1 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:42,959 --> 00:00:48,923 Su bocalıyor 3 00:00:50,383 --> 00:00:56,473 Hatıralar bocalıyor 4 00:00:57,849 --> 00:01:01,644 Bir kız 5 00:01:01,728 --> 00:01:05,440 Dans ediyor 6 00:01:05,523 --> 00:01:11,196 Bir zamanlar gençmiş 7 00:01:13,073 --> 00:01:18,745 Bir gün o deniz 8 00:01:20,413 --> 00:01:26,377 Anne oldu 9 00:01:28,254 --> 00:01:29,506 Göz yaşlarımı 10 00:01:29,589 --> 00:01:32,175 Mi-ja! Ko Mi-ja! 11 00:01:32,258 --> 00:01:34,427 Ve tebessümümü 12 00:01:35,804 --> 00:01:41,768 Sarıp sarmaladı 13 00:01:42,811 --> 00:01:49,359 Ben denizim 14 00:01:50,318 --> 00:01:55,824 Ben bir anneyim 15 00:01:56,449 --> 00:01:57,408 Biraz versene. 16 00:01:57,492 --> 00:01:58,451 Sonra. 17 00:01:58,535 --> 00:02:03,915 Ben bir kızım 18 00:02:05,416 --> 00:02:12,298 Ben bir haenyeo'yum 19 00:02:23,852 --> 00:02:28,314 İKİ MI-JA'NIN, HAENYEO'LARIN VE KADINLARIN HİKÂYESİ 20 00:02:28,398 --> 00:02:31,568 DOKUZUNCU BÖLÜM İKI MI-JA'NIN HIKÂYESI 21 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 BU MI-JA 22 00:02:48,042 --> 00:02:51,713 Bu kız şehirli. Suk'un oğlu Pan-sik'le 23 00:02:51,796 --> 00:02:53,381 yeni evlenmişler. 24 00:02:53,464 --> 00:02:56,926 Suk ona dalmayı öğretecek. Ona iyi bakın. 25 00:02:57,510 --> 00:03:00,013 Pan-sik şehre ehliyet almaya gitmişti, 26 00:03:00,096 --> 00:03:01,556 hanım mı alıp gelmiş? 27 00:03:01,639 --> 00:03:03,474 -Evet. -Evet. 28 00:03:08,104 --> 00:03:10,231 Bunu da giyecek miyim? 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 Çok komik görünüyor. 30 00:03:11,941 --> 00:03:13,568 -Lastik gibi. -Ne? 31 00:03:13,651 --> 00:03:15,987 -Lastik mi? -Sence komik mi? 32 00:03:16,070 --> 00:03:17,697 Bana bak. 33 00:03:17,780 --> 00:03:18,990 Ben Ko Mi-ja. 34 00:03:19,574 --> 00:03:21,075 Derdi ne bunun? 35 00:03:21,743 --> 00:03:23,870 Mi-ja, sakın elini sıkma. 36 00:03:23,953 --> 00:03:25,538 Ne? Sen de mi Mi-ja'sın? 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,459 Evet. Ben de Mi-ja'yım. 38 00:03:30,376 --> 00:03:32,086 Adım Bu Mi-ja. 39 00:03:37,383 --> 00:03:41,471 Lastiği nasıl giyeceksin sen? Ahtapota dokunamıyorsun bile. 40 00:03:41,554 --> 00:03:44,682 Bu Mi-ja, niye öyle yapıyorsun? Tanrı aşkına! 41 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 Deli misin sen? 42 00:03:52,315 --> 00:03:54,776 Hemen kafanı suya geri sok! 43 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Dal! 44 00:03:55,944 --> 00:03:56,861 Hadi! 45 00:03:58,112 --> 00:04:00,573 Lastik giydiği için mi acaba? Çok yavaş. 46 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 Sessiz olun. 47 00:04:02,158 --> 00:04:04,494 Artık bizimle bu kasabada yaşayacak. 48 00:04:04,577 --> 00:04:06,412 İyi geçinin. 49 00:04:06,496 --> 00:04:09,249 Anne, ben burada kalmayacağım ki. 50 00:04:09,332 --> 00:04:10,875 Şehre gideceğim. 51 00:04:10,959 --> 00:04:14,254 Cho Yong-pil'le evleneceğim. 52 00:04:14,963 --> 00:04:17,423 Cho Yong-pil'miş, çok evlenirsin. 53 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Cho Sang-tae'yle evlen işte, çocuk sana sırılsıklam âşık. 54 00:04:20,718 --> 00:04:22,011 Bak yine gelmiş. 55 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 Anne ya! 56 00:04:26,891 --> 00:04:31,104 Bu arada, Mi-ja hep Cho Yong-pil'i ne kadar sevdiğinden bahsediyor. 57 00:04:31,187 --> 00:04:34,691 Ama Nam Jin, Kore'nin Elvis Presley'si. 58 00:04:34,774 --> 00:04:36,359 Ne saçmalıyorsun? 59 00:04:36,442 --> 00:04:39,946 Kore'nin Elvis Presley'si Na Hoon-a bir kere. 60 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 -Hiç de bile, Nam Jin. -Aman. 61 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 -Yemyeşil tarlalarda -Tarlalarda 62 00:04:43,574 --> 00:04:44,784 Ne saçmalıyorsunuz? 63 00:04:44,867 --> 00:04:49,580 Evren çiçek açtı 64 00:04:49,664 --> 00:04:51,124 Na Hoon-a işte. 65 00:04:51,207 --> 00:04:52,834 Süperstar olan, Na Hoon-a. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Hayır, Nam Jin. 67 00:04:54,377 --> 00:04:55,420 Anne. 68 00:04:55,503 --> 00:04:59,465 Onun kadar kaba ve terbiyesiz bir kızla asla arkadaş olmam. 69 00:04:59,549 --> 00:05:00,466 Tamam mı? 70 00:05:03,428 --> 00:05:05,305 Ne dedin sen? 71 00:05:07,724 --> 00:05:08,683 Sağır mısın? 72 00:05:08,766 --> 00:05:10,727 Ne dedin? 73 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 Cho Yong-pil dedim. 74 00:05:14,105 --> 00:05:15,732 Kore'nin Elvis Presley'si o. 75 00:05:16,357 --> 00:05:17,567 Nereden çıktı şimdi? 