1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 Air berubah-ubah 3 00:00:50,383 --> 00:00:56,473 Kenangan berubah-ubah 4 00:00:57,849 --> 00:01:01,644 Seorang gadis 5 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 Menari 6 00:01:05,523 --> 00:01:11,196 Dia masih muda 7 00:01:13,073 --> 00:01:18,745 Suatu hari, laut itu 8 00:01:20,413 --> 00:01:26,377 Menjadi ibu 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,506 Air mataku 10 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 Mi-ja! Ko Mi-ja! 11 00:01:32,258 --> 00:01:34,427 Dan senyumanku 12 00:01:35,804 --> 00:01:41,768 Ia memeluk kesemuanya 13 00:01:42,811 --> 00:01:49,359 Akulah laut 14 00:01:50,318 --> 00:01:55,824 Akulah ibu 15 00:01:56,449 --> 00:01:57,408 Boleh kongsi sikit? 16 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Nantilah. 17 00:01:58,535 --> 00:02:03,915 Aku perempuan 18 00:02:05,416 --> 00:02:12,298 Akulah haenyeo 19 00:02:23,852 --> 00:02:28,314 KISAH DUA MI-JA, HAENYEO DAN WANITA 20 00:02:28,398 --> 00:02:31,568 EPISOD 9 KISAH DUA MI-JA 21 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 BU MI-JA 22 00:02:48,042 --> 00:02:51,713 Dia dari tanah besar dan baru berkahwin 23 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 dengan Pan-sik, anak Suk. 24 00:02:53,464 --> 00:02:56,926 Suk akan ajar dia menyelam. Jaga dia baik-baik. 25 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 Pan-sik ke tanah besar untuk ambil lesen memandu 26 00:03:00,096 --> 00:03:01,556 dan balik dengan isteri? 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 - Betul. - Betul. 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 Perlukah saya pakai ini? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 Nampak lucu. 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,568 - Macam tayar. - Apa? 31 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 - Tayar? - Awak rasa ini kelakar? 32 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 Hei, awak. 33 00:03:17,780 --> 00:03:18,990 Saya Ko Mi-ja. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Apa masalah dia? 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Mi-ja, jangan salam tangan dia. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 Apa? Nama awak Mi-ja juga? 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 Ya. Saya pun Mi-ja. 38 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Bu Mi-ja. 39 00:03:37,383 --> 00:03:41,471 Aduhai, bagaimana awak nak pakai tayar? Pegang sotong pun geli. 40 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 Bu Mi-ja, kenapa buat begitu? Aduhai! 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Awak dah gila? 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Menyelam sekarang! 43 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Menyelam! 44 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Lekas! 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,573 Sebab dia pakai tayarkah? Lembab betul dia. 46 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Diam. 47 00:04:02,158 --> 00:04:04,494 Dia akan tinggal dengan kita di pekan ini. 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,412 Saya dah pesan supaya kamu berkawan. 49 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 Mak, siapa kata saya akan terus tinggal di sini? 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Saya akan ke tanah besar. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,254 Saya akan ke tanah besar dan kahwini Cho Yong-pil. 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Aduhai, lupakanlah Cho Yong-pil. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Kahwin dengan Cho Sang-tae, dia suka betul dengan kamu. 54 00:04:20,718 --> 00:04:22,011 Itu pun dia. 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Mak, sudahlah! 56 00:04:26,891 --> 00:04:31,104 Mi-ja selalu cakap betapa sukanya dia dengan Cho Yong-pil. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 Tapi Nam Jin ialah Elvis Presley versi Korea. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Apa awak cakap? 59 00:04:36,442 --> 00:04:39,946 Na Hoon-a ialah Elvis Presley versi Korea. 60 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 - Nam Jinlah. - Aduhai. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 - Di ladang hijau itu - Ladang hijau 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Apa awak merepek? 63 00:04:44,867 --> 00:04:49,580 Kosmos mekar 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Na Hoon-a. 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Na Hoon-a ialah bintang handalan. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Tak, Nam Jin. 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Mak. 68 00:04:55,503 --> 00:04:59,465 Saya takkan berkawan dengan orang yang biadab macam dia. 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,466 Mak faham? 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,305 Apa awak cakap? 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,683 Awak pekak? 72 00:05:08,766 --> 00:05:10,727 Apa awak cakap tadi? 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Cho Yong-pil. 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Dia Elvis Presley versi Korea. 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Kenapa tiba-tiba? 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Entah. 77 00:05:19,694 --> 00:05:24,824 Yong-Pil ialah Elvis Presley versi Korea dan juga bintang handalan terbesar. 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,868 Bukan Nam Jin atau Na Hoon-a. 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 - Dia peminat Cho Yong-pil juga? - Tentunya. 80 00:05:29,495 --> 00:05:35,293 Gadis itu yang memberiku sejambak bunga waktu itu 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Hanya Yong-pil boleh nyanyi lagu ada kelas. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,297 Jadi dia paling hebat. 83 00:05:40,673 --> 00:05:44,719 Bak daun dibasahi hujan Rambut pendeknya disisir kemas… 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,945 Yong-pil! 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 Tak, menyelam lagi! 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Bagus. 87 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 Satu, dua… 88 00:06:21,130 --> 00:06:22,090 Tiga. 89 00:06:23,007 --> 00:06:23,925 Buka mata awak. 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 Sama macam rambut saya. 91 00:06:29,263 --> 00:06:30,848 Bila awak nak tangkap hasil laut? 92 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Awak buat apa? 93 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 Dengan 983 undian, 94 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 pemenangnya Cho Yong-pil! 95 00:06:44,362 --> 00:06:46,447 Yong-pil menangis! 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 Ya, begitu. Yang di belakang, pandang saya. 97 00:06:52,411 --> 00:06:54,288 - Pandang kamera. - Tahniah. 98 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Kawan-kawan pengantin, boleh tengok sini? 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,755 Tolong! 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,132 Saya orangnya. 101 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 Yong-pil! 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 Apa? 103 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Kenapa? 104 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 Mak! 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Mak! 106 00:07:24,735 --> 00:07:26,070 Kamu berdua 107 00:07:26,154 --> 00:07:27,822 sentiasa rapat. 108 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 Sebab itu kamu bersalin bersama? 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Kami akan bersama selama-lamanya. 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 Apabila mereka besar, 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 kami akan jadi besan. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Besan. 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,875 Tak cukup berkawan rapat, 114 00:07:38,958 --> 00:07:40,835 sekarang nak jadi besan pula? 115 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 Aduhai. 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 Mi-ja. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,428 Awak betul-betul nak jadi besan saya? 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Kemudian kita akan jadi keluarga. 119 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 Tentulah. 120 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 Awak fikir saya menipu? 121 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Kita jadi besan, 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 sentiasa ada di sisi anak-anak 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 dan lindungi mereka selama-lamanya. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 Kalau anak-anak tak mahu? 125 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Mereka mungkin ada pilihan sendiri. 126 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Itu mungkin terjadi. 127 00:08:15,745 --> 00:08:19,165 Kita mungkin suka, tapi anak-anak mungkin tidak. 128 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 Kalau begitu… 129 00:08:23,961 --> 00:08:26,214 kita jadi ibu bersama. 130 00:08:26,797 --> 00:08:28,508 Ibu bersama? Apa itu? 131 00:08:29,675 --> 00:08:33,513 Ibu Yong-pil ialah Bu Mi-ja dan Ko Mi-ja. 132 00:08:33,596 --> 00:08:36,849 Ibu Sam-dal ialah Ko Mi-ja dan Bu Mi-ja. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Bukankah hubungan ini lebih kuat daripada berbesan? 134 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Betul. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 Kalau mereka ada dua ibu, 136 00:08:43,314 --> 00:08:46,609 manalah tahu saya meninggal dunia dulu, 137 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 atau awak meninggal dunia dulu, 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 mereka takkan jadi anak yatim piatu. 