:32,226 --> 00:38:33,102 Mr. Ko. 605 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 It's such a small world in Jeju, isn't it? 606 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 Or is this fate? 607 00:38:48,326 --> 00:38:49,493 Let's go. 608 00:39:19,690 --> 00:39:24,862 THE LATE BU MI-JA 609 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 Taxi. 610 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 -Bye, Dad. -Bye. 611 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Take your mom home safely. 612 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 -We will. -Okay. 613 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 -Bye, Dad. -I'll be home early. 614 00:40:22,002 --> 00:40:23,879 -Okay. -Drive safely. 615 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 Who was it? 616 00:40:31,846 --> 00:40:34,682 Who paid our hospital bill for us? 617 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 It must be Yong-pil. 618 00:40:36,058 --> 00:40:36,934 Yong-pil? 619 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 Why would he pay Mom's hospital bill? 620 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 Why do you think? Because of… 621 00:40:43,858 --> 00:40:44,900 He and Mom are close. 622 00:40:44,984 --> 00:40:47,528 They're extremely close from what I saw yesterday. 623 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Mom, you heard what the doctor said, right? 624 00:40:53,492 --> 00:40:55,453 Rest at home. No diving. 625 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 I got it. 626 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 Don't be so casual about it. 627 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 I'm serious. Okay? 628 00:41:01,250 --> 00:41:03,461 See? I told you it was Yong-pil. 629 00:41:13,721 --> 00:41:15,764 What? No, it wasn't me. 630 00:41:16,265 --> 00:41:18,642 Why would you pay my hospital bill? 631 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 It wasn't me. 632 00:41:20,478 --> 00:41:23,105 Give me your account number. I'll wire it to you. 633 00:41:23,189 --> 00:41:26,525 Mom, it wasn't me. Didn't you hear me? 634 00:41:27,193 --> 00:41:28,152 It wasn't me. 635 00:41:28,235 --> 00:41:30,988 Someone must've mistakenly paid your hospital fee. 636 00:41:31,655 --> 00:41:33,866 What kind of idiot would make such a mistake? 637 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Exactly. 638 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 It wasn't me. 639 00:41:52,676 --> 00:41:54,220 -Gosh. -Shouldn't they be here by now? 640 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Yes. 641 00:41:55,387 --> 00:41:57,389 -She left the hospital. -Gosh, Ms. Ko! 642 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 -My goodness! -Ms. Ko! 643 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Goodness! 644 00:42:02,645 --> 00:42:04,021 Be careful. 645 00:42:04,104 --> 00:42:06,440 How are you feeling? Be careful. 646 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 Here. 647 00:42:07,650 --> 00:42:10,778 -Be careful. -Were you in a lot of pain? 648 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Are you really okay? 649 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 I couldn't sleep a wink last night! 650 00:42:15,741 --> 00:42:17,993 -Still, I'm grateful. -Yes. 651 00:42:18,077 --> 00:42:19,703 -We're so relieved. -Right. 652 00:42:19,787 --> 00:42:21,914 -My goodness. -Stop making a fuss. 653 00:42:21,997 --> 00:42:24,792 I could dive and catch five or six octopuses right now. 654 00:42:24,875 --> 00:42:26,544 -Mom, seriously! -Mom! 655 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 You just came back. 656 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Right. 657 00:42:30,631 --> 00:42:32,800 Well, they're right. 658 00:42:32,883 --> 00:42:34,802 They said you can't, Ms. Ko. 659 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Just rest a bit more. 660 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 -Yes. -Right. Listen to your daughters. 661 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 Where's Ha-yul though? 662 00:42:40,724 --> 00:42:41,767 Ms. Ko! 663 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 -Hey. -Hey. Goodness. 664 00:42:44,144 --> 00:42:45,521 She's fine. 665 00:42:45,604 --> 00:42:46,730 My goodness. 