76 00:05:17,650 --> 00:05:18,901 Bilmem. 77 00:05:19,694 --> 00:05:24,824 Kore'nin Elvis Presley'si de, en büyük süperstarı da Yong-pil. 78 00:05:24,907 --> 00:05:26,868 Nam Jin ya da Na Hoon-a değil. 79 00:05:26,951 --> 00:05:29,412 -Bu da mı Cho Yong-pil hayranı? -Belli ki. 80 00:05:29,495 --> 00:05:35,293 Bir keresinde Bana çiçek veren bir kız vardı 81 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Böyle klas bir şarkıyı sadece Yong-pil söyler. 82 00:05:37,920 --> 00:05:39,297 Bütün unvanlar onun! 83 00:05:40,673 --> 00:05:44,719 Güzelce taranmış kısa saçları Yağmurdaki yaprak gibi süzülüyor… 84 00:06:01,360 --> 00:06:02,945 Yong-pil! 85 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 Hayır, tekrar dal! 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,584 Bravo! 87 00:06:17,418 --> 00:06:19,754 Bir, iki… 88 00:06:21,130 --> 00:06:22,090 Üç. 89 00:06:23,007 --> 00:06:23,925 Gözünü aç. 90 00:06:25,802 --> 00:06:27,178 Benimkiyle aynı oldu. 91 00:06:29,263 --> 00:06:30,848 Ne zaman bir şey tutacaksın? 92 00:06:35,311 --> 00:06:36,354 Ne yapıyorsun? 93 00:06:38,439 --> 00:06:40,066 Kazanan, 983 oyla 94 00:06:40,149 --> 00:06:42,777 Cho Yong-pil! 95 00:06:44,529 --> 00:06:46,447 Yong-pil ağlıyor. 96 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 Evet, işte böyle. Arkadakiler bana baksın. 97 00:06:52,411 --> 00:06:54,288 -Makineye bakın. -Tebrikler. 98 00:06:54,372 --> 00:06:56,541 Gelin tarafı buraya bakabilir mi? 99 00:06:59,001 --> 00:07:02,755 Lütfen! 100 00:07:03,256 --> 00:07:04,132 Benim. 101 00:07:05,424 --> 00:07:06,884 Yong-pil! 102 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 Ne? 103 00:07:09,387 --> 00:07:10,221 Ne oldu? 104 00:07:10,304 --> 00:07:11,556 Anne! 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,515 Anne! 106 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Siz ikiniz hep… 107 00:07:25,820 --> 00:07:27,822 …ayrılmaz ikilisiniz. 108 00:07:27,905 --> 00:07:29,574 Ondan mı birlikte doğurdunuz? 109 00:07:29,657 --> 00:07:31,826 Sonsuza kadar ayrılmayacağız. 110 00:07:31,909 --> 00:07:33,286 Çocuklar büyüyünce de 111 00:07:33,369 --> 00:07:34,620 dünür olacağız. 112 00:07:35,163 --> 00:07:36,038 Dünür. 113 00:07:36,122 --> 00:07:38,875 Bu kadar yakın olduğunuz yetmezmiş gibi 114 00:07:38,958 --> 00:07:40,835 bir de akraba mı olacaksınız? 115 00:07:42,712 --> 00:07:45,214 Yok artık. 116 00:07:45,298 --> 00:07:46,382 Mi-ja. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,428 Gerçekten dünürüm mü olacaksın? 118 00:07:51,387 --> 00:07:53,139 O zaman gerçekten aile oluruz. 119 00:07:53,222 --> 00:07:54,932 Tabii ki. 120 00:07:55,016 --> 00:07:56,934 Yalan söylediğimi mi sandın? 121 00:07:58,144 --> 00:07:59,520 Dünür olalım, 122 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 çocuklarımızın yanında duralım, 123 00:08:01,939 --> 00:08:04,734 onları ömrümüz boyunca koruyalım. 124 00:08:06,110 --> 00:08:07,445 Ya çocuklar istemezse? 125 00:08:08,029 --> 00:08:10,448 Başkalarıyla evlenmek isteyebilirler. 126 00:08:13,284 --> 00:08:15,161 Olabilir tabii. 127 00:08:15,745 --> 00:08:19,165 Biz istiyoruz ama çocuklar istemeyebilir. 128 00:08:20,666 --> 00:08:21,667 O zaman… 129 00:08:23,961 --> 00:08:26,214 Ahretlik olalım. 130 00:08:26,797 --> 00:08:28,508 Ahretlik mi? O ne? 131 00:08:29,675 --> 00:08:33,513 Yong-pil'in iki annesi olsun, Bu Mi-ja ve Ko Mi-ja. 132 00:08:33,596 --> 00:08:36,849 Sam-dal'ın da iki annesi olsun, Ko Mi-ja ve Bu Mi-ja. 133 00:08:36,933 --> 00:08:39,685 Dünür olmaktan bile daha iyi olmaz mı? 134 00:08:39,769 --> 00:08:41,020 Evet. 135 00:08:41,103 --> 00:08:43,231 İki anneleri olursa, 136 00:08:43,314 --> 00:08:46,609 birimizden birimiz 137 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 erken ölsek bile 138 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 annesiz kalmamış olurlar. 139 00:08:52,657 --> 00:08:53,783 Doğru. 140 00:08:56,118 --> 00:08:59,622 Önce ben ölürsem hep Sam-dal'ın yanında olur musun? 141 00:08:59,705 --> 00:09:01,040 Tabii ki. 142 00:09:01,123 --> 00:09:02,667 Jin-dal'a da bakarım. 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,045 Önce ben ölürsem 144 00:09:06,837 --> 00:09:09,090 sen de hep Yong-pil'in yanında ol. 145 00:09:09,590 --> 00:09:11,968 Tabii ki. O benim oğlum zaten. 146 00:09:12,635 --> 00:09:14,053 Bu da benim kızım. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,689 Yong-pil! 148 00:09:28,401 --> 00:09:30,444 Anne, kendini fazla yorma! 