139 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Betul. 140 00:08:56,118 --> 00:08:59,622 Jika saya mati dulu, awak akan temani Sam-dal selama-lamanya? 141 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 Tentulah. 142 00:09:01,123 --> 00:09:02,667 Saya akan jaga Jin-dal juga. 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,045 Jika saya mati dulu, 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 temani Yong-pil selama-lamanya. 145 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Tentulah. Lagipun dia anak saya. 146 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 Dia juga anak saya. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Yong-pil! 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Mak, jangan kerja kuat sangat. 149 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 Jangan pedulikan nenek, okey? 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 - Hei. - Kenapa? 151 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 Nenek asyik membebel kepada mak sebab tangkap ikan sikit, 152 00:09:38,703 --> 00:09:42,331 jadi dia kerja teruk. Arus laut sekarang kuat dan bahaya. 153 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Jangan risau. 154 00:09:44,125 --> 00:09:48,337 Bu Mi-ja, haenyeo terbaik ada bersama dia. Jangan risau. 155 00:09:48,421 --> 00:09:51,507 Bu Mi-ja takkan sesekali biar Ko Mi-ja dalam bahaya. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Tentulah. Saya tahu. 157 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Bu Mi-ja. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 Ko Mi-ja. 159 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 - Apa khabar? - Baik. 160 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 Okey, jom pergi. 161 00:10:19,201 --> 00:10:22,121 Kita boleh naik sebaik saja arus kuat. 162 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Aduhai, tak boleh. Saya dah cakap. 163 00:10:25,416 --> 00:10:29,795 Dalam cuaca begini, arus akan jadi kuat sekelip mata. 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Kenapa awak berdegil? 165 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Balik, lekas. 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Faham? Jom. 167 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 Dengar cakap dia. Laut nampak tenang sekarang, 168 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 tapi boleh jadi teruk dalam sekelip mata. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,060 Esok sentiasa ada. 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,981 Semalam pun saya tak tangkap apa-apa. 171 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 Awak baliklah. 172 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Saya kerja lama sikit. 173 00:10:57,823 --> 00:11:01,452 Jika arus teruk, saya akan terus naik. Pergilah. 174 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Aduhai. 175 00:11:03,996 --> 00:11:05,956 Nanti dia marah awak. 176 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Hei, Ko Mi-ja. 177 00:11:08,250 --> 00:11:09,251 Tunggu saya. 178 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 Hei, balik sajalah. 179 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 Kita keluar sebaik saja arus kuat, okey? 180 00:11:17,885 --> 00:11:18,803 Baiklah. 181 00:11:19,303 --> 00:11:20,429 Saya tangkap cepat. 182 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Sang-tae! 183 00:11:32,691 --> 00:11:34,276 Lekas! Mari sini! 184 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 Apa? Apa berlaku? 185 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Pergi laut sekarang! 186 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Isteri awak… 187 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Isteri awak! 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 Isteri saya? 189 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 Kenapa dengan isteri saya… 190 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 Mereka jumpa dia! Dalam laut berhampiran Samdal-ri. 191 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Bagaimana? Dia okey? 192 00:13:37,691 --> 00:13:39,944 Mereka kata "diselamatkan", mungkin hidup. 193 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Dia dibawa ke Hospital Universiti Halla. 194 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Hei, ke mana… 195 00:13:44,865 --> 00:13:46,617 Dia buat perangai lagi. 196 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 Boleh kita beri nasihat cuaca? 197 00:13:49,870 --> 00:13:54,333 Ya, ibu pejabat baru beri persetujuan. Mereka suruh umum sekarang. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 Apa maksud awak… 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Kenapa sarkastik sangat? 200 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Nasihat cuaca ribut ini. 201 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Semalam, Peramal Cuaca Cho laporkan kawasan dan masa 202 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 serta minta nasihat cuaca. 203 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 Ibu pejabat tangguhkan dia suruh tunggu dan lihat. 204 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Kalaulah kita umum awal… 205 00:14:10,766 --> 00:14:11,684 Apa? 206 00:14:11,767 --> 00:14:16,855 Aduhai, dia akan mengamuk lagi. 207 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 POLIS 208 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Kamu semua tentu sangat risau. 209 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 Kamu semua okey? 210 00:14:28,158 --> 00:14:31,287 Kenapa tak okey pula? 211 00:14:32,746 --> 00:14:35,875 Harap Pn. Ko tak apa-apa. 212 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 Semalam pun dia ke terumbu juga. 213 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 Kenapa dia tak hati-hati? 214 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 Adakah laut akan berubah jika kita lebih berhati-hati? 215 00:14:46,260 --> 00:14:49,179 Setiap kali ada kemalangan, saya jadi sangat takut. 216 00:14:49,263 --> 00:14:52,808 Awak ingat awak saja penyelam yang takut dengan laut? 217 00:14:52,892 --> 00:14:55,269 Sudahlah. Bangun. 218 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Siapa di sana? 219 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Itu Sang-tae? 220 00:15:00,441 --> 00:15:01,901 Ya, Sang-tae. 221 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Dia jarang ke kawasan rehat, bukan? 222 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 - Kenapa agaknya dia datang? - Ya. 223 00:15:10,159 --> 00:15:13,162 Sayang, kenapa awak di sini? 224 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Laut mengambil nyawa seseorang lagi? 225 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 Mak, cuaca masih sejuk. Kenapa duduk luar? 226 00:15:20,377 --> 00:15:21,754 Nanti demam. 227 00:15:21,837 --> 00:15:25,758 Hei, dia Sang-tae, bukan suami awak. 228 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 Cho Sang-tae. 229 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 Menantu awak. 230 00:15:31,180 --> 00:15:32,389 Awak siapa? 231 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 Saya pergi dulu. 232 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Apa jadi? 233 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Tiada apa-apa. Baliklah dengan mak. 234 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Okey. 235 00:16:15,349 --> 00:16:19,353 Saya dah kata bahaya, kenapa tak dengar cakap saya? 236 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Mak, apa saya nak buat? 237 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Kasihan mak! 238 00:16:36,912 --> 00:16:38,038 Tak apa. 239 00:16:46,797 --> 00:16:47,715 Helo? 240 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Sam-dal, awak di mana? Mak pula? 241 00:16:49,717 --> 00:16:51,427 Mak… 242 00:16:51,510 --> 00:16:54,471 Mak dalam perjalanan ke hospital. 243 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Ayah ada bersama mak. 244 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 - Sam-dal. - Tiada ruang dalam ambulans… 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Cho Sam-dal, awak okey? 246 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 - Kuatkan semangat. - Apa? 247 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Okey. 248 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 Sam-dal, dengar sini. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,119 Mak takkan apa-apa. Tiada apa yang akan terjadi. 250 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Jadi jangan risau sangat dan jangan rasa tertekan. 251 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 Sam-dal. Percaya saya. 252 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 Tiada apa-apa akan jadi. Okey? 253 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Tak apa. Faham? 254 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 Ya, okey. 255 00:17:41,393 --> 00:17:44,188 Mak! Apa yang kita patut buat? 256 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 Hae-dal, tak apa. 257 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Tak apa. 258 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 Sakit jantung? 259 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 Mustahil. 260 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 Mak saya kemalangan ketika menyelam. Sakit jantung apa? 261 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Saya rasa maklumat doktor salah. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,045 Tak. Itu yang diberitahu kepada saya. 263 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Betul. 264 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 Dia memang sakit jantung. 265 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Ayah. 266 00:18:12,883 --> 00:18:14,676 Sakit jantung? 267 00:18:15,427 --> 00:18:17,179 Aritmia. 