666 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 How are you feeling? Are you okay? 667 00:42:50,025 --> 00:42:51,902 Are you still in pain? 668 00:42:51,986 --> 00:42:53,028 I'm fine. 669 00:42:53,112 --> 00:42:55,239 Ha-yul, did you behave yourself with the aunties? 670 00:42:55,322 --> 00:42:58,200 I'm not a baby. I just stayed put. 671 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Don't worry about me. 672 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 I'm perfectly fine, so go back to your work. 673 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 Tomorrow seems like a good day to dive. 674 00:43:20,681 --> 00:43:22,099 -Okay. -Mom! 675 00:43:22,182 --> 00:43:23,559 -Will you stop it? -Mom-- 676 00:43:23,642 --> 00:43:25,185 Okay, all right. 677 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Goodness, we'll take care of it. 678 00:43:27,855 --> 00:43:30,649 Yes. Ms. Ko, go and rest. 679 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Listen to them. 680 00:43:31,734 --> 00:43:32,776 -Yes. -Yes. 681 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Goodness. 682 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 I think Mom's going to keep diving. 683 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 She will. 684 00:43:41,702 --> 00:43:44,622 The doctor's been trying to stop her for eight years now. 685 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 You think she'll listen to us? 686 00:43:46,415 --> 00:43:49,376 Jin-dal, what should we do? What do we do? 687 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 What do you think? We need to try and stop her. 688 00:43:52,755 --> 00:43:53,672 -Goodness. -Yes. 689 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 We need to find a way. 690 00:43:57,676 --> 00:43:58,844 Seriously. 691 00:44:00,012 --> 00:44:01,889 -Hey, Sam-dal. -Whoa. What? 692 00:44:03,265 --> 00:44:04,350 You. 693 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 Yong-pil dumped you. 694 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Why suddenly bring that up now? 695 00:44:07,936 --> 00:44:09,688 When you broke up eight years ago, 696 00:44:10,564 --> 00:44:12,691 you said that he dumped you. 697 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 That's right. So what about it? 698 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 I don't get it. 699 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 I see. 700 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Did he regret dumping her? 701 00:44:23,744 --> 00:44:25,412 No matter how I look at it, 702 00:44:25,496 --> 00:44:29,792 Yong-pil's behavior, words, actions, and so on all… 703 00:44:31,085 --> 00:44:32,378 All what? 704 00:44:33,087 --> 00:44:34,588 -Seems like love. -Damn it. 705 00:44:34,672 --> 00:44:36,048 What are you talking about? 706 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 I think he still likes you. 707 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 -Don't be ridiculous! -Look. Think about it. 708 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Since she came back, he's always hanging around her. 709 00:44:44,139 --> 00:44:45,599 Cheon Chung-gi, that jerk. 710 00:44:45,683 --> 00:44:49,269 He mistook him for your boyfriend and caused a huge ruckus. 711 00:44:49,353 --> 00:44:50,813 He even followed you to Seoul. 712 00:44:50,896 --> 00:44:54,191 If that isn't love, 713 00:44:54,274 --> 00:44:56,151 I don't know what is. 714 00:44:56,735 --> 00:44:58,445 -Am I right? -Yeah. 715 00:44:58,529 --> 00:44:59,988 I knew it from the beginning. 716 00:45:00,072 --> 00:45:02,324 She's the only one who doesn't know. 717 00:45:02,408 --> 00:45:03,867 What are you talking about? 718 00:45:03,951 --> 00:45:07,371 I bet Yong-pil regretted dumping you so much. 719 00:45:07,454 --> 00:45:09,706 Why? Because in a breakup, 720 00:45:09,790 --> 00:45:12,793 the one who dumps their partner suffers more later on. 721 00:45:12,876 --> 00:45:15,587 But she had a really hard time when she was dumped. 722 00:45:16,672 --> 00:45:20,175 All right. Let's not rub salt into each other's wounds. 723 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 She sounds so awkward! 724 00:45:21,677 --> 00:45:22,886 -It doesn't hurt! -You see her? 725 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 Don't laugh. It doesn't hurt. 726 00:45:24,513 --> 00:45:25,597 It doesn't. I'm fine. 727 00:45:25,681 --> 00:45:26,765 -I'm fine. -Look. 728 00:45:26,849 --> 00:45:27,975 I apologize. 