149 00:09:30,528 --> 00:09:32,613 Babaanneme aldırma, tamam mı? 150 00:09:33,322 --> 00:09:34,574 -Selam. -Ne oldu? 151 00:09:35,199 --> 00:09:38,619 Babaannem anneme az balık tutuyorsun diye kızıyor, 152 00:09:38,703 --> 00:09:42,331 o da fazla çalışıyor ama akıntı güçlü ve tehlikeli. 153 00:09:42,415 --> 00:09:44,041 Merak etme. 154 00:09:44,125 --> 00:09:48,337 Yanında Jeju'nun en iyi haenyeo'su Bu Mi-ja var. Endişelenme. 155 00:09:48,421 --> 00:09:51,507 Bu Mi-ja, Ko Mi-ja'yı asla tehlikeye atmaz. 156 00:09:51,591 --> 00:09:53,801 Tabii ki. Biliyorum. 157 00:10:03,019 --> 00:10:04,061 Bu Mi-ja. 158 00:10:05,187 --> 00:10:06,272 Ko Mi-ja. 159 00:10:08,232 --> 00:10:10,151 -Nasılsın? -İyiyim. 160 00:10:16,115 --> 00:10:19,118 Tamam, girelim. 161 00:10:19,201 --> 00:10:22,121 Akıntı şiddetlenince hemen çıkarız. 162 00:10:22,204 --> 00:10:25,333 Olur mu öyle şey? Giremeyiz dedim ya. 163 00:10:25,416 --> 00:10:29,795 Bu havada akıntı bir anda şiddetleniverir. 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,422 Niye ısrar ediyorsun? 165 00:10:31,505 --> 00:10:33,090 Evinize dönün hadi, çabuk. 166 00:10:33,174 --> 00:10:34,884 Tamam mı? Hadi. 167 00:10:36,969 --> 00:10:39,930 Söz dinle. Deniz şu anda sakin görünse de 168 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 bir anda hava bozabilir. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,060 Yarın geliriz. 170 00:10:46,354 --> 00:10:48,981 Dün de bir şey tutamamıştım. 171 00:10:54,654 --> 00:10:55,613 Sen önden git. 172 00:10:56,197 --> 00:10:57,740 Ben biraz daha çalışacağım. 173 00:10:57,823 --> 00:11:01,452 Akıntı şiddetlenince hemen çıkarım. Git hadi. 174 00:11:01,535 --> 00:11:02,662 Aman. 175 00:11:03,996 --> 00:11:05,956 Azar işiteceksin. 176 00:11:06,457 --> 00:11:08,167 Hey, Ko Mi-ja. 177 00:11:08,250 --> 00:11:09,251 Beni bekle. 178 00:11:11,837 --> 00:11:14,507 Sen gitsene. 179 00:11:14,590 --> 00:11:17,051 Akıntı şiddetlenince hemen çıkalım. 180 00:11:17,885 --> 00:11:18,803 Tamamdır. 181 00:11:19,303 --> 00:11:20,429 Fazla sürmez. 182 00:11:29,980 --> 00:11:31,023 Sang-tae! 183 00:11:32,691 --> 00:11:34,276 Çabuk! Hemen gel! 184 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 Ne? Ne oldu? 185 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Hemen denize git! 186 00:11:39,740 --> 00:11:41,158 Eşin… 187 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 Eşin diyorum! 188 00:11:42,535 --> 00:11:43,494 Eşim mi? 189 00:11:43,577 --> 00:11:45,287 Ne olmuş eşime? 190 00:13:33,229 --> 00:13:36,106 Bulmuşlar! Samdal-ri kıyısındaymış. 191 00:13:36,190 --> 00:13:37,608 Nasılmış? İyi miymiş? 192 00:13:37,691 --> 00:13:39,944 "Kurtarıldı" dediler, hayatta sanırım. 193 00:13:40,027 --> 00:13:42,196 Halla Üniversite Hastanesi'ne gidiyor. 194 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 Nereye… 195 00:13:44,865 --> 00:13:46,617 Yine gitti. 196 00:13:48,118 --> 00:13:49,787 Uyarı yapabiliyor muyuz? 197 00:13:49,870 --> 00:13:54,333 Evet, Genel Merkez ancak onay verdi. Açıklayın dediler. 198 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 Nasıl yani… 199 00:13:55,793 --> 00:13:57,503 Niye alaycı konuşuyorsun? 200 00:13:57,586 --> 00:13:59,004 Fırtına uyarısına kızdım. 201 00:13:59,088 --> 00:14:01,924 Uzman Cho dün bölgeyi ve zamanı bildirip 202 00:14:02,007 --> 00:14:03,842 fırtına uyarısı istemişti. 203 00:14:04,385 --> 00:14:07,012 Genel Merkez bekleyip görelim dedi. 204 00:14:08,556 --> 00:14:09,974 Zamanında yayınlasaydık… 205 00:14:10,766 --> 00:14:11,684 Ne? 206 00:14:11,767 --> 00:14:16,855 Eyvahlar olsun. Yine çileden çıkacak. 207 00:14:17,398 --> 00:14:19,108 POLİS 208 00:14:23,779 --> 00:14:25,698 Hepiniz endişelenmişsinizdir. 209 00:14:26,407 --> 00:14:27,575 İyi misiniz? 210 00:14:28,158 --> 00:14:31,287 Biz niye iyi olmayalım? 211 00:14:32,746 --> 00:14:35,875 Yeter ki Bayan Ko iyi olsun. 212 00:14:36,458 --> 00:14:39,336 Dün de mercanlara gitmişti. 213 00:14:39,420 --> 00:14:41,046 Niye dikkat etmemiş ki? 214 00:14:41,922 --> 00:14:45,509 Dikkat etsek deniz değişecek mi? 215 00:14:46,260 --> 00:14:49,179 Ne zaman bir kaza olsa çok korkuyorum. 216 00:14:49,263 --> 00:14:52,808 Dalgıçlık yapıp da denizden korkmayan mı var? 217 00:14:52,892 --> 00:14:55,269 Boş verin. Kalkın, gidelim. 218 00:14:56,937 --> 00:14:58,772 Oradaki kim? 219 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Sang-tae değil mi o? 220 00:15:00,441 --> 00:15:01,901 Evet, Sang-tae. 221 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Normalde buraya pek gelmezdi. 