268 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Jantungnya berdegup 269 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 laju daripada biasa. 270 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Apa itu? 271 00:18:25,187 --> 00:18:26,814 Tiba-tiba saya tak ingat. 272 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 Bagaimana dengan ubatnya? 273 00:18:29,233 --> 00:18:32,277 Ubat? Ubat untuk jantung dia. 274 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Ayah, sakit jantung apanya? 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Mak sakit? 276 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Diam! 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 Pemfibrilan atrium. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 Dia ambil ubat aritmia. 279 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Dia ambil bahan antigumpal sejak lapan tahun lalu. 280 00:18:45,833 --> 00:18:48,460 Dia juga jumpa pakar kardiologi di sini. 281 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Nama dia… 282 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Dr. Kim Hyung-jun. 283 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Hubungi Dr. Kim Hyung-jun dan minta dia datang. 284 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 - Baik. - Ya, Tuhan. 285 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 Kenapa biar dia menyelam sedangkan ada aritmia? 286 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 Maaf. 287 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Mak bagaimana? Dia okey? 288 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Ya, buat masa sekarang. 289 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Keadaan boleh jadi bahaya, 290 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 tapi nasib baik paramedik tahu dia ada penyakit jantung, 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 jadi mereka rawat dengan baik. 292 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 Kita pantau ECG 293 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 dan tunggu dia sedar. 294 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 Okey, terima kasih. 295 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 - Doktor. - Ya? 296 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 Macam tak percaya. 297 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Kita saja tak tahu yang mak sakit? 298 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Kenapa… 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 Dia kerap makan ubat. 300 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Mak. 301 00:19:50,439 --> 00:19:51,773 Mak bangun? 302 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 - Mak. - Nanti. 303 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 - Mak, okey? - Maaf, puan. 304 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 Puan, maaf. 305 00:19:56,111 --> 00:19:57,362 - Saya periksa dia. - Okey. 306 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 Puan, boleh dengar? Puan di hospital sekarang. 307 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 Dia dah sedar. 308 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Mak. 309 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 Mak okey? 310 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 Ini milik Sam-dal. 311 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 Terima kasih. 312 00:20:15,631 --> 00:20:17,841 Dia tentu sangat risau. 313 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 Dia menggigil sepanjang perjalanan ke tempat kejadian. 314 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Dia tahan diri daripada menangis depan saya. Bukan itu saja. 315 00:20:25,140 --> 00:20:29,561 Apabila kami sampai, dia suruh saya pergi, tapi dia tinggalkan telefon. 316 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 Mak sambung tidur. 317 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Begitu. 318 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Ini. Nah. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 Terima kasih. 320 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Awak baliklah. 321 00:20:53,085 --> 00:20:56,255 Kami tunggu sini. Awak baliklah. 322 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Awak okey? 323 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Aduhai. 324 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Bagaimana… 325 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Bagaimana dengan Pn. Ko? Dia okey? 326 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Tak tahu. Dia cuma tolong hantar ke hospital. 327 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Saya rasa dia dah sedar. 328 00:21:56,648 --> 00:21:57,941 Saya tak tahu butirannya. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 Bagaimana dengan Sam-dal? 330 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Dia di Kecemasan, bukan? 331 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Hei, awak nak ke mana? 332 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 Seluruh keluarga bersedih. 333 00:22:04,906 --> 00:22:06,491 Awak hanya akan ganggu mereka. 334 00:22:06,575 --> 00:22:08,201 Betul juga. 335 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Yong-pil akan telefon. 336 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 Yong-pil bersama mereka? 337 00:22:16,668 --> 00:22:19,046 Tentulah. Dia terus bergegas ke Kecemasan. 338 00:22:20,088 --> 00:22:20,922 Hei, duduk. 339 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 Jangan berlagak wira, tunggu. 340 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Kenapa dengan kamu? 341 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 Apa? 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,476 Kalau saya pergi, saya berlagak wira? Yong-pil? 343 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 Maksud saya… 344 00:22:34,352 --> 00:22:36,646 Mereka agak rapat. 345 00:22:36,730 --> 00:22:39,816 Rapat apa? Kamu saja yang cakap begitu. 346 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 Dari semalam sikap dia pelik. 347 00:22:46,865 --> 00:22:51,328 Setiap kali kita cakap tentang Yong-pil dam Sam-dal, dia marah kita. 348 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 Cakap sikit pun nak marah. 349 00:23:00,378 --> 00:23:03,423 Apa awak buat, Bu Sang-do? 350 00:23:13,058 --> 00:23:14,309 Awak kata awak tak tahu. 351 00:23:17,020 --> 00:23:18,396 Awak kata awak tak tahu. 352 00:23:22,317 --> 00:23:23,318 Haenyeo yang hilang itu 353 00:23:24,027 --> 00:23:25,821 menghidap penyakit jantung. 354 00:23:25,904 --> 00:23:28,782 Periksa denyutan nadi dan jantungnya sebaik kamu jumpa dia. 355 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Kadar jantungnya dulu. 356 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Saya… 357 00:23:35,831 --> 00:23:37,582 Kenapa? 358 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sam-dal, minta maaf. Tapi saya tiada pilihan… 359 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Dalam situasi biasa pun, saya selalu tak faham awak. 360 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 Tapi yang ini saya memang tak faham. 361 00:23:52,347 --> 00:23:54,975 Tak bolehkah awak beritahu saja saya? 362 00:23:56,017 --> 00:23:59,563 Walaupun saya nampak macam anak yang sibuk dengan hidup 363 00:23:59,646 --> 00:24:01,022 untuk jaga mak sendiri 364 00:24:01,106 --> 00:24:02,732 dan walaupun saya nampak 365 00:24:04,526 --> 00:24:06,111 macam bukan anak yang baik, 366 00:24:08,113 --> 00:24:09,781 bukankah paling tidak awak beritahu? 367 00:24:10,782 --> 00:24:11,616 Saya anak dia. 368 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Bukan itu sebabnya saya rahsiakan. 369 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 - Begini… - Habis, kenapa? 370 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 Cakap. 371 00:24:19,040 --> 00:24:21,168 Kenapa awak tak beritahu saya? 372 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Sam-dal tanya? 373 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Jadi, kamu beritahu dia? 374 00:24:28,466 --> 00:24:29,718 Saya tak beritahu. 375 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 Mak tentu marah dan kata dah larang saya beritahu. 376 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Tapi mak, 377 00:24:36,016 --> 00:24:38,768 bukankah anak-anak mak patut tahu mak sakit? 378 00:24:38,852 --> 00:24:41,813 Pasti mereka akan salahkan diri sendiri kalau mereka tahu. 379 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Jadi, mak, 380 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 beritahu mereka sekarang. 381 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Sudah. 382 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Tutup mulut kamu. 383 00:24:49,279 --> 00:24:50,572 Mak. 384 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 Kalau mak nak, mak akan cakap sendiri. Okey? 385 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Betul. 386 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 Saya tahu saya patut beritahu awak. 387 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 Tapi kita cakap pasal mak. 388 00:25:05,795 --> 00:25:08,924 Jadi saya tak boleh ketepikan keputusan dia. 389 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Kalau ya pun, 390 00:25:14,012 --> 00:25:15,680 awak patut beritahu saya. 391 00:25:17,682 --> 00:25:19,434 Dia tak sepatutnya pergi menyelam. 392 00:25:20,435 --> 00:25:22,520 Pesakit aritmia yang menyelam 393 00:25:23,355 --> 00:25:25,565 umpama masuk air dengan bom masa. 394 00:25:26,107 --> 00:25:29,569 Tiada siapa halang dia. Termasuk awak dan ayah. 395 00:25:30,362 --> 00:25:32,948 Setiap hari dia menyelam, bahaya. 396 00:25:33,573 --> 00:25:34,866 Awak fikir 397 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 kami tak cuba halang dia? 398 00:25:40,455 --> 00:25:44,125 Saya akui, sebagai anak, awak patut diberitahu tentang keadaan dia. 399 00:25:44,209 --> 00:25:46,878 Saya tahu awak marah. Tapi awak tahu? 