1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 BENVENUTI A SAMDAL-RI 2 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 L'acqua fluisce 3 00:00:50,383 --> 00:00:56,473 I ricordi fluiscono 4 00:00:57,849 --> 00:01:01,644 Una ragazza 5 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 Danza 6 00:01:05,523 --> 00:01:11,196 Era giovane 7 00:01:13,073 --> 00:01:18,745 Un giorno, quel mare 8 00:01:20,413 --> 00:01:26,377 Divenne una madre 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,506 Le mie lacrime 10 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 Mi-ja! Ko Mi-ja! 11 00:01:32,258 --> 00:01:34,427 E il mio sorriso 12 00:01:35,804 --> 00:01:41,768 Li abbracciò tutti 13 00:01:42,811 --> 00:01:49,359 Io sono il mare 14 00:01:50,318 --> 00:01:55,824 Io sono una madre 15 00:01:56,449 --> 00:01:57,408 Me ne dai un po'? 16 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Dopo. 17 00:01:58,535 --> 00:02:03,915 Io sono una ragazza 18 00:02:05,416 --> 00:02:12,298 Io sono una haenyeo 19 00:02:23,852 --> 00:02:28,314 LA STORIA DELLE DUE MI-JA, LE HAENYEO E LE DONNE 20 00:02:28,398 --> 00:02:31,568 EPISODIO 9 LA STORIA DELLE DUE MI-JA 21 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 BU MI-JA 22 00:02:48,042 --> 00:02:51,713 Viene dal continente e si è appena sposata con Pan-sik, 23 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 il figlio di Suk. 24 00:02:53,464 --> 00:02:56,926 Suk le insegnerà a pescare. Trattatela bene. 25 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 Pan-sik è partito per prendere la patente 26 00:03:00,096 --> 00:03:01,556 ed è tornato sposato? 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 - Già. - È vero. 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 Devo mettere anch'io quel coso? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 È buffo. 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,568 - Sembra un copertone. - Cosa? 31 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 - Un copertone? - Ti sembra divertente? 32 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 Ehi, tu. 33 00:03:17,780 --> 00:03:18,990 Mi chiamo Ko Mi-ja. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Che le prende? 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Mi-ja, non stringerle la mano. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 Cosa? Anche tu ti chiami Mi-ja? 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 Sì. Anch'io mi chiamo Mi-ja. 38 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Bu Mi-ja. 39 00:03:37,383 --> 00:03:41,471 Come farai a metterti un copertone? Non riesci nemmeno a toccare un polpo. 40 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 Bu Mi-ja, perché l'hai fatto? Oddio! 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Sei pazza? 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Rimetti subito la testa sotto! 43 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Torna sott'acqua! 44 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Subito! 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,573 È per via del copertone? Com'è ottusa. 46 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Sta' zitta. 47 00:04:02,158 --> 00:04:04,494 Vivrà con noi in questa città. 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,412 Vi ho detto di andarci d'accordo. 49 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 Mamma, chi dice che io continuerò a vivere qui? 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Andrò sul continente. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,254 E sposerò Cho Yong-pil. 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Oddio. Cho Yong-pil un corno. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Sposati Cho Sang-tae. È innamorato cotto di te. 54 00:04:20,718 --> 00:04:22,011 Eccolo. 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Mamma, dai! 56 00:04:26,891 --> 00:04:31,104 Mi-ja non fa che parlare di quanto le piace Cho Yong-pil. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 Ma l'Elvis Presley coreano è Nam Jin. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Che stai dicendo? 59 00:04:36,442 --> 00:04:39,946 Na Hoon-a è l'Elvis Presley coreano. 60 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 - È Nam Jin. - Oddio. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 - Su quel campo verde - Campo verde 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Che state dicendo? 63 00:04:44,867 --> 00:04:49,580 Il cosmo fioriva 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 È Na Hoon-a. 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Na Hoon-a è la vera superstar. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 No, è Nam Jin. 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Mamma. 68 00:04:55,503 --> 00:04:59,465 Non sarò mai amica di una ragazza così maleducata. 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,466 Chiaro? 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,305 Che hai detto? 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,683 Sei sorda? 72 00:05:08,766 --> 00:05:10,727 Che cosa hai detto? 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 È Cho Yong-pil. 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 L'Elvis Presley coreano. 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Che storia è questa? 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Non lo so. 77 00:05:19,694 --> 00:05:24,824 Yong-pil è sia l'Elvis Presley coreano che la più grande superstar di tutte. 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,868 Non Nam Jin, né Na Hoon-a. 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 - Anche lei è fan di Cho Yong-pil? - Così sembra. 80 00:05:29,495 --> 00:05:35,293 Quella ragazza mi donò Un bouquet di fiori una volta 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Solo Yong-pil può cantare una canzone così fine. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,297 Per questo vince tutto! 83 00:05:40,673 --> 00:05:44,719 I suoi capelli erano pettinati con cura Come erba bagnata di… 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,945 Yong-pil! 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 No, immergiti di nuovo! 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Brava! 87 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 Uno, due… 88 00:06:21,130 --> 00:06:22,090 Tre. 89 00:06:23,007 --> 00:06:23,925 Apri gli occhi. 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 Ora sono come i miei. 91 00:06:29,263 --> 00:06:30,848 Quando pescherai qualcosa? 92 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Cosa stai facendo? 93 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 Con 983 voti, 94 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 è Cho Yong-pil! 95 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Yong-pil sta piangendo. 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 Sì, così. Là dietro, guardatemi. 97 00:06:52,411 --> 00:06:54,288 - Nell'obiettivo. - Congratulazioni. 98 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Lato della sposa, guardate qui. 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,755 Ti prego! 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,132 Sono io. 101 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 Yong-pil! 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 Cosa? 103 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Che succede? 104 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 Mamma! 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Mamma! 106 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Siete state sempre 107 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 molto legate. 108 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 Per questo avete partorito insieme? 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Non ci separeremo mai. 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 Quando loro cresceranno, 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 diventeremo consuocere. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Vero, consuocera? 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,875 Non vi basta stare sempre insieme 114 00:07:38,958 --> 00:07:40,835 e volete diventare anche parenti? 115 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 Caspita. 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 Mi-ja. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,428 Davvero diventeremo consuocere? 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Così saremo una vera famiglia. 119 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 Certo. 120 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 Credi che stessi mentendo? 121 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Diventeremo consuocere, 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 resteremo accanto ai nostri figli 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 e li proteggeremo per sempre. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 E se non volessero? 125 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Magari vorranno sposare altre persone. 126 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Beh, potrebbe succedere. 127 00:08:15,745 --> 00:08:19,165 A noi piacerebbe, ma a loro forse no. 128 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Allora… 129 00:08:23,961 --> 00:08:26,214 diventiamo co-madri. 130 00:08:26,797 --> 00:08:28,508 Co-madri? Che significa? 131 00:08:29,675 --> 00:08:33,513 Le madri di Yong-pil sono Bu Mi-ja e Ko Mi-ja. 132 00:08:33,596 --> 00:08:36,849 Le madri di Sam-dal sono Bu Mi-ja e Ko Mi-ja. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Non è un legame più forte di una parentela? 134 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Hai ragione. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 Se hanno due mamme, 136 00:08:43,314 --> 00:08:46,609 nel caso io morissi per prima 137 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 o tu morissi per prima, 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 non resterebbero senza madre. 139 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 È vero. 140 00:08:56,118 --> 00:08:59,622 Se io muoio per prima, resterai accanto a Sam-dal per sempre? 141 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 Certo. 142 00:09:01,123 --> 00:09:02,667 Anche accanto a Jin-dal. 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,045 Se io muoio per prima, 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 voglio che resti con Yong-pil per sempre. 145 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Certo. È mio figlio, dopotutto. 146 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 E lei è mia figlia. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Yong-pil! 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Mamma, non stancarti troppo! 149 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 Lascia perdere la nonna, va bene? 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 - Ciao. - Che succede? 151 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 La nonna tormenta la mamma perché prende meno pesce delle altre. 152 00:09:38,703 --> 00:09:42,331 Lei non smette di lavorare, ma le correnti sono forti e pericolose. 153 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Tranquilla. 154 00:09:44,125 --> 00:09:48,337 C'è Bu Mi-ja con lei, la migliore haenyeo di Jeju. Non preoccuparti. 155 00:09:48,421 --> 00:09:51,507 Bu Mi-ja non metterebbe mai in pericolo Ko Mi-ja. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Certo. Lo so. 157 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Bu Mi-ja. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 Ko Mi-ja. 159 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 - Come va? - Bene. 160 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 Andiamo e basta. 161 00:10:19,201 --> 00:10:22,121 Possiamo uscire appena le correnti diventano forti. 162 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Oddio, non possiamo. Te l'ho detto. 163 00:10:25,416 --> 00:10:29,795 Con questo tempo, le correnti cambiano in un istante. 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Perché insisti tanto? 165 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Torna a casa, veloce. 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Ok? Andiamo. 167 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 Dalle retta. Il mare sembra calmo adesso, 168 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 ma può ingrossarsi in un battito di ciglia. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,060 C'è sempre domani. 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,981 Non ho preso niente neanche ieri. 171 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 Tu torna a casa. 172 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Io lavoro un altro po'. 173 00:10:57,823 --> 00:11:01,452 Esco appena le correnti si fanno più forti. Tu vai. 174 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Oddio. 175 00:11:03,996 --> 00:11:05,956 Ti beccherai una sgridata. 176 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Ehi, Ko Mi-ja. 177 00:11:08,250 --> 00:11:09,251 Aspettami. 178 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 Dai, torna indietro. 179 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 Usciamo appena diventa pericoloso, ok? 180 00:11:17,885 --> 00:11:18,803 Va bene. 181 00:11:19,303 --> 00:11:20,429 Farò presto. 182 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Sang-tae! 183 00:11:32,691 --> 00:11:34,276 Sbrigati! Vieni subito! 184 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 Cosa c'è? Che è successo? 185 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Va' subito in spiaggia! 186 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Tua moglie… 187 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Tua moglie! 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 Mia moglie? 189 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 Cosa le è… 190 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 L'hanno trovata! In mare, vicino a Samdal-ri. 191 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Come sta? Sta bene? 192 00:13:37,691 --> 00:13:39,944 Hanno detto "salvata", quindi penso sia viva. 193 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 La portano all'ospedale Halla. 194 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Ehi, dove… 195 00:13:44,865 --> 00:13:46,617 Ci risiamo. 196 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 Diffondiamo l'allerta meteo? 197 00:13:49,870 --> 00:13:54,333 Sì, la sede centrale ha dato ora l'approvazione. Possiamo annunciarla. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 Che significa… 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Perché quel tono sarcastico? 200 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Per l'allerta meteo. 201 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Ieri, il meteorologo Cho l'aveva previsto 202 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 e aveva richiesto l'allerta. 203 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 Ma la sede centrale gli ha detto di aspettare. 204 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Se l'avessimo diffusa prima… 205 00:14:10,766 --> 00:14:11,684 Cosa? 206 00:14:11,767 --> 00:14:16,855 Cavolo, andrà di nuovo su tutte le furie. 207 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 POLIZIA 208 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Vi sarete preoccupate tanto. 209 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 State bene? 210 00:14:28,158 --> 00:14:31,287 Perché non dovremmo? 211 00:14:32,746 --> 00:14:35,875 Spero che la sig.ra Ko stia bene. 212 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 È andata al reef anche ieri. 213 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 Perché non è stata più attenta? 214 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 Il mare cambierebbe, se stessimo più attente? 215 00:14:46,260 --> 00:14:49,179 Appena c'è un incidente, mi spavento da morire. 216 00:14:49,263 --> 00:14:52,808 Esistono pescatrici che non hanno paura del mare? 217 00:14:52,892 --> 00:14:55,269 Lascia stare. Alziamoci e andiamo. 218 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Quello chi è? 219 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Non è Sang-tae? 220 00:15:00,441 --> 00:15:01,901 Sì, è lui. 221 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Non viene spesso all'area di sosta. 222 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 - Chissà cosa lo porta qui. - Già. 223 00:15:10,159 --> 00:15:13,162 Caro, che ci fai qui? 224 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Il mare ha portato via qualcun altro? 225 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 Mamma, fa ancora freddo. Perché sei venuta qui? 226 00:15:20,377 --> 00:15:21,754 Ti verrà un raffreddore. 227 00:15:21,837 --> 00:15:25,758 Ehi, Ok. Lui è Sang-tae, non tuo marito. 228 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 Cho Sang-tae. 229 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 Tuo genero. 230 00:15:31,180 --> 00:15:32,389 E lei chi è? 231 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 Me ne vado. 232 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Che è successo? 233 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Niente. Dovresti andare con lei. 234 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Va bene. 235 00:16:15,349 --> 00:16:19,353 Ti avevo detto che era pericoloso. Perché non mi hai dato retta? 236 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Mamma… Cosa facciamo? 237 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Povera mamma! 238 00:16:36,912 --> 00:16:38,038 Va tutto bene. 239 00:16:46,797 --> 00:16:47,715 Pronto? 240 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Sam-dal, dove sei? Dov'è la mamma? 241 00:16:49,717 --> 00:16:51,427 Beh… 242 00:16:51,510 --> 00:16:54,471 La mamma… La stanno portando in ospedale. 243 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 C'è papà con lei. 244 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 - Sam-dal. - Non c'era posto in ambulanza… 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Cho Sam-dal, tu stai bene? 246 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 - Non ti abbattere. - Cosa? 247 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Va bene. 248 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 Sam-dal, ascoltami. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,119 La mamma se la caverà. Non le succederà niente. 250 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Non preoccuparti troppo e non agitarti, ok? 251 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 Sam-dal. Fidati di me. 252 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 Non le succederà niente, va bene? 253 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Va tutto bene. Ok? 254 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 Sì, ok. 255 00:17:41,393 --> 00:17:44,188 Mamma! Cosa facciamo? 256 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 Hae-dal, è tutto a posto. 257 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Andrà tutto bene. 258 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 Problemi cardiaci? 259 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 Non è possibile. 260 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 Ha avuto un incidente mentre pescava. Quali problemi cardiaci? 261 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Forse ha le informazioni sbagliate. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,045 No. Mi hanno detto così. 263 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Ha ragione. 264 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 Ha problemi cardiaci. 