1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WITAMY W SAMDAL-RI 2 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 Fale znikają 3 00:00:50,383 --> 00:00:56,473 Podobnie wspomnienia 4 00:00:57,849 --> 00:01:01,644 Dziewczyna 5 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 Tańczyła 6 00:01:05,523 --> 00:01:11,196 Była młoda 7 00:01:13,073 --> 00:01:18,745 Pewnego dnia morze 8 00:01:20,413 --> 00:01:26,377 Stało się matką 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,506 Moje łzy 10 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 Mi-ja! Ko Mi-ja! 11 00:01:32,258 --> 00:01:34,427 Moje uśmiechy 12 00:01:35,804 --> 00:01:41,768 Wszystko wzięło na siebie 13 00:01:42,811 --> 00:01:49,359 Jestem morzem 14 00:01:50,318 --> 00:01:55,824 Jestem matką 15 00:01:56,449 --> 00:01:57,408 Podzielisz się? 16 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Potem. 17 00:01:58,535 --> 00:02:03,915 Jestem dziewczyną 18 00:02:05,416 --> 00:02:12,298 Jestem haenyeo 19 00:02:23,852 --> 00:02:28,314 OPOWIEŚĆ O DWÓCH MI-JACH, HAENYEO, KOBIETACH 20 00:02:28,398 --> 00:02:31,568 ODCINEK 9 HISTORIA DWÓCH MI-JII 21 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 BU MI-JA 22 00:02:48,042 --> 00:02:51,713 Ona jest ze stałego lądu, wyszła za Pan-sika, 23 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 syna Suk. 24 00:02:53,464 --> 00:02:56,926 Suk nauczy ją nurkować. Zaopiekujcie się nią. 25 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 Pan-sik pojechał na stały ląd zrobić prawko 26 00:03:00,096 --> 00:03:01,556 i wrócił z żoną? 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 - Tak. - Właśnie. 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 Też muszę to nosić? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 Wygląda głupio. 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,568 - Jak opona. - Co? 31 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 - Opona? - Śmieszy cię to? 32 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 Ej, ty. 33 00:03:17,780 --> 00:03:18,990 Jestem Ko Mi-ja. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 O czym ona mówi? 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Nie podawaj jej ręki, Mi-ja. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 Też masz na imię Mi-ja? 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 Tak. Też jestem Mi-ja. 38 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Bu Mi-ja. 39 00:03:37,383 --> 00:03:41,471 Rety, jak ty włożysz tę oponę? Nawet ośmiornicy boisz się dotknąć. 40 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 Czemu to zrobiłaś? Rety! 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Oszalałaś? 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Pod wodę! 43 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Wracaj! 44 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Już! 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,573 To przez tę oponę? Jest taka tępa. 46 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Cicho. 47 00:04:02,158 --> 00:04:04,494 Teraz będzie mieszkać z nami. 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,412 Macie się dogadywać. 49 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 A kto powiedział, że ja będę tu mieszkać? 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Zamieszkam na stałym lądzie. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,254 I wyjdę za Cho Yong-pila. 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Za Cho Yong-pila, jasne. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Wyjdź za Cho Sang-tae, on za tobą szaleje. 54 00:04:20,718 --> 00:04:22,011 Właśnie przyszedł. 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Mamo! 56 00:04:26,891 --> 00:04:31,104 Mi-ja zawsze mówi o Cho Yong-pilu. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 Ale to Nam Jin jest koreańskim Elvisem Presleyem. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Co takiego? 59 00:04:36,442 --> 00:04:39,946 Na Hoon-a jest koreańskim Elvisem Presleyem. 60 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 - Nie, Nam Jin. - Rety. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 - Na tej zielonej łące - Zielonej łące 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Że co? 63 00:04:44,867 --> 00:04:49,580 Kwitły kosmosy 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Na Hoon-a. 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Największa gwiazda. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Nie, Nam Jin. 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Mamo. 68 00:04:55,503 --> 00:04:59,465 Nie zaprzyjaźnię się z kimś tak niemiłym. 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,466 Rozumiesz? 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,305 Co takiego? 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,683 Głucha jesteś? 72 00:05:08,766 --> 00:05:10,727 Co powiedziałaś? 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Cho Yong-pil. 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 To koreański Elvis Presley. 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 O co chodzi? 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Nie wiem. 77 00:05:19,694 --> 00:05:24,824 To on jest koreańskim Elvisem i największą gwiazdą. 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,868 Nie Nam Jin czy Na Hoon-a. 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 - Też jest jego wielbicielką? - Najwidoczniej. 80 00:05:29,495 --> 00:05:35,293 Kiedyś pewna dziewczyna dała mi kwiaty 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Tylko on zaśpiewa coś takiego. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,297 Zgarnia wszystkie nagrody. 83 00:05:40,673 --> 00:05:44,719 Miała krótkie włosy, pięknie uczesane Niczym trawa w deszczu 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,945 Yong-pil! 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 Nie, pod wodę! 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Dobrze! 87 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 Raz, dwa… 88 00:06:21,130 --> 00:06:22,090 Trzy. 89 00:06:23,007 --> 00:06:23,925 Otwórz oczy. 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 Wyglądasz jak ja. 91 00:06:29,263 --> 00:06:30,848 Kiedy w końcu coś złowisz? 92 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Co robisz? 93 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 Z liczbą 983 głosów 94 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 zwycięża Cho Yong-pil! 95 00:06:44,487 --> 00:06:46,447 Yong-pil płacze. 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 Dobrze. Spójrzcie na mnie. 97 00:06:52,411 --> 00:06:54,288 - Spójrzcie w obiektyw. - Gratulacje. 98 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Strona panny młodej patrzy na mnie. 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,755 Proszę! 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,132 Ja. 101 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 Yong-pil. 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 Co? 103 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Co się stało? 104 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 Mamo! 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Mamo! 106 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Jesteście jak 107 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 papużki nierozłączki. 108 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 Dlatego razem rodziłyście? 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Zawsze będziemy razem. 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 A kiedy one dorosną, 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 pobiorą się. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Prawda, rodzinko? 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,875 Nie wystarczy wam, że jesteście ze sobą tak blisko, 114 00:07:38,958 --> 00:07:40,835 musicie jeszcze być rodziną? 115 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 Rety. 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 Mi-ja. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,428 Zostaniesz teściową mojej córki? 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 Wtedy będziemy prawdziwą rodziną. 119 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 Oczywiście. 120 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 Myślisz, że kłamałam? 121 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Będziemy rodziną, 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 zawsze blisko naszych dzieci, 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 chroniąc je już na zawsze. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 A jeśli się nie zgodzą? 125 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Mogą chcieć wyjść za kogoś innego. 126 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Prawda. 127 00:08:15,745 --> 00:08:19,165 Mogą się nie polubić. 128 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 W takim razie… 129 00:08:23,961 --> 00:08:26,214 wychowujmy je wspólnie. 130 00:08:26,797 --> 00:08:28,508 Wspólnie? Co to znaczy? 131 00:08:29,675 --> 00:08:33,513 Mamami Yong-pila są Bu Mi-ja i Ko Mi-ja. 132 00:08:33,596 --> 00:08:36,849 Mamami Sam-dal są Ko Mi-ja i Bu Mi-ja. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Czy to nie silniejsze niż więzi rodzinne? 134 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Masz rację. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 Jeśli dzieci będą miały dwie mamy, 136 00:08:43,314 --> 00:08:46,609 a ja umrę pierwsza, 137 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 lub kiedy ty umrzesz pierwsza, 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 żadne nie zostanie bez mamy. 139 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Fakt. 140 00:08:56,118 --> 00:08:59,622 Czy jeśli umrę, zawsze będziesz przy Sam-dal? 141 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 Oczywiście. 142 00:09:01,123 --> 00:09:02,667 Jin-dal też się zaopiekuję. 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,045 A jeśli to ja umrę, 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 opiekuj się Yong-pilem. 145 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Oczywiście. W końcu to mój syn. 146 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 A to moja córka. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Yong-pil! 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Mamo, nie przepracowuj się! 149 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 Nie słuchaj babci. 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 - Hej. - Co jest? 151 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 Babcia czepia się mamy, że łapie za mało ryb, 152 00:09:38,703 --> 00:09:42,331 więc ta haruje. Prądy są silne i niebezpieczne. 153 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Nie martw się. 154 00:09:44,125 --> 00:09:48,337 Jest z nią Bu Mi-ja, najlepsza haenyeo. 155 00:09:48,421 --> 00:09:51,507 Bu Mi-ja zawsze zadba o Ko Mi-ja. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Oczywiście. Przecież wiem. 157 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Bu Mi-ja. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 Ko Mi-ja. 159 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 - Jak się masz? - Dobrze. 160 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 Po prostu chodźmy. 161 00:10:19,201 --> 00:10:22,121 Wyjdziemy, kiedy prąd będzie za silny. 162 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Nie możemy. Mówiłam ci. 163 00:10:25,416 --> 00:10:29,795 W taką pogodę prądy są szybkie. 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Czemu tak naciskasz? 165 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Wracaj szybko. 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Do dzieła. 167 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 Posłuchaj jej. Morze wydaje się spokojne, 168 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 ale w każdej chwili może zrobić się groźnie. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,060 Jutro też jest dzień. 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,981 Wczoraj też nic nie złapałam. 171 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 Ty wracaj. 172 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Ja jeszcze popracuję. 173 00:10:57,823 --> 00:11:01,452 Jeśli prąd będzie za silny, natychmiast wyjdę. 174 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Rety. 175 00:11:03,996 --> 00:11:05,956 Ona cię ochrzani. 176 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Ej, Ko Mi-ja. 177 00:11:08,250 --> 00:11:09,251 Zaczekaj na mnie. 178 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 Wracaj do domu. 179 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 Wyjdziemy, kiedy zrobi się groźnie. 180 00:11:17,885 --> 00:11:18,803 Dobrze. 181 00:11:19,303 --> 00:11:20,429 Załatwimy to szybko. 182 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Sang-tae! 183 00:11:32,691 --> 00:11:34,276 Chodź! Szybko! 184 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 Co się stało? 185 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Natychmiast chodź nad morze! 186 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Twoja żona… 187 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Twoja żona! 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 Moja żona? 189 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 Co z nią? 190 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 Znaleźli ją! W morzu w pobliżu Samdal-ri. 191 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Co z nią? 192 00:13:37,691 --> 00:13:39,944 Powiedzieli, że została uratowana, więc żyje. 193 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Ma trafić do szpitala Uniwersytetu Halla. 194 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Dokąd… 195 00:13:44,865 --> 00:13:46,617 Znowu to samo. 196 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 Wydamy zalecenia pogodowe? 197 00:13:49,870 --> 00:13:54,333 Tak, dostaliśmy właśnie zgodę. Mamy ogłosić alert. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 Czemu tak… 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Na co się tak gniewasz? 200 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Na alert pogodowy. 201 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Wczoraj Cho przewidział, gdzie będzie sztorm, 202 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 i poprosił centralę o alert. 203 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 Kazali mu zaczekać. 204 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Gdybyśmy wcześniej… 205 00:14:10,766 --> 00:14:11,684 Co? 206 00:14:11,767 --> 00:14:16,855 Rety. Znów będzie wariował. 207 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 POLICJA 208 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Musiałyście się zmartwić. 209 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 Nic wam nie jest? 210 00:14:28,158 --> 00:14:31,287 Co to za pytanie? 211 00:14:32,746 --> 00:14:35,875 Mamy nadzieję, że z panią Ko wszystko w porządku. 212 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 Wczoraj też popłynęła na rafę. 213 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 Czemu nie była ostrożniejsza? 214 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 A czy wtedy morze zareagowałoby inaczej? 215 00:14:46,260 --> 00:14:49,179 Zawsze boję się, kiedy dojdzie do wypadku. 216 00:14:49,263 --> 00:14:52,808 Każdy nurek boi się morza. 217 00:14:52,892 --> 00:14:55,269 Nieważne. Wstajemy. 218 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Kto to? 219 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Sang-tae? 220 00:15:00,441 --> 00:15:01,901 Tak, to Sang-tae. 221 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Rzadko tu przychodzi. 222 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 - Ciekawe, co tu robi. - Tak. 223 00:15:10,159 --> 00:15:13,162 Kochanie, co tu robisz? 224 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Czy morze znów kogoś zabrało? 225 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 Mamo, jest zimno. Czemu tu przychodzisz? 226 00:15:20,377 --> 00:15:21,754 Przeziębisz się. 227 00:15:21,837 --> 00:15:25,758 To Sang-tae, nie twój mąż. 228 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 Cho Sang-tae. 229 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 Twój zięć. 230 00:15:31,180 --> 00:15:32,389 A ty kim jesteś? 231 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 Pójdę już. 232 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Co się stało? 233 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Nic. Proszę z nią iść. 234 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Dobrze. 235 00:16:15,349 --> 00:16:19,353 Ostrzegałem cię. Czemu nie słuchałaś? 236 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Mama. Co teraz będzie? 237 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Biedna mama! 238 00:16:36,912 --> 00:16:38,038 Spokojnie. 239 00:16:46,797 --> 00:16:47,715 Halo? 240 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Sam-dal, gdzie jesteś? Gdzie mama? 241 00:16:49,717 --> 00:16:51,427 Cóż. 242 00:16:51,510 --> 00:16:54,471 Mama jest w drodze do szpitala. 243 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Jest z nią tata. 244 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 - Sam-dal. - W karetce nie było miejsca… 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Cho Sam-dal, nic ci nie jest? 246 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 - Weź się w garść. - Co? 247 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Dobrze. 248 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 Sam-dal, posłuchaj. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,119 Mamie nic nie będzie. Wszystko będzie dobrze. 250 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Nie denerwuj się. 251 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 Sam-dal. Zaufaj mi. 252 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 Nic jej nie będzie. 253 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Rozumiesz? 254 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 Jasne. 255 00:17:41,393 --> 00:17:44,188 Mama! Co my teraz zrobimy? 256 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 Już dobrze, Hae-dal. 257 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Będzie dobrze. 258 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 Choroba serca? 259 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 Niemożliwe. 260 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 Miała wypadek podczas nurkowania. Jaka choroba serca? 261 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 To chyba jakaś pomyłka. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,045 Nie ma żadnej pomyłki. 