729 00:45:28,058 --> 00:45:30,811 Forget it! It doesn't hurt. What's with you? 730 00:45:31,478 --> 00:45:35,566 Still, whatever it is, I felt really grateful to Yong-pil. 731 00:45:35,649 --> 00:45:39,236 While we were causing trouble without even knowing about her condition, 732 00:45:39,319 --> 00:45:42,448 Yong-pil found the hospital and referred her to the doctor. 733 00:45:43,240 --> 00:45:47,536 He discovered Mom's condition and took her there eight years ago too. 734 00:45:50,456 --> 00:45:52,624 -We're all guilty. -Right. 735 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 -We are. -Yeah. 736 00:45:55,085 --> 00:45:55,961 Enough about that. 737 00:45:57,504 --> 00:45:58,505 From now on, 738 00:45:59,339 --> 00:46:02,217 let's find a way to keep her out of the water for good. Okay? 739 00:46:02,301 --> 00:46:04,178 -Let's do it. -Yes. Okay. 740 00:46:04,261 --> 00:46:06,305 We have to find a way, okay? Cheers. 741 00:46:06,388 --> 00:46:07,306 -Cheers! -Cheers! 742 00:46:07,931 --> 00:46:09,975 What if we give her a monthly allowance? 743 00:46:10,851 --> 00:46:13,896 I already mentioned it, but she said she'd never accept it. 744 00:46:13,979 --> 00:46:15,272 -She won't take it? -Why not? 745 00:46:15,355 --> 00:46:19,610 I don't know. She went on about how she hadn't done anything to deserve it. 746 00:46:19,693 --> 00:46:21,195 You know what she always says. 747 00:46:23,322 --> 00:46:25,574 AS THEME PARK CONSTRUCTION CONFIRMED 748 00:46:27,242 --> 00:46:28,202 Secretary Ko. 749 00:46:29,286 --> 00:46:30,287 Yes, sir? 750 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 Why is our theme park located 751 00:46:33,415 --> 00:46:39,171 in Namdal-ri of all places on an island as large as Jeju? 752 00:46:39,755 --> 00:46:41,006 Who decided this? 753 00:46:41,590 --> 00:46:42,716 The chairman, I presume. 754 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 I see. 755 00:46:45,969 --> 00:46:49,223 There could be a better place though. 756 00:46:50,057 --> 00:46:53,810 Should we finalize this so hastily? 757 00:47:04,488 --> 00:47:06,949 Why didn't you tell me? 758 00:47:07,032 --> 00:47:09,701 No one stopped her. 759 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Let's go. Mom-- 760 00:47:17,751 --> 00:47:21,547 I was a bit mean, wasn't I? 761 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 Right. 762 00:47:23,924 --> 00:47:27,511 I'm mad at him because I was angry that he didn't tell me. 763 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 But being grateful is separate from that. 764 00:47:29,471 --> 00:47:32,641 After all, he did take care of Mom when we weren't around. 765 00:47:32,724 --> 00:47:34,851 I should tell him I'm grateful for it. 766 00:47:35,435 --> 00:47:37,980 CHO YONG-PIL 767 00:47:39,231 --> 00:47:40,857 But why didn't I come to visit? 768 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 No, it's not that I didn't. I couldn't. 769 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 That's right! I couldn't come because of him. 770 00:47:45,988 --> 00:47:47,614 Darn it. Forget it. I won't do it. 771 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Hey, come on out. 772 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 My goodness! 773 00:47:59,293 --> 00:48:02,546 How did you come out so fast? 774 00:48:02,629 --> 00:48:03,672 It was telepathy. 775 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 What are you talking about? 776 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 Well… 777 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Since you're here… 778 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 Can we talk? 779 00:48:18,645 --> 00:48:20,522 Before that, let's go somewhere. 780 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 What? Where… 781 00:48:27,321 --> 00:48:28,405 Forecaster Kang. 782 00:48:29,239 --> 00:48:31,950 Why isn't the flower-print buoy in Samdal-ri today? 783 00:48:32,034 --> 00:48:34,870 It belongs to the haenyeo who was in that accident. 784 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Really? 785 00:48:36,371 --> 00:48:39,333 I see. That's why Yong-pil was so… 786 00:48:39,416 --> 00:48:41,793 Sir, how did you know about the head haenyeo's buoy? 787 00:48:41,877 --> 00:48:43,295 She's the head haenyeo? 788 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Yong-pil's the guardian of that buoy. 789 00:48:46,256 --> 00:48:47,674 -What? -What? 790 00:48:47,758 --> 00:48:50,761 Mr. Cho always watches the flower-print buoy on that screen. 