265 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Papà. 266 00:18:12,883 --> 00:18:14,676 Problemi cardiaci? 267 00:18:15,427 --> 00:18:17,179 Un'aritmia. 268 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Il suo cuore batte 269 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 più velocemente del normale. 270 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Come si chiama? 271 00:18:25,187 --> 00:18:26,814 Ora non me lo ricordo. 272 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 Quali farmaci assume? 273 00:18:29,233 --> 00:18:32,277 Farmaci? Era una medicina per il cuore. 274 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Papà, di quali problemi cardiaci parli? 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 La mamma è malata? 276 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Zitte! 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 Fibrillazione. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 Prende farmaci per l'aritmia. 279 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Assume anticoagulanti da otto anni, ormai. 280 00:18:45,833 --> 00:18:48,460 E vede un cardiologo qui. 281 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Si chiama… 282 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Dott. Kim Hyung Jun, cardiologo. 283 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Chiama il dott. Kim Hyung Jun e chiedigli se può visitarla. 284 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 - Sì, dottore. - Oddio. 285 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 Come potete lasciarla pescare con un'aritmia? 286 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 Mi scusi. 287 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Come sta la mamma? Sta bene? 288 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Sì, per ora. 289 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Sarebbe potuta andare peggio, 290 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 se i paramedici non avessero saputo del cuore. 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 Si sono presi cura di lei. 292 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 Monitoriamo l'ECG 293 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 e aspettiamo che si svegli. 294 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 Ok, grazie. 295 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 - Dottore. - Sì? 296 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 Non ci posso credere. 297 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Eravamo le uniche a non sapere della sua malattia? 298 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Perché è… 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 Prendeva sempre le medicine. 300 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Mamma. 301 00:19:50,439 --> 00:19:51,773 Sei sveglia? 302 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 - Mamma. - Ferma. 303 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 - Mamma, stai bene? - Mi scusi, signora. 304 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 Signora, mi scusi. 305 00:19:56,111 --> 00:19:57,362 - Le do un'occhiata. - Ok. 306 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 Signora, può sentirmi? Si trova in ospedale. 307 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 È cosciente. 308 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Mamma. 309 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 Mamma, stai bene? 310 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 Questi sono di Sam-dal. 311 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 Grazie. 312 00:20:15,631 --> 00:20:17,841 Si sarà preoccupata da morire. 313 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 Ha tremato per tutto il viaggio fino al luogo dell'incidente. 314 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Cercava di non piangere davanti a me. Non farmi parlare. 315 00:20:25,140 --> 00:20:29,561 Ha detto che potevo andarmene, ma ha lasciato il telefono e le sue cose. 316 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 La mamma si è riaddormentata. 317 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Ho capito. 318 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Giusto. Tieni. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 Grazie. 320 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 È meglio se vai. 321 00:20:53,085 --> 00:20:56,255 Noi restiamo qui. Puoi andare. 322 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Stai bene? 323 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Oddio. 324 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Come… 325 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Come sta la sig.ra Ko? Sta bene? 326 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Non ne ho idea. Non è entrato in ospedale. 327 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Credo che sia sveglia. 328 00:21:56,648 --> 00:21:57,941 Non so i dettagli. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 E Sam-dal? 330 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 È al pronto soccorso, vero? 331 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Ma dove stai andando? 332 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 La famiglia è sconvolta. 333 00:22:04,906 --> 00:22:06,491 Li disturberesti e basta. 334 00:22:06,575 --> 00:22:08,201 Hai ragione. 335 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Ci chiamerà Yong-pil. 336 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 È con loro? 337 00:22:16,668 --> 00:22:19,046 Certo. Si è precipitato al pronto soccorso. 338 00:22:20,088 --> 00:22:20,922 Ehi, siediti. 339 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 Aspetta e non esagerare. 340 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Cos'avete voi due? 341 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 Cosa? 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,476 Se ci vado, esagero? E Yong-pil no? 343 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 Beh… 344 00:22:34,352 --> 00:22:36,646 Loro hanno un legame speciale. 345 00:22:36,730 --> 00:22:39,816 Cos'ha di speciale? Siete voi a farlo sembrare così! 346 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 È da ieri che è strano. 347 00:22:46,865 --> 00:22:51,328 Ogni volta che parliamo di Yong-pil e Sam-dal, alza la voce. 348 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 Non posso dire niente. 349 00:23:00,378 --> 00:23:03,423 Che diavolo stai facendo, Bu Sang-do? 350 00:23:13,058 --> 00:23:14,309 Non lo sapevi, hai detto. 351 00:23:17,020 --> 00:23:18,396 Non sapevi niente. 352 00:23:22,317 --> 00:23:23,318 La haenyeo scomparsa 353 00:23:24,027 --> 00:23:25,821 è malata di cuore. 354 00:23:25,904 --> 00:23:28,782 Controllate il battito cardiaco appena la trovate. 355 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Prima il cuore, per favore. 356 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Io… 357 00:23:35,831 --> 00:23:37,582 Voglio dire, perché? 358 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sam-dal, mi dispiace. Ma non avevo scelta… 359 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Non ti capisco neanche in situazioni normali, 360 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 figuriamoci in questa. 361 00:23:52,347 --> 00:23:54,975 Perché non me l'hai detto quando te l'ho chiesto? 362 00:23:56,017 --> 00:23:59,563 Anche se sembravo troppo occupata con la mia vita 363 00:23:59,646 --> 00:24:01,022 per pensare a mia madre 364 00:24:01,106 --> 00:24:02,732 e se sembrava 365 00:24:04,526 --> 00:24:06,111 che non fossi una brava figlia, 366 00:24:08,113 --> 00:24:09,781 non avresti dovuto dirmelo? 367 00:24:10,782 --> 00:24:11,616 Sono sua figlia. 368 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Non è per questo che non te l'ho detto. 369 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 - Vedi… - Allora perché? 370 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 Dimmelo. 371 00:24:19,040 --> 00:24:21,168 Perché non me l'hai detto? 372 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Sam-dal? 373 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Quindi gliel'hai detto? 374 00:24:28,466 --> 00:24:29,718 Non potevo. 375 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 Hai fatto una scenata perché non glielo dicessi. 376 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Ma, mamma, 377 00:24:36,016 --> 00:24:38,768 le tue figlie non dovrebbero sapere che sei malata? 378 00:24:38,852 --> 00:24:41,813 Pensa a quanto si sentirebbero in colpa, dopo. 379 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Mamma, 380 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 diciamoglielo ora. 381 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Scordatelo. 382 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Non dirlo a nessuno. 383 00:24:49,279 --> 00:24:50,572 Mamma. 384 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 Se voglio, glielo dico io. Chiaro? 385 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Hai ragione. 386 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 So che avrei dovuto dirtelo. Lo so. 387 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 Ma stiamo parlando della mamma. 388 00:25:05,795 --> 00:25:08,924 Non potevo ignorare la sua decisione e fare di testa mia. 389 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 In ogni caso, 390 00:25:14,012 --> 00:25:15,680 avresti dovuto dirmelo. 391 00:25:17,682 --> 00:25:19,434 Non dovrebbe pescare. 392 00:25:20,435 --> 00:25:22,520 Immergersi con un'aritmia 393 00:25:23,355 --> 00:25:25,565 è come entrare in acqua con una bomba. 394 00:25:26,107 --> 00:25:29,569 Nessuno l'ha fermata. Tu e neanche papà. 395 00:25:30,362 --> 00:25:32,948 Si è immersa ogni giorno. Era pericoloso. 396 00:25:33,573 --> 00:25:34,866 Credi che non abbiamo 397 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 provato a fermarla? 