263 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Zgadza się. 264 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 Cierpi na chorobę serca. 265 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Tato. 266 00:18:12,883 --> 00:18:14,676 Chorobę serca? 267 00:18:15,427 --> 00:18:17,179 Ma arytmię. 268 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Jej serce 269 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 bije szybciej, niż powinno. 270 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Co to było? 271 00:18:25,187 --> 00:18:26,814 Zupełnie zapomniałem. 272 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 Co z jej lekami? 273 00:18:29,233 --> 00:18:32,277 Brała leki na serce. 274 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Tato, co to za choroba serca? 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Mama jest chora? 276 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Cicho! 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 Migotanie komór. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 Bierze leki na arytmię. 279 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Od ośmiu lat przyjmuje antykoagulanty. 280 00:18:45,833 --> 00:18:48,460 Chodzi tu do kardiologa. 281 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Nazywa się… 282 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Doktor Kim Hyung-jun. 283 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Proszę skontaktować się z nim i spytać, czy może przyjść. 284 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 - Dobrze. - Rety. 285 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 Pozwoliliście jej nurkować mimo choroby? 286 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 Przepraszam. 287 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Jak czuje się mama? 288 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Na razie dobrze. 289 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Mogła być w niebezpieczeństwie, 290 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 ale na szczęście ratownicy wiedzieli o jej chorobie, 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 więc się nią zaopiekowali. 292 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 Pilnujmy jej EKG 293 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 i czekajmy, aż się obudzi. 294 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 Dziękuję. 295 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 - Panie doktorze. - Tak? 296 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 Nie wierzę. 297 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Czy tylko my nie wiedziałyśmy o jej chorobie? 298 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Czemu to… 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 Regularnie brała leki. 300 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Mamo. 301 00:19:50,439 --> 00:19:51,773 Śpisz? 302 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 - Mamo. - Czekaj. 303 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 - Mamo, nic ci nie jest? - Przepraszam. 304 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 Przepraszam panią. 305 00:19:56,111 --> 00:19:57,362 - Zbadam ją. - Dobrze. 306 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 Słyszy mnie pani? Jesteśmy w szpitalu. 307 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 Jest przytomna. 308 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Mamo. 309 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 Mamo, nic ci nie jest? 310 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 To rzeczy Sam-dal. 311 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 Dziękuję. 312 00:20:15,631 --> 00:20:17,841 Musiała się martwić. 313 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 Przez całą drogę się trzęsła. 314 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Starała się przy mnie nie płakać. Nawet nic nie mów. 315 00:20:25,140 --> 00:20:29,561 Powiedziała, że mogę jechać, ale zostawiła telefon i rzeczy. 316 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 Mama śpi. 317 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Jasne. 318 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Proszę. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 Dzięki. 320 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Powinieneś już iść. 321 00:20:53,085 --> 00:20:56,255 My tu zostaniemy. 322 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Wszystko gra? 323 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Rany. 324 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Co u… 325 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Co u pani Ko? Jak się czuje? 326 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Nie wiemy. Tylko zawiózł ją do szpitala. 327 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Chyba jest przytomna. 328 00:21:56,648 --> 00:21:57,941 Nie znam szczegółów. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 A co z Sam-dal? 330 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Jest w szpitalu, prawda? 331 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Dokąd idziesz? 332 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 Cała ich rodzina się martwi. 333 00:22:04,906 --> 00:22:06,491 Tylko będziesz im przeszkadzał. 334 00:22:06,575 --> 00:22:08,201 Chyba masz rację. 335 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Yong-pil do nas zadzwoni. 336 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 Yong-pil z nimi jest? 337 00:22:16,668 --> 00:22:19,046 Oczywiście. Od razu pojechał do szpitala. 338 00:22:20,088 --> 00:22:20,922 Usiądź. 339 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 Nie zgrywaj bohatera. 340 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Co takiego? 341 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 Co? 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,476 Ja zgrywam bohatera? A Yong-pil? 343 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 No wiesz. 344 00:22:34,352 --> 00:22:36,646 Oni są ze sobą blisko. 345 00:22:36,730 --> 00:22:39,816 Jak blisko? Sami robicie z nich nie wiadomo kogo! 346 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 Od wczoraj dziwnie się zachowuje. 347 00:22:46,865 --> 00:22:51,328 Krzyczy, kiedy mówimy o Yong-pilu i Sam-dal. 348 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 Nie da się z nim gadać. 349 00:23:00,378 --> 00:23:03,423 Co ty wyprawiasz, Bu Sang-do? 350 00:23:13,058 --> 00:23:14,309 Ponoć nie wiedziałeś. 351 00:23:17,020 --> 00:23:18,396 O niczym. 352 00:23:22,317 --> 00:23:23,318 Zaginiona haenyeo 353 00:23:24,027 --> 00:23:25,821 choruje na serce. 354 00:23:25,904 --> 00:23:28,782 Sprawdźcie tętno, jak tylko ją znajdziecie. 355 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Najpierw tętno. 356 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Ale… 357 00:23:35,831 --> 00:23:37,582 Dlaczego? 358 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Przepraszam. Nie miałem wyboru. 359 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Nawet w normalnych sytuacjach trudno mi cię zrozumieć. 360 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 Ale tego nie rozumiem kompletnie. 361 00:23:52,347 --> 00:23:54,975 Czemu nie powiedziałeś, kiedy cię pytałam? 362 00:23:56,017 --> 00:23:59,563 Nawet jeśli myślałeś, że jestem zbyt zajęta, 363 00:23:59,646 --> 00:24:01,022 by dbać o własną matkę, 364 00:24:01,106 --> 00:24:02,732 nawet jeśli wyglądałam ci 365 00:24:04,526 --> 00:24:06,111 na złą córkę, 366 00:24:08,113 --> 00:24:09,781 powinieneś był mi powiedzieć. 367 00:24:10,782 --> 00:24:11,616 Jestem jej córką. 368 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Nie dlatego ci nie powiedziałem. 369 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 - Widzisz… - A dlaczego? 370 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 Co? 371 00:24:19,040 --> 00:24:21,168 Czemu mi nie powiedziałeś? 372 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Sam-dal? 373 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Powiedziałeś jej? 374 00:24:28,466 --> 00:24:29,718 Nie mogłem. 375 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 Wyraziłaś się jasno, bym jej nie mówił. 376 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Ale mamo. 377 00:24:36,016 --> 00:24:38,768 Czy twoje dzieci nie powinny wiedzieć? 378 00:24:38,852 --> 00:24:41,813 Wyobraź sobie ich poczucie winy. 379 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Proszę, 380 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 powiedzmy im. 381 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Nie ma mowy. 382 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Nie mów nikomu. 383 00:24:49,279 --> 00:24:50,572 Mamo. 384 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 Sama zdecyduję, czy im powiedzieć. 385 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Masz rację. 386 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 Wiem, że powinienem był ci powiedzieć. 387 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 Ale tu chodzi o mamę. 388 00:25:05,795 --> 00:25:08,924 Nie mogłem sam o tym decydować. 389 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Rozumiem. 390 00:25:14,012 --> 00:25:15,680 Ale powinieneś był. 391 00:25:17,682 --> 00:25:19,434 Nie powinna była nurkować. 392 00:25:20,435 --> 00:25:22,520 Osoba z arytmią w morzu 393 00:25:23,355 --> 00:25:25,565 jest jak bomba zegarowa. 