791 00:48:50,844 --> 00:48:53,555 That's partially why she was rescued quickly. 792 00:49:08,654 --> 00:49:11,948 I became a forecaster to protect my loved ones. 793 00:49:14,284 --> 00:49:15,285 Hey, come here. 794 00:49:25,962 --> 00:49:27,881 What a gaudy buoy. 795 00:49:29,800 --> 00:49:32,010 Still, it looks pretty and unique. 796 00:49:36,515 --> 00:49:37,432 What's this? 797 00:49:39,309 --> 00:49:40,644 Dad! 798 00:49:41,687 --> 00:49:44,564 I thought we agreed on not touching each other's stuff. 799 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Sang-tae, are you getting off work? 800 00:49:55,951 --> 00:49:56,993 Yes. 801 00:49:58,161 --> 00:49:59,996 That's a pretty buoy. 802 00:50:00,080 --> 00:50:00,956 Whose is that? 803 00:50:01,039 --> 00:50:03,458 It's Ms. Ko's buoy. 804 00:50:03,542 --> 00:50:04,960 When she had that accident, 805 00:50:05,043 --> 00:50:07,838 it floated to Namdal-ri's rest area, so I brought it back. 806 00:50:09,005 --> 00:50:13,552 Does anyone else use a buoy with floral patterns on it? 807 00:50:13,635 --> 00:50:17,097 In Samdal-ri, Ms. Ko is the only one. 808 00:50:18,724 --> 00:50:19,933 See you! 809 00:50:20,016 --> 00:50:20,892 Sure, bye. 810 00:50:30,318 --> 00:50:33,029 Gosh, Yong-pil… 811 00:50:34,281 --> 00:50:37,951 So he changed Ms. Ko's buoy to a floral pattern to keep an eye on her? 812 00:50:38,034 --> 00:50:39,244 So that she'd stand out? 813 00:50:39,327 --> 00:50:42,581 And he was the only one who knew she had a heart condition. 814 00:50:42,664 --> 00:50:45,000 He must've been worried she'd get sick in the water. 815 00:50:46,501 --> 00:50:49,296 That means he didn't move to Seoul because of Ms. Ko. 816 00:50:52,924 --> 00:50:55,469 Does Yong-pil still like Sam-dal? 817 00:50:55,552 --> 00:50:58,638 Are you serious? Come on, you and I know the answer to that. 818 00:50:58,722 --> 00:51:01,141 Would you give up on your dreams and stay here 819 00:51:01,224 --> 00:51:04,811 to protect the mother of a girl who you didn't even like? 820 00:51:04,895 --> 00:51:08,899 I didn't think it was true, but he really hasn't moved on for eight years. 821 00:51:09,524 --> 00:51:11,193 Yong-pil's so… 822 00:51:12,235 --> 00:51:16,072 By the way, she must've dumped him because she didn't like him then. 823 00:51:16,156 --> 00:51:17,491 But what about now? 824 00:51:17,574 --> 00:51:21,536 Right, I don't think Sam-dal dislikes Yong-pil. 825 00:51:21,620 --> 00:51:22,996 -Right? -Yeah. 826 00:51:23,079 --> 00:51:25,874 But why are they beating around the bush? 827 00:51:25,957 --> 00:51:29,169 I'm so frustrated. There hasn't been any progress. 828 00:51:29,252 --> 00:51:30,212 Jeez. 829 00:51:30,879 --> 00:51:34,591 I think there's something really big getting in their way, 830 00:51:34,674 --> 00:51:35,884 but you don't know, do you? 831 00:52:16,842 --> 00:52:21,346 That's strange. Based on the currents, it should be somewhere here, but it's not. 832 00:52:21,429 --> 00:52:23,682 Let's just go up until the end there. 833 00:52:23,765 --> 00:52:27,644 Stop looking for it. She's not going to dive anymore. 834 00:52:27,727 --> 00:52:29,521 She doesn't need a buoy. 835 00:52:29,604 --> 00:52:33,191 Did you throw away your cameras because you quit photography? 836 00:52:33,275 --> 00:52:36,152 Are you insane? They're so expensive. I'm keeping them well. 837 00:52:36,236 --> 00:52:38,321 Exactly. Whether Mom quits or not, 838 00:52:38,405 --> 00:52:42,284 it's her buoy, so you should let her decide what to do with it. 839 00:52:42,909 --> 00:52:47,706 If you don't, she'll be running around all over the place here starting tomorrow 840 00:52:47,789 --> 00:52:48,790 in her current state. 841 00:52:54,671 --> 00:52:55,672 -Hey… -You… 842 00:52:58,049 --> 00:52:59,050 Are you… 843 00:53:00,260 --> 00:53:01,094 still mad at me? 844 00:53:03,096 --> 00:53:06,433 No, of course not. I'm just… 845 00:53:09,185 --> 00:53:10,020 I'm sorry. 846 00:53:13,315 --> 00:53:16,192 I didn't tell you about her condition. 847 00:53:18,028 --> 00:53:18,904 I'm sorry. 848 00:53:20,238 --> 00:53:22,866 Actually, if it were me, I would've been very angry too. 849 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 But yesterday, 850 00:53:24,868 --> 00:53:27,412 I was so upset about Mom 851 00:53:29,372 --> 00:53:31,666 that I said the wrong things. 852 00:53:31,750 --> 00:53:32,709 I'm sorry. 