398 00:25:40,455 --> 00:25:44,125 È vero, sei sua figlia e avresti dovuto saperlo. 399 00:25:44,209 --> 00:25:46,878 So perché sei arrabbiata. Ma sai una cosa? 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,881 Se fossi tornata per le vacanze 401 00:25:49,965 --> 00:25:52,008 o almeno una volta l'anno, 402 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 avresti scoperto che la mamma era malata. 403 00:25:55,762 --> 00:25:56,596 Anzi, 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 le avresti impedito di pescare. 405 00:26:01,142 --> 00:26:02,102 Ma non sei venuta. 406 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 Per questo non lo sapevi. 407 00:26:06,147 --> 00:26:08,984 Ti ho chiesto di trovare Cho Sam-dal, no? 408 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 La mamma faceva parte del percorso. 409 00:26:26,668 --> 00:26:28,503 Lascia stare. Andiamo, ok? 410 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Andiamo. La mamma… 411 00:26:34,592 --> 00:26:38,596 Non sai perché o a causa di chi non sono tornata. 412 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Pronto? 413 00:26:52,444 --> 00:26:53,361 No. 414 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 Non mi serve. 415 00:26:56,489 --> 00:26:58,658 A che serve una carta di credito qui? 416 00:26:58,742 --> 00:27:00,618 Continuano a propormela. 417 00:27:00,702 --> 00:27:01,828 Cavolo. 418 00:27:02,620 --> 00:27:05,790 Mi verrà un esaurimento a forza di aspettare. 419 00:27:06,458 --> 00:27:10,587 Almeno si è svegliata. Quindi è fuori pericolo, no? 420 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 Sì. 421 00:27:12,255 --> 00:27:13,506 Caspita. 422 00:27:13,590 --> 00:27:19,137 Non so perché, ma oggi non faccio che pensare alla mamma di Yong-pil. 423 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 Ehi. 424 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Perché ne parli proprio ora? 425 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Non dirlo. 426 00:27:24,684 --> 00:27:27,312 Alla sig.ra Ko non è successo niente. 427 00:27:28,188 --> 00:27:30,148 Ho paura che potrebbe. 428 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Due anni fa c'è stata Yeong-ae. 429 00:27:33,902 --> 00:27:36,613 Prima ancora Jeong-sun e la mamma di Yong-pil. 430 00:27:37,572 --> 00:27:40,241 Non sapevamo che gli sarebbe successo qualcosa. 431 00:27:42,285 --> 00:27:46,748 Ogni volta che stiamo per dimenticarcene, il mare si prende altre persone. 432 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Che c'è? 433 00:27:58,676 --> 00:27:59,677 Ha-yul. 434 00:28:01,012 --> 00:28:04,808 Tua nonna e tua madre ci chiameranno presto, ok? 435 00:28:05,558 --> 00:28:07,685 Resta con loro un altro po'. 436 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Va bene. 437 00:28:09,354 --> 00:28:12,857 Nella mia casa di Seul, quando la mamma e le zie tornavano tardi, 438 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 spesso dormivo a casa di Byeol. 439 00:28:14,692 --> 00:28:16,236 - Ho capito. - Già. 440 00:28:16,319 --> 00:28:19,406 È solo per dirvi che non dovete preoccuparvi per me. 441 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Ma davvero? 442 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 Caspita, che bambina dolce. 443 00:28:23,493 --> 00:28:27,372 A quest'ora si vedono i delfini. Vado un po' al mare. 444 00:28:27,455 --> 00:28:28,832 Certo. Vai pure. 445 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 Ma non allontanarti troppo. 446 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Ok. 447 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 Cavolo. 448 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Non ci posso credere. 449 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Non dire quelle cose davanti a lei. 450 00:28:39,050 --> 00:28:41,719 Non può sapere di cosa parlavo. 451 00:28:42,262 --> 00:28:43,555 È solo una bambina. 452 00:28:43,638 --> 00:28:44,931 Cavolo. 453 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 Accidenti. 454 00:28:46,182 --> 00:28:51,062 È molto matura per la sua età. È come un'adulta. 455 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 I DELFINI NON SONO PESCI 456 00:29:05,410 --> 00:29:06,494 Di nuovo qui? 457 00:29:09,497 --> 00:29:10,498 Ti chiami Ha-yul, no? 458 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 Come fai a sapere a che ora si vedono i delfini? 459 00:29:15,628 --> 00:29:16,713 Non tutti lo sanno. 460 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Per mia nonna. 461 00:29:19,299 --> 00:29:22,886 Lei sa tutto del mare. 462 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 Ho capito. 463 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Dev'essere una haenyeo. 464 00:29:26,973 --> 00:29:28,016 Sei fortunata. 465 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 Vorrei tanto avere un'amica haenyeo. 466 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Signore. 467 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Sì? 468 00:29:35,315 --> 00:29:40,695 Namchun resta accanto a Oryong e protegge suo figlio. 469 00:29:41,863 --> 00:29:43,740 Sì, perché Namchun è sua madre. 470 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 Allora che succederebbe se, 471 00:29:47,660 --> 00:29:49,662 per qualche motivo, 472 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 Namchun morisse? 473 00:29:53,249 --> 00:29:55,543 Cosa accadrebbe a suo figlio Oryong? 474 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Chi proteggerebbe il piccolo? 475 00:29:59,380 --> 00:30:00,381 Cosa? 476 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 Beh… 477 00:30:12,936 --> 00:30:16,731 I tursiopi applicano la cosiddetta co-genitorialità. 478 00:30:16,815 --> 00:30:19,692 Altre mamme delfino si occupano dei piccoli 479 00:30:19,776 --> 00:30:21,861 che hanno perso la madre. 480 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 Ho capito. 481 00:30:25,365 --> 00:30:31,037 Quindi, se il mare si prendesse mia nonna, 482 00:30:31,996 --> 00:30:34,707 chi proteggerebbe mia madre? 483 00:30:36,292 --> 00:30:37,126 Cosa? 484 00:30:37,710 --> 00:30:41,214 Non posso vivere senza la mia mamma. 485 00:30:42,006 --> 00:30:47,387 E, come me, lei non può vivere senza mia nonna. 486 00:30:48,346 --> 00:30:50,056 E se il mare… 487 00:30:50,139 --> 00:30:55,395 E se il mare si prendesse mia nonna? 488 00:30:55,478 --> 00:30:58,606 Cosa succederà alla mia mamma? 489 00:31:08,491 --> 00:31:12,370 Tesoro, basta così. Resterai senza fiato. 490 00:31:14,539 --> 00:31:19,878 Nonna, come fai a trattenere il fiato per così tanto tempo sott'acqua? 491 00:31:19,961 --> 00:31:22,213 Io non arrivo neanche a dieci secondi. 492 00:31:22,297 --> 00:31:23,882 Perché sono una haenyeo. 493 00:31:24,465 --> 00:31:26,342 Riesco a trattenere il fiato a lungo. 494 00:31:26,926 --> 00:31:27,802 Cavolo. 495 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Non hai paura del mare? 496 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 Sì. 497 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 Come puoi non temerlo? 498 00:31:33,474 --> 00:31:35,393 Certo che ho paura del mare. 499 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Hai davvero paura del mare? 500 00:31:38,021 --> 00:31:39,105 Ma sei una haenyeo. 501 00:31:39,188 --> 00:31:41,024 Le haenyeo sono esseri umani. 502 00:31:41,900 --> 00:31:46,696 Per me, il mare è la cosa più spaventosa al mondo. 503 00:31:48,740 --> 00:31:53,369 Si è preso mia suocera, 504 00:31:54,287 --> 00:31:56,831 mia sorella minore… 505 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 e… 506 00:32:06,257 --> 00:32:09,469 si è portato via anche la mia vecchia amica. 507 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 Lo temo moltissimo. 508 00:32:14,641 --> 00:32:20,355 E se il mare si portasse via mia nonna? 509 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 Cosa farà mia mamma? 510 00:32:35,286 --> 00:32:38,748 FIBRILLAZIONE ATRIALE ARITMIA 511 00:33:19,205 --> 00:33:20,665 Buongiorno, segretario Ko. 512 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 Signore, 513 00:33:22,166 --> 00:33:25,753 il CEO vuole che chiami il dott. Cha dell'ospedale Halla. 514 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Perché? 515 00:33:27,547 --> 00:33:31,801 Jeon Dae-ho, presidente di AS Electronics, si è rotto le costole. 516 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Sig. Ko, 517 00:33:37,682 --> 00:33:41,310 che bella notizia che mi hai dato di prima mattina. 518 00:33:41,394 --> 00:33:43,062 Così mi piace. 519 00:33:45,023 --> 00:33:46,065 Quante costole rotte? 520 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 Non solo una, vero? 521 00:33:48,526 --> 00:33:49,485 Signore? 522 00:33:50,194 --> 00:33:51,446 Smetta di parlare. 523 00:33:52,363 --> 00:33:55,324 - Lo chiami, per favore. - No. Perché dovrei? 524 00:33:55,408 --> 00:33:57,952 Sai quante volte mi ha umiliato? 525 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 Di' a mio padre che l'ho chiamato. 526 00:34:01,122 --> 00:34:04,333 Il vecchiaccio non controllerà che l'abbia fatto. 527 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Che cosa, moccioso? 528 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Cos'hai detto? 529 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 - Vecchiaccio, eh? - Papà… 530 00:34:10,339 --> 00:34:13,551 Che stai combinando sull'isola di Jeju? 531 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 Idiota. Per questo sei la pecora nera della famiglia. 532 00:34:17,472 --> 00:34:19,640 Compra dei fiori e vai in ospedale! 533 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 Mamma. 534 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 Mamma. 535 00:34:27,690 --> 00:34:29,025 No, non ancora. 536 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Che male! 537 00:34:33,488 --> 00:34:36,282 Non fate baccano. La gente si lamenterà. 