394 00:25:26,107 --> 00:25:29,569 Nikt jej nie powstrzymał. Ani ty, ani tata. 395 00:25:30,362 --> 00:25:32,948 Codziennie szła nurkować, a to niebezpieczne. 396 00:25:33,573 --> 00:25:34,866 Myślisz, 397 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 że nie próbowaliśmy? 398 00:25:40,455 --> 00:25:44,125 Tak, jako jej córka, powinnaś była wiedzieć. 399 00:25:44,209 --> 00:25:46,878 Rozumiem twoją złość. Ale wiesz co? 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,881 Gdybyś przyjeżdżała na święta 401 00:25:49,965 --> 00:25:52,008 albo chociaż raz w roku, 402 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 wiedziałabyś, że mama jest chora. 403 00:25:55,762 --> 00:25:56,596 Nie. 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 Powstrzymałabyś ją przed nurkowaniem. 405 00:26:01,142 --> 00:26:02,102 Nie było cię. 406 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 Dlatego nie wiedziałaś. 407 00:26:06,147 --> 00:26:08,984 Miałaś odnaleźć Cho Sam-dal. 408 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 Mama była jej częścią. 409 00:26:26,668 --> 00:26:28,503 Nieważne. Chodźmy już. 410 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Chodźmy. Mama… 411 00:26:34,592 --> 00:26:38,596 Nie wiesz, czemu i przez kogo nie wracałam. 412 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Halo? 413 00:26:52,444 --> 00:26:53,361 Nie. 414 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 Nie potrzebuję. 415 00:26:56,489 --> 00:26:58,658 Po co mi tu karta kredytowa? 416 00:26:58,742 --> 00:27:00,618 Ciągle mnie namawiają. 417 00:27:00,702 --> 00:27:01,828 Rany. 418 00:27:02,620 --> 00:27:05,790 Zaraz zwariuję od tego czekania. 419 00:27:06,458 --> 00:27:10,587 Przynajmniej jest przytomna. To znaczy, że nic jej nie grozi, prawda? 420 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 Tak. 421 00:27:12,255 --> 00:27:13,506 Rety. 422 00:27:13,590 --> 00:27:19,137 Nie wiem, czemu myślę dziś o mamie Yong-pila. 423 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 Hej. 424 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Czemu o niej teraz wspominasz? 425 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Co za bzdury. 426 00:27:24,684 --> 00:27:27,312 Pani Ko nic się nie stało. 427 00:27:28,188 --> 00:27:30,148 Ale i tak się boję. 428 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 Dwa lata temu Yeong-ae. 429 00:27:33,902 --> 00:27:36,613 Wcześniej Jeong-sun i mama Yong-pila. 430 00:27:37,572 --> 00:27:40,241 Czy wiedziałyśmy, co im grozi? 431 00:27:42,285 --> 00:27:46,748 Kiedy próbuję zapomnieć, morze zabiera coraz więcej ludzi. 432 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Co? 433 00:27:58,676 --> 00:27:59,677 Ha-yul. 434 00:28:01,012 --> 00:28:04,808 Twoja babcia i mama niedługo zadzwonią. 435 00:28:05,558 --> 00:28:07,685 Zostań z nimi jeszcze trochę. 436 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Dobrze. 437 00:28:09,354 --> 00:28:12,857 W Seulu, kiedy mama i ciocie miały przyjść później, 438 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 często spałam u Byeol. 439 00:28:14,692 --> 00:28:16,236 - Rozumiem. - Tak. 440 00:28:16,319 --> 00:28:19,406 Nie musicie się o mnie martwić. 441 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Na pewno? 442 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 Co za urocza dziewczynka. 443 00:28:23,493 --> 00:28:27,372 Niedługo pojawią się delfiny, pójdę nad morze. 444 00:28:27,455 --> 00:28:28,832 Jasne. Żaden problem. 445 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 Nie oddalaj się za bardzo. 446 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Dobrze. 447 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 O rety. 448 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Jesteś niemożliwa. 449 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Nie mów takich rzeczy przy dziecku. 450 00:28:39,050 --> 00:28:41,719 Skąd może wiedzieć, o czym mówię? 451 00:28:42,262 --> 00:28:43,555 To tylko dziecko. 452 00:28:43,638 --> 00:28:44,931 Rety. 453 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 O rety. 454 00:28:46,182 --> 00:28:51,062 To dojrzałe dziecko. Jest praktycznie jak dorosła. 455 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 DELFINY TO NIE RYBY 456 00:29:05,410 --> 00:29:06,494 Znowu tu jesteś? 457 00:29:09,497 --> 00:29:10,498 Ha-yul, prawda? 458 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 Skąd wiedziałaś, że pojawią się delfiny? 459 00:29:15,628 --> 00:29:16,713 Nie każdy o tym wie. 460 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Moja babcia. 461 00:29:19,299 --> 00:29:22,886 Moja babcia wie wszystko o morzu. 462 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 Rozumiem. 463 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Pewnie jest haenyeo. 464 00:29:26,973 --> 00:29:28,016 Masz szczęście. 465 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 Chciałbym poznać jakąś haenyeo. 466 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Proszę pana. 467 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Słucham? 468 00:29:35,315 --> 00:29:40,695 Namchun chroni Oryonga jak matka. 469 00:29:41,863 --> 00:29:43,740 Tak, Namchun jest jego mamą. 470 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 A co, jeśli 471 00:29:47,660 --> 00:29:49,662 coś się stanie 472 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 i Namchun umrze? 473 00:29:53,249 --> 00:29:55,543 Co się stanie z Oryongiem? 474 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Kto będzie chronił Oryonga? 475 00:29:59,380 --> 00:30:00,381 Co? 476 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 Cóż. 477 00:30:12,936 --> 00:30:16,731 Butlonosy wychowują młode wspólnie. 478 00:30:16,815 --> 00:30:19,692 Inne delfiny dbają o młode, 479 00:30:19,776 --> 00:30:21,861 które zostały bez mamy. 480 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 Rozumiem. 481 00:30:25,365 --> 00:30:31,037 A jeśli morze zabierze moją babcię, 482 00:30:31,996 --> 00:30:34,707 kto zadba o moją mamę? 483 00:30:36,292 --> 00:30:37,126 Co? 484 00:30:37,710 --> 00:30:41,214 Nie przeżyję bez mamy. 485 00:30:42,006 --> 00:30:47,387 A moja mama nie przeżyje bez babci. 486 00:30:48,346 --> 00:30:50,056 Co jeśli morze… 487 00:30:50,139 --> 00:30:55,395 Co jeśli morze zabierze moją babcię? 488 00:30:55,478 --> 00:30:58,606 Co stanie się z moją mamą? 489 00:31:08,491 --> 00:31:12,370 Dość już, skarbie. Nie będziesz mogła oddychać. 490 00:31:14,539 --> 00:31:19,878 Babciu, jak wstrzymujesz oddech tak długo? 491 00:31:19,961 --> 00:31:22,213 Ja nie wytrzymam nawet dziesięciu sekund. 492 00:31:22,297 --> 00:31:23,882 Jestem haenyeo. 493 00:31:24,465 --> 00:31:26,342 Wstrzymuję oddech na naprawdę długo. 494 00:31:26,926 --> 00:31:27,802 Rety. 495 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Nie boisz się morza? 496 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 Boję się. 497 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 Morze jest straszne. 498 00:31:33,474 --> 00:31:35,393 Oczywiście, że się go boję. 499 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Też boisz się morza? 500 00:31:38,021 --> 00:31:39,105 Jesteś haenyeo. 501 00:31:39,188 --> 00:31:41,024 Haenyeo też są ludźmi. 502 00:31:41,900 --> 00:31:46,696 Morze to najstraszniejsza rzecz na świecie. 503 00:31:48,740 --> 00:31:53,369 Morze odebrało mi teściową, 504 00:31:54,287 --> 00:31:56,831 młodszą siostrę… 505 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 i… 506 00:32:06,257 --> 00:32:09,469 moją długoletnią przyjaciółkę. 507 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 Bardzo się go boję. 508 00:32:14,641 --> 00:32:20,355 Co jeśli morze zabierze moją babcię? 509 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 Co zrobi wtedy mama? 510 00:32:35,286 --> 00:32:38,748 MIGOTANIE KOMÓR ARYTMIA 511 00:33:19,205 --> 00:33:20,665 Dzień dobry. 512 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 Proszę pana, 513 00:33:22,166 --> 00:33:25,753 dyrektor chce, żeby zadzwonił pan do doktora Cha. 514 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Po co? 515 00:33:27,547 --> 00:33:31,801 Prezes Jeon Dae-ho z AS Electronics połamał sobie żebra i leży w szpitalu. 516 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Sekretarzu Ko, 517 00:33:37,682 --> 00:33:41,310 od samego rana raczysz mnie świetnymi wiadomościami. 518 00:33:41,394 --> 00:33:43,062 Uwielbiam to. 519 00:33:45,023 --> 00:33:46,065 Ile żeber złamał? 520 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 Mam nadzieję, że więcej niż jedno. 521 00:33:48,526 --> 00:33:49,485 Proszę pana. 522 00:33:50,194 --> 00:33:51,446 Proszę nic nie mówić. 523 00:33:52,363 --> 00:33:55,324 - Proszę zadzwonić. - Nie. Po co? 524 00:33:55,408 --> 00:33:57,952 Wielokrotnie mnie upokorzył. 525 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 Powiedz ojcu, że dzwoniłem. 526 00:34:01,122 --> 00:34:04,333 Dziad nawet tego nie sprawdzi. 527 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Jak mnie nazwałeś? 528 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Powtórz to. 529 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 - Dziad? - Tato… 530 00:34:10,339 --> 00:34:13,551 Co robisz na wyspie Czedżu? 531 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 Ty idioto. Dlatego jesteś czarną owcą w rodzinie. 532 00:34:17,472 --> 00:34:19,640 Kup kwiaty i jedź do szpitala! 