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,881 Kalau awak balik waktu cuti umum, 401 00:25:49,965 --> 00:25:52,008 atau paling tidak setahun sekali, 402 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 awak akan tahu yang mak sakit. 403 00:25:55,762 --> 00:25:56,596 Tak. 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 Awak tentu dah halang dia menyelam. 405 00:26:01,142 --> 00:26:02,102 Tapi awak tak balik. 406 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 Sebab itu awak tak tahu. 407 00:26:06,147 --> 00:26:08,984 Saya minta awak cari Cho Sam-dal, betul? 408 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 Mak ialah sebahagian daripadanya. 409 00:26:26,668 --> 00:26:28,503 Lupakan. Kita pergi sekarang. 410 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Jomlah. Mak… 411 00:26:34,592 --> 00:26:38,596 Awak tak tahu kenapa dan kerana siapa saya tak balik. 412 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Helo? 413 00:26:52,444 --> 00:26:53,361 Tak nak. 414 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 Saya tak perlukan. 415 00:26:56,489 --> 00:26:58,658 Apa nak buat dengan kad kredit di sini? 416 00:26:58,742 --> 00:27:00,618 Mereka asyik pujuk saya. 417 00:27:00,702 --> 00:27:01,828 Aduhai. 418 00:27:02,620 --> 00:27:05,790 Saya boleh jadi gila dibuatnya jika terus menunggu begini. 419 00:27:06,458 --> 00:27:10,587 Paling tidak, dia dah sedar. Maknanya dia bukan dalam bahaya, betul? 420 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 Ya. 421 00:27:12,255 --> 00:27:13,506 Aduhai. 422 00:27:13,590 --> 00:27:19,137 Entah kenapa saya asyik teringatkan mak Yong-pil hari ini. 423 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 Hei. 424 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Kenapa ungkit tentang mak Yong-pil sekarang? 425 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Jangan mengarut. 426 00:27:24,684 --> 00:27:27,312 Bukannya perkara buruk menimpa Pn. Ko. 427 00:27:28,188 --> 00:27:30,148 Saya risau kalau sesuatu jadi. 428 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Dua tahun lepas, Yeong-ae. 429 00:27:33,902 --> 00:27:36,613 Jeong-sun dan ibu Yong-pil sebelumnya. 430 00:27:37,572 --> 00:27:40,241 Bukannya kita tahu yang mereka akan ditimpa malang. 431 00:27:42,285 --> 00:27:46,748 Setiap kali saya cuba lupakan, laut merampas lebih ramai orang. 432 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Apa? 433 00:27:58,676 --> 00:27:59,677 Ha-yul. 434 00:28:01,012 --> 00:28:04,808 Nenek dan mak kamu akan telefon kita nanti, okey? 435 00:28:05,558 --> 00:28:07,685 Duduk dengan mak cik ini lama sikit. 436 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Okey. 437 00:28:09,354 --> 00:28:12,857 Di rumah saya di Seoul, apabila mak dan mak cik balik lewat, 438 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 saya selalu tidur di rumah Byeol. 439 00:28:14,692 --> 00:28:16,236 - Begitu. - Ya. 440 00:28:16,319 --> 00:28:19,406 Mak cik tak perlulah risaukan saya. 441 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Yakah? 442 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 Budak baik ini. 443 00:28:23,493 --> 00:28:27,372 Dah masa dolfin keluar, jadi saya nak tengok laut sekejap. 444 00:28:27,455 --> 00:28:28,832 Ya. Pergilah. 445 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 Tapi jangan pergi jauh. 446 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Okey. 447 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 Aduhai. 448 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Celoparnya mulut. 449 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Jangan cakap begitu depan budak. 450 00:28:39,050 --> 00:28:41,719 Manalah dia faham apa yang saya cakapkan. 451 00:28:42,262 --> 00:28:43,555 Dia budak lagi. 452 00:28:43,638 --> 00:28:44,931 Aduhai. 453 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 Aduhai. 454 00:28:46,182 --> 00:28:51,062 Dia sangat matang untuk budak. Dah macam orang dewasa. 455 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 DOLFIN BUKAN IKAN 456 00:29:05,410 --> 00:29:06,494 Kamu datang lagi? 457 00:29:09,497 --> 00:29:10,498 Ha-yul, bukan? 458 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 Bagaimana kamu tahu waktu bila dolfin keluar? 459 00:29:15,628 --> 00:29:16,713 Tak semua orang tahu. 460 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Nenek saya. 461 00:29:19,299 --> 00:29:22,886 Nenek saya tahu semua tentang laut. 462 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 Begitu. 463 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Dia tentu haenyeo. 464 00:29:26,973 --> 00:29:28,016 Bertuahnya kamu. 465 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 Saya nak kawan dengan haenyeo. 466 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Pak cik. 467 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Ya? 468 00:29:35,315 --> 00:29:40,695 Namchun ada di sisi Oryong dan lindungi ia macam ibu. 469 00:29:41,863 --> 00:29:43,740 Ya, sebab Namchun ibu Oryong. 470 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 Jadi bagaimana, 471 00:29:47,660 --> 00:29:49,662 katakanlah, 472 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 Namchun mati? 473 00:29:53,249 --> 00:29:55,543 Apa jadi dengan anaknya, Oryong? 474 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Siapa akan jaga Oryong? 475 00:29:59,380 --> 00:30:00,381 Apa? 476 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 Itu… 477 00:30:12,936 --> 00:30:16,731 Dolfin hidung botol amalkan jagaan bersama. 478 00:30:16,815 --> 00:30:19,692 Ibu dolfin yang lain akan jaga bayi dolfin 479 00:30:19,776 --> 00:30:21,861 yang dah kehilangan ibunya. 480 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 Begitu. 481 00:30:25,365 --> 00:30:31,037 Jadi kalau laut ambil nenek saya, 482 00:30:31,996 --> 00:30:34,707 siapa akan jaga mak saya? 483 00:30:36,292 --> 00:30:37,126 Apa? 484 00:30:37,710 --> 00:30:41,214 Saya tak boleh hidup tanpa mak saya. 485 00:30:42,006 --> 00:30:47,387 Sama macam saya, mak saya juga tak boleh hidup tanpa nenek saya. 486 00:30:48,346 --> 00:30:50,056 Bagaimana kalau laut… 487 00:30:50,139 --> 00:30:55,395 Bagaimana kalau laut ambil nenek saya? 488 00:30:55,478 --> 00:30:58,606 Apa jadi dengan mak saya? 489 00:31:08,491 --> 00:31:12,370 Sayang, cukup. Nanti tak cukup nafas. 490 00:31:14,539 --> 00:31:19,878 Nenek, bagaimana nenek tahan nafas lama dalam air? 491 00:31:19,961 --> 00:31:22,213 Saya sepuluh saat pun tak tahan. 492 00:31:22,297 --> 00:31:23,882 Sebab nenek haenyeo. 493 00:31:24,465 --> 00:31:26,342 Nenek boleh tahan nafas lama. 494 00:31:26,926 --> 00:31:27,802 Wah. 495 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Nenek tak takut dengan laut? 496 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 Saya takut. 497 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 Laut memang menakutkan. 498 00:31:33,474 --> 00:31:35,393 Tentulah nenek juga takut dengan laut. 499 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Nenek pun takut dengan laut? 500 00:31:38,021 --> 00:31:39,105 Tapi nenek haenyeo. 501 00:31:39,188 --> 00:31:41,024 Haenyeo juga manusia. 502 00:31:41,900 --> 00:31:46,696 Dalam dunia ini, nenek paling takutkan laut. 503 00:31:48,740 --> 00:31:53,369 Laut mengambil mak mentua nenek, 504 00:31:54,287 --> 00:31:56,831 adik nenek… 505 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 dan… 506 00:32:06,257 --> 00:32:09,469 ia mengambil kawan baik nenek. 507 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 Nenek sangat takutkannya. 508 00:32:14,641 --> 00:32:20,355 Macam mana kalau laut itu ambil nenek saya? 509 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 Apa nasib mak saya nanti? 510 00:32:35,286 --> 00:32:38,748 PEMFIBRILAN ATRIUM ARITMIA 511 00:33:19,205 --> 00:33:20,665 Selamat pagi, Setiausaha Ko. 512 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 Tuan, 513 00:33:22,166 --> 00:33:25,753 CEO mahu tuan telefon Dr. Cha dari Hospital Universiti Halla. 514 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Kenapa? 515 00:33:27,547 --> 00:33:31,801 Presiden AS Electronics, Jeon Dae-ho patah tulang rusuk dan masuk hospital. 516 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Setiausaha Ko, 517 00:33:37,682 --> 00:33:41,310 pagi-pagi lagi awak dah sampaikan berita yang begitu menyeronokkan. 518 00:33:41,394 --> 00:33:43,062 Itulah yang saya suka. 519 00:33:45,023 --> 00:33:46,065 Berapa yang patah? 520 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 Bukan satu saja, harapnya. 521 00:33:48,526 --> 00:33:49,485 Tuan? 522 00:33:50,194 --> 00:33:51,446 Diam. 523 00:33:52,363 --> 00:33:55,324 - Tolong telefon dia. - Tak nak. Kenapa pula? 524 00:33:55,408 --> 00:33:57,952 Awak tahu berapa banyak kali dia memalukan saya? 525 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 Beritahu saja ayah saya yang saya telefon. 526 00:34:01,122 --> 00:34:04,333 Si tua bangka itu takkan periksa jika saya telefon. 527 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Apa kamu panggil ayah? 528 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Kamu cakap apa tadi? 529 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 - Tua bangka, ya? - Ayah… 530 00:34:10,339 --> 00:34:13,551 Apa kamu buat keliling Jeju baru-baru ini? 531 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 Tak guna. Sebab inilah kamu kambing hitam dalam keluarga ini. 532 00:34:17,472 --> 00:34:19,640 Beli bunga dan pergi ke hospital! 533 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 Mak. 534 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 Mak. 535 00:34:27,690 --> 00:34:29,025 Belum boleh. 536 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Sakitnya! 537 00:34:33,488 --> 00:34:36,282 Jangan bising. Nanti orang mengata. 538 00:34:36,908 --> 00:34:39,077 Mak hampir mati semalam! 