538 00:34:36,908 --> 00:34:39,077 Mamma, ieri sei quasi morta! 539 00:34:40,244 --> 00:34:43,081 Non vai da nessuna parte. Devi riposarti. 540 00:34:43,164 --> 00:34:45,708 Dovrei comportarmi come se fossi sul letto di morte? 541 00:34:46,459 --> 00:34:48,920 Restare qui mi farà stare peggio. 542 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Posso riposarmi a casa. 543 00:34:50,546 --> 00:34:53,925 Mamma, sei malata. 544 00:34:54,008 --> 00:34:57,470 Devi prendere dei farmaci a vita per l'aritmia. 545 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 Ma dai. 546 00:35:05,186 --> 00:35:08,272 Tutti prendono qualcosa alla mia età. 547 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 Il padre di Gyeong-tae per la pressione, 548 00:35:11,943 --> 00:35:15,446 quello di Eun-u per il colesterolo e la madre di Sang-do per la tiroide. 549 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Tutti devono prendere dei farmaci a vita. 550 00:35:19,200 --> 00:35:22,245 Nove persone su dieci soffrono di aritmia, alla mia età. 551 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Non è niente di grave. 552 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Non esagerate. 553 00:35:25,414 --> 00:35:26,791 Mamma, ti prego! 554 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 È grave! 555 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 Ti immergi, ma dicono che è pericoloso! 556 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 Ehi. 557 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Mamma, resta qui qualche giorno, ok? 558 00:35:36,634 --> 00:35:38,886 Fai qualche esame e poi torni a casa. Ok? 559 00:35:38,970 --> 00:35:40,221 Per l'amor del cielo. 560 00:35:40,304 --> 00:35:42,515 Ve l'ho detto, conosco il mio corpo! 561 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 - Dammela. - No. 562 00:35:45,184 --> 00:35:47,186 Mamma, perché fai così? 563 00:35:47,270 --> 00:35:49,063 - Mamma. - Non dargliela. 564 00:35:49,147 --> 00:35:51,232 - Cosa stai facendo? - Ehi! 565 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Ko Mi-ja! 566 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Per una volta, ascoltale! 567 00:35:55,862 --> 00:35:58,948 Non ti ucciderà restare qui un altro po'. 568 00:35:59,031 --> 00:36:01,409 Non puoi trattare così il tuo corpo! 569 00:36:02,076 --> 00:36:05,413 Smettila di fare la testarda e ascoltale. Non hanno chiuso occhio 570 00:36:05,496 --> 00:36:07,165 perché erano preoccupate. 571 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 E ascolta tuo marito! Per favore! 572 00:36:10,710 --> 00:36:12,670 Ascoltaci, una buona volta! 573 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 - Mamma. - Mamma. 574 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 - Mamma. - Mi dispiace. 575 00:36:26,392 --> 00:36:28,186 Chiudo la porta. 576 00:36:30,271 --> 00:36:33,608 L'ultima volta, un pochino ha funzionato. 577 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 Sarebbe bastata una telefonata. 578 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Ha un talento per complicare le cose, signore. 579 00:36:49,415 --> 00:36:55,213 Ora dovrà fare visita a un nemico in ospedale con questo cesto di fiori. 580 00:37:01,761 --> 00:37:07,475 Sig. Ko, hai scelto dei fiori orrendi. 581 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 JEON DAE-YEONG AUGURI DI PRONTA GUARIGIONE 582 00:37:14,106 --> 00:37:16,525 Crisantemi e "pronta guarigione"? 583 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 Scherzi? È il mio funerale? 584 00:37:19,195 --> 00:37:22,698 Sei impazzito dopo il divorzio? 585 00:37:22,782 --> 00:37:23,908 Dai, sparisci. 586 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Vattene… Vattene subito. 587 00:37:27,912 --> 00:37:28,788 Davvero? 588 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Ma sono appena arrivato. 589 00:37:32,166 --> 00:37:34,835 Dovrò andarmene visto che me l'hai chiesto. 590 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Giusto. Dae-ho. 591 00:37:43,803 --> 00:37:46,389 Sono solo le costole? Per il resto stai bene? 592 00:37:46,472 --> 00:37:47,306 Perché? 593 00:37:47,390 --> 00:37:48,975 Come, "perché"? 594 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Già che sei qui, 595 00:37:50,559 --> 00:37:54,605 se stai peggio il conto dell'ospedale non va sprecato. 596 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 - Ehi. - Vado. 597 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 Vieni qui. 598 00:37:58,818 --> 00:38:00,361 Psicopatico. 599 00:38:00,444 --> 00:38:01,821 Le costole! 600 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Segretario Ko. 601 00:38:06,534 --> 00:38:07,702 Hai visto la sua faccia? 602 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Mamma. 603 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 Zitto. Sta' dritto. 604 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 Sta' dritto e guarda avanti. 605 00:38:32,351 --> 00:38:33,352 Sig. Ko. 606 00:38:33,936 --> 00:38:35,688 Jeju è davvero minuscola, vero? 607 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 O era destino? 608 00:38:48,326 --> 00:38:49,493 Andiamo. 609 00:39:19,732 --> 00:39:24,904 LA COMPIANTA BU MI-JA 610 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 Taxi. 611 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 - Ciao, papà. - Ciao. 612 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Portate la mamma a casa. 613 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 - Sì. - Ok. 614 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 - Ciao. - Farò presto. 615 00:40:22,002 --> 00:40:23,879 - Ok. - Fa' attenzione. 616 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 Chi è stato? 617 00:40:31,846 --> 00:40:34,682 Chi ha pagato il conto dell'ospedale? 618 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Sarà stato Yong-pil? 619 00:40:36,058 --> 00:40:36,934 Yong-pil? 620 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 Perché pagherebbe il conto della mamma? 621 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 Secondo te? Perché… 622 00:40:43,858 --> 00:40:44,942 È legato alla mamma. 623 00:40:45,025 --> 00:40:47,528 Molto legato, da quello che ho visto ieri. 624 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Mamma, hai sentito cosa ha detto il dottore, vero? 625 00:40:53,492 --> 00:40:55,453 Devi riposare. Niente immersioni. 626 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Ho capito. 627 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 Non prenderla così alla leggera. 628 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 È una cosa seria. 629 00:41:01,250 --> 00:41:03,502 Visto? È stato Yong-pil. 630 00:41:13,721 --> 00:41:15,764 Cosa? No, non sono stato io. 631 00:41:16,265 --> 00:41:18,642 Perché hai pagato il conto dell'ospedale? 632 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Non sono stato io. 633 00:41:20,478 --> 00:41:23,105 Dammi i tuoi dati. Ti faccio un bonifico. 634 00:41:23,189 --> 00:41:26,567 Mamma, non sono stato io. Non mi hai sentito? 635 00:41:27,193 --> 00:41:28,152 Davvero. 636 00:41:28,235 --> 00:41:31,030 Qualcuno deve aver pagato per sbaglio. 637 00:41:31,655 --> 00:41:33,866 Che razza di idiota lo farebbe? 638 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Appunto. 639 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 Non sono stato io. 640 00:41:52,676 --> 00:41:54,220 - Cavolo. - Non è quasi ora? 641 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Sì. 642 00:41:55,387 --> 00:41:57,389 - Ha lasciato l'ospedale. - Sig.ra Ko! 643 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 - Oddio! - Sig.ra Ko! 644 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Santo cielo! 645 00:42:02,645 --> 00:42:04,021 Attenta. 646 00:42:04,104 --> 00:42:06,440 Come si sente? Stia attenta. 647 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 Qui. 648 00:42:07,650 --> 00:42:10,778 - Piano. - Ha sofferto molto? 649 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Davvero sta bene? 650 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 Ieri non ho chiuso occhio! 651 00:42:15,741 --> 00:42:17,993 - Ora sono felice. - Già. 652 00:42:18,077 --> 00:42:19,703 - Siamo sollevati. - Sì. 653 00:42:19,787 --> 00:42:21,914 - Oddio. - Smettetela di esagerare. 654 00:42:21,997 --> 00:42:24,792 Potrei immergermi ora e prendere cinque o sei polpi. 655 00:42:24,875 --> 00:42:26,544 - Mamma, sul serio! - Mamma! 656 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 Sei appena tornata. 657 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Giusto. 658 00:42:30,631 --> 00:42:32,800 Beh, hanno ragione. 659 00:42:32,883 --> 00:42:34,802 Hanno detto che non può, sig.ra Ko. 660 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Riposi ancora un po'. 661 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 - Già. - Giusto. Ascolti le sue figlie. 662 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 Dov'è Ha-yul, però? 663 00:42:40,724 --> 00:42:41,767 Sig.ra Ko! 664 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 - Ciao. - Ciao. Oddio. 665 00:42:44,144 --> 00:42:45,521 Sta bene. 666 00:42:45,604 --> 00:42:46,730 Oddio. 667 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 Come si sente? Sta bene? 668 00:42:50,025 --> 00:42:51,902 Le fa male? 669 00:42:51,986 --> 00:42:53,028 Sto bene. 670 00:42:53,112 --> 00:42:55,281 Ha-yul, ti sei comportata bene con loro? 671 00:42:55,364 --> 00:42:58,242 Non sono una bambina. Non ho dato fastidio. 672 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Non preoccupatevi per me. 673 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 Sto benissimo. Tornate al lavoro. 674 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 Domani sembra perfetto per pescare. 675 00:43:20,681 --> 00:43:22,099 - Ok. - Mamma! 