533 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 Mamo. 534 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 Mamo. 535 00:34:27,690 --> 00:34:29,025 Jeszcze nie. 536 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 To boli! 537 00:34:33,488 --> 00:34:36,282 Nie hałasuj. Będą nas obgadywać. 538 00:34:36,908 --> 00:34:39,077 Wczoraj prawie umarłaś! 539 00:34:40,244 --> 00:34:43,081 Nigdzie nie idziesz. Musisz odpoczywać. 540 00:34:43,164 --> 00:34:45,708 Co? Mam położyć się do grobu? 541 00:34:46,459 --> 00:34:48,920 Zostając tu, poczuję się jeszcze gorzej. 542 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Odpoczywać mogę w domu. 543 00:34:50,546 --> 00:34:53,925 Mamo, jesteś chora. 544 00:34:54,008 --> 00:34:57,470 Musisz brać leki na arytmię do końca życia. 545 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 Daj spokój. 546 00:35:05,186 --> 00:35:08,272 W moim wieku wszyscy biorą jakieś leki. 547 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 Tata Gyeong-tae bierze leki na ciśnienie, 548 00:35:11,943 --> 00:35:15,446 tata Eun-u na cholesterol, a mama Sang-do na tarczycę. 549 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Wszyscy są skazani na jakieś leki. 550 00:35:19,200 --> 00:35:22,245 Pewnie większość ludzi w moim wieku ma arytmię. 551 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 To nic poważnego. 552 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Nie przesadzajcie. 553 00:35:25,414 --> 00:35:26,791 Mamo, proszę! 554 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 To poważna sprawa! 555 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 Chodzisz nurkować, choć wiesz, że to niebezpieczne. 556 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 Hej. 557 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Zostań jeszcze kilka dni. 558 00:35:36,634 --> 00:35:38,886 Zrobią ci jeszcze kilka badań. 559 00:35:38,970 --> 00:35:40,221 Na litość boską. 560 00:35:40,304 --> 00:35:42,515 Mówiłam, znam swoje ciało najlepiej! 561 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 - Daj mi to. - Nie. 562 00:35:45,184 --> 00:35:47,186 Mamo, czemu się tak zachowujesz? 563 00:35:47,270 --> 00:35:49,063 - Mamo. - Nie dawaj jej tego. 564 00:35:49,147 --> 00:35:51,232 - Co robisz? - Ej! 565 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Ko Mi-ja! 566 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Choć raz ich posłuchaj! 567 00:35:55,862 --> 00:35:58,948 Korona ci z głowy nie spadnie, jak zostaniesz kilka dni! 568 00:35:59,031 --> 00:36:01,409 Nie możesz tak traktować własnego ciała! 569 00:36:02,076 --> 00:36:05,413 Nie upieraj się i posłuchaj córek. Całą noc nie spały, 570 00:36:05,496 --> 00:36:07,165 bo tak się martwiły! 571 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 Posłuchaj własnego męża! Proszę! 572 00:36:10,710 --> 00:36:12,670 Posłuchaj nas! 573 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 - Mamo. - Mamo. 574 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 - Mamo. - Przepraszam. 575 00:36:26,392 --> 00:36:28,186 Zamknę drzwi. 576 00:36:30,271 --> 00:36:33,608 Ostatnim razem podziałało. 577 00:36:38,988 --> 00:36:40,573 KWIACIARNIA 578 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 Wystarczyłby jeden telefon. 579 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 Ma pan talent do komplikowania sobie życia. 580 00:36:49,415 --> 00:36:55,213 Teraz musi pan odwiedzać wroga w szpitalu z kwiatami. 581 00:37:01,761 --> 00:37:07,475 Nie masz oka do kwiatów. 582 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 JEON DAE-YEONG WRACAJ DO ZDROWIA 583 00:37:14,106 --> 00:37:16,525 Chryzantemy i „wracaj do zdrowia”? 584 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 Oszalałeś? Czy to mój pogrzeb? 585 00:37:19,195 --> 00:37:22,698 Kompletnie ci odbiło po rozwodzie? 586 00:37:22,782 --> 00:37:23,908 Idź sobie. 587 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Wynocha. 588 00:37:27,912 --> 00:37:28,788 Co takiego? 589 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Dopiero przyszedłem. 590 00:37:32,166 --> 00:37:34,835 No dobrze, w takim razie idę. 591 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Właśnie. Dae-ho. 592 00:37:43,803 --> 00:37:46,389 To tylko żebra? Nic więcej? 593 00:37:46,472 --> 00:37:47,306 A co? 594 00:37:47,390 --> 00:37:48,975 Słucham? 595 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Skoro już jesteś w szpitalu, 596 00:37:50,559 --> 00:37:54,605 dobrze mieć więcej rzeczy do wyleczenia. 597 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 - Hej. - Pójdę już. 598 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 Chodź tu. 599 00:37:58,818 --> 00:38:00,361 Co za psychol. 600 00:38:00,444 --> 00:38:01,821 Moje żebra! 601 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Sekretarzu Ko. 602 00:38:06,534 --> 00:38:07,702 Widziałeś jego minę? 603 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Mamo. 604 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 Cicho. Stój prosto. 605 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 Patrz do przodu. 606 00:38:32,351 --> 00:38:33,352 Sekretarzu Ko. 607 00:38:33,936 --> 00:38:35,688 Czedżu jest naprawdę mała. 608 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 A może to przeznaczenie? 609 00:38:48,326 --> 00:38:49,493 Chodźmy. 610 00:39:19,732 --> 00:39:24,904 ZMARŁA BU MI-JA 611 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 Taxi. 612 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 - Pa, tato. - Pa. 613 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Uważajcie na mamę. 614 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 - Dobrze. - Jasne. 615 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 - Pa. - Wrócę szybko. 616 00:40:22,002 --> 00:40:23,879 - Dobrze. - Jedź bezpiecznie. 617 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 Kto to? 618 00:40:31,846 --> 00:40:34,682 Kto zapłacił rachunek za szpital? 619 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Pewnie Yong-pil. 620 00:40:36,058 --> 00:40:36,934 Yong-pil? 621 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 Czemu miałby płacić za mamę? 622 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 Ze względu na… 623 00:40:43,858 --> 00:40:44,942 Przyjaźni się z mamą. 624 00:40:45,025 --> 00:40:47,528 Widziałam, jak są blisko. 625 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Mamo, słyszałaś, co mówił lekarz? 626 00:40:53,492 --> 00:40:55,453 Musisz odpoczywać. Żadnego nurkowania. 627 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Wiem. 628 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 Spływa to po tobie. 629 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 Mówię poważnie. 630 00:41:01,250 --> 00:41:03,502 Mówiłam, że to Yong-pil. 631 00:41:13,721 --> 00:41:15,764 Co? To nie byłem ja. 632 00:41:16,265 --> 00:41:18,642 Dlaczego za mnie zapłaciłeś? 633 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 To nie ja. 634 00:41:20,478 --> 00:41:23,105 Daj mi numer konta. Oddam ci. 635 00:41:23,189 --> 00:41:26,567 To nie byłem ja. Nie słyszałaś? 636 00:41:27,193 --> 00:41:28,152 Nie ja. 637 00:41:28,235 --> 00:41:31,030 Ktoś musiał się pomylić. 638 00:41:31,655 --> 00:41:33,866 Jaki idiota mógłby się tak pomylić? 639 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Właśnie. 640 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 To nie byłem ja. 641 00:41:52,676 --> 00:41:54,220 - Rety. - Już powinni tu być. 642 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Tak. 643 00:41:55,387 --> 00:41:57,389 - Wyszła ze szpitala. - Pani Ko! 644 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 - Rany! - Pani Ko! 645 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 O rety! 646 00:42:02,645 --> 00:42:04,021 Ostrożnie. 647 00:42:04,104 --> 00:42:06,440 Jak się pani czuje? Ostrożnie. 648 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 Proszę. 649 00:42:07,650 --> 00:42:10,778 - Powoli. - Bardzo bolało? 650 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Nic pani nie jest? 651 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 Nie spałam całą noc. 652 00:42:15,741 --> 00:42:17,993 - Mimo to jestem wdzięczna. - Tak. 653 00:42:18,077 --> 00:42:19,703 - Co za ulga. - Właśnie. 654 00:42:19,787 --> 00:42:21,914 - Rety. - Nie przesadzajcie. 655 00:42:21,997 --> 00:42:24,792 W tej chwili mogłabym złapać sześć ośmiornic. 656 00:42:24,875 --> 00:42:26,544 - Nie mów tak! - Mamo! 657 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 Dopiero wróciłaś. 658 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Właśnie. 659 00:42:30,631 --> 00:42:32,800 Mają rację. 660 00:42:32,883 --> 00:42:34,802 Nie może pani nurkować. 661 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Proszę odpoczywać. 662 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 - Tak. - Proszę słuchać córek. 663 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 Gdzie Ha-yul? 664 00:42:40,724 --> 00:42:41,767 Pani Ko! 665 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 - Hej. - Hej. Rety. 666 00:42:44,144 --> 00:42:45,521 Nic jej nie jest. 667 00:42:45,604 --> 00:42:46,730 O rety. 668 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 Jak się pani czuje? 669 00:42:50,025 --> 00:42:51,902 Coś panią boli? 670 00:42:51,986 --> 00:42:53,028 Nie. 671 00:42:53,112 --> 00:42:55,281 Mam nadzieję, że byłaś grzeczna. 672 00:42:55,364 --> 00:42:58,242 Nie jestem dzieckiem. Siedziałam cicho. 673 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Mną się nie przejmujcie. 