222 00:15:04,945 --> 00:15:07,156 -Neden gelmiş acaba? -Evet. 223 00:15:10,159 --> 00:15:13,162 Canım, sen neden buradasın? 224 00:15:14,038 --> 00:15:16,248 Deniz yine birini mi aldı? 225 00:15:16,332 --> 00:15:20,294 Anne, bu soğuk havada niye buraya geldin? 226 00:15:20,377 --> 00:15:21,754 Üşüteceksin. 227 00:15:21,837 --> 00:15:25,758 Bak. Sang-tae bu, kocan değil. 228 00:15:25,841 --> 00:15:26,926 Cho Sang-tae. 229 00:15:27,468 --> 00:15:28,761 Damadın. 230 00:15:31,180 --> 00:15:32,389 Siz kimsiniz? 231 00:15:32,973 --> 00:15:33,974 Ben gidiyorum. 232 00:15:40,773 --> 00:15:41,732 Ne oldu? 233 00:15:42,274 --> 00:15:44,443 Yok bir şey. Sen de onunla git. 234 00:15:44,526 --> 00:15:45,527 Tamam. 235 00:16:15,349 --> 00:16:19,353 Sana tehlikeli demiştim. Niye beni dinlemedin? 236 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 Anne… Ne yapacağız? 237 00:16:31,907 --> 00:16:34,410 Annem ne olacak? 238 00:16:36,912 --> 00:16:38,038 Sakin ol. 239 00:16:46,797 --> 00:16:47,715 Alo? 240 00:16:47,798 --> 00:16:49,633 Sam-dal, neredesin? Annen nerede? 241 00:16:49,717 --> 00:16:51,427 Şey… 242 00:16:51,510 --> 00:16:54,471 Annem… Annem şu anda hastaneye gidiyor. 243 00:16:55,681 --> 00:16:58,350 Yanında babam var. 244 00:16:59,601 --> 00:17:01,854 -Sam-dal. -Ambulansta yer yoktu… 245 00:17:01,937 --> 00:17:04,148 Cho Sam-dal, sen iyi misin? 246 00:17:05,065 --> 00:17:06,775 -Topla kendini. -Ne? 247 00:17:08,736 --> 00:17:09,903 Tamam. 248 00:17:11,238 --> 00:17:12,614 Sam-dal, beni dinle. 249 00:17:14,033 --> 00:17:17,119 Annen iyileşecek. Hiçbir şeyi kalmayacak. 250 00:17:17,745 --> 00:17:20,456 Fazla üzülüp de strese girme, tamam mı? 251 00:17:21,040 --> 00:17:22,875 Sam-dal. Beni dinle. 252 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 Annene bir şey olmayacak, tamam mı? 253 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 Bir şey yok. Anlıyor musun? 254 00:17:28,547 --> 00:17:30,549 Evet, tamam. 255 00:17:41,393 --> 00:17:44,188 Anne! Ne yapacağız? 256 00:17:45,981 --> 00:17:48,650 Hae-dal, sakin ol. 257 00:17:49,443 --> 00:17:50,360 Geçecek. 258 00:17:55,532 --> 00:17:57,284 Kalp rahatsızlığı mı? 259 00:17:58,035 --> 00:17:59,203 Daha neler. 260 00:17:59,286 --> 00:18:02,748 Ne kalp rahatsızlığı? Dalış yaparken kaza geçirmişti. 261 00:18:03,582 --> 00:18:05,542 Sizdeki bilgi yanlış. 262 00:18:05,626 --> 00:18:08,045 Hayır. Bana öyle dediler. 263 00:18:08,128 --> 00:18:08,962 Evet. 264 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 Kalp rahatsızlığı var. 265 00:18:11,882 --> 00:18:12,800 Baba. 266 00:18:12,883 --> 00:18:14,676 Kalp rahatsızlığı mı? 267 00:18:15,427 --> 00:18:17,179 Ritim bozukluğu. 268 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Kalbi 269 00:18:21,016 --> 00:18:22,768 normalden hızlı çarpıyor. 270 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 Ne deniyordu? 271 00:18:25,187 --> 00:18:26,814 Hatırlayamadım şimdi. 272 00:18:26,897 --> 00:18:28,440 Ne ilaç kullanıyordu? 273 00:18:29,233 --> 00:18:32,277 İlaç mı? Kalp ilacı vardı. 274 00:18:32,361 --> 00:18:35,072 Baba, kalp rahatsızlığı da nereden çıktı şimdi? 275 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Annem hasta mıydı? 276 00:18:36,782 --> 00:18:38,200 Sessiz olun! 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,284 AFib hastası. 278 00:18:40,577 --> 00:18:42,538 Aritmi ilacı alıyor. 279 00:18:42,621 --> 00:18:45,749 Sekiz yıldır kan sulandırıcı da kullanıyor. 280 00:18:45,833 --> 00:18:48,460 Buradaki bir kardiyoloğa geliyordu. 281 00:18:48,544 --> 00:18:49,878 Adamın adı… 282 00:18:49,962 --> 00:18:52,089 Kardiyolog Dr. Kim Hyung Jun. 283 00:18:52,172 --> 00:18:55,384 Dr. Kim Hyung Jun'a mesaj atıp müsaitse buraya çağıralım. 284 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 -Tamam. -Tanrım. 285 00:18:57,719 --> 00:19:00,347 Ritim bozukluğu varsa niye dalış yapıyor? 286 00:19:03,142 --> 00:19:03,976 Affedersiniz. 287 00:19:04,059 --> 00:19:06,353 Annem nasıl? İyi mi? 288 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Evet, şimdilik iyi. 289 00:19:09,273 --> 00:19:11,150 Tehlikeli olabilirdi 290 00:19:11,233 --> 00:19:14,153 ama sağlık görevlileri kalp hastalığını biliyormuş, 291 00:19:14,236 --> 00:19:15,821 gereken müdahaleyi yapmışlar. 292 00:19:16,655 --> 00:19:18,615 EKG'sini takip edip 293 00:19:18,699 --> 00:19:20,242 uyanmasını bekleyelim. 294 00:19:20,325 --> 00:19:21,451 Peki, teşekkürler. 295 00:19:21,535 --> 00:19:23,620 -Doktor bey. -Evet? 296 00:19:28,292 --> 00:19:29,293 İnanamıyorum. 