853 00:53:33,501 --> 00:53:34,377 But… 854 00:53:36,546 --> 00:53:37,756 it's not your fault. 855 00:53:40,425 --> 00:53:42,010 You've been worried over that? 856 00:53:43,470 --> 00:53:45,639 Of course. How could I not be? 857 00:53:45,722 --> 00:53:48,725 After hearing what I said, I bet you were mad and blamed yourself. 858 00:53:48,808 --> 00:53:49,976 It's pretty obvious. 859 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Thanks. 860 00:53:57,233 --> 00:53:58,777 You are grateful, aren't you? 861 00:53:58,860 --> 00:54:00,820 I'm the only one who understands you. 862 00:54:00,904 --> 00:54:02,489 No. 863 00:54:03,073 --> 00:54:06,409 I mean, thanks for staying by my mom's side and protecting her. 864 00:54:07,077 --> 00:54:09,245 Whatever the reason was for not telling me, 865 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 I'm grateful for what you've done. 866 00:54:13,875 --> 00:54:15,126 If you were in my place… 867 00:54:16,378 --> 00:54:19,422 If my mom were sick, you would've done the same. 868 00:54:21,633 --> 00:54:23,259 Your mom is my mom. 869 00:54:23,343 --> 00:54:24,970 My mom is your mom. 870 00:54:28,264 --> 00:54:31,935 What? Is it a bit cringeworthy to hear it again after all this time? 871 00:54:32,519 --> 00:54:36,106 But we heard it all the time up until we were in high school. 872 00:54:39,234 --> 00:54:40,443 Exactly. 873 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 Cho Yong-pil, don't do that again. Okay? 874 00:54:45,490 --> 00:54:49,077 All three of her daughters are back. We'll take care of her now. 875 00:54:49,160 --> 00:54:52,580 You can stop worrying about and taking care of my family. 876 00:54:52,664 --> 00:54:54,416 If you don't stop… 877 00:54:56,501 --> 00:54:58,378 You know how awkward it is between us now. 878 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 How could you say that? 879 00:55:07,846 --> 00:55:09,139 You're mean. 880 00:55:09,222 --> 00:55:11,391 You're so mean. Jeez. 881 00:55:12,100 --> 00:55:14,811 Right. You paid her hospital bill too. 882 00:55:14,894 --> 00:55:16,771 -That's-- -Why would you pay my mom's bill? 883 00:55:16,855 --> 00:55:18,606 I told you it wasn't me. 884 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Stop lying. What's your account number? 885 00:55:20,900 --> 00:55:23,319 Maybe I really should've paid the bill. 886 00:55:23,403 --> 00:55:25,321 Fine. Pay me back. 887 00:55:25,405 --> 00:55:27,115 -Yeah. Tell me. -Give it. Pay me back. 888 00:55:27,198 --> 00:55:28,033 Your account number. 889 00:55:28,116 --> 00:55:31,578 My account number is… I'll use this instead. This works, right? 890 00:55:31,661 --> 00:55:33,621 What are you doing? Give it. Stop joking. 891 00:55:33,705 --> 00:55:35,540 No, I'm going to use it to pay myself. 892 00:55:35,623 --> 00:55:37,208 What are you doing? Give it back! 893 00:55:37,292 --> 00:55:39,002 What? You said you'd pay me back. 894 00:55:39,085 --> 00:55:40,712 My phone. Give it back now. 895 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 -I don't want to. -Stop. 896 00:55:42,255 --> 00:55:43,798 I'm not going to give it back. 897 00:55:43,882 --> 00:55:45,467 -You'll regret it. -No, I won't. 898 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 -I told you. You'll regret it. -I'm going to buy shoes. 899 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 I told you you'd regret it. What did I say? 900 00:55:54,017 --> 00:55:55,727 You should've given it when I asked. 901 00:55:57,562 --> 00:55:59,731 -Let it go. -Why? 902 00:55:59,814 --> 00:56:01,733 You just ate one. Be fair. This is mine. 903 00:56:01,816 --> 00:56:03,777 No, I didn't eat one. 904 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 -You did! -I didn't. 905 00:56:08,364 --> 00:56:09,741 It's mine. 906 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 I told you to let it go, didn't I? 907 00:56:11,993 --> 00:56:13,953 You… Get over here. 908 00:56:15,121 --> 00:56:16,873 What are you going to do? 909 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 I've got you now! 910 00:56:18,249 --> 00:56:20,919 Let me go! Don't! 911 00:56:21,002 --> 00:56:21,920 Give it to me now. 912 00:56:23,046 --> 00:56:24,506 -Give it! -Stop! 913 00:56:24,589 --> 00:56:27,509 Park Ji-sung shoots. Goal! 914 00:56:27,592 --> 00:56:30,178 Hey, they scored! 