674 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 Nic mi nie jest, możecie wracać do pracy. 675 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 Jutro będzie dobry dzień na połów. 676 00:43:20,681 --> 00:43:22,099 - Jasne. - Mamo! 677 00:43:22,182 --> 00:43:23,559 - Przestań! - Mamo… 678 00:43:23,642 --> 00:43:25,185 Dobra, dobra. 679 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 My się tym zajmiemy. 680 00:43:27,855 --> 00:43:30,649 Pani niech odpoczywa. 681 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Proszę ich słuchać. 682 00:43:31,734 --> 00:43:32,776 - Właśnie. - Tak. 683 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Rety. 684 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 I tak będzie nurkować. 685 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Na pewno. 686 00:43:41,702 --> 00:43:44,622 Lekarz od ośmiu lat próbuje ją powstrzymać. 687 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Myślicie, że nas posłucha? 688 00:43:46,415 --> 00:43:49,376 Jin-dal, co powinnyśmy zrobić? 689 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 Co takiego? Musimy ją powstrzymać. 690 00:43:52,755 --> 00:43:53,672 - Rany. - No. 691 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 Musimy coś wymyślić. 692 00:43:57,676 --> 00:43:58,844 Serio. 693 00:44:00,012 --> 00:44:01,889 - Hej, Sam-dal. - Co? 694 00:44:03,265 --> 00:44:04,350 Ty. 695 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 Yong-pil cię rzucił. 696 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Dlaczego nagle o tym wspominasz? 697 00:44:07,936 --> 00:44:09,688 Kiedy się rozstaliście, 698 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 mówiłaś, że cię rzucił. 699 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Tak. Co z tego? 700 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 Nie rozumiem. 701 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 No tak. 702 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Może żałuje, że ją rzucił? 703 00:44:23,744 --> 00:44:25,412 Nieważne, jak na to spojrzę, 704 00:44:25,496 --> 00:44:29,792 jego zachowanie i słowa wskazują na… 705 00:44:31,085 --> 00:44:32,378 Na co? 706 00:44:33,087 --> 00:44:34,588 - Na miłość. - Cholera. 707 00:44:34,672 --> 00:44:36,048 Co ty wygadujesz? 708 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 Myślę, że wciąż coś czuje. 709 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 - Bzdura. - Pomyśl. 710 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Odkąd wróciła, kręci się wokół niej. 711 00:44:44,139 --> 00:44:45,724 Wziął tego palanta Chung-giego 712 00:44:45,849 --> 00:44:49,228 za twojego chłopaka i zrobił aferę. 713 00:44:49,311 --> 00:44:50,813 Poleciał za tobą do Seulu. 714 00:44:50,938 --> 00:44:54,191 Jeśli to nie miłość, 715 00:44:54,274 --> 00:44:56,652 to co innego? 716 00:44:56,735 --> 00:44:57,986 - Mylę się? - Nie. 717 00:44:58,529 --> 00:44:59,988 Wiedziałam od początku. 718 00:45:00,072 --> 00:45:01,907 Tylko ona nic nie wie. 719 00:45:02,408 --> 00:45:03,867 Co takiego? 720 00:45:03,951 --> 00:45:07,329 Yong-pil pewnie żałuje, że cię rzucił. 721 00:45:07,413 --> 00:45:09,706 A dlaczego? 722 00:45:09,790 --> 00:45:12,626 Bo to strona rzucająca cierpi najbardziej. 723 00:45:12,709 --> 00:45:15,546 Ona też była smutna. 724 00:45:16,672 --> 00:45:20,175 Nie rozdrapujmy starych ran. 725 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 Ale niezręcznie! 726 00:45:21,677 --> 00:45:22,886 - To nie tak! - Widziałaś? 727 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 Nie śmiejcie się. 728 00:45:24,513 --> 00:45:25,597 Nic mi nie jest. 729 00:45:25,681 --> 00:45:26,765 Wszystko gra. 730 00:45:26,849 --> 00:45:28,225 Przepraszam. 731 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 Już nic mnie nie boli. Co z tobą? 732 00:45:31,603 --> 00:45:35,566 Ale jestem Yong-pilowi wdzięczna. 733 00:45:35,649 --> 00:45:39,236 Kiedy my sprawiałyśmy jej kłopoty, nie wiedząc, co jej dolega, 734 00:45:39,319 --> 00:45:42,448 Yong-pil znalazł szpital i zaprowadził ją do lekarza. 735 00:45:43,240 --> 00:45:47,536 Osiem lat temu też zabrał mamę do szpitala. 736 00:45:50,456 --> 00:45:52,624 - To nasza wina. - Tak. 737 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 - Nasza. - Właśnie. 738 00:45:55,085 --> 00:45:56,003 Nieważne. 739 00:45:57,504 --> 00:45:58,505 Od teraz staramy się, 740 00:45:59,339 --> 00:46:02,426 by nie wróciła do nurkowania. 741 00:46:02,509 --> 00:46:04,178 - Zgoda. - Tak. 742 00:46:04,261 --> 00:46:06,305 Musimy coś wymyślić. Zdrówko. 743 00:46:06,388 --> 00:46:07,306 Zdrówko! 744 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Może miesięczne kieszonkowe? 745 00:46:10,851 --> 00:46:13,896 Proponowałam jej to, odmówiła. 746 00:46:13,979 --> 00:46:15,272 - Odmówiła? - Dlaczego? 747 00:46:15,355 --> 00:46:19,610 Mówiła, że na to nie zasługuje. 748 00:46:19,693 --> 00:46:21,195 Zawsze tak mówi. 749 00:46:23,363 --> 00:46:25,616 POTWIERDZENIE BUDOWY PARKU ROZRYWKI 750 00:46:27,242 --> 00:46:28,202 Sekretarzu Ko. 751 00:46:29,286 --> 00:46:30,287 Słucham? 752 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 Czemu nasz park ma powstać 753 00:46:33,415 --> 00:46:39,171 akurat w Namdal-ri, kiedy wyspa jest taka duża? 754 00:46:39,755 --> 00:46:41,006 Kto o tym zadecydował? 755 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 Pewnie dyrektor. 756 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Rozumiem. 757 00:46:46,011 --> 00:46:49,264 Są lepsze miejsca. 758 00:46:50,057 --> 00:46:53,810 Powinniśmy się tak spieszyć? 759 00:47:04,488 --> 00:47:06,949 Czemu mi nie powiedziałeś? 760 00:47:07,032 --> 00:47:09,701 Nikt jej nie powstrzymał. 761 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Chodźmy. Mama… 762 00:47:17,751 --> 00:47:21,588 Byłam wobec niego niemiła. 763 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 Tak. 764 00:47:23,924 --> 00:47:27,511 Mogę być zła o to, że mi nie powiedział. 765 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 Ale powinnam być mu wdzięczna. 766 00:47:29,471 --> 00:47:32,641 W końcu zajmował się mamą, kiedy nas nie było. 767 00:47:32,724 --> 00:47:34,935 Powinnam mu podziękować. 768 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 CHO YONG-PIL 769 00:47:39,231 --> 00:47:40,857 Ale czemu tu nie wracałam? 770 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 Nie mogłam, choć chciałam. 771 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 Właśnie. To przez niego. 772 00:47:45,988 --> 00:47:47,406 Nie. Nie zadzwonię. 773 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Hej, wyjdź z domu. 774 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 O rety! 775 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 Co tak szybko? 776 00:48:02,754 --> 00:48:03,714 To telepatia. 777 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 O czym ty mówisz? 778 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 Cóż. 779 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Skoro tu jesteś… 780 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 Możemy porozmawiać? 781 00:48:18,645 --> 00:48:20,564 Dobrze, ale chodźmy gdzieś. 782 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 Co? Gdzie… 783 00:48:27,321 --> 00:48:28,405 Synoptyku Kang. 784 00:48:29,239 --> 00:48:31,950 Czemu dziś nie ma tej kwiaciastej boi? 785 00:48:32,034 --> 00:48:34,870 Należy do haenyeo, która miała wypadek. 786 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Naprawdę? 787 00:48:36,371 --> 00:48:39,333 To dlatego Yong-pil tak… 788 00:48:39,416 --> 00:48:41,793 Kojarzy pan boję głównej haenyeo? 789 00:48:41,877 --> 00:48:43,295 To główna haenyeo? 790 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Yong-pil jej strzeże. 791 00:48:45,547 --> 00:48:46,715 - Co? - Co? 792 00:48:47,758 --> 00:48:50,761 Zawsze obserwuje tę boję w kwiaty. 793 00:48:50,844 --> 00:48:53,055 Dlatego tak szybko uratowali tę panią. 794 00:49:08,654 --> 00:49:11,990 Zostałem synoptykiem, aby chronić swoich bliskich. 795 00:49:14,284 --> 00:49:15,285 Chodź. 796 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 Rzuca się w oczy ta boja. 797 00:49:29,883 --> 00:49:32,094 Piękna i unikatowa. 798 00:49:36,515 --> 00:49:37,432 Co to? 799 00:49:39,309 --> 00:49:40,644 Tato! 800 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Mieliśmy nie dotykać swoich rzeczy. 801 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Sang-tae, skończyłeś pracę? 802 00:49:55,951 --> 00:49:56,993 Tak. 803 00:49:58,161 --> 00:49:59,996 Ładna boja. 804 00:50:00,080 --> 00:50:00,956 Czyja? 805 00:50:01,039 --> 00:50:03,250 Pani Ko. 806 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 Kiedy miała wypadek, 807 00:50:05,043 --> 00:50:07,796 popłynęła aż do Namdal-ri, więc ją przywiozłem. 808 00:50:09,005 --> 00:50:13,552 Ktoś jeszcze ma taką kwiaciastą boję? 809 00:50:13,635 --> 00:50:17,097 W Samdal-ri tylko pani Ko. 810 00:50:18,724 --> 00:50:19,808 Do zobaczenia! 811 00:50:19,891 --> 00:50:20,892 Cześć. 812 00:50:30,318 --> 00:50:33,029 Rany, Yong-pil… 813 00:50:34,281 --> 00:50:37,951 Zrobił jej taką boję, żeby ją obserwować? 814 00:50:38,034 --> 00:50:39,286 Żeby się wyróżniała? 815 00:50:39,369 --> 00:50:42,581 Tylko on wiedział o jej chorobie. 816 00:50:42,664 --> 00:50:45,000 Musiał się martwić. 817 00:50:46,543 --> 00:50:49,337 Czyli został tu z powodu pani Ko. 818 00:50:52,924 --> 00:50:55,469 Czy Yong-pil wciąż czuje coś do Sam-dal? 819 00:50:55,552 --> 00:50:58,680 Pytasz poważnie? Obaj znamy na to odpowiedź. 