539 00:34:40,244 --> 00:34:43,081 Mak tak boleh ke mana-mana. Mak perlu berehat. 540 00:34:43,164 --> 00:34:45,708 Jadi? Mak perlu bersikap macam dah nak mati? 541 00:34:46,459 --> 00:34:48,920 Duduk sini akan buat mak lagi sakit. 542 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Mak boleh berehat di rumah. 543 00:34:50,546 --> 00:34:53,925 Mak sakit. 544 00:34:54,008 --> 00:34:57,470 Mak perlu makan ubat seumur hidup kerana aritmia. 545 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 Aduhai. 546 00:35:05,186 --> 00:35:08,272 Semua orang makan ubat apabila dah seusia mak. 547 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 Ayah Gyeong-tae makan ubat darah tinggi, 548 00:35:11,943 --> 00:35:15,446 ayah Eun-u ubat kolesterol, mak Sang-do makan ubat tiroid. 549 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Semua orang makan ubat yang mereka perlukan sepanjang hidup. 550 00:35:19,200 --> 00:35:22,245 Mak pasti ramai orang seusia mak ada aritmia. 551 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Bukan serius pun. 552 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Tak payah kecoh. 553 00:35:25,414 --> 00:35:26,791 Mak, tolonglah! 554 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Ini penyakit bahaya! 555 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 Mak pergi menyelam sedangkan mak tahu bahaya. 556 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 Hei. 557 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Mak, duduk sini beberapa hari saja, okey? 558 00:35:36,634 --> 00:35:38,886 Kita buat ujian sikit, kemudian kita balik. 559 00:35:38,970 --> 00:35:40,221 Ya Tuhan. 560 00:35:40,304 --> 00:35:42,515 Mak dah cakap, mak lagi tahu badan mak! 561 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 - Beri beg. - Tak boleh. 562 00:35:45,184 --> 00:35:47,186 Mak, kenapa begini? 563 00:35:47,270 --> 00:35:49,063 - Mak. - Jangan beri mak. 564 00:35:49,147 --> 00:35:51,232 - Kamu buat apa? - Hei! 565 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Ko Mi-ja! 566 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Sekali ini, dengar cakap mereka! 567 00:35:55,862 --> 00:35:58,948 Tak mati pun kalau awak duduk di sini beberapa hari lagi. 568 00:35:59,031 --> 00:36:01,409 Awak fikir badan awak hak kamu saja? 569 00:36:02,076 --> 00:36:05,413 Jangan degil dan dengar cakap anak awak yang tak tidur malam 570 00:36:05,496 --> 00:36:07,165 sebab mereka risau! 571 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 Tolonglah dengar cakap suami awak juga! 572 00:36:10,710 --> 00:36:12,670 Dengar saja cakap kami! 573 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 - Mak. - Mak. 574 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 - Mak. - Saya minta maaf. 575 00:36:26,392 --> 00:36:28,186 Saya akan tutup pintu. 576 00:36:30,271 --> 00:36:33,608 Hari itu, paling tidak menjadi sikit. 577 00:36:38,988 --> 00:36:40,573 BUNGA 578 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 Satu panggilan telefon dah cukup. 579 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Tuan memang berbakat merumitkan keadaan. 580 00:36:49,415 --> 00:36:55,213 Disebabkan itu, kita perlu melawat dia di hospital dengan bakul bunga ini. 581 00:37:01,761 --> 00:37:07,475 Setiausaha Ko, pilihan bunga awak teruk. 582 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 JEON DAE-YEONG SEMOGA CEPAT SEMBUH 583 00:37:14,106 --> 00:37:16,525 Kekwa dan "cepat sembuh"? 584 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 Awak bergurau? Ini majlis pengebumian saya? 585 00:37:19,195 --> 00:37:22,698 Awak dah jadi gila sejak bercerai? 586 00:37:22,782 --> 00:37:23,908 Hei, berambus. 587 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Berambus sekarang. 588 00:37:27,912 --> 00:37:28,788 Yakah? 589 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Tapi saya baru sampai. 590 00:37:32,166 --> 00:37:34,835 Memandangkan awak minta, jadi saya akan beredar. 591 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Oh, ya. Dae-ho. 592 00:37:43,803 --> 00:37:46,389 Cuma tulang rusuk? Bahagian badan lain okey? 593 00:37:46,472 --> 00:37:47,306 Kenapa? 594 00:37:47,390 --> 00:37:48,975 Tanya kenapa pula. 595 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Memandangkan awak terlantar, 596 00:37:50,559 --> 00:37:54,605 lebih baik jadi lebih tenat supaya tak membazir kos rawatan hospital. 597 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 - Hei. - Saya pergi dulu. 598 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 Mari sini. 599 00:37:58,818 --> 00:38:00,361 Si gila itu. 600 00:38:00,444 --> 00:38:01,821 Tulang rusuk saya! 601 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Setiausaha Ko. 602 00:38:06,534 --> 00:38:07,702 Nampak muka dia? 603 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Mak. 604 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 Diam. Berdiri tegak. 605 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 Berdiri dan pandang depan. 606 00:38:32,351 --> 00:38:33,352 Setiausaha Ko. 607 00:38:33,936 --> 00:38:35,688 Pulau Jeju ini sangat kecil. 608 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 Atau inikah takdir? 609 00:38:48,326 --> 00:38:49,493 Jom. 610 00:39:19,732 --> 00:39:24,904 MENDIANG BU MI-JA 611 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 Teksi. 612 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 Selamat jalan, ayah. 613 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Teman mak kamu. 614 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 - Yalah. - Okey. 615 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 - Jumpa nanti. - Yalah. 616 00:40:22,002 --> 00:40:23,879 - Okey. - Pandu hati-hati. 617 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 Siapa itu? 618 00:40:31,846 --> 00:40:34,682 Siapa bayar bil hospital? 619 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Tentu Yong-pil. 620 00:40:36,058 --> 00:40:36,934 Yong-pil? 621 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 Kenapa dia nak bayar bil hospital mak? 622 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 Tentulah sebab dia… 623 00:40:43,858 --> 00:40:44,942 Dia rapat dengan mak. 624 00:40:45,025 --> 00:40:47,528 Saya nampak semalam mereka sangat rapat. 625 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Mak, dengar cakap doktor tadi, bukan? 626 00:40:53,492 --> 00:40:55,453 Rehat di rumah. Jangan menyelam. 627 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Mak tahulah. 628 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 Janganlah acuh tak acuh saja. 629 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 Saya serius. Okey? 630 00:41:01,250 --> 00:41:03,502 Nampak? Saya dah cakap Yong-pil. 631 00:41:13,721 --> 00:41:15,764 Apa? Tak, bukan saya. 632 00:41:16,265 --> 00:41:18,642 Kenapa kamu nak bayar bil hospital mak? 633 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Bukan saya. 634 00:41:20,478 --> 00:41:23,105 Beri nombor akaun kamu. Mak masukkan duit. 635 00:41:23,189 --> 00:41:26,567 Mak, berapa kali saya nak cakap? Bukan saya. 636 00:41:27,193 --> 00:41:28,152 Bukan saya. 637 00:41:28,235 --> 00:41:31,030 Tentu ada orang tersilap bayar bil hospital mak. 638 00:41:31,655 --> 00:41:33,866 Si bodoh jenis apa yang buat silap begitu? 639 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Itulah. 640 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 Bukan saya. 641 00:41:52,676 --> 00:41:54,220 - Aduhai. - Patutnya dah sampai. 642 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Ya. 643 00:41:55,387 --> 00:41:57,389 - Dia dah keluar hospital. - Aduhai. 644 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 - Ya Tuhan! - Pn. Ko! 645 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Aduhai. 646 00:42:02,645 --> 00:42:04,021 Hati-hati. 647 00:42:04,104 --> 00:42:06,440 Bagaimana keadaan awak? Hati-hati. 648 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 Nah. 649 00:42:07,650 --> 00:42:10,778 - Hati-hati. - Awak sakit terukkah? 650 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Awak betul okey? 651 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 Saya tak boleh tidur malam semalam. 652 00:42:15,741 --> 00:42:17,993 - Tapi saya rasa bersyukur sangat. - Ya. 653 00:42:18,077 --> 00:42:19,703 - Lega rasanya. - Ya. 654 00:42:19,787 --> 00:42:21,914 - Ya Tuhan. - Jangan melebih-lebih. 655 00:42:21,997 --> 00:42:24,792 Saya boleh menyelam sekarang dan tangkap sotong gurita. 656 00:42:24,875 --> 00:42:26,544 - Mak, seriuslah! - Mak! 657 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 Mak baru balik. 658 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Itulah. 659 00:42:30,631 --> 00:42:32,800 Betul cakap mereka. 660 00:42:32,883 --> 00:42:34,802 Tak bolehlah, Pn. Ko. 661 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Awak perlu berehat. 662 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 - Ya. - Dengar cakap anak awak. 663 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 Di mana Ha-yul? 664 00:42:40,724 --> 00:42:41,767 Pn. Ko! 665 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 - Hei. - Hei. Aduhai. 666 00:42:44,144 --> 00:42:45,521 Dia tak apa-apa. 667 00:42:45,604 --> 00:42:46,730 Aduhai. 668 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 Awak bagaimana? Sihat? 669 00:42:50,025 --> 00:42:51,902 Masih sakit lagi? 670 00:42:51,986 --> 00:42:53,028 Saya tak apa-apa. 671 00:42:53,112 --> 00:42:55,281 Ha-yul, kamu ada buat nakal tak? 672 00:42:55,364 --> 00:42:58,242 Saya bukan budak. Saya diam saja. 673 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Jangan risaukan saya. 674 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 Saya baik-baik saja, sambung kerja kamu. 675 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 Esok nampaknya sesuai nak menyelam. 676 00:43:20,681 --> 00:43:22,099 - Okey. - Mak! 677 00:43:22,182 --> 00:43:23,559 - Boleh mak berhenti? - Mak… 678 00:43:23,642 --> 00:43:25,185 Yalah. 