676 00:43:22,182 --> 00:43:23,559 - La smetti? - Mamma… 677 00:43:23,642 --> 00:43:25,185 Ok, va bene. 678 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Santo cielo, ci pensiamo noi. 679 00:43:27,855 --> 00:43:30,649 Sì. Sig.ra Ko, vada a riposare. 680 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Le ascolti. 681 00:43:31,734 --> 00:43:32,776 - Sì. - Già. 682 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Cavolo. 683 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 Secondo me continuerà a pescare. 684 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Ovvio. 685 00:43:41,702 --> 00:43:44,622 Il dottore cerca di fermarla da otto anni. 686 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Pensate che a noi darà retta? 687 00:43:46,415 --> 00:43:49,376 Jin-dal, cosa dovremmo fare? Cosa facciamo? 688 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 Secondo te? Cerchiamo di fermarla. 689 00:43:52,755 --> 00:43:53,672 - Oddio. - Già. 690 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 Dobbiamo trovare un modo. 691 00:43:57,676 --> 00:43:58,844 Sul serio. 692 00:44:00,012 --> 00:44:01,889 - Ehi, Sam-dal. - Oddio. Che c'è? 693 00:44:03,265 --> 00:44:04,350 Ti ha lasciata lui. 694 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 Yong-pil. 695 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Perché ne parli adesso? 696 00:44:07,936 --> 00:44:09,688 Otto anni fa, 697 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 hai detto che ti aveva lasciata lui. 698 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 È vero. E allora? 699 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 Non capisco. 700 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Ok. 701 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Si è pentito di averla lasciata? 702 00:44:23,744 --> 00:44:25,412 Comunque la si veda, 703 00:44:25,496 --> 00:44:29,792 i comportamenti, le parole, le azioni di Yong-pil dicono… 704 00:44:31,085 --> 00:44:32,378 Cosa? 705 00:44:33,087 --> 00:44:34,588 - Sembra amore. - Accidenti. 706 00:44:34,672 --> 00:44:36,048 Che stai dicendo? 707 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 Penso che tu gli piaccia ancora. 708 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 - Non essere ridicola! - Ascoltatemi. Pensateci. 709 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Da quando è tornata, non fa che starle intorno. 710 00:44:44,139 --> 00:44:45,724 Cheon Chung-gi, quel cretino. 711 00:44:45,849 --> 00:44:49,228 L'ha scambiato per il tuo ragazzo e ha scatenato un putiferio. 712 00:44:49,311 --> 00:44:50,813 Ti ha seguita a Seul. 713 00:44:50,938 --> 00:44:54,191 Se questo non è amore, 714 00:44:54,274 --> 00:44:56,652 non so cosa sia. 715 00:44:56,735 --> 00:44:57,986 - Ho ragione? - Sì. 716 00:44:58,529 --> 00:44:59,988 Io l'ho sempre saputo. 717 00:45:00,072 --> 00:45:01,907 Lei è l'unica che non lo sa. 718 00:45:02,408 --> 00:45:03,867 Che stai dicendo? 719 00:45:03,951 --> 00:45:07,329 Scommetto che Yong-pil si è pentito di averti lasciata. 720 00:45:07,413 --> 00:45:09,706 Perché? Quando ci si separa, 721 00:45:09,790 --> 00:45:12,626 chi lascia è quello che soffre di più dopo. 722 00:45:12,709 --> 00:45:15,546 Lei è stata male quando l'ha mollata, però. 723 00:45:16,672 --> 00:45:20,175 Dai, non mettiamo il dito nella piaga. 724 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 Sembra imbarazzata! 725 00:45:21,677 --> 00:45:22,886 - Sto bene! - La vedete? 726 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 Non ridete. Non sto soffrendo. 727 00:45:24,513 --> 00:45:25,597 Davvero. Sto bene. 728 00:45:25,681 --> 00:45:26,765 - Benissimo. - Ascolta. 729 00:45:26,849 --> 00:45:28,225 Ti chiedo scusa. 730 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 Smettila! Non sto male. Che vi prende? 731 00:45:31,603 --> 00:45:35,566 Comunque sia, sono molto grata a Yong-pil. 732 00:45:35,649 --> 00:45:39,236 Mentre noi combinavamo casini non sapendo della malattia della mamma, 733 00:45:39,319 --> 00:45:42,448 Yong-pil ha trovato l'ospedale e l'ha indirizzata dal medico. 734 00:45:43,240 --> 00:45:47,536 Anche otto anni fa l'ha portata lì, dopo aver scoperto la sua malattia. 735 00:45:50,456 --> 00:45:52,624 - È colpa di tutte noi. - Già. 736 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 - È colpa nostra. - Sì. 737 00:45:55,085 --> 00:45:56,003 Basta così. 738 00:45:57,504 --> 00:45:58,505 D'ora in poi, 739 00:45:59,339 --> 00:46:02,426 troveremo un modo per non farla tornare in mare. Ok? 740 00:46:02,509 --> 00:46:04,178 - Ci sto. - Sì. Ok. 741 00:46:04,261 --> 00:46:06,305 Dobbiamo trovare un modo, ok? Salute. 742 00:46:06,388 --> 00:46:07,306 - Salute! - Salute! 743 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 E se le dessimo dei soldi ogni mese? 744 00:46:10,851 --> 00:46:13,896 Gliel'ho già detto, ma si è rifiutata. 745 00:46:13,979 --> 00:46:15,272 - Si è rifiutata? - Perché? 746 00:46:15,355 --> 00:46:19,610 Non lo so. Continuava a dire che non aveva fatto niente per meritarli. 747 00:46:19,693 --> 00:46:21,195 Dice sempre così. 748 00:46:23,363 --> 00:46:25,616 SVILUPPO PARCO A TEMA AS CONFERMATO 749 00:46:27,242 --> 00:46:28,202 Segretario Ko. 750 00:46:29,286 --> 00:46:30,287 Sì, signore? 751 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 Perché il nostro parco a tema 752 00:46:33,415 --> 00:46:39,171 si trova proprio a Namdal-ri, visto quanto è grande l'isola di Jeju? 753 00:46:39,755 --> 00:46:41,006 Chi l'ha deciso? 754 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 Il CEO, presumo. 755 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Capisco. 756 00:46:46,011 --> 00:46:49,264 Ma potrebbe esserci un posto migliore. 757 00:46:50,057 --> 00:46:53,810 Dovremmo chiudere l'accordo così in fretta? 758 00:47:04,488 --> 00:47:06,949 Perché non me l'hai detto? 759 00:47:07,032 --> 00:47:09,701 Nessuno l'ha fermata. 760 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Andiamo. La mamma… 761 00:47:17,751 --> 00:47:21,588 Sono stata cattiva, vero? 762 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 Giusto. 763 00:47:23,924 --> 00:47:27,511 Sono arrabbiata perché non me l'ha detto. 764 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 Ma dovrei essergli anche grata. 765 00:47:29,471 --> 00:47:32,641 Dopotutto, si è preso cura della mamma quando non c'eravamo. 766 00:47:32,724 --> 00:47:34,935 Dovrei dirgli che gliene sono grata. 767 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 CHO YONG-PIL 768 00:47:39,231 --> 00:47:40,857 Ma perché non tornavo a casa? 769 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 Non perché non volessi, ma perché non potevo. 770 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 Esatto! E non potevo per colpa sua. 771 00:47:45,988 --> 00:47:47,406 Basta. Non lo chiamo. 772 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Ehi, esci. 773 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 Santo cielo! 774 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 Come hai fatto a metterci così poco? 775 00:48:02,754 --> 00:48:03,714 Telepatia. 776 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 Di che parli? 777 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 Beh… 778 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Visto che sei qui… 779 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 Possiamo parlare? 780 00:48:18,645 --> 00:48:20,564 Ok, ma andiamo da un'altra parte. 781 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 Cosa? Dove… 782 00:48:27,321 --> 00:48:28,405 Meteorologo Kang. 783 00:48:29,239 --> 00:48:31,950 Perché la boa a fiori non è a Samdal-ri oggi? 784 00:48:32,034 --> 00:48:34,870 È della haenyeo che ha avuto l'incidente. 785 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Davvero? 786 00:48:36,371 --> 00:48:39,333 Capisco. Per questo Yong-pil era così… 787 00:48:39,416 --> 00:48:41,793 Come conosce la boa della leader delle haenyeo? 788 00:48:41,877 --> 00:48:43,295 Lei è la leader? 789 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Yong-pil è il custode di quella boa. 790 00:48:45,547 --> 00:48:46,715 - Cosa? - Cosa? 791 00:48:47,758 --> 00:48:50,761 Il sig. Cho controlla sempre la boa a fiori sullo schermo. 792 00:48:50,844 --> 00:48:53,055 L'hanno salvata in fretta anche per questo. 793 00:49:08,654 --> 00:49:11,990 Sono diventato meteorologo per proteggere i miei cari. 794 00:49:14,284 --> 00:49:15,285 Vieni con me. 795 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 Che boa appariscente. 796 00:49:29,883 --> 00:49:32,094 Però è molto bella e unica. 797 00:49:36,515 --> 00:49:37,432 Questi cosa sono? 798 00:49:39,309 --> 00:49:40,644 Oddio, papà. 799 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Ci eravamo detti di non frugare tra le nostre cose. 800 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Sang-tae, hai appena staccato? 801 00:49:55,951 --> 00:49:56,993 Sì. 802 00:49:58,161 --> 00:49:59,996 Che bella boa. 803 00:50:00,080 --> 00:50:00,956 Di chi è? 804 00:50:01,039 --> 00:50:03,250 Della sig.ra Ko. 805 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 Quando ha avuto l'incidente, 806 00:50:05,043 --> 00:50:07,796 è arrivata fino a Namdal-ri, così l'ho presa. 807 00:50:09,005 --> 00:50:13,552 Qualcun'altra usa la fantasia a fiori? 808 00:50:13,635 --> 00:50:17,097 A Samdal-ri, solo la sig.ra Ko. 809 00:50:18,724 --> 00:50:19,808 Ci vediamo! 810 00:50:19,891 --> 00:50:20,892 Certo, ciao. 811 00:50:30,318 --> 00:50:33,029 Cavolo, Yong-pil… 812 00:50:34,281 --> 00:50:37,951 Quindi ha cambiato la boa della sig.ra Ko per tenerla d'occhio? 813 00:50:38,034 --> 00:50:39,286 Perché si notasse? 814 00:50:39,369 --> 00:50:42,581 E solo lui sapeva che aveva problemi di cuore. 