297 00:19:29,835 --> 00:19:33,255 Hasta olduğunu bilmeyen bir biz miyiz? 298 00:19:37,551 --> 00:19:38,427 Neden… 299 00:19:39,136 --> 00:19:41,221 İlacı düzenli olarak alıyordu. 300 00:19:48,645 --> 00:19:49,479 Anne. 301 00:19:50,439 --> 00:19:51,773 Uyandın mı? 302 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 -Anne. -Durun. 303 00:19:52,774 --> 00:19:54,985 -Anne, iyi misin? -Affedersiniz. 304 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 Pardon. 305 00:19:56,111 --> 00:19:57,362 -Kontrol edeyim. -Tamam. 306 00:19:57,446 --> 00:20:00,282 Beni duyuyor musunuz? Şu anda hastanedesiniz. 307 00:20:02,367 --> 00:20:03,827 Kendine gelmiş. 308 00:20:06,496 --> 00:20:07,331 Anne. 309 00:20:08,123 --> 00:20:09,750 Anne, iyi misin? 310 00:20:12,753 --> 00:20:13,962 Bu Sam-dal'ın. 311 00:20:14,713 --> 00:20:15,547 Sağ ol. 312 00:20:15,631 --> 00:20:17,841 Çok korkmuştur. 313 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 Olay yerine giderken tir tir titriyordu. 314 00:20:21,094 --> 00:20:24,598 Ağlamamak için kendini zor tuttu. Hiç sorma. 315 00:20:25,140 --> 00:20:29,561 Buraya gelince de bana gidebilirsin dedi ama telefonunu ve eşyalarını unuttu. 316 00:20:40,656 --> 00:20:42,741 Annem tekrar uyudu. 317 00:20:44,034 --> 00:20:44,868 Peki. 318 00:20:44,952 --> 00:20:46,245 Sahi. Al. 319 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 Sağ ol. 320 00:20:51,792 --> 00:20:53,001 Sen git. 321 00:20:53,085 --> 00:20:56,255 Başında biz bekleyeceğiz. Gidebilirsin. 322 00:20:58,173 --> 00:20:59,174 Sen iyi misin? 323 00:21:43,593 --> 00:21:44,970 Of. 324 00:21:49,057 --> 00:21:49,891 Bayan Ko… 325 00:21:49,975 --> 00:21:52,352 Bayan Ko nasıl oldu? İyi mi? 326 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Bilmiyoruz. Bunu içeri almamışlar. 327 00:21:55,105 --> 00:21:56,565 Kendine geldi sanırım. 328 00:21:56,648 --> 00:21:57,941 Detayları bilmiyorum. 329 00:21:58,025 --> 00:21:59,484 Sam-dal peki? 330 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Acildedir, değil mi? 331 00:22:01,611 --> 00:22:03,030 Nereye gidiyorsun? 332 00:22:03,113 --> 00:22:04,823 Aile şu anda çok üzgün. 333 00:22:04,906 --> 00:22:06,491 Bir de sen rahatsız etme. 334 00:22:06,575 --> 00:22:08,201 Haklısın sanırım. 335 00:22:08,285 --> 00:22:09,536 Yong-pil bizi arar. 336 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 Yong-pil orada mı? 337 00:22:16,668 --> 00:22:19,046 Evet. Hemen acile koştu. 338 00:22:20,088 --> 00:22:20,922 Otur hadi. 339 00:22:21,006 --> 00:22:22,716 Aşırı tepki verme. Bekle. 340 00:22:25,927 --> 00:22:26,845 Ne oluyorsunuz? 341 00:22:28,930 --> 00:22:29,765 Ne? 342 00:22:29,848 --> 00:22:32,476 Niye aşırı tepki olsun? Yong-pil orada sonuçta. 343 00:22:32,559 --> 00:22:33,435 Yani… 344 00:22:34,352 --> 00:22:36,646 Aralarında özel bir bağ var. 345 00:22:36,730 --> 00:22:39,816 Nesi özel? Siz öyle yansıtıyorsunuz! 346 00:22:44,738 --> 00:22:46,782 Dünden beri bir tuhaf davranıyor. 347 00:22:46,865 --> 00:22:51,328 Ne zaman Yong-pil ve Sam-dal'dan bahsetsek bize bağırıyor. 348 00:22:51,411 --> 00:22:52,829 Hiç konuşulmuyor bununla. 349 00:23:00,378 --> 00:23:03,423 Ne yapıyorsun Bu Sang-do? 350 00:23:13,058 --> 00:23:14,309 Bilmiyorum demiştin. 351 00:23:17,020 --> 00:23:18,396 Hiçbir şey bilmiyordun. 352 00:23:22,317 --> 00:23:23,318 Haenyeo'nun 353 00:23:24,027 --> 00:23:25,821 kalp rahatsızlığı var. 354 00:23:25,904 --> 00:23:28,782 Lütfen onu bulur bulmaz kalp atış hızını kontrol edin. 355 00:23:29,908 --> 00:23:31,535 Önce kalp atış hızı lütfen. 356 00:23:32,119 --> 00:23:33,161 Yani… 357 00:23:35,831 --> 00:23:37,582 Neden peki? 358 00:23:41,920 --> 00:23:44,881 Sam-dal, özür dilerim. Ama gerçekten mecburdum. 359 00:23:44,965 --> 00:23:48,510 Normal durumlarda bile seni genelde anlamıyorum. 360 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 Ama bunu hiç aklım almıyor. 361 00:23:52,347 --> 00:23:54,975 Özellikle sorduğum hâlde neden söylemedin? 362 00:23:56,017 --> 00:23:59,563 Kendi işleriyle meşgul olduğundan annesine bakamayan 363 00:23:59,646 --> 00:24:01,022 bir evlat gibi görürsem de, 364 00:24:01,106 --> 00:24:02,732 hayırsız evlat gibi 365 00:24:04,526 --> 00:24:06,111 görünsem de 366 00:24:08,113 --> 00:24:09,781 söylemen gerekmez miydi? 367 00:24:10,782 --> 00:24:11,616 O benim annem. 368 00:24:12,200 --> 00:24:14,536 Söylememe nedenim o değil. 369 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 -Şöyle… -Ne peki? 370 00:24:16,496 --> 00:24:17,497 Söylesene. 