915 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Goal! 916 00:56:41,689 --> 00:56:43,650 Get over here. 917 00:56:43,733 --> 00:56:46,152 -Why are you running? Why? -Damn it. Hey! 918 00:56:52,367 --> 00:56:55,453 What is this? Tell me. What is this? 919 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 Well, it's obvious. 920 00:56:59,999 --> 00:57:01,042 It's just cloth. 921 00:57:01,126 --> 00:57:02,127 Cloth? 922 00:57:03,044 --> 00:57:04,587 Just cloth? 923 00:57:04,671 --> 00:57:06,256 Not cloth for Ko Mi-ja's buoy? 924 00:57:11,344 --> 00:57:13,304 Dad, this is-- 925 00:57:13,388 --> 00:57:17,225 Why would you make a buoy for her? 926 00:57:18,476 --> 00:57:20,687 Forget it. Pack your things. 927 00:57:21,396 --> 00:57:22,814 Pack up your things now. 928 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Go to headquarters. 929 00:57:24,399 --> 00:57:25,817 Go to headquarters in Seoul! 930 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 What was it? 931 00:57:31,823 --> 00:57:33,366 "Do you still resent her?" 932 00:57:35,410 --> 00:57:36,244 Yes. 933 00:57:37,203 --> 00:57:38,037 I hate her! 934 00:57:38,872 --> 00:57:39,956 Until the day 935 00:57:40,707 --> 00:57:42,417 I close my eyes, 936 00:57:43,209 --> 00:57:44,461 until the day I die, 937 00:57:44,544 --> 00:57:45,837 I'm going to hate her! 938 00:57:47,714 --> 00:57:49,132 If you hate her… 939 00:57:53,011 --> 00:57:54,512 do I have to hate her too? 940 00:57:59,017 --> 00:57:59,934 What? 941 00:58:02,812 --> 00:58:03,980 You should hate her. 942 00:58:06,024 --> 00:58:07,650 You should hate her too. 943 00:58:08,234 --> 00:58:10,945 Your mom… Why did your mom die? 944 00:58:11,029 --> 00:58:12,655 Who was the one to cause her death? 945 00:58:12,739 --> 00:58:14,407 She didn't die because of anyone! 946 00:58:15,283 --> 00:58:16,159 Dad. 947 00:58:18,036 --> 00:58:21,289 She didn't die because of anyone. You know it's not true! 948 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 Dad, I… 949 00:58:26,211 --> 00:58:27,670 I've never hated her. 950 00:58:28,963 --> 00:58:31,299 When Mom died, and when I broke up with Sam-dal, 951 00:58:31,382 --> 00:58:34,093 I've never hated her. No, I can't bring myself hate her. 952 00:58:37,430 --> 00:58:38,264 You… 953 00:58:39,057 --> 00:58:40,475 Don't you see me? 954 00:58:41,684 --> 00:58:44,812 When I think about that day, my heart still sinks. 955 00:58:45,939 --> 00:58:49,609 My heart keeps breaking for your mother! 956 00:58:49,692 --> 00:58:50,985 What about me? 957 00:58:53,404 --> 00:58:54,781 You think I'm okay, Dad? 958 00:58:55,406 --> 00:58:59,327 I am also cramming everything in here. 959 00:58:59,410 --> 00:59:02,038 I'm holding it in. It almost pops out a dozen times a day, 960 00:59:02,121 --> 00:59:04,374 but I cram it in every day like this. 961 00:59:05,416 --> 00:59:07,126 I'm holding it in every day. 962 00:59:10,338 --> 00:59:14,133 But what? I can't even do this? 963 00:59:14,968 --> 00:59:17,095 Can't you at least let me do this? 964 00:59:18,263 --> 00:59:19,347 Goodness. 965 00:59:20,557 --> 00:59:21,391 You… 966 00:59:21,975 --> 00:59:23,017 Don't tell me 967 00:59:24,269 --> 00:59:25,728 you still like her. 968 00:59:30,316 --> 00:59:31,359 Is that why? 969 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Hey. 970 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 It's been eight years. 971 00:59:40,201 --> 00:59:41,035 Okay? 972 00:59:42,453 --> 00:59:45,540 For eight long years, he's kept Cho Sam-dal 973 00:59:46,916 --> 00:59:48,376 in his heart. 974 00:59:49,335 --> 00:59:50,378 Gosh, seriously. 975 00:59:51,170 --> 00:59:52,839 Our Yong-pil… 976 00:59:54,757 --> 00:59:57,719 didn't even show it to us once. 977 00:59:59,971 --> 01:00:00,888 What a fool. 978 01:00:01,472 --> 01:00:03,266 He's the biggest fool in the world. 979 01:00:05,310 --> 01:00:07,979 Why in the world are you so drunk? 980 01:00:10,690 --> 01:00:13,568 Unrequited love is a really painful thing. 981 01:00:14,611 --> 01:00:16,487 "Unrequited love"? No. 982 01:00:16,571 --> 01:00:19,824 It's only love if you can see it. 983 01:00:19,907 --> 01:00:23,786 He looks at her in secret and becomes heartbroken. 984 01:00:23,870 --> 01:00:25,204 He hides, looks again, 985 01:00:25,288 --> 01:00:28,416 and gets heartbroken. That's not unrequited love. 986 01:00:29,167 --> 01:00:30,001 But… 987 01:00:31,210 --> 01:00:33,921 for eight years, 988 01:00:34,005 --> 01:00:36,257 Yong-pil didn't see Sam-dal even once. 989 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Why? 990 01:00:38,217 --> 01:00:39,510 She didn't visit. 991 01:00:39,594 --> 01:00:41,054 She didn't come here. 992 01:00:41,763 --> 01:00:44,474 Continuing to like a girl you don't see for a while? 993 01:00:45,892 --> 01:00:46,976 He's a pervert. 994 01:00:47,727 --> 01:00:49,896 Love doesn't always need to be visible. 995 01:00:50,855 --> 01:00:54,776 Men love with their hearts, not their eyes. 996 01:00:55,568 --> 01:00:57,737 He's a pervert. I'm sure of it. 997 01:00:57,820 --> 01:00:59,572 -Who's a pervert? -My goodness. 998 01:01:00,281 --> 01:01:01,616 Why are you so startled? 999 01:01:02,367 --> 01:01:03,368 Wait. 1000 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 Am I the pervert? 1001 01:01:05,953 --> 01:01:08,247 No. It's not that. 1002 01:01:08,331 --> 01:01:09,499 -Really? -It's nothing. 1003 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 What brings you here though? 1004 01:01:12,377 --> 01:01:14,212 -To buy some beer. -I see. 1005 01:01:14,295 --> 01:01:15,755 It's still early. What's with him? 1006 01:01:15,838 --> 01:01:17,048 He's drunk. 1007 01:01:17,840 --> 01:01:18,883 It's Cho Sam-dal. 1008 01:01:22,011 --> 01:01:25,431 She made a man's heart ache for eight years. 1009 01:01:25,515 --> 01:01:26,432 It's Cho-- 1010 01:01:26,516 --> 01:01:29,477 You're so drunk. You must be tired. Go to sleep. 1011 01:01:29,560 --> 01:01:30,436 There you go. 1012 01:01:30,520 --> 01:01:32,063 Aren't you going to go buy beer? 1013 01:01:32,689 --> 01:01:34,315 I'll just stay and drink here. 1014 01:01:34,399 --> 01:01:37,860 I felt bad drinking around my mom, so I'll just have a can here. 1015 01:01:38,736 --> 01:01:39,612 Sure. 1016 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 So… 1017 01:01:46,536 --> 01:01:48,037 -Sam-dal. -Yeah? 1018 01:01:48,955 --> 01:01:51,457 Why didn't you come to Jeju for eight years? 1019 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 You didn't even visit your parents. 1020 01:01:54,419 --> 01:01:55,378 Right. 1021 01:01:56,003 --> 01:01:59,507 Mom and Dad came to Seoul often to make side dishes for me. 1022 01:02:00,133 --> 01:02:01,759 That's right. 1023 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Ms. Ko and Uncle Pan-sik went to the mainland often. 1024 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 -Yeah. -That's right. 1025 01:02:08,683 --> 01:02:12,812 Why did you cut off contact with all of us? 1026 01:02:15,773 --> 01:02:16,941 That's… 1027 01:02:17,859 --> 01:02:20,361 It's not that I did it on purpose. 1028 01:02:20,445 --> 01:02:25,408 I was pretty busy, and it just ended up like that. 1029 01:02:28,828 --> 01:02:32,749 It wasn't because you didn't want to see Yong-pil, 1030 01:02:33,958 --> 01:02:34,834 was it? 1031 01:02:37,044 --> 01:02:38,254 Come on. 1032 01:02:38,337 --> 01:02:41,799 Why would I stop contacting you guys because of Yong-pil? 1033 01:02:41,883 --> 01:02:43,259 -No way. -Right? 1034 01:02:45,011 --> 01:02:46,012 Because of Yong-pil? 1035 01:02:47,263 --> 01:02:48,681 Listen, because of you, 1036 01:02:50,099 --> 01:02:56,481 he gave up on joining HQ and was stuck here for eight years. 1037 01:02:58,107 --> 01:02:59,108 His heart… 1038 01:03:00,359 --> 01:03:02,987 His heart was absolutely destroyed. Did you know? 1039 01:03:03,070 --> 01:03:04,197 I'll put him to bed. 1040 01:03:04,280 --> 01:03:05,907 Wait. Leave him be. 1041 01:03:07,074 --> 01:03:09,035 What do you mean? 1042 01:03:09,118 --> 01:03:13,289 THE PRIDE OF SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL IS HERE! 1043 01:03:31,974 --> 01:03:33,351 CHA EUN-U 1044 01:03:45,446 --> 01:03:48,157 What are we going to do about Sam-dal? 1045 01:03:49,742 --> 01:03:51,953 Gyeong-tae couldn't keep his big mouth shut. 1046 01:04:36,455 --> 01:04:37,540 What did he say? 1047 01:04:38,291 --> 01:04:41,836 He said you were stuck in Jeju because of Sam-dal. 1048 01:04:45,339 --> 01:04:48,801 What do you mean he was stuck here? 1049 01:04:48,885 --> 01:04:51,137 Our pure-hearted Cho Yong-pil, 1050 01:04:52,430 --> 01:04:54,849 the guy who only had eyes for Cho Sam-dal, 1051 01:04:56,642 --> 01:04:59,979 wanted to protect your mom, Ms. Ko, 1052 01:05:00,062 --> 01:05:02,106 so he gave up his dream 1053 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 of going to Switzerland, 1054 01:05:06,777 --> 01:05:07,820 and he's been stuck here. 1055 01:05:13,826 --> 01:05:15,328 What are you talking about? 