815 00:50:42,664 --> 00:50:45,000 Avrà avuto paura che stesse male in mare. 816 00:50:46,543 --> 00:50:49,337 Quindi non è andato a Seul a causa della sig.ra Ko. 817 00:50:52,924 --> 00:50:55,469 A Yong-pil piace ancora Sam-dal? 818 00:50:55,552 --> 00:50:58,680 Ma dai, conosci la risposta tanto quanto me. 819 00:50:58,764 --> 00:51:01,141 Rinunceresti ai tuoi sogni restando qui 820 00:51:01,224 --> 00:51:04,811 per proteggere la madre di una ragazza che non ti piace? 821 00:51:04,895 --> 00:51:08,899 Non ne ero sicuro, ma non se n'è scordato per otto anni. 822 00:51:09,524 --> 00:51:10,859 Yong-pil è così… 823 00:51:12,235 --> 00:51:16,239 Comunque, lei deve averlo lasciato perché non le piaceva. 824 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Ma adesso? 825 00:51:17,616 --> 00:51:21,578 Sì, credo che a Sam-dal piaccia Yong-pil. 826 00:51:21,661 --> 00:51:22,996 - Vero? - Sì. 827 00:51:23,079 --> 00:51:25,874 Ma perché ci girano attorno? 828 00:51:25,957 --> 00:51:28,585 Che rabbia. Non c'è stato alcun passo avanti. 829 00:51:29,252 --> 00:51:30,212 Cavolo. 830 00:51:30,879 --> 00:51:34,716 Credo ci sia qualcosa che vuole mettersi tra loro. 831 00:51:34,800 --> 00:51:36,009 Tu non sai cos'è, vero? 832 00:52:16,842 --> 00:52:21,346 Che strano. In base alle correnti, dovrebbe essere qui, ma non c'è. 833 00:52:21,429 --> 00:52:23,723 Arriviamo laggiù in fondo. 834 00:52:23,807 --> 00:52:27,644 Smettila di cercarla. Non si immergerà più. 835 00:52:27,727 --> 00:52:29,521 Non le serve una boa. 836 00:52:29,604 --> 00:52:33,191 Hai gettato le fotocamere dopo aver rinunciato alla fotografia? 837 00:52:33,275 --> 00:52:36,194 Sei pazzo? Costano un sacco. Le ho conservate. 838 00:52:36,278 --> 00:52:40,532 Appunto. Visto che la boa è della mamma, che vada in pensione o no, 839 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 dovrebbe decidere lei. 840 00:52:42,909 --> 00:52:47,831 Altrimenti, la cercherà ovunque nelle sue condizioni 841 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 già da domani. 842 00:52:54,671 --> 00:52:55,672 - Ehi… - Ce l'hai… 843 00:52:58,049 --> 00:52:59,050 Ce l'hai 844 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 ancora con me? 845 00:53:03,096 --> 00:53:06,433 No, certo che no. È solo… 846 00:53:09,185 --> 00:53:10,020 Mi dispiace. 847 00:53:13,315 --> 00:53:16,192 Non potevo dirti delle sue condizioni. 848 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Scusa. 849 00:53:20,238 --> 00:53:22,866 In realtà, anch'io mi sarei arrabbiato. 850 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 Ma ieri 851 00:53:24,868 --> 00:53:27,412 ero troppo preoccupato per la mamma 852 00:53:29,372 --> 00:53:31,124 e ho detto le cose sbagliate. 853 00:53:31,750 --> 00:53:32,709 Mi dispiace. 854 00:53:33,501 --> 00:53:34,377 Ma… 855 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 non è colpa tua. 856 00:53:40,467 --> 00:53:42,052 Eri preoccupato per questo? 857 00:53:43,470 --> 00:53:45,138 Certo. Come potevo non esserlo? 858 00:53:45,722 --> 00:53:48,725 Ti sarai arrabbiata e ti sarai presa tutta la colpa. 859 00:53:48,808 --> 00:53:49,976 Ne sono sicuro. 860 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Grazie. 861 00:53:57,233 --> 00:53:58,777 Mi ringrazi, eh? 862 00:53:58,860 --> 00:54:00,862 Perché sono l'unico che ti capisce. 863 00:54:00,946 --> 00:54:02,489 No. 864 00:54:03,073 --> 00:54:06,409 Grazie per essere stato accanto alla mamma e averla protetta. 865 00:54:07,077 --> 00:54:09,245 Non importa perché non me l'hai detto. 866 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 Sono grata per quello che hai fatto. 867 00:54:13,875 --> 00:54:15,126 Al mio posto, 868 00:54:16,378 --> 00:54:19,297 avresti fatto lo stesso se mia madre fosse stata malata. 869 00:54:21,341 --> 00:54:23,259 Tua madre è mia madre. 870 00:54:23,343 --> 00:54:24,970 E mia madre è tua madre. 871 00:54:28,431 --> 00:54:31,935 Che c'è? Fa effetto sentirlo dopo tanto tempo? 872 00:54:32,519 --> 00:54:36,106 Ce l'hanno sempre ripetuto fino al liceo. 873 00:54:38,274 --> 00:54:39,859 Già. 874 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 Cho Yong-pil, ora non c'è più bisogno di te. 875 00:54:45,490 --> 00:54:49,077 Le sue figlie sono tornate. Adesso penseremo noi a lei. 876 00:54:49,160 --> 00:54:52,580 Puoi smettere di prenderti cura della mia famiglia. 877 00:54:53,081 --> 00:54:54,416 Se continuassi… 878 00:54:56,501 --> 00:54:58,420 La nostra relazione è un po' strana ora. 879 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 Come puoi dire così? 880 00:55:07,846 --> 00:55:09,305 Sei cattiva. 881 00:55:09,389 --> 00:55:11,391 Sei proprio cattiva. Accidenti. 882 00:55:12,100 --> 00:55:14,811 Giusto. Hai anche pagato l'ospedale. 883 00:55:14,894 --> 00:55:16,771 - È… - Perché l'hai fatto? 884 00:55:16,855 --> 00:55:18,606 Non sono stato io. 885 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Smettila. Qual è il tuo numero di conto? 886 00:55:20,900 --> 00:55:23,319 Inizio a pensare che avrei dovuto pagarlo io. 887 00:55:23,403 --> 00:55:25,321 Va bene. Ridammi i soldi. 888 00:55:25,405 --> 00:55:27,115 - Sì. Dimmelo. - Ridammeli. 889 00:55:27,198 --> 00:55:28,033 Numero di conto? 890 00:55:28,116 --> 00:55:29,325 Il numero è… 891 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 Accetto questo come pagamento. Ok? 892 00:55:31,703 --> 00:55:33,621 Che fai? Ridammelo. Non fare lo scemo. 893 00:55:33,705 --> 00:55:35,540 No, lo userò come pagamento. 894 00:55:35,623 --> 00:55:37,208 Cosa fai? Ridammelo! 895 00:55:37,292 --> 00:55:39,002 Non volevi sdebitarti? 896 00:55:39,085 --> 00:55:40,712 Il telefono. Ridammelo. 897 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 - Non voglio. - Smettila. 898 00:55:42,255 --> 00:55:43,798 Non te lo ridò. 899 00:55:43,882 --> 00:55:45,467 - Te ne pentirai. - Non è vero. 900 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 - Stanne certo. - Comprerò delle scarpe. 901 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 Ti avevo detto che te ne saresti pentito. 902 00:55:54,017 --> 00:55:55,518 Avresti dovuto ridarmelo. 903 00:55:57,562 --> 00:55:59,731 - Lascia. - Perché? 904 00:55:59,814 --> 00:56:01,733 L'hai già mangiata. Questa è mia. 905 00:56:01,816 --> 00:56:03,777 No, non l'ho mangiata. 906 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 - L'hai mangiata! - No. 907 00:56:08,364 --> 00:56:09,741 È mia. 908 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Ti avevo detto di darmela, no? 909 00:56:11,993 --> 00:56:13,953 Brutta… Vieni qui. 910 00:56:15,121 --> 00:56:16,873 Che vuoi fare? 911 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 Ora ti prendo! 912 00:56:18,249 --> 00:56:20,919 Lasciami! No! 913 00:56:21,002 --> 00:56:21,920 Dammela subito. 914 00:56:23,046 --> 00:56:24,506 - Dammela! - Fermo! 915 00:56:24,589 --> 00:56:27,509 Tiro di Park Ji-sung. Ed è goal! 916 00:56:27,592 --> 00:56:30,178 Ehi, hanno segnato! 917 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Goal! 918 00:56:41,689 --> 00:56:43,650 Vieni qui. 919 00:56:43,733 --> 00:56:46,152 - Perché corri? Perché? - Accidenti. Ehi! 920 00:56:52,367 --> 00:56:55,453 Questi cosa sono? Dimmelo. 921 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 Beh, è ovvio. 922 00:56:59,999 --> 00:57:01,042 Sono solo tessuti. 923 00:57:01,126 --> 00:57:02,127 Tessuti? 924 00:57:03,044 --> 00:57:04,379 Solo tessuti? 925 00:57:04,462 --> 00:57:06,256 Non sono per la boa di Ko Mi-ja? 926 00:57:11,344 --> 00:57:13,304 Papà, è… 927 00:57:13,388 --> 00:57:17,225 Perché ti occupi della sua boa? 928 00:57:18,476 --> 00:57:20,687 Lascia stare. Fai i bagagli. 929 00:57:21,396 --> 00:57:22,814 Fai subito i bagagli. 930 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Vai a Seul. 931 00:57:24,399 --> 00:57:25,817 Alla sede centrale! 932 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 Cosa mi hai detto? 933 00:57:31,823 --> 00:57:33,366 "Ce l'hai ancora con lei?" 934 00:57:35,410 --> 00:57:36,244 Sì. 935 00:57:37,203 --> 00:57:38,037 La odio! 936 00:57:38,872 --> 00:57:39,956 Fino al giorno 937 00:57:40,707 --> 00:57:42,417 in cui chiuderò gli occhi, 938 00:57:43,209 --> 00:57:44,461 in cui morirò, 939 00:57:44,544 --> 00:57:45,837 la odierò! 940 00:57:47,714 --> 00:57:49,132 Solo perché tu la odi… 941 00:57:53,011 --> 00:57:54,554 devo odiarla anch'io? 942 00:57:59,017 --> 00:57:59,934 Cosa? 943 00:58:02,812 --> 00:58:03,980 Dovresti odiarla. 944 00:58:06,024 --> 00:58:07,650 Dovresti odiarla anche tu. 945 00:58:08,234 --> 00:58:11,029 Tua madre… Perché tua madre è morta? 946 00:58:11,112 --> 00:58:12,697 Per colpa di chi è morta? 947 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Per colpa di nessuno! 948 00:58:15,325 --> 00:58:16,201 Papà. 949 00:58:18,036 --> 00:58:21,289 Non è stata colpa di nessuno. Sai che non è così! 950 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 Papà, io… 951 00:58:26,211 --> 00:58:27,670 Io non l'ho mai odiata. 952 00:58:28,963 --> 00:58:31,299 La mamma è morta e ho rotto con Sam-dal, 953 00:58:31,382 --> 00:58:34,135 ma non l'ho mai odiata. No, non posso odiarla. 954 00:58:37,430 --> 00:58:38,264 Tu… 955 00:58:39,057 --> 00:58:40,517 Non mi vedi? 956 00:58:41,684 --> 00:58:44,812 Mi si spezza il cuore quando penso a quel giorno. 957 00:58:45,939 --> 00:58:49,526 Mi si spezza il cuore per tua madre ogni singolo giorno! 958 00:58:49,609 --> 00:58:50,443 E io? 959 00:58:53,279 --> 00:58:54,656 Credi che stia bene? 960 00:58:55,406 --> 00:58:59,327 Anch'io sto accumulando tutto qui dentro. 961 00:58:59,410 --> 00:59:02,038 Lo tengo dentro. Ci penso continuamente, 962 00:59:02,121 --> 00:59:04,374 ma me lo tengo dentro così ogni giorno. 963 00:59:05,458 --> 00:59:07,168 Me lo tengo dentro ogni giorno. 964 00:59:10,338 --> 00:59:14,133 Che c'è? Non posso fare nemmeno questo? 965 00:59:14,968 --> 00:59:16,719 Non puoi lasciarmelo fare? 966 00:59:18,263 --> 00:59:19,347 Oddio. 967 00:59:20,557 --> 00:59:21,391 Tu… 968 00:59:21,975 --> 00:59:23,017 Non dirmi 969 00:59:24,269 --> 00:59:25,770 che lei ti piace ancora. 970 00:59:30,316 --> 00:59:31,359 È per questo? 