371 00:24:19,040 --> 00:24:21,168 Neden söylemedin? 372 00:24:23,086 --> 00:24:23,962 Sam-dal mı? 373 00:24:24,754 --> 00:24:26,882 Ona söyledin mi yani? 374 00:24:28,466 --> 00:24:29,718 Nasıl söyleyeyim? 375 00:24:29,801 --> 00:24:32,387 Başımın etini yedin. Söyleme dedin. 376 00:24:34,014 --> 00:24:34,890 Ama anne, 377 00:24:36,016 --> 00:24:38,768 hasta olduğunu çocuklarının bilmesi gerekmez mi? 378 00:24:38,852 --> 00:24:41,813 Sonra çok üzülüp kendilerini suçlarlar. 379 00:24:42,689 --> 00:24:43,690 Hadi anne, 380 00:24:44,566 --> 00:24:45,775 söyleyelim artık. 381 00:24:45,859 --> 00:24:46,902 Hayır. 382 00:24:47,611 --> 00:24:49,196 Kimseye söylemeyeceksin. 383 00:24:49,279 --> 00:24:50,572 Anne. 384 00:24:50,655 --> 00:24:53,283 İstersem kendim söylerim. Tamam mı? 385 00:24:55,785 --> 00:24:56,786 Haklısın. 386 00:24:57,746 --> 00:25:00,665 Sana söylemem gerekirdi, biliyorum. 387 00:25:03,293 --> 00:25:05,712 Ama annenden bahsediyoruz burada. 388 00:25:05,795 --> 00:25:08,924 Onun kararını görmezden gelip kendi bildiğimi okuyamam ki. 389 00:25:11,593 --> 00:25:12,636 Olsun. 390 00:25:14,012 --> 00:25:15,680 Yine de söylemen gerekirdi. 391 00:25:17,682 --> 00:25:19,434 Dalış yapmaması gerekiyor. 392 00:25:20,435 --> 00:25:22,520 Aritmi hastasının dalış yapması 393 00:25:23,355 --> 00:25:25,565 saatli bombayla suya girmek gibi bir şey. 394 00:25:26,107 --> 00:25:29,569 Babam, sen, hiçbiriniz ona engel olmamışsınız. 395 00:25:30,362 --> 00:25:32,948 Tehlikeli olduğu hâlde her gün dalmış. 396 00:25:33,573 --> 00:25:34,866 Engel olmaya 397 00:25:36,284 --> 00:25:37,744 çalışmadık mı sanıyorsun? 398 00:25:40,455 --> 00:25:44,125 Çocuğu olarak hastalığını bilmeye hakkın vardı, doğru. 399 00:25:44,209 --> 00:25:46,878 Kızmanı anlıyorum. Ama şu da var. 400 00:25:47,837 --> 00:25:49,881 Resmî tatillerde gelmiş olsaydın, 401 00:25:49,965 --> 00:25:52,008 yılda bir kere olsun gelseydin 402 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 annenin hasta olduğunu öğrenirdin. 403 00:25:55,762 --> 00:25:56,596 Hatta 404 00:25:56,680 --> 00:25:59,975 dalış yapmasına engel olabilirdin. 405 00:26:01,142 --> 00:26:02,102 Ama hiç gelmedin. 406 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 O yüzden haberin yok. 407 00:26:06,147 --> 00:26:08,984 Sana Cho Sam-dal'ı bul demiştim ya. 408 00:26:11,778 --> 00:26:13,488 Annen de onun bir parçasıydı. 409 00:26:26,668 --> 00:26:28,503 Neyse. Gidelim hadi. 410 00:26:28,586 --> 00:26:29,838 Gidelim. Annen… 411 00:26:34,592 --> 00:26:38,596 Niye gelemediğimi bilmiyorsun. Ya da kimin yüzünden. 412 00:26:49,691 --> 00:26:50,775 Alo? 413 00:26:52,444 --> 00:26:53,361 Hayır. 414 00:26:54,362 --> 00:26:55,488 İstemiyorum. 415 00:26:56,489 --> 00:26:58,658 Kasabada kredi kartını ne yapayım? 416 00:26:58,742 --> 00:27:00,618 İlle de al deyip duruyorlar. 417 00:27:02,620 --> 00:27:05,790 Böyle beklemeye devam edersek meraktan öleceğim. 418 00:27:06,458 --> 00:27:10,587 En azından kendine gelmiş. Tehlike geçmiştir, değil mi? 419 00:27:10,670 --> 00:27:11,546 Evet. 420 00:27:13,590 --> 00:27:19,137 Bugün nedense aklıma hep Yong-pil'in annesi geliyor. 421 00:27:19,220 --> 00:27:20,055 Hey. 422 00:27:20,597 --> 00:27:23,099 Yong-pil'in annesi de nereden çıktı şimdi? 423 00:27:23,183 --> 00:27:24,059 Saçmalama. 424 00:27:24,684 --> 00:27:27,312 Bayan Ko'ya bir şey olmadı ya sonuçta. 425 00:27:28,188 --> 00:27:30,148 Ya olursa diye korkuyorum. 426 00:27:30,940 --> 00:27:32,859 İki yıl önce Yeong-ae'ye oldu. 427 00:27:33,902 --> 00:27:36,613 Ondan önce de Jeong-sun'a ve Yong-pil'in annesine. 428 00:27:37,572 --> 00:27:40,241 Başlarına bir şey geleceğini bilmiyorduk ki. 429 00:27:42,285 --> 00:27:46,748 Ne zaman unutacak gibi olsak deniz birilerini daha alıyor. 430 00:27:49,501 --> 00:27:50,543 Ne? 431 00:27:58,676 --> 00:27:59,677 Ha-yul. 432 00:28:01,012 --> 00:28:04,808 Anneannenle annen bizi yakında ararlar, tamam mı? 433 00:28:05,558 --> 00:28:07,685 Sen biraz daha bu hanımlarla kal. 434 00:28:08,269 --> 00:28:09,270 Tamam. 435 00:28:09,354 --> 00:28:12,857 Seul'de annemle teyzelerim eve geç geldiğinde 436 00:28:12,941 --> 00:28:14,609 Byeol'da kalırdım. 437 00:28:14,692 --> 00:28:16,236 -Anladım. -Anladım. 438 00:28:16,319 --> 00:28:19,406 Benim için endişelenme diye söylüyorum. 439 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 Öyle mi? 440 00:28:21,324 --> 00:28:22,909 Ne tatlı kız. 441 00:28:23,493 --> 00:28:27,372 Yunusların çıkma zamanı geldi, ben bir denize gidip geleceğim. 