1056 01:05:16,245 --> 01:05:19,749 What do you mean he gave up his dreams to protect my mom? 1057 01:05:20,499 --> 01:05:21,334 The flower buoy. 1058 01:05:22,376 --> 01:05:25,421 Do you know why Ms. Ko's buoy has a floral pattern? 1059 01:05:26,255 --> 01:05:31,302 Because Yong-pil has put that cloth on her buoy for eight years. 1060 01:05:31,385 --> 01:05:32,386 Why? 1061 01:05:33,179 --> 01:05:36,349 So it would stand out on the Meteorological Center cameras. 1062 01:05:37,850 --> 01:05:40,394 He gave up all his dreams and kept… 1063 01:05:41,896 --> 01:05:44,065 He's kept this up for eight years. 1064 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 Are you okay? 1065 01:06:09,340 --> 01:06:10,716 What's the matter with you? 1066 01:06:12,802 --> 01:06:14,428 Why do you keep asking me that? 1067 01:06:15,680 --> 01:06:19,100 Why do you keep asking if I'm okay? 1068 01:06:20,601 --> 01:06:21,727 Why would you ask? 1069 01:06:22,937 --> 01:06:25,439 Why do you keep worrying about me? 1070 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 Why… 1071 01:06:28,317 --> 01:06:31,696 Why did you give up on your dreams for my mom's sake 1072 01:06:32,446 --> 01:06:35,783 and stay stuck here? Why? 1073 01:06:35,866 --> 01:06:39,912 Why? Why would you do that? 1074 01:06:43,040 --> 01:06:46,419 You're drunk. Get a hold of yourself. We'll talk about this later. 1075 01:06:48,087 --> 01:06:50,131 You should get a hold of yourself. 1076 01:06:51,048 --> 01:06:53,384 You, Cho Yong-pil. 1077 01:06:53,467 --> 01:06:55,386 Come to your senses. 1078 01:06:58,389 --> 01:06:59,390 Do you know 1079 01:07:00,057 --> 01:07:02,351 why I didn't return to Jeju? 1080 01:07:03,227 --> 01:07:06,689 Do you know who made it impossible to come to Jeju? 1081 01:07:07,440 --> 01:07:10,443 Do you know why I stopped contacting Gyeong-tae, Eun-u, and Sang-do 1082 01:07:11,986 --> 01:07:13,654 and isolated myself? 1083 01:07:15,656 --> 01:07:16,657 Do you know? 1084 01:07:28,002 --> 01:07:29,795 WANG GYEONG-TAE LET'S DRINK UP~ 1085 01:07:49,065 --> 01:07:52,318 CHA EUN-U ALWAYS GOOD TO SEE THEM! FRIENDS FOREVER 1086 01:07:55,696 --> 01:07:57,948 UNFOLLOW 1087 01:08:12,922 --> 01:08:15,174 I tried so hard to forget you. 1088 01:08:15,257 --> 01:08:17,384 I tried so hard to erase you from my memories. 1089 01:08:19,762 --> 01:08:21,639 Why do you keep asking if I'm okay? 1090 01:08:23,557 --> 01:08:25,226 Why do you keep worrying about me 1091 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 and taking care of me? 1092 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 Why do you keep… 1093 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 making me waver? 1094 01:08:37,613 --> 01:08:39,240 This is so embarrassing. 1095 01:08:40,658 --> 01:08:41,742 Hey, Sam-dal. 1096 01:08:43,702 --> 01:08:44,995 Are you okay? 1097 01:08:45,079 --> 01:08:47,623 Let's find the real Cho Sam-dal. 1098 01:08:48,415 --> 01:08:49,416 Get your hands off her! 1099 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Cho Sam-dal, are you okay? 1100 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 Trust me. Nothing will happen to her. 1101 01:08:59,593 --> 01:09:00,594 Are you okay? 1102 01:09:03,806 --> 01:09:06,600 What are you going to do if I really do lean on you? 1103 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 Wait. 1104 01:10:51,497 --> 01:10:54,083 WELCOME TO SAMDAL-RI 1105 01:11:22,194 --> 01:11:23,862 Cho Sam-dal, what did you say? 1106 01:11:23,946 --> 01:11:25,155 By any chance… 1107 01:11:25,239 --> 01:11:27,491 Is it because of what happened yesterday? 1108 01:11:28,117 --> 01:11:29,660 It did happen. 1109 01:11:29,743 --> 01:11:31,495 Actually, I saw something amazing. 1110 01:11:31,578 --> 01:11:33,205 -What? -What was it? 1111 01:11:33,289 --> 01:11:35,082 Hey! 1112 01:11:35,165 --> 01:11:36,292 You think you know 1113 01:11:36,375 --> 01:11:38,377 Cho Jin-dal as well as I do? 1114 01:11:38,460 --> 01:11:40,296 I've never stopped liking Sam-dal either. 1115 01:11:40,379 --> 01:11:42,506 This time, I'll do whatever my heart says. 1116 01:11:43,632 --> 01:11:44,842 Stop seeing her. 1117 01:11:45,342 --> 01:11:47,636 I'll never accept Sam-dal. 1118 01:11:48,554 --> 01:11:49,763 You confessed. 1119 01:11:49,847 --> 01:11:51,140 You said you liked me. 1120 01:11:51,223 --> 01:11:52,808 And I said I liked you too. 1121 01:11:55,394 --> 01:11:58,355 Subtitle translation by Kim Yeeun