971 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Ehi. 972 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 Sono passati otto anni. 973 00:59:40,201 --> 00:59:41,035 E allora? 974 00:59:42,453 --> 00:59:45,540 Per otto lunghi anni, ha tenuto Cho Sam-dal 975 00:59:46,916 --> 00:59:48,376 nel suo cuore. 976 00:59:49,335 --> 00:59:50,378 Cavolo, davvero. 977 00:59:51,170 --> 00:59:52,839 Il nostro Yong-pil 978 00:59:54,757 --> 00:59:57,719 non ce l'ha mai fatto capire, mai una volta. 979 00:59:59,971 --> 01:00:00,888 Che scemo. 980 01:00:01,472 --> 01:00:03,266 Il più scemo del mondo. 981 01:00:05,310 --> 01:00:07,979 Perché sei così ubriaco? 982 01:00:10,690 --> 01:00:13,610 L'amore non corrisposto fa male. 983 01:00:14,611 --> 01:00:16,487 Amore non corrisposto? No. 984 01:00:16,571 --> 01:00:19,824 È amore solo se puoi vederlo. 985 01:00:19,907 --> 01:00:23,786 Lui la osserva in segreto e soffre. 986 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 Si nasconde, guarda ancora 987 01:00:25,330 --> 01:00:27,832 e soffre. Non è amore non corrisposto. 988 01:00:29,167 --> 01:00:30,001 Ma, 989 01:00:31,210 --> 01:00:33,921 per otto anni, 990 01:00:34,005 --> 01:00:36,257 Yong-pil non ha visto Sam-dal neanche una volta. 991 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Perché? 992 01:00:38,217 --> 01:00:39,510 Lei non veniva qui. 993 01:00:39,594 --> 01:00:41,054 Non veniva. 994 01:00:41,763 --> 01:00:44,474 Gli piace una ragazza che non ha visto per anni? 995 01:00:45,892 --> 01:00:46,976 È masochista. 996 01:00:47,769 --> 01:00:49,896 L'amore non deve vedersi. 997 01:00:50,855 --> 01:00:54,776 Gli uomini amano con il cuore, non con gli occhi. 998 01:00:55,568 --> 01:00:57,737 È masochista. Te lo dico io. 999 01:00:57,820 --> 01:00:59,572 - Chi è masochista? - Santo cielo. 1000 01:01:00,281 --> 01:01:01,616 Perché ti sei spaventato? 1001 01:01:02,367 --> 01:01:03,368 Aspettate. 1002 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 Sono io la masochista? 1003 01:01:05,953 --> 01:01:08,247 No. Non è quello. 1004 01:01:08,331 --> 01:01:09,499 - No? - Non è niente. 1005 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 Cosa ti porta qui? 1006 01:01:12,377 --> 01:01:14,212 - Volevo comprare della birra. - Ok. 1007 01:01:14,295 --> 01:01:15,755 È presto. Che gli prende? 1008 01:01:15,838 --> 01:01:17,048 È ubriaco. 1009 01:01:17,840 --> 01:01:18,925 Ecco Cho Sam-dal. 1010 01:01:22,011 --> 01:01:25,473 Ha fatto soffrire un uomo per otto anni. 1011 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 È Cho… 1012 01:01:26,557 --> 01:01:29,477 Sei proprio sbronzo. Sarai stanco. Dormi. 1013 01:01:29,560 --> 01:01:30,436 Bravo. 1014 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Non vai a comprare la birra? 1015 01:01:32,689 --> 01:01:34,315 Bevo qui. 1016 01:01:34,399 --> 01:01:37,902 Non voglio bere con mia mamma in giro. Bevo una lattina qui. 1017 01:01:38,736 --> 01:01:39,612 Certo. 1018 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 Allora… 1019 01:01:46,536 --> 01:01:48,079 - Sam-dal. - Sì? 1020 01:01:48,955 --> 01:01:51,457 Perché non sei venuta a Jeju per otto anni? 1021 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 Non sei andata neanche dai tuoi. 1022 01:01:54,419 --> 01:01:55,378 Già. 1023 01:01:56,003 --> 01:01:59,507 I miei venivano spesso a Seul per prepararmi da mangiare. 1024 01:02:00,216 --> 01:02:01,759 Hai ragione. 1025 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 La sig.ra Ko e Pan-sik ci andavano spesso. 1026 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 - Già. - È vero. 1027 01:02:08,683 --> 01:02:12,937 Perché non sei più rimasta in contatto con noi? 1028 01:02:15,773 --> 01:02:16,941 È… 1029 01:02:17,859 --> 01:02:20,361 Non è stata una scelta. 1030 01:02:20,445 --> 01:02:25,408 Avevo da fare, è successo. 1031 01:02:28,828 --> 01:02:32,749 Non perché non volevi vedere Yong-pil, 1032 01:02:34,083 --> 01:02:34,917 vero? 1033 01:02:36,294 --> 01:02:37,795 Ma dai. 1034 01:02:38,337 --> 01:02:41,841 Perché smetterei di parlarvi per colpa di Yong-pil? 1035 01:02:41,924 --> 01:02:43,259 - No. - Giusto? 1036 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Per colpa sua? 1037 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 Senti, per colpa tua, 1038 01:02:50,141 --> 01:02:56,481 lui ha rinunciato alla sede centrale ed è rimasto bloccato qui otto anni. 1039 01:02:58,107 --> 01:02:59,108 Il suo cuore… 1040 01:03:00,359 --> 01:03:02,445 Il suo cuore era distrutto. Lo sapevi? 1041 01:03:03,112 --> 01:03:04,197 Lo porto a letto. 1042 01:03:04,280 --> 01:03:05,907 Aspetta. Lascialo. 1043 01:03:07,074 --> 01:03:09,035 Che vuoi dire? 1044 01:03:09,118 --> 01:03:13,289 L'ORGOGLIO DI SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL È QUI! 1045 01:03:31,974 --> 01:03:33,351 CHA EUN-U 1046 01:03:45,446 --> 01:03:48,157 Che facciamo con Sam-dal? 1047 01:03:49,742 --> 01:03:51,953 Gyeong-tae ha parlato troppo. 1048 01:04:36,455 --> 01:04:37,540 Che ha detto? 1049 01:04:38,291 --> 01:04:41,836 Che sei rimasto bloccato a Jeju per colpa sua. 1050 01:04:45,840 --> 01:04:48,801 Che vuol dire "bloccato"? 1051 01:04:48,885 --> 01:04:51,137 Cho Yong-pil, così puro di cuore, 1052 01:04:52,430 --> 01:04:54,849 che aveva occhi solo per Cho Sam-dal, 1053 01:04:56,642 --> 01:04:59,979 voleva proteggere tua madre, la sig.ra Ko. 1054 01:05:00,062 --> 01:05:02,106 Così ha rinunciato al suo sogno 1055 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 di andare in Svizzera 1056 01:05:06,861 --> 01:05:07,904 ed è rimasto qui. 1057 01:05:13,826 --> 01:05:15,328 Che stai dicendo? 1058 01:05:16,245 --> 01:05:19,790 Avrebbe rinunciato ai propri sogni per proteggere mia madre? 1059 01:05:20,499 --> 01:05:21,375 La boa a fiori. 1060 01:05:22,376 --> 01:05:25,004 Sai perché la boa di tua madre è a fiori? 1061 01:05:26,255 --> 01:05:31,302 Yong-pil l'ha coperta con un panno per otto anni. 1062 01:05:31,385 --> 01:05:32,386 Perché? 1063 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Perché fosse facilmente visibile dalle telecamere del meteo. 1064 01:05:37,850 --> 01:05:40,394 Ha rinunciato ai suoi sogni e l'ha fatto… 1065 01:05:41,896 --> 01:05:44,065 L'ha fatto per otto anni. 1066 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 Stai bene? 1067 01:06:09,340 --> 01:06:10,716 Che problema hai? 1068 01:06:12,802 --> 01:06:14,428 Perché continui a chiedermelo? 1069 01:06:15,680 --> 01:06:19,100 Perché continui a chiedermi se sto bene? 1070 01:06:20,601 --> 01:06:21,727 Perché me lo chiedi? 1071 01:06:22,937 --> 01:06:25,439 Perché ti preoccupi per me? 1072 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 Perché… 1073 01:06:28,317 --> 01:06:31,696 Perché hai rinunciato ai tuoi sogni per mia madre 1074 01:06:32,446 --> 01:06:35,783 e sei rimasto bloccato qui? Perché? 1075 01:06:35,866 --> 01:06:39,912 Perché? Perché l'hai fatto? 1076 01:06:43,040 --> 01:06:46,419 Sei ubriaca. Riprenditi. Ne parliamo dopo. 1077 01:06:48,087 --> 01:06:50,131 Tu dovresti riprenderti. 1078 01:06:51,048 --> 01:06:53,384 Tu, Cho Yong-pil. 1079 01:06:53,467 --> 01:06:55,428 Tu devi riprenderti. 1080 01:06:58,389 --> 01:06:59,390 Sai 1081 01:07:00,057 --> 01:07:02,351 perché non sono più tornata a Jeju? 1082 01:07:03,227 --> 01:07:06,689 Vuoi sapere cosa ha reso impossibile il mio ritorno a Jeju? 1083 01:07:07,440 --> 01:07:10,443 Perché ho tagliato i ponti con Gyeong-tae, Eun-u e Sang-do 1084 01:07:11,986 --> 01:07:13,654 e mi sono isolata? 1085 01:07:15,656 --> 01:07:16,657 Lo sai? 1086 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 WANG GYEONG-TAE BEVIAMOCI SU 1087 01:07:49,106 --> 01:07:52,318 CHA EUN-U È SEMPRE BELLO VEDERLI! AMICI PER SEMPRE 1088 01:07:55,696 --> 01:07:57,948 SMETTI DI SEGUIRE 1089 01:08:12,922 --> 01:08:15,174 È stato difficile dimenticarti. 1090 01:08:15,257 --> 01:08:17,426 Cancellarti dai miei ricordi. 1091 01:08:19,762 --> 01:08:21,639 Perché mi chiedi sempre se sto bene? 1092 01:08:23,641 --> 01:08:25,309 Perché ti preoccupi sempre per me 1093 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 e ti prendi cura di me? 1094 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 Perché continui 1095 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 a sconvolgermi? 1096 01:08:37,613 --> 01:08:39,240 È così imbarazzante. 1097 01:08:40,658 --> 01:08:41,742 Ehi, Sam-dal. 1098 01:08:43,702 --> 01:08:44,995 Stai bene? 1099 01:08:45,079 --> 01:08:47,623 Troviamo la vera Cho Sam-dal. 1100 01:08:48,290 --> 01:08:49,458 Non toccarla! 1101 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Sam-dal, stai bene? 1102 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 Fidati di me. Non le succederà niente. 1103 01:08:59,593 --> 01:09:00,594 Stai bene? 1104 01:09:03,806 --> 01:09:06,600 Cosa faresti, se mi affidassi davvero a te? 1105 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 Aspetta. 1106 01:10:51,497 --> 01:10:54,124 BENVENUTI A SAMDAL-RI 1107 01:11:22,194 --> 01:11:23,988 Cho Sam-dal, cos'hai detto? 1108 01:11:24,071 --> 01:11:25,155 Per caso… 1109 01:11:25,239 --> 01:11:27,324 È a causa di quello che è successo ieri? 1110 01:11:28,117 --> 01:11:29,660 È successo. 1111 01:11:29,785 --> 01:11:31,537 Ho visto una cosa incredibile. 1112 01:11:31,954 --> 01:11:32,788 - Cosa? - Cos'era? 1113 01:11:32,871 --> 01:11:34,581 Ehi! 1114 01:11:35,207 --> 01:11:36,333 Pensate di conoscere 1115 01:11:36,417 --> 01:11:38,085 Cho Jin-dal quanto me? 1116 01:11:38,419 --> 01:11:40,296 Anche a me Sam-dal piace da sempre. 1117 01:11:40,379 --> 01:11:42,548 Questa volta, seguirò il mio cuore. 1118 01:11:43,632 --> 01:11:44,842 Non frequentarla. 1119 01:11:45,551 --> 01:11:47,469 Non accetterò mai Sam-dal. 1120 01:11:48,304 --> 01:11:49,722 L'hai confessato. 1121 01:11:49,805 --> 01:11:51,140 Ti sei dichiarata a me. 1122 01:11:51,223 --> 01:11:52,850 E io a te. 1123 01:11:55,394 --> 01:11:58,355 Sottotitoli: Elisa Nolè