442 00:28:27,455 --> 00:28:28,832 Tamam. Git hadi. 443 00:28:29,416 --> 00:28:30,750 Fazla uzaklaşma ama. 444 00:28:30,834 --> 00:28:31,668 Tamam. 445 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 Of. 446 00:28:35,880 --> 00:28:37,048 Sana inanamıyorum. 447 00:28:37,132 --> 00:28:38,967 Çocuğun önünde öyle konuşulur mu? 448 00:28:39,050 --> 00:28:41,719 Ne konuştuğumu anlamamıştır ki o. 449 00:28:42,262 --> 00:28:43,555 Altı üstü çocuk. 450 00:28:43,638 --> 00:28:44,931 Aman. 451 00:28:45,014 --> 00:28:46,099 Of. 452 00:28:46,182 --> 00:28:51,062 Büyümüş de küçülmüş gibi bu çocuk. Yetişkin gibi. 453 00:28:51,146 --> 00:28:54,149 YUNUSLAR BALIK DEĞİLDİR 454 00:29:05,410 --> 00:29:06,494 Yine mi geldin? 455 00:29:09,497 --> 00:29:10,498 Ha-yul'du, değil mi? 456 00:29:12,959 --> 00:29:15,545 Yunusların çıkma zamanını nereden öğrendin? 457 00:29:15,628 --> 00:29:16,713 Herkes bilmez. 458 00:29:17,589 --> 00:29:18,673 Anneannemden. 459 00:29:19,299 --> 00:29:22,886 Anneannem denizle ilgili her şeyi bilir. 460 00:29:22,969 --> 00:29:24,304 Anladım. 461 00:29:24,387 --> 00:29:25,889 Haenyeo'dur o zaman. 462 00:29:26,973 --> 00:29:28,016 Kıskandım. 463 00:29:28,099 --> 00:29:29,934 Haenyeo arkadaşım olsun isterdim. 464 00:29:31,728 --> 00:29:32,729 Amca. 465 00:29:33,480 --> 00:29:34,564 Evet? 466 00:29:35,315 --> 00:29:40,695 Namchun, Oryong'un yanında durup çocuğunu koruyor. 467 00:29:41,863 --> 00:29:43,740 Evet, ne de olsa annesi. 468 00:29:45,408 --> 00:29:47,076 Peki 469 00:29:47,660 --> 00:29:49,662 bir terslik olur da 470 00:29:50,580 --> 00:29:53,166 Namchun ölürse ne olacak? 471 00:29:53,249 --> 00:29:55,543 Çocuğu Oryong ne olacak? 472 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Oryong bebeği kim koruyacak o zaman? 473 00:29:59,380 --> 00:30:00,381 Ne? 474 00:30:04,135 --> 00:30:05,220 Şey… 475 00:30:12,936 --> 00:30:16,731 Şişe burunlu yunuslarda ortak ebeveynlik diye bir şey var. 476 00:30:16,815 --> 00:30:19,692 Yavrunun annesi ölürse 477 00:30:19,776 --> 00:30:21,861 diğer anne yunuslar ona bakar. 478 00:30:22,612 --> 00:30:23,613 Öyle mi? 479 00:30:25,365 --> 00:30:31,037 Peki deniz anneannemi alırsa 480 00:30:31,996 --> 00:30:34,707 annemi kim koruyacak? 481 00:30:36,292 --> 00:30:37,126 Ne? 482 00:30:37,710 --> 00:30:41,214 Ben annem olmadan yaşayamam. 483 00:30:42,006 --> 00:30:47,387 Annem de tıpkı benim gibi anneannem olmadan yaşayamaz. 484 00:30:48,346 --> 00:30:50,056 Peki ya deniz… 485 00:30:50,139 --> 00:30:55,395 Deniz anneannemi alırsa ne olacak? 486 00:30:55,478 --> 00:30:58,606 Annem ne yapacak? 487 00:31:08,491 --> 00:31:12,370 Yeter kızım. Nefessiz kalacaksın. 488 00:31:14,539 --> 00:31:19,878 Anneanne, suyun altında nefesini o kadar uzun süre nasıl tutabiliyorsun? 489 00:31:19,961 --> 00:31:22,213 Ben 10 saniye bile tutamıyorum. 490 00:31:22,297 --> 00:31:23,882 Ben haenyeo'yum da ondan. 491 00:31:24,465 --> 00:31:26,342 Uzun süre tutabilirim. 492 00:31:26,926 --> 00:31:27,802 Vay be. 493 00:31:27,886 --> 00:31:29,971 Denizden korkmuyor musun? 494 00:31:30,680 --> 00:31:31,973 Ben korkuyorum. 495 00:31:32,056 --> 00:31:33,391 Korkmaz olur muyum? 496 00:31:33,474 --> 00:31:35,393 Tabii ki denizden korkuyorum. 497 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Gerçekten korkuyor musun? 498 00:31:38,021 --> 00:31:39,105 Ama sen haenyeo'sun. 499 00:31:39,188 --> 00:31:41,024 Haenyeo'lar da insan. 500 00:31:41,900 --> 00:31:46,696 Bana göre deniz dünyanın en korkutucu şeyi. 501 00:31:48,740 --> 00:31:53,369 Deniz benim kayınvalidemi aldı, 502 00:31:54,287 --> 00:31:56,831 kız kardeşimi aldı… 503 00:31:59,125 --> 00:32:00,251 Bir de… 504 00:32:06,257 --> 00:32:09,469 Eski dostumu da alıp götürdü. 505 00:32:10,511 --> 00:32:11,930 Ondan çok korkuyorum. 506 00:32:14,641 --> 00:32:20,355 Ya deniz anneannemi alıp götürürse? 507 00:32:20,438 --> 00:32:23,608 Annem ne yapar o zaman? 508 00:32:35,286 --> 00:32:38,748 ATRİAL FİBRİLASYON ARİTMİ 509 00:33:19,205 --> 00:33:20,665 Günaydın Sekreter Ko. 510 00:33:20,748 --> 00:33:22,083 Efendim, 511 00:33:22,166 --> 00:33:25,753 CEO, Halla Üniversite Hastanesi'nden Dr. Cha'yı aramanızı istiyor. 512 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Neden? 513 00:33:27,547 --> 00:33:31,801 AS Elektronik Başkanı Jeon Dae-ho'nun kaburgası kırılmış, hastanedeymiş. 514 00:33:36,222 --> 00:33:37,598 Bay Ko, 515 00:33:37,682 --> 00:33:41,310 sabah sabah ne güzel haberler veriyorsun böyle. 516 00:33:41,394 --> 00:33:43,062 Böyle devam et! 517 00:33:45,023 --> 00:33:46,065 Kaç kemik kırılmış? 