820 00:50:58,764 --> 00:51:01,141 Zrezygnowałbyś z marzeń i został tu, 821 00:51:01,224 --> 00:51:04,811 by chronić matkę dziewczyny, której nawet nie lubisz? 822 00:51:04,895 --> 00:51:08,899 Przez osiem lat nie potrafił o niej zapomnieć. 823 00:51:09,524 --> 00:51:10,859 Yong-pil naprawdę… 824 00:51:12,235 --> 00:51:16,239 Musiała go rzucić, bo przestał jej się podobać. 825 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Ale teraz? 826 00:51:17,616 --> 00:51:21,578 Nie sądzę, by nic do niego nie czuła. 827 00:51:21,661 --> 00:51:22,996 - No nie? - Tak. 828 00:51:23,079 --> 00:51:25,874 Ale czemu tak kręcą? 829 00:51:25,957 --> 00:51:28,585 Wkurza mnie to. Po prostu zacznijcie się spotykać! 830 00:51:29,252 --> 00:51:30,212 Rany. 831 00:51:30,879 --> 00:51:34,716 Coś między nimi jest, 832 00:51:34,800 --> 00:51:36,009 ale tego nie widzimy. 833 00:52:16,842 --> 00:52:21,346 Dziwne. Na podstawie prądów powinna być gdzieś tutaj. 834 00:52:21,429 --> 00:52:23,723 Chodźmy do końca drogi. 835 00:52:23,807 --> 00:52:27,644 Daj spokój. Mama już nie będzie nurkować. 836 00:52:27,727 --> 00:52:29,521 Nie potrzebuje boi. 837 00:52:29,604 --> 00:52:33,191 A czy ty pozbyłaś się aparatów, kiedy rzuciłaś fotografię? 838 00:52:33,275 --> 00:52:36,194 Oszalałeś? Są drogie, dbam o nie. 839 00:52:36,278 --> 00:52:40,532 Właśnie. To boja mamy, niezależnie od tego, czy rzuci pracę, 840 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 decyzja należy do niej. 841 00:52:42,909 --> 00:52:47,831 Inaczej zacznie wariować 842 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 mimo swojego stanu. 843 00:52:54,671 --> 00:52:55,672 - Hej… - Czy… 844 00:52:58,049 --> 00:52:59,050 Czy dalej się… 845 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 na mnie gniewasz? 846 00:53:03,096 --> 00:53:06,433 Jasne, że nie. Po prostu… 847 00:53:09,185 --> 00:53:10,020 Przepraszam. 848 00:53:13,315 --> 00:53:16,192 Nie powiedziałem ci o jej chorobie. 849 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Przepraszam. 850 00:53:20,238 --> 00:53:22,866 Też byłbym zły. 851 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 Ale wczoraj 852 00:53:24,868 --> 00:53:27,412 za bardzo martwiłem się o mamę, 853 00:53:29,372 --> 00:53:31,124 więc powiedziałem za dużo. 854 00:53:31,750 --> 00:53:32,709 Przepraszam. 855 00:53:33,501 --> 00:53:34,377 Ale… 856 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 to nie twoja wina. 857 00:53:40,467 --> 00:53:42,052 To o tym myślałeś? 858 00:53:43,470 --> 00:53:45,138 Oczywiście. 859 00:53:45,722 --> 00:53:48,725 Musiałaś być zła i się winić. 860 00:53:48,808 --> 00:53:49,976 Na pewno. 861 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Dziękuję. 862 00:53:57,233 --> 00:53:58,777 Jesteś mi wdzięczna, prawda? 863 00:53:58,860 --> 00:54:00,862 Tylko ja cię rozumiem. 864 00:54:00,946 --> 00:54:02,489 Nie. 865 00:54:03,073 --> 00:54:06,409 Dziękuję, że byłeś przy mojej mamie. 866 00:54:07,077 --> 00:54:09,245 Nieważne, czemu nie chciałeś powiedzieć, 867 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 jestem ci wdzięczna za wszystko. 868 00:54:13,875 --> 00:54:15,126 Na moim miejscu… 869 00:54:16,378 --> 00:54:19,297 Gdyby moja mama była chora, zrobiłabyś to samo. 870 00:54:21,341 --> 00:54:23,259 Twoja mama to moja mama. 871 00:54:23,343 --> 00:54:24,970 Moja mama to twoja mama. 872 00:54:28,431 --> 00:54:31,935 Po tylu latach brzmi to zbyt żenująco? 873 00:54:32,519 --> 00:54:36,106 W dzieciństwie słyszeliśmy to cały czas. 874 00:54:38,274 --> 00:54:39,859 Właśnie. 875 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 Yong-pil, nie rób już tego. 876 00:54:45,490 --> 00:54:49,077 Jej córki wróciły. Zajmiemy się mamą. 877 00:54:49,160 --> 00:54:52,580 Nie musisz martwić się o moją rodzinę. 878 00:54:53,081 --> 00:54:54,416 Jeśli dalej będziesz… 879 00:54:56,501 --> 00:54:58,420 Jest między nami niezręcznie. 880 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 Jak możesz tak mówić? 881 00:55:07,846 --> 00:55:09,305 Jesteś niemiła. 882 00:55:09,389 --> 00:55:11,391 Taka niemiła. 883 00:55:12,100 --> 00:55:14,811 No tak. Zapłaciłeś za szpital. 884 00:55:14,894 --> 00:55:16,771 Czemu zapłaciłeś za moją mamę? 885 00:55:16,855 --> 00:55:18,606 To naprawdę nie byłem ja. 886 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Nie kłam. Podaj mi numer konta. 887 00:55:20,900 --> 00:55:23,319 Teraz myślę, że powinienem był zapłacić. 888 00:55:23,403 --> 00:55:25,321 W porządku. Zrób mi przelew. 889 00:55:25,405 --> 00:55:27,115 - Podaj mi numer. - Zrób mi przelew. 890 00:55:27,198 --> 00:55:28,033 Numer konta. 891 00:55:28,116 --> 00:55:29,325 Mój numer konta… 892 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 Zamiast tego wezmę telefon. Mogę? 893 00:55:31,703 --> 00:55:33,621 Oddaj go. Nie wygłupiaj się. 894 00:55:33,705 --> 00:55:35,540 Wezmę go w ramach zapłaty. 895 00:55:35,623 --> 00:55:37,208 Co ty wyprawiasz? Oddawaj! 896 00:55:37,292 --> 00:55:39,002 Przecież chciałaś mi zapłacić. 897 00:55:39,085 --> 00:55:40,712 To mój telefon. Oddawaj. 898 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 - Nie chcę. - Przestań. 899 00:55:42,255 --> 00:55:43,798 Nie oddam ci go. 900 00:55:43,882 --> 00:55:45,467 - Pożałujesz. - Wcale nie. 901 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 - Mówię ci. - Kupię sobie buty. 902 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 Mówiłam, że pożałujesz. 903 00:55:54,017 --> 00:55:55,518 Było oddać po dobroci. 904 00:55:57,562 --> 00:55:59,731 - Puść. - Dlaczego? 905 00:55:59,814 --> 00:56:01,733 Dopiero zjadłeś swoje. To moje. 906 00:56:01,816 --> 00:56:03,777 Nic nie jadłem. 907 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 - Zjadłeś! - Nie. 908 00:56:08,364 --> 00:56:09,741 Moje. 909 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Było oddać po dobroci. 910 00:56:11,993 --> 00:56:13,953 Chodź tu. 911 00:56:15,121 --> 00:56:16,873 Co mi zrobisz? 912 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 Mam cię! 913 00:56:18,249 --> 00:56:20,919 Puść! Nie! 914 00:56:21,002 --> 00:56:21,920 Oddawaj. 915 00:56:23,046 --> 00:56:24,506 - Dawaj! - Przestań! 916 00:56:24,589 --> 00:56:27,509 Park Ji-sung strzela. Gol! 917 00:56:27,592 --> 00:56:30,178 Bramka! 918 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Gol! 919 00:56:41,689 --> 00:56:43,650 Chodź tu. 920 00:56:43,733 --> 00:56:46,152 - Czemu uciekasz? - Cholera. Ej! 921 00:56:52,367 --> 00:56:55,453 Co to jest? Mów. 922 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 Przecież widać. 923 00:56:59,999 --> 00:57:01,042 To kawałek tkaniny. 924 00:57:01,126 --> 00:57:02,127 Tkanina? 925 00:57:03,044 --> 00:57:04,379 Po prostu? 926 00:57:04,462 --> 00:57:06,256 Nie pochodzi z jej boi? 927 00:57:11,344 --> 00:57:13,304 Tato, to… 928 00:57:13,388 --> 00:57:17,225 Dlaczego zrobiłeś jej boję? 929 00:57:18,476 --> 00:57:20,687 Nieważne. Pakuj się. 930 00:57:21,396 --> 00:57:22,814 Natychmiast. 931 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Jedź do centrali. 932 00:57:24,399 --> 00:57:25,817 Będziesz pracował w Seulu! 933 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 O co pytałeś? 934 00:57:31,823 --> 00:57:33,366 Czy wciąż mam do niej żal? 935 00:57:35,410 --> 00:57:36,244 Tak. 936 00:57:37,203 --> 00:57:38,037 Nienawidzę jej! 937 00:57:38,872 --> 00:57:39,956 Aż do dnia, 938 00:57:40,707 --> 00:57:42,417 kiedy zamknę oczy, 939 00:57:43,209 --> 00:57:44,461 do dnia mojej śmierci, 940 00:57:44,544 --> 00:57:45,837 będę jej nienawidził! 941 00:57:47,714 --> 00:57:49,132 Ty jej nienawidzisz. 942 00:57:53,011 --> 00:57:54,554 Ale czy ja też muszę? 943 00:57:59,017 --> 00:57:59,934 Co? 944 00:58:02,812 --> 00:58:03,980 Powinieneś. 945 00:58:06,024 --> 00:58:07,650 Też powinieneś jej nienawidzić. 946 00:58:08,234 --> 00:58:11,029 Twoja mama… Czemu umarła? 947 00:58:11,112 --> 00:58:12,697 Z czyjej winy? 948 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Z niczyjej! 949 00:58:15,325 --> 00:58:16,201 Tato. 950 00:58:18,036 --> 00:58:21,289 Mama nie zginęła z niczyjej winy! Wiesz, że to nieprawda! 951 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 Tato, ja… 952 00:58:26,211 --> 00:58:27,670 Nigdy jej nie nienawidziłem. 953 00:58:28,963 --> 00:58:31,299 Mimo śmierci mamy i rozstania z Sam-dal, 954 00:58:31,382 --> 00:58:34,135 nigdy jej nie znienawidziłem. Nie mogłem. 955 00:58:37,430 --> 00:58:38,264 Ty… 956 00:58:39,057 --> 00:58:40,517 Nie widzisz mnie? 957 00:58:41,684 --> 00:58:44,812 Do dziś cierpię, kiedy myślę o tamtym dniu! 958 00:58:45,939 --> 00:58:49,526 Codziennie boli mnie serce! 959 00:58:49,609 --> 00:58:50,443 A co ze mną? 960 00:58:53,279 --> 00:58:54,656 Myślisz, że ja nie cierpię? 961 00:58:55,406 --> 00:58:59,327 Ja też wszystko w sobie duszę. 962 00:58:59,410 --> 00:59:02,038 Ściska mi gardło, ale to powstrzymuję. 963 00:59:02,121 --> 00:59:04,374 Duszę to tutaj. 964 00:59:05,458 --> 00:59:07,168 Każdego dnia. 965 00:59:10,338 --> 00:59:14,133 Nie wolno mi tej jednej rzeczy? 966 00:59:14,968 --> 00:59:16,719 Chcesz mi tego zabronić? 967 00:59:18,263 --> 00:59:19,347 Rany. 968 00:59:20,557 --> 00:59:21,391 Ty… 969 00:59:21,975 --> 00:59:23,017 Nie mów, 970 00:59:24,269 --> 00:59:25,770 że wciąż coś do niej czujesz. 971 00:59:30,316 --> 00:59:31,359 O to chodzi? 972 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Hej. 973 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 Minęło osiem lat. 974 00:59:40,201 --> 00:59:41,035 No nie? 975 00:59:42,453 --> 00:59:45,540 Przez osiem lat Cho Sam-dal 976 00:59:46,916 --> 00:59:48,376 była w jego sercu. 977 00:59:49,335 --> 00:59:50,378 Matko. 978 00:59:51,170 --> 00:59:52,839 Nasz Yong-pil… 979 00:59:54,757 --> 00:59:57,719 nie powiedział nam nigdy ani słowa. 980 00:59:59,971 --> 01:00:00,888 Co za głupek. 981 01:00:01,472 --> 01:00:03,266 Największy głupek na świecie. 982 01:00:05,310 --> 01:00:07,979 Czemu jesteś taki nawalony? 983 01:00:10,690 --> 01:00:13,610 Nieodwzajemniona miłość boli. 984 01:00:14,611 --> 01:00:16,487 Nieodwzajemniona? Nie. 985 01:00:16,571 --> 01:00:19,824 Miłość jest tylko wtedy, gdy jest widoczna. 986 01:00:19,907 --> 01:00:23,786 On patrzył na nią w tajemnicy i cierpiał. 987 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 Chował się, znów spoglądał, 988 01:00:25,330 --> 01:00:27,832 by cierpieć jeszcze bardziej. To nie miłość. 989 01:00:29,167 --> 01:00:30,001 Ale… 990 01:00:31,210 --> 01:00:33,921 Yong-pil nie widział Sam-dal 991 01:00:34,005 --> 01:00:36,257 osiem lat. 992 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Dlaczego? 993 01:00:38,217 --> 01:00:39,510 Nie przyjeżdżała tu. 994 01:00:39,594 --> 01:00:41,054 Nie odwiedzała nas. 995 01:00:41,763 --> 01:00:44,474 Kochał dziewczynę, której nawet nie widział? 996 01:00:45,892 --> 01:00:46,976 To zboczeniec. 997 01:00:47,769 --> 01:00:49,896 Nie musiał jej widzieć. 998 01:00:50,855 --> 01:00:54,776 Mężczyźni patrzą sercem, nie oczami. 999 01:00:55,568 --> 01:00:57,737 Jest zboczony. Na pewno. 1000 01:00:57,820 --> 01:00:59,572 - Kto jest zboczony? - Nie strasz. 1001 01:01:00,281 --> 01:01:01,616 Czego się boisz? 1002 01:01:02,367 --> 01:01:03,368 Chwila. 1003 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 Ja jestem zboczona? 1004 01:01:05,953 --> 01:01:08,247 Nie. 1005 01:01:08,331 --> 01:01:09,499 - Na pewno? - To nic. 1006 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 Co cię tu sprowadza? 1007 01:01:12,377 --> 01:01:14,212 - Piwo. - Rozumiem. 1008 01:01:14,295 --> 01:01:15,755 Jeszcze wcześnie. Co z nim? 1009 01:01:15,838 --> 01:01:17,048 Jest pijany. 1010 01:01:17,840 --> 01:01:18,925 Cho Sam-dal. 1011 01:01:22,011 --> 01:01:25,473 Zwodziła faceta przez osiem lat. 1012 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Cho… 1013 01:01:26,557 --> 01:01:29,477 Jesteś narąbany. Idź spać. 1014 01:01:29,560 --> 01:01:30,436 Właśnie. 1015 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Nie kupujesz piwa? 1016 01:01:32,689 --> 01:01:34,315 Napiję się tu. 1017 01:01:34,399 --> 01:01:37,902 Lepiej, żeby mama nie widziała, jak piję w domu. 1018 01:01:38,736 --> 01:01:39,612 Jasne. 1019 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 No więc… 1020 01:01:46,536 --> 01:01:48,079 - Sam-dal. - Tak? 1021 01:01:48,955 --> 01:01:51,457 Czemu przez osiem lat nie przyleciałaś na Czedżu? 1022 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 Nie odwiedzałaś nawet rodziców. 1023 01:01:54,419 --> 01:01:55,378 Tak. 1024 01:01:56,003 --> 01:01:59,507 Często odwiedzali mnie w Seulu. 1025 01:02:00,216 --> 01:02:01,759 Rozumiem. 1026 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Pani Ko i Pan-sik często bywali u córek. 1027 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 - Tak. - No jasne. 1028 01:02:08,683 --> 01:02:12,937 A czemu zerwałaś z nami kontakt? 1029 01:02:15,773 --> 01:02:16,941 Wiesz… 1030 01:02:17,859 --> 01:02:20,361 Nie zrobiłam tego celowo. 1031 01:02:20,445 --> 01:02:25,408 Po prostu byłam bardzo zajęta. Tak jakoś wyszło. 1032 01:02:28,828 --> 01:02:32,749 To nie dlatego, że nie chciałaś widzieć Yong-pila, 1033 01:02:34,083 --> 01:02:34,917 prawda? 1034 01:02:36,294 --> 01:02:37,795 No co ty. 1035 01:02:38,337 --> 01:02:41,841 Miałabym zerwać z wami kontakt przez Yong-pila? 1036 01:02:41,924 --> 01:02:43,259 - W życiu. - No nie? 1037 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Przez niego? 1038 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 Posłuchaj, przez ciebie on 1039 01:02:50,141 --> 01:02:56,481 zrezygnował z pracy w centrali i utknął tu na osiem lat. 1040 01:02:58,107 --> 01:02:59,108 Serce… 1041 01:03:00,359 --> 01:03:02,445 Serce go bolało. Wiedziałaś o tym? 1042 01:03:03,112 --> 01:03:04,197 Położę go spać. 1043 01:03:04,280 --> 01:03:05,907 Nie. Zostaw go. 1044 01:03:07,074 --> 01:03:09,035 Co masz na myśli? 1045 01:03:09,118 --> 01:03:13,289 DUMA SAMDAL-RI, CHO YONG-PIL! 1046 01:03:31,974 --> 01:03:33,351 CHA EUN-U 1047 01:03:45,446 --> 01:03:48,157 Co zrobimy z Sam-dal? 1048 01:03:49,742 --> 01:03:51,953 Gyeong-tae zaczął paplać. 1049 01:04:36,455 --> 01:04:37,540 Co powiedział? 1050 01:04:38,291 --> 01:04:41,836 Że utknąłeś na Czedżu przez nią. 1051 01:04:45,840 --> 01:04:48,801 Jak to utknął? 1052 01:04:48,885 --> 01:04:51,137 Nasz romantyk Cho Yong-pil, 1053 01:04:52,430 --> 01:04:54,849 który był zapatrzony w Cho Sam-dal, 1054 01:04:56,642 --> 01:04:59,979 chciał chronić panią Ko, 1055 01:05:00,062 --> 01:05:02,106 więc porzucił swoje marzenie 1056 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 o wyjeździe do Szwajcarii 1057 01:05:06,861 --> 01:05:07,904 i tu utknął. 1058 01:05:13,826 --> 01:05:15,328 O czym ty mówisz? 1059 01:05:16,245 --> 01:05:19,790 Zrezygnował z marzeń, żeby chronić moją mamę? 1060 01:05:20,499 --> 01:05:21,375 Boja w kwiaty. 1061 01:05:22,376 --> 01:05:25,004 Wiesz, czemu pani Ko ma boję w kwiaty? 1062 01:05:26,255 --> 01:05:31,302 Yong-pil kupował jej tkaninę przez osiem lat. 1063 01:05:31,385 --> 01:05:32,386 Dlaczego? 1064 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Żeby wyróżniała się na ekranie. 1065 01:05:37,850 --> 01:05:40,394 Zrezygnował ze swoich marzeń. 1066 01:05:41,896 --> 01:05:44,065 Robił to przez osiem lat. 1067 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 Wszystko gra? 1068 01:06:09,340 --> 01:06:10,716 Co z tobą? 1069 01:06:12,802 --> 01:06:14,428 Czemu ciągle o to pytasz? 1070 01:06:15,680 --> 01:06:19,100 Czemu pytasz, czy wszystko gra? 1071 01:06:20,601 --> 01:06:21,727 Czemu? 1072 01:06:22,937 --> 01:06:25,439 Martwisz się? 1073 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 Czemu… 1074 01:06:28,317 --> 01:06:31,696 Czemu zrezygnowałeś z marzeń dla mojej mamy, 1075 01:06:32,446 --> 01:06:35,783 by utknąć na Czedżu? 1076 01:06:35,866 --> 01:06:39,912 Dlaczego? Dlaczego to zrobiłeś? 1077 01:06:43,040 --> 01:06:46,419 Jesteś pijana. Opamiętaj się. Pogadamy później. 1078 01:06:48,087 --> 01:06:50,131 Nie, ty się opamiętaj. 1079 01:06:51,048 --> 01:06:53,384 Ty, Cho Yong-pilu. 1080 01:06:53,467 --> 01:06:55,428 Ty musisz się opamiętać. 1081 01:06:58,389 --> 01:06:59,390 Chcesz wiedzieć, 1082 01:07:00,057 --> 01:07:02,351 czemu nie odwiedzałam Czedżu? 1083 01:07:03,227 --> 01:07:06,689 Chcesz wiedzieć, kto mi zabronił? 1084 01:07:07,440 --> 01:07:10,443 Czemu zerwałam kontakt z Gyeong-tae, Eun-u i Sang-do 1085 01:07:11,986 --> 01:07:13,654 i odcięłam się od was? 1086 01:07:15,656 --> 01:07:16,657 Wiesz? 1087 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 WANG GYEONG-TAE PIJEMY 1088 01:07:49,106 --> 01:07:52,318 CHA EUN-U ZAWSZE MIŁO ICH ZOBACZYĆ! 1089 01:07:55,696 --> 01:07:57,948 PRZESTAŃ OBSERWOWAĆ 1090 01:08:12,922 --> 01:08:15,174 Próbowałam o tobie zapomnieć. 1091 01:08:15,257 --> 01:08:17,426 Usunąć cię z moich wspomnień. 1092 01:08:19,762 --> 01:08:21,639 Czemu pytasz, co u mnie? 1093 01:08:23,641 --> 01:08:25,309 Czemu martwisz się o mnie 1094 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 i opiekujesz się mną? 1095 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 Czemu sprawiasz, 1096 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 że cały czas się waham? 1097 01:08:37,613 --> 01:08:39,240 Ale wstyd. 1098 01:08:40,658 --> 01:08:41,742 Hej, Sam-dal. 1099 01:08:43,702 --> 01:08:44,995 Wszystko gra? 1100 01:08:45,079 --> 01:08:47,623 Znajdźmy prawdziwą Cho Sam-dal. 1101 01:08:48,290 --> 01:08:49,458 Zostaw ją! 1102 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Sam-dal, wszystko gra? 1103 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 Zaufaj mi. Nic jej nie będzie. 1104 01:08:59,593 --> 01:09:00,594 Wszystko gra? 1105 01:09:03,806 --> 01:09:06,600 Co zrobisz, jeśli naprawdę ci zaufam? 1106 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 Zaczekaj. 1107 01:10:51,497 --> 01:10:54,124 WITAMY W SAMDAL-RI 1108 01:11:22,194 --> 01:11:23,988 Cho Sam-dal, co powiedziałaś? 1109 01:11:24,071 --> 01:11:25,155 Czy to przez to… 1110 01:11:25,239 --> 01:11:27,324 co się wczoraj stało? 1111 01:11:28,117 --> 01:11:29,660 Zrobiliśmy to. 1112 01:11:29,785 --> 01:11:31,537 Widziałam coś niesamowitego. 1113 01:11:31,954 --> 01:11:32,788 - Co? - Że co? 1114 01:11:32,871 --> 01:11:34,581 Hej! 1115 01:11:35,207 --> 01:11:36,333 Myślicie, że znacie 1116 01:11:36,417 --> 01:11:38,085 Cho Jin-dal tak dobrze jak ja? 1117 01:11:38,419 --> 01:11:40,296 Sam-dal nadal mi się podoba. 1118 01:11:40,379 --> 01:11:42,548 Tym razem podążę za głosem serca. 1119 01:11:43,632 --> 01:11:44,842 Nie spotykaj się z nią. 1120 01:11:45,551 --> 01:11:47,469 nigdy nie zaakceptuję Sam-dal. 1121 01:11:48,304 --> 01:11:49,722 Wyznałaś mi. 1122 01:11:49,805 --> 01:11:51,140 Że ci się podobam. 1123 01:11:51,223 --> 01:11:52,850 A ty podobasz się mnie. 1124 01:11:55,394 --> 01:11:58,355 Napisy: Jakub Jadowski