679 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Tahulah kami uruskan. 680 00:43:27,855 --> 00:43:30,649 Ya. Pn. Ko, pergi rehat. 681 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Dengar cakap. 682 00:43:31,734 --> 00:43:32,776 - Ya. - Ya. 683 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Aduhai. 684 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 Saya rasa mak akan terus menyelam. 685 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Tentunya. 686 00:43:41,702 --> 00:43:44,622 Dah lapan tahun doktor cuba halang dia. 687 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Ingat mak nak dengar cakap kita? 688 00:43:46,415 --> 00:43:49,376 Jin-dal, apa kita nak buat? Macam mana ini? 689 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 Apa maksud awak? Kita patut cuba halang mak. 690 00:43:52,755 --> 00:43:53,672 - Aduhai. - Ya. 691 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 Kita perlu cari jalan. 692 00:43:57,676 --> 00:43:58,844 Geramnya. 693 00:44:00,012 --> 00:44:01,889 - Hei, Sam-dal. - Apa? 694 00:44:03,265 --> 00:44:04,350 Awak. 695 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 Yong-pil tinggalkan awak. 696 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Kenapa tiba-tiba ungkit pula? 697 00:44:07,936 --> 00:44:09,688 Ketika kamu putus lapan tahun lalu, 698 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 awak kata dia tinggalkan awak. 699 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Betul. Kenapa? 700 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 Saya tak faham. 701 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Saya tahu. 702 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Dia menyesal tinggalkan awak? 703 00:44:23,744 --> 00:44:25,412 Macam mana pun saya perhatikan, 704 00:44:25,496 --> 00:44:29,792 tingkah laku, kata-kata dan tindakan Yong-pil semuanya… 705 00:44:31,085 --> 00:44:32,378 Semua apa? 706 00:44:33,087 --> 00:44:34,588 - Cinta. - Aduhai. 707 00:44:34,672 --> 00:44:36,048 Apa awak merepek? 708 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 Saya rasa dia masih suka awak. 709 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 - Jangan nak mengarut. - Cuba fikir. 710 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Sejak dia balik, Yong-pil asyik dekat dengan dia. 711 00:44:44,139 --> 00:44:45,724 Cheon Chung-gi, celaka itu, 712 00:44:45,849 --> 00:44:49,228 dia salah faham Yong-Pil teman lelaki awak. 713 00:44:49,311 --> 00:44:50,813 Dia ikut awak ke Seoul. 714 00:44:50,938 --> 00:44:54,191 Kalau itu bukan cinta, 715 00:44:54,274 --> 00:44:56,652 saya tak tahu apa bendanya. 716 00:44:56,735 --> 00:44:57,986 - Betul? - Ya. 717 00:44:58,529 --> 00:44:59,988 Saya dah tahu dari awal. 718 00:45:00,072 --> 00:45:01,907 Dia saja tak tahu. 719 00:45:02,408 --> 00:45:03,867 Apa awak merepek ini? 720 00:45:03,951 --> 00:45:07,329 Saya pasti Yong-pil menyesal tinggalkan awak. 721 00:45:07,413 --> 00:45:09,706 Kenapa? Dalam perpisahan, 722 00:45:09,790 --> 00:45:12,626 orang yang tinggalkan pasangan lebih menderita. 723 00:45:12,709 --> 00:45:15,546 Teruk Sam-dal patah hati ketika ditinggalkan. 724 00:45:16,672 --> 00:45:20,175 Tolonglah. Jangan buat luka lama berdarah kembali. 725 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 Dia nampak sangat kekok. 726 00:45:21,677 --> 00:45:22,886 - Taklah! - Nampak? 727 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 Jangan ketawa. Luka konon. 728 00:45:24,513 --> 00:45:25,597 Saya elok saja. 729 00:45:25,681 --> 00:45:26,765 - Saya okey. - Maaf. 730 00:45:26,849 --> 00:45:28,225 Saya minta maaf. 731 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 Sudahlah. Luka lama apanya? Mengarut. 732 00:45:31,603 --> 00:45:35,566 Apa pun, saya sangat berterima kasih kepada Yong-pil. 733 00:45:35,649 --> 00:45:39,236 Ketika kita buat masalah tanpa mengetahui keadaan mak, 734 00:45:39,319 --> 00:45:42,448 Yong-pil carikan hospital dan bawa mak jumpa doktor. 735 00:45:43,240 --> 00:45:47,536 Yong-pil bawa mak ke hospital lapan tahun dulu. 736 00:45:50,456 --> 00:45:52,624 - Kita yang bersalah. - Ya. 737 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 - Betul. - Ya. 738 00:45:55,085 --> 00:45:56,003 Sudahlah. 739 00:45:57,504 --> 00:45:58,505 Mulai sekarang, 740 00:45:59,339 --> 00:46:02,426 kita cari jalan supaya mak tak perlu kembali ke laut. Okey? 741 00:46:02,509 --> 00:46:04,178 - Ya. - Ya. Okey. 742 00:46:04,261 --> 00:46:06,305 Kita perlu cari jalan, okey? Minum. 743 00:46:06,388 --> 00:46:07,306 - Minum! - Minum! 744 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Kalau beri mak duit belanja bulanan? 745 00:46:10,851 --> 00:46:13,896 Saya dah tawar, mak tak nak. 746 00:46:13,979 --> 00:46:15,272 - Mak tak nak? - Kenapa? 747 00:46:15,355 --> 00:46:19,610 Entahlah. Mak kata mak tak buat apa-apa yang melayakkan dia dapat duit. 748 00:46:19,693 --> 00:46:21,195 Mak selalu cakap begitu. 749 00:46:23,363 --> 00:46:25,616 PEMBANGUNAN TAMAN TEMA LULUS 750 00:46:27,242 --> 00:46:28,202 Setiausaha Ko. 751 00:46:29,286 --> 00:46:30,287 Ya? 752 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 Kenapa taman tema kita terletak 753 00:46:33,415 --> 00:46:39,171 di Namdal-ri dalam banyak-banyak tempat di pulau Jeju yang besar ini? 754 00:46:39,755 --> 00:46:41,006 Siapa yang tentukan? 755 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 CEO, saya rasa. 756 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Begitu. 757 00:46:46,011 --> 00:46:49,264 Mungkin ada tempat lebih baik. 758 00:46:50,057 --> 00:46:53,810 Perlukah kita terburu-buru? 759 00:47:04,488 --> 00:47:06,949 Kenapa awak tak beritahu saya? 760 00:47:07,032 --> 00:47:09,701 Tiada sesiapa halang dia. 761 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Jomlah. Mak… 762 00:47:17,751 --> 00:47:21,588 Saya kejam kepada dia, bukan? 763 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 Ya. 764 00:47:23,924 --> 00:47:27,511 Marah dia sebab rahsiakan itu dah satu hal. 765 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 Tapi berterima kasih pun satu hal. 766 00:47:29,471 --> 00:47:32,641 Lagipun, memang dia jaga mak ketika kami tiada. 767 00:47:32,724 --> 00:47:34,935 Saya patut cakap saya berterima kasih. 768 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 CHO YONG-PIL 769 00:47:39,231 --> 00:47:40,857 Tapi kenapa saya tak balik? 770 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 Saya tak boleh balik, bukan tak nak balik. 771 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 Ya. Saya tak boleh balik rumah sebab dia. 772 00:47:45,988 --> 00:47:47,406 Saya tak nak telefon dia. 773 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Hei, keluar. 774 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 Terkejut saya. 775 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 Cepatnya awak keluar. 776 00:48:02,754 --> 00:48:03,714 Telepati. 777 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 Apa awak merepek? 778 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 Saya… 779 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Memandangkan awak dah ada… 780 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 Boleh kita cakap? 781 00:48:18,645 --> 00:48:20,564 Okey, kita cakap di tempat lain. 782 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 Apa? Mana… 783 00:48:27,321 --> 00:48:28,405 Peramal Cuaca Kang. 784 00:48:29,239 --> 00:48:31,950 Kenapa tiada pelampung bercorak bunga hari ini? 785 00:48:32,034 --> 00:48:34,870 Pelampung itu milik haenyeo yang kemalangan itu. 786 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Yakah? 787 00:48:36,371 --> 00:48:39,333 Patutlah Yong-pil sangat… 788 00:48:39,416 --> 00:48:41,793 Bagaimana tahu ia milik ketua haenyeo? 789 00:48:41,877 --> 00:48:43,295 Dia ketua haenyeo? 790 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Yong-pil penjaga pelampung itu. 791 00:48:45,547 --> 00:48:46,715 - Apa? - Apa? 792 00:48:47,758 --> 00:48:50,761 Peramal Cho sentiasa perhatikan pelampung bercorak bunga. 793 00:48:50,844 --> 00:48:53,055 Sebab itu jugalah dia cepat diselamatkan. 794 00:49:08,654 --> 00:49:11,990 Saya jadi peramal cuaca untuk lindungi mereka yang saya sayang. 795 00:49:14,284 --> 00:49:15,285 Hei, jom. 796 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 Menonjol betul pelampungnya. 797 00:49:29,883 --> 00:49:32,094 Tapi ia masih cantik dan unik. 798 00:49:36,515 --> 00:49:37,432 Ini apa? 799 00:49:39,309 --> 00:49:40,644 Ayah! 800 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Bukan kita dah setuju tak usik barangan peribadi? 801 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Sang-tae, dah habis kerja? 802 00:49:55,951 --> 00:49:56,993 Ya. 803 00:49:58,161 --> 00:49:59,996 Cantik pelampung itu. 804 00:50:00,080 --> 00:50:00,956 Siapa punya? 805 00:50:01,039 --> 00:50:03,250 Pelampung Pn. Ko. 806 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 Ketika dia kemalangan, 807 00:50:05,043 --> 00:50:07,796 ia hanyut ke kawasan rehat Namdal-ri, jadi saya ambil. 808 00:50:09,005 --> 00:50:13,552 Ada orang lain guna pelampung bercorak bunga? 809 00:50:13,635 --> 00:50:17,097 Di Samdal-ri, Pn. Ko saja guna. 810 00:50:18,724 --> 00:50:19,808 Jumpa lagi! 811 00:50:19,891 --> 00:50:20,892 Ya, selamat jalan. 812 00:50:30,318 --> 00:50:33,029 Aduhai, Yong-pil… 813 00:50:34,281 --> 00:50:37,951 Jadi dia ubah pelampung Pn. Ko kepada corak bunga untuk perhatikan dia? 814 00:50:38,034 --> 00:50:39,286 Supaya senang nampak? 815 00:50:39,369 --> 00:50:42,581 Hanya dia tahu Pn. Ko sakit jantung. 816 00:50:42,664 --> 00:50:45,000 Yong-pil tentu risaukan dia. 817 00:50:46,543 --> 00:50:49,337 Maknanya dia tak pindah Seoul kerana Pn. Ko. 818 00:50:52,924 --> 00:50:55,469 Adakah Yong-pil masih suka Sam-dal? 819 00:50:55,552 --> 00:50:58,680 Aduhai, awak pun tahu jawapannya macam saya. 820 00:50:58,764 --> 00:51:01,141 Awak sanggup lupakan impian dan tinggal sini 821 00:51:01,224 --> 00:51:04,811 untuk lindungi ibu wanita yang awak tak suka? 822 00:51:04,895 --> 00:51:08,899 Saya tak pasti, tapi dia masih belum lupakan selama lapan tahun. 823 00:51:09,524 --> 00:51:10,859 Yong-pil memang… 824 00:51:12,235 --> 00:51:16,239 Sam-dal tentu tinggalkan dia sebab tak suka dia. 825 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Tapi sekarang bagaimana? 826 00:51:17,616 --> 00:51:21,578 Saya tak rasa Sam-dal tak suka Yong-pil. 827 00:51:21,661 --> 00:51:22,996 - Bukan? - Ya. 828 00:51:23,079 --> 00:51:25,874 Tapi kenapa mereka tak cakap jujur saja? 829 00:51:25,957 --> 00:51:28,585 Geramnya saya. Tiada perkembangan pun. 830 00:51:29,252 --> 00:51:30,212 Aduhai. 831 00:51:30,879 --> 00:51:34,716 Saya rasa ada sesuatu yang menghalang mereka, 832 00:51:34,800 --> 00:51:36,009 tapi kita tak tahu. 833 00:52:16,842 --> 00:52:21,346 Peliknya. Ikut arus, sepatutnya ada sekitar sini, tapi tak ada. 834 00:52:21,429 --> 00:52:23,723 Kita pergi sampai hujung sana. 835 00:52:23,807 --> 00:52:27,644 Berhentilah mencari. Mak takkan menyelam lagi. 836 00:52:27,727 --> 00:52:29,521 Mak tak perlukan pelampung. 837 00:52:29,604 --> 00:52:33,191 Awak buang kamera awak sebab awak berhenti ambil gambar? 838 00:52:33,275 --> 00:52:36,194 Dah gila? Harganya mahal. Saya perlu simpan. 839 00:52:36,278 --> 00:52:40,532 Sebab itulah. Sebab ini pelampung mak, tak kiralah mak menyelam atau tak, 840 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 awak patut biar dia tentukan. 841 00:52:42,909 --> 00:52:47,831 Jika tak, dia akan berlari serata tempat mulai esok 842 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 dengan keadaan dia. 843 00:52:54,671 --> 00:52:55,672 - Hei… - Awak… 844 00:52:58,049 --> 00:52:59,050 Awak 845 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 masih marah saya? 846 00:53:03,096 --> 00:53:06,433 Tentulah tak. Cuma… 847 00:53:09,185 --> 00:53:10,020 Saya minta maaf. 848 00:53:13,315 --> 00:53:16,192 Saya minta maaf saya tak dapat beritahu keadaan dia. 849 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Saya minta maaf. 850 00:53:20,238 --> 00:53:22,866 Saya pun tentu akan marah. 851 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 Tapi semalam, 852 00:53:24,868 --> 00:53:27,412 saya sangat risaukan mak, 853 00:53:29,372 --> 00:53:31,124 jadi saya cakap lepas. 854 00:53:31,750 --> 00:53:32,709 Saya minta maaf. 855 00:53:33,501 --> 00:53:34,377 Tapi… 856 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 bukan salah awak. 857 00:53:40,467 --> 00:53:42,052 Itu yang awak fikir? 858 00:53:43,470 --> 00:53:45,138 Tentulah. Kenapa pula tak? 859 00:53:45,722 --> 00:53:48,725 Awak tentu marah dan salahkan diri sebab kata-kata saya. 860 00:53:48,808 --> 00:53:49,976 Nampak sangat. 861 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Terima kasih. 862 00:53:57,233 --> 00:53:58,777 Awak berterima kasih, bukan? 863 00:53:58,860 --> 00:54:00,862 Saya saja yang memahami awak. 864 00:54:00,946 --> 00:54:02,489 Tak. 865 00:54:03,073 --> 00:54:06,409 Terima kasih ada di sisi mak saya dan lindungi dia. 866 00:54:07,077 --> 00:54:09,245 Apa pun sebab awak rahsiakan sakitnya, 867 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 saya berterima kasih atas semuanya. 868 00:54:13,875 --> 00:54:15,126 Kalau awak di tempat saya, 869 00:54:16,378 --> 00:54:19,297 awak pun tentu akan bertindak sama. 870 00:54:21,341 --> 00:54:23,259 Mak awak ialah mak saya. 871 00:54:23,343 --> 00:54:24,970 Mak saya ialah mak awak. 872 00:54:28,431 --> 00:54:31,935 Kenapa? Rasa geli pula dah lama tak dengar begini? 873 00:54:32,519 --> 00:54:36,106 Tapi banyak kali kita dengarnya ketika di sekolah tinggi. 874 00:54:38,274 --> 00:54:39,859 Betul. 875 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 Cho Yong-pil, jangan buat begitu lagi. 876 00:54:45,490 --> 00:54:49,077 Ketiga-tiga anaknya dah balik. Kami akan jaga dia sekarang. 877 00:54:49,160 --> 00:54:52,580 Awak boleh berhenti risau dan ambil berat hal keluarga saya. 878 00:54:53,081 --> 00:54:54,416 Kalau awak teruskan juga… 879 00:54:56,501 --> 00:54:58,420 keadaan akan lebih kekok antara kita. 880 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 Kenapa awak cakap begitu? 881 00:55:07,846 --> 00:55:09,305 Kejam betul. 882 00:55:09,389 --> 00:55:11,391 Awak sangat kejam. 883 00:55:12,100 --> 00:55:14,811 Oh, ya. Awak bayarkan bil hospital mak. 884 00:55:14,894 --> 00:55:16,771 - Itu… - Kenapa awak bayarkan? 885 00:55:16,855 --> 00:55:18,606 Itu memang bukan saya. 886 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Saya tahu awak tipu. Apa nombor akaun awak? 887 00:55:20,900 --> 00:55:23,319 Mungkin saya memang patut bayar bil itu. 888 00:55:23,403 --> 00:55:25,321 Yalah. Bayar saya semula. 889 00:55:25,405 --> 00:55:27,115 - Ya. Cakap. - Bayar saya semula. 890 00:55:27,198 --> 00:55:28,033 Nombor akaun? 891 00:55:28,116 --> 00:55:29,325 Nombor akaun saya… 892 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 Saya ambil ini sebagai bayaran. Boleh? 893 00:55:31,703 --> 00:55:33,621 Beri semula. Jangan main-main. 894 00:55:33,705 --> 00:55:35,540 Tak boleh, ini saya punya sekarang. 895 00:55:35,623 --> 00:55:37,208 Apa? Pulangkan. 896 00:55:37,292 --> 00:55:39,002 Kenapa? Kata nak bayar. 897 00:55:39,085 --> 00:55:40,712 Telefon saya. Pulangkan. 898 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 - Tak nak. - Sudahlah. 899 00:55:42,255 --> 00:55:43,798 Saya takkan pulangkan. 900 00:55:43,882 --> 00:55:45,467 - Awak menyesal nanti. - Takkan. 901 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 - Awak akan menyesal. - Saya akan beli kasut. 902 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 Saya dah cakap awak akan menyesal. 903 00:55:54,017 --> 00:55:55,518 Awak patut pulangkan. 904 00:55:57,562 --> 00:55:59,731 - Lepaskan. - Kenapa? 905 00:55:59,814 --> 00:56:01,733 Awak dah makan satu. Ini saya punya. 906 00:56:01,816 --> 00:56:03,777 Tak, mana ada. 907 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 - Ada! - Tak ada. 908 00:56:08,364 --> 00:56:09,741 Saya punya. 909 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Saya dah suruh awak lepaskan, bukan? 910 00:56:11,993 --> 00:56:13,953 Mari sini. 911 00:56:15,121 --> 00:56:16,873 Apa awak nak buat? 912 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 Saya dapat awak! 913 00:56:18,249 --> 00:56:20,919 Lepaskan! Jangan! 914 00:56:21,002 --> 00:56:21,920 Beri cepat. 915 00:56:23,046 --> 00:56:24,506 - Beri! - Sudahlah! 916 00:56:24,589 --> 00:56:27,509 Park Ji-sung menjaring. Gol! 917 00:56:27,592 --> 00:56:30,178 Hei, gol! 918 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Gol! 919 00:56:41,689 --> 00:56:43,650 Awak siaplah. 920 00:56:43,733 --> 00:56:46,152 - Kenapa awak lari? Kenapa? - Tak guna. Hei! 921 00:56:52,367 --> 00:56:55,453 Apa ini? Beritahu ayah. Apa ini? 922 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 Takkan ayah tak tahu. 923 00:56:59,999 --> 00:57:01,042 Ini kain saja. 924 00:57:01,126 --> 00:57:02,127 Kain? 925 00:57:03,044 --> 00:57:04,379 Kain saja? 926 00:57:04,462 --> 00:57:06,256 Bukan kain pelampung Ko Mi-ja? 927 00:57:11,344 --> 00:57:13,304 Ayah, ini… 928 00:57:13,388 --> 00:57:17,225 Kenapa kamu buat pelampung untuk dia? 929 00:57:18,476 --> 00:57:20,687 Sudahlah. Kemas barang. 930 00:57:21,396 --> 00:57:22,814 Kemas sekarang. 931 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Pergi HQ. 932 00:57:24,399 --> 00:57:25,817 Pergi HQ di tanah besar. 933 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 Apa itu? 934 00:57:31,823 --> 00:57:33,366 "Ayah masih bencikan dia"? 935 00:57:35,410 --> 00:57:36,244 Ya. 936 00:57:37,203 --> 00:57:38,037 Ayah benci dia! 937 00:57:38,872 --> 00:57:39,956 Sampai hari 938 00:57:40,707 --> 00:57:42,417 ayah tutup mata, 939 00:57:43,209 --> 00:57:44,461 sampai ayah mati, 940 00:57:44,544 --> 00:57:45,837 ayah benci dia. 941 00:57:47,714 --> 00:57:49,132 Hanya kerana ayah benci dia… 942 00:57:53,011 --> 00:57:54,554 perlukah saya benci dia juga? 943 00:57:59,017 --> 00:57:59,934 Apa? 944 00:58:02,812 --> 00:58:03,980 Kamu patut benci dia. 945 00:58:06,024 --> 00:58:07,650 Kamu pun patut benci dia. 946 00:58:08,234 --> 00:58:11,029 Mak kamu… Kenapa mak kamu mati? 947 00:58:11,112 --> 00:58:12,697 Disebabkan siapa dia mati? 948 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Mak bukan mati sebab sesiapa! 949 00:58:15,325 --> 00:58:16,201 Ayah. 950 00:58:18,036 --> 00:58:21,289 Mak bukan mati disebabkan sesiapa. Ayah pun tahu! 951 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 Ayah, saya… 952 00:58:26,211 --> 00:58:27,670 saya tak pernah benci dia. 953 00:58:28,963 --> 00:58:31,299 Walau mak pergi dan putus dengan Sam-dal, 954 00:58:31,382 --> 00:58:34,135 saya tak pernah benci dia. Saya tak boleh nak benci. 955 00:58:37,430 --> 00:58:38,264 Kamu… 956 00:58:39,057 --> 00:58:40,517 Kamu tak nampak ayahkah? 957 00:58:41,684 --> 00:58:44,812 Sampai sekarang ayah sedih memikirkan hari itu. 958 00:58:45,939 --> 00:58:49,526 Ayah patah hati memikirkan mak kamu setiap hari! 959 00:58:49,609 --> 00:58:50,443 Saya pula? 960 00:58:53,279 --> 00:58:54,656 Saya okeykah, ayah? 961 00:58:55,406 --> 00:58:59,327 Saya pun pendam semuanya di sini. 962 00:58:59,410 --> 00:59:02,038 Saya memendam rasa. Rasa macam nak meletup, 963 00:59:02,121 --> 00:59:04,374 tapi saya pendam setiap hari. 964 00:59:05,458 --> 00:59:07,168 Saya pendam setiap hari. 965 00:59:10,338 --> 00:59:14,133 Tapi ini pun saya tak boleh buat, ayah? 966 00:59:14,968 --> 00:59:16,719 Tak bolehkah biar saya buat ini? 967 00:59:18,263 --> 00:59:19,347 Ya Tuhan. 968 00:59:20,557 --> 00:59:21,391 Kamu… 969 00:59:21,975 --> 00:59:23,017 Adakah kamu 970 00:59:24,269 --> 00:59:25,770 masih suka dia? 971 00:59:30,316 --> 00:59:31,359 Itukah sebabnya? 972 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Hei. 973 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 Dah lapan tahun. 974 00:59:40,201 --> 00:59:41,035 Okey? 975 00:59:42,453 --> 00:59:45,540 Selama lapan tahun, dia simpan Cho Sam-dal 976 00:59:46,916 --> 00:59:48,376 dalam hati dia. 977 00:59:49,335 --> 00:59:50,378 Aduhai, serius. 978 00:59:51,170 --> 00:59:52,839 Yong-pil kita… 979 00:59:54,757 --> 00:59:57,719 sekali pun tak tunjuk kepada kita. 980 00:59:59,971 --> 01:00:00,888 Bodoh betul. 981 01:00:01,472 --> 01:00:03,266 Dia paling bodoh dalam dunia. 982 01:00:05,310 --> 01:00:07,979 Kenapa awak minum banyak? 983 01:00:10,690 --> 01:00:13,610 Cinta tak berbalas memang menyakitkan. 984 01:00:14,611 --> 01:00:16,487 "Cinta tak berbalas"? Tak. 985 01:00:16,571 --> 01:00:19,824 Ia hanya cinta kalau awak nampak. 986 01:00:19,907 --> 01:00:23,786 Yong-pil melihatnya dalam diam dan menderita pun dalam diam. 987 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 Dia sembunyi, tengok lagi 988 01:00:25,330 --> 01:00:27,832 dan menderita. Itu bukan cinta tak berbalas. 989 01:00:29,167 --> 01:00:30,001 Tapi 990 01:00:31,210 --> 01:00:33,921 Yong-pil tak jumpa Sam-dal 991 01:00:34,005 --> 01:00:36,257 selama lapan tahun. 992 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Kenapa? 993 01:00:38,217 --> 01:00:39,510 Dia tak balik kampung. 994 01:00:39,594 --> 01:00:41,054 Dia tak datang sini. 995 01:00:41,763 --> 01:00:44,474 Menyukai wanita yang dia tak dapat jumpa? 996 01:00:45,892 --> 01:00:46,976 Dia miang. 997 01:00:47,769 --> 01:00:49,896 Cinta tak perlu nampak. 998 01:00:50,855 --> 01:00:54,776 Lelaki cinta dengan hati, bukan mata. 999 01:00:55,568 --> 01:00:57,737 Dia miang. Saya pasti. 1000 01:00:57,820 --> 01:00:59,572 - Siapa miang? - Terkejut saya. 1001 01:01:00,281 --> 01:01:01,616 Kenapa terkejut sangat? 1002 01:01:02,367 --> 01:01:03,368 Nanti. 1003 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 Saya yang miang? 1004 01:01:05,953 --> 01:01:08,247 Tak. Bukan begitu. 1005 01:01:08,331 --> 01:01:09,499 - Betul? - Tiada apa-apa. 1006 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 Kenapa awak datang? 1007 01:01:12,377 --> 01:01:14,212 - Bir. - Yalah. 1008 01:01:14,295 --> 01:01:15,755 Awal lagi. Kenapa dengan dia? 1009 01:01:15,838 --> 01:01:17,048 Dia mabuk. 1010 01:01:17,840 --> 01:01:18,925 Cho Sam-dal. 1011 01:01:22,011 --> 01:01:25,473 Lapan tahun dia menyakiti seorang lelaki. 1012 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Cho… 1013 01:01:26,557 --> 01:01:29,477 Mabuk betul awak. Awak tentu letih. Tidur. 1014 01:01:29,560 --> 01:01:30,436 Macam itulah. 1015 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Awak tak nak beli bir? 1016 01:01:32,689 --> 01:01:34,315 Saya minum saja di sini. 1017 01:01:34,399 --> 01:01:37,902 Mak tak benarkan saya minum di rumah, jadi saya minum sini saja. 1018 01:01:38,736 --> 01:01:39,612 Yalah. 1019 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 Oh, ya. 1020 01:01:46,536 --> 01:01:48,079 - Sam-dal. - Ya. 1021 01:01:48,955 --> 01:01:51,457 Kenapa awak tak balik Jeju selama lapan tahun? 1022 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 Awak tak lawat ibu bapa awak pun. 1023 01:01:54,419 --> 01:01:55,378 Yalah. 1024 01:01:56,003 --> 01:01:59,507 Mak dan ayah selalu datang Seoul buatkan sajian sampingan. 1025 01:02:00,216 --> 01:02:01,759 Betul. 1026 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Pn. Ko dan Pak Cik Pan-sik sering ke tanah besar. 1027 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 - Ya. - Betul. 1028 01:02:08,683 --> 01:02:12,937 Kenapa berhenti hubungi kami? 1029 01:02:15,773 --> 01:02:16,941 Itu… 1030 01:02:17,859 --> 01:02:20,361 Saya bukan sengaja. 1031 01:02:20,445 --> 01:02:25,408 Saya cuma sibuk, lama-lama saya jadi lupa. 1032 01:02:28,828 --> 01:02:32,749 Bukan sebab awak tak nak jumpa Yong-pil, 1033 01:02:34,083 --> 01:02:34,917 bukan? 1034 01:02:36,294 --> 01:02:37,795 Aduhai. 1035 01:02:38,337 --> 01:02:41,841 Kenapa saya nak berhenti hubungi kamu semua disebabkan Yong-pil? 1036 01:02:41,924 --> 01:02:43,259 - Takkanlah. - Yalah. 1037 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Sebab Yong-pil? 1038 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 Dengar sini, disebabkan awak, 1039 01:02:50,141 --> 01:02:56,481 dia lupakan cita-cita pergi HQ dan terperuk di sini selama lapan tahun. 1040 01:02:58,107 --> 01:02:59,108 Hati dia… 1041 01:03:00,359 --> 01:03:02,445 Hati dia sakit. Awak tahu? 1042 01:03:03,112 --> 01:03:04,197 Saya bawa dia tidur. 1043 01:03:04,280 --> 01:03:05,907 Tunggu. Biar dia cakap. 1044 01:03:07,074 --> 01:03:09,035 Apa maksud awak? 1045 01:03:09,118 --> 01:03:13,289 KEBANGGAAN SAMDAL-RI! CHO YONG-PIL DAH TIBA! 1046 01:03:31,974 --> 01:03:33,351 CHA EUN-U 1047 01:03:45,446 --> 01:03:48,157 Apa kita nak buat dengan Sam-dal? 1048 01:03:49,742 --> 01:03:51,953 Gyeong-tae bermulut lancang lagi. 1049 01:04:36,455 --> 01:04:37,540 Apa dia cakap? 1050 01:04:38,291 --> 01:04:41,836 Dia kata awak terperuk di Pulau Jeju disebabkan Sam-dal. 1051 01:04:45,840 --> 01:04:48,801 Apa maksud awak, dia terperuk? 1052 01:04:48,885 --> 01:04:51,137 Lelaki romantis Cho Yong-pil, 1053 01:04:52,430 --> 01:04:54,849 lelaki yang hanya kenal Cho Sam-dal, 1054 01:04:56,642 --> 01:04:59,979 lupakan cita-citanya 1055 01:05:00,062 --> 01:05:02,106 pergi ke Switzerland 1056 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 untuk jaga Pn. Ko, 1057 01:05:06,861 --> 01:05:07,904 mak awak. 1058 01:05:13,826 --> 01:05:15,328 Apa awak cakap? 1059 01:05:16,245 --> 01:05:19,790 Apa maksud awak dia lupakan cita-cita untuk lindungi mak saya? 1060 01:05:20,499 --> 01:05:21,375 Pelampung bunga. 1061 01:05:22,376 --> 01:05:25,004 Awak tahu kenapa pelampung Pn. Ko bercorak bunga? 1062 01:05:26,255 --> 01:05:31,302 Yong-pil pakaikan kain pada pelampungnya selama lapan tahun. 1063 01:05:31,385 --> 01:05:32,386 Kenapa? 1064 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Supaya ia menonjol dan senang dilihat pada rakaman CCTV. 1065 01:05:37,850 --> 01:05:40,394 Dia lupakan impian dan buat begini. 1066 01:05:41,896 --> 01:05:44,065 Dia buat selama lapan tahun. 1067 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 Awak okey? 1068 01:06:09,340 --> 01:06:10,716 Kenapa dengan awak? 1069 01:06:12,802 --> 01:06:14,428 Kenapa awak asyik tanya begitu? 1070 01:06:15,680 --> 01:06:19,100 Kenapa asyik tanya jika saya okey? 1071 01:06:20,601 --> 01:06:21,727 Kenapa awak tanya? 1072 01:06:22,937 --> 01:06:25,439 Kenapa? 1073 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 Kenapa… 1074 01:06:28,317 --> 01:06:31,696 Kenapa awak lupakan impian awak kerana mak saya 1075 01:06:32,446 --> 01:06:35,783 dan terperuk di sini? 1076 01:06:35,866 --> 01:06:39,912 Kenapa? Kenapa awak buat begitu? 1077 01:06:43,040 --> 01:06:46,419 Awak mabuk. Sedarkan diri. Nanti kita bincang. 1078 01:06:48,087 --> 01:06:50,131 Awak yang patut sedarkan diri. 1079 01:06:51,048 --> 01:06:53,384 Awak, Cho Yong-pil. 1080 01:06:53,467 --> 01:06:55,428 Awak patut sedarkan diri. 1081 01:06:58,389 --> 01:06:59,390 Awak tahu 1082 01:07:00,057 --> 01:07:02,351 kenapa saya tak balik Jeju selama ini? 1083 01:07:03,227 --> 01:07:06,689 Awak nak tahu kerana siapa saya tak balik Jeju? 1084 01:07:07,440 --> 01:07:10,443 Kenapa saya tak hubungi Gyeong-tae, Eun-u dan Sang-do 1085 01:07:11,986 --> 01:07:13,654 serta menyisihkan diri? 1086 01:07:15,656 --> 01:07:16,657 Awak tahu? 1087 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 WANG GYEONG-TAE JOM MINUM 1088 01:07:49,106 --> 01:07:52,318 CHA EUN-U SERONOK JUMPA MEREKA! 1089 01:07:55,696 --> 01:07:57,948 BERHENTI MENGIKUTI 1090 01:08:12,922 --> 01:08:15,174 Saya cuba sedaya upaya lupakan awak. 1091 01:08:15,257 --> 01:08:17,426 Saya cuba padamkan awak daripada memori. 1092 01:08:19,762 --> 01:08:21,639 Kenapa asyik tanya jika saya okey? 1093 01:08:23,641 --> 01:08:25,309 Kenapa asyik risaukan saya 1094 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 dan jaga saya? 1095 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 Kenapa awak asyik 1096 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 buat saya berdebar? 1097 01:08:37,613 --> 01:08:39,240 Malunya. 1098 01:08:40,658 --> 01:08:41,742 Hei, Sam-dal. 1099 01:08:43,702 --> 01:08:44,995 Awak okey? 1100 01:08:45,079 --> 01:08:47,623 Cari Cho Sam-dal yang sebenar. 1101 01:08:48,290 --> 01:08:49,458 Lepaskan dia! 1102 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Sam-dal, awak okey? 1103 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 Percaya saya. Tiada apa-apa akan jadi. 1104 01:08:59,593 --> 01:09:00,594 Awak okey? 1105 01:09:03,806 --> 01:09:06,600 Bagaimana kalau saya betul-betul bergantung kepada awak? 1106 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 Nanti. 1107 01:10:51,497 --> 01:10:54,124 WELCOME TO SAMDAL-RI 1108 01:11:22,194 --> 01:11:23,988 Cho Sam-dal, apa yang kamu cakap? 1109 01:11:24,071 --> 01:11:25,155 Adakah sebab… 1110 01:11:25,239 --> 01:11:27,324 Sebab hal yang berlaku semalam? 1111 01:11:28,117 --> 01:11:29,660 Memang betul. 1112 01:11:29,785 --> 01:11:31,537 Saya nampak benda yang menakjubkan. 1113 01:11:31,954 --> 01:11:32,788 - Apa? - Apa dia? 1114 01:11:32,871 --> 01:11:34,581 Hei! 1115 01:11:35,207 --> 01:11:36,333 Awak kenal Cho Jin-dal 1116 01:11:36,417 --> 01:11:38,085 macam saya kenal dia? 1117 01:11:38,419 --> 01:11:40,296 Saya pun tak pernah berhenti suka Sam-dal. 1118 01:11:40,379 --> 01:11:42,548 Kali ini, saya akan ikut kata hati. 1119 01:11:43,632 --> 01:11:44,842 Putus sajalah dengan dia. 1120 01:11:45,551 --> 01:11:47,469 Ayah takkan terima Sam-dal. 1121 01:11:48,304 --> 01:11:49,722 Awak luahkan perasaan. 1122 01:11:49,805 --> 01:11:51,140 Awak kata awak suka saya. 1123 01:11:51,223 --> 01:11:52,850 Saya pun sama. 1124 01:11:55,394 --> 01:11:58,355 Terjemahan sari kata oleh Syazwani Mohsin