518 00:33:46,149 --> 00:33:48,443 Sadece bir tane değil herhâlde. 519 00:33:48,526 --> 00:33:49,485 Efendim. 520 00:33:50,194 --> 00:33:51,446 Susun. 521 00:33:52,363 --> 00:33:55,324 -Lütfen arayın. -Aramam. Niye arayacakmışım? 522 00:33:55,408 --> 00:33:57,952 Beni kaç kere küçük düşürdü. 523 00:33:58,036 --> 00:34:01,039 Babama aradığımı söylersin. 524 00:34:01,122 --> 00:34:04,333 O moruk gerçekten aradım mı diye kontrol edecek değil ya. 525 00:34:04,417 --> 00:34:05,668 Ne dedin velet? 526 00:34:06,377 --> 00:34:07,712 Ne dedin sen? 527 00:34:07,795 --> 00:34:10,256 -Moruk, öyle mi? -Baba… 528 00:34:10,339 --> 00:34:13,551 Jeju Adası'nda ne işler çeviriyorsun sen? 529 00:34:13,634 --> 00:34:17,388 Geri zekâlı. Bu yüzden ailenin yüz karasısın işte. 530 00:34:17,472 --> 00:34:19,640 Çiçek al, hemen hastaneye git! 531 00:34:20,308 --> 00:34:21,476 Anne. 532 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 Anne. 533 00:34:27,690 --> 00:34:29,025 Hayır, daha çıkamazsın. 534 00:34:29,108 --> 00:34:30,693 Acıdı! 535 00:34:33,488 --> 00:34:36,282 Gürültü yapmayın. Herkesin diline düşeceğiz sonra. 536 00:34:36,908 --> 00:34:39,077 Anne, dün ölümden döndün! 537 00:34:40,244 --> 00:34:43,081 Hiçbir yere gidemezsin. Dinlenmen lazım. 538 00:34:43,164 --> 00:34:45,708 Ne? Ölüm döşeğindeymiş gibi mi davranayım? 539 00:34:46,459 --> 00:34:48,920 Burada kalırsam daha da hasta olurum. 540 00:34:49,003 --> 00:34:50,463 Evde dinlenirim. 541 00:34:50,546 --> 00:34:53,925 Anne, hastasın. 542 00:34:54,008 --> 00:34:57,470 Ömür boyu aritmi ilacı alman lazım. 543 00:35:03,976 --> 00:35:05,103 Abartma. 544 00:35:05,186 --> 00:35:08,272 Benim yaşımda ilaç kullanmayan mı var? 545 00:35:09,190 --> 00:35:11,859 Gyeong-tae'nin babasında tansiyon var. 546 00:35:11,943 --> 00:35:15,446 Eun-u'nun babasında kolesterol, Sang-do'nun annesinde tiroit var. 547 00:35:15,947 --> 00:35:19,117 Sürekli ilaç kullanan bir ben değilim. 548 00:35:19,200 --> 00:35:22,245 Benim yaşımda on kişiden dokuzunda aritmi vardır. 549 00:35:22,870 --> 00:35:24,163 Ciddi bir şey değil. 550 00:35:24,247 --> 00:35:25,331 Abartmayın. 551 00:35:25,414 --> 00:35:26,791 Anne, lütfen ya! 552 00:35:26,874 --> 00:35:28,960 Durumun ciddi! 553 00:35:29,043 --> 00:35:32,088 Tehlikeli olduğu hâlde dalış yapıyorsun! 554 00:35:32,171 --> 00:35:33,005 Hey. 555 00:35:34,048 --> 00:35:36,551 Anne, birkaç gün burada kalıver, olmaz mı? 556 00:35:36,634 --> 00:35:38,886 Tahlilleri yaptıralım, sonra gidersin. 557 00:35:38,970 --> 00:35:40,221 Aman be. 558 00:35:40,304 --> 00:35:42,515 Kendi vücudumu en iyi ben tanırım! 559 00:35:43,474 --> 00:35:45,101 -Ver şunu. -Vermem. 560 00:35:45,184 --> 00:35:47,186 Anne, niye böyle yapıyorsun? 561 00:35:47,270 --> 00:35:49,063 -Anne. -Verme. 562 00:35:49,147 --> 00:35:51,232 -Ne oluyor? -Hey! 563 00:35:51,732 --> 00:35:53,025 Ko Mi-ja! 564 00:35:53,109 --> 00:35:54,944 Bir kere olsun söz dinle! 565 00:35:55,862 --> 00:35:58,948 Birkaç gün kalıversen ölmezsin! 566 00:35:59,031 --> 00:36:01,409 Vücuduna böyle davranamazsın! 567 00:36:02,076 --> 00:36:05,413 İnat etme de kızlarını dinle. Seni çok merak ettiler. 568 00:36:05,496 --> 00:36:07,165 Sabaha kadar uyumadılar! 569 00:36:07,248 --> 00:36:10,084 Lütfen kocanın da sözünü dinle! 570 00:36:10,710 --> 00:36:12,670 Söz dinle, tamam mı? 571 00:36:22,805 --> 00:36:23,890 -Anne. -Anne. 572 00:36:23,973 --> 00:36:26,309 -Anne. -Özür dilerim. 573 00:36:26,392 --> 00:36:28,186 Kapıyı kapatayım. 574 00:36:30,271 --> 00:36:33,608 Geçen sefer biraz da olsa işe yaramıştı. 575 00:36:38,988 --> 00:36:40,573 ÇİÇEK 576 00:36:43,826 --> 00:36:45,661 Arasanız sorun çözülecekti. 577 00:36:45,745 --> 00:36:48,915 İşleri zorlaştırmayı çok iyi beceriyorsunuz. 578 00:36:49,415 --> 00:36:55,213 Şimdi düşmanınızı çiçek sepetiyle hastanede ziyaret etmeniz gerekiyor. 579 00:37:01,761 --> 00:37:07,475 Sekreter Ko, çiçeklerden hiç anlamıyorsun. 580 00:37:09,518 --> 00:37:11,479 JEON DAE-YEONG GEÇMİŞ OLSUN 581 00:37:14,106 --> 00:37:16,525 Kasımpatı ve "Geçmiş olsun" mu? 582 00:37:16,609 --> 00:37:19,111 Dalga mı geçiyorsun? Cenaze evi mi burası? 583 00:37:19,195 --> 00:37:22,698 Boşandıktan sonra birkaç tahtan eksildi galiba. 584 00:37:22,782 --> 00:37:23,908 Bas git. 585 00:37:24,659 --> 00:37:27,328 Çık… Çık hadi. 586 00:37:27,912 --> 00:37:28,788 Gerçekten mi? 587 00:37:29,538 --> 00:37:30,748 Ama yeni geldim. 588 00:37:32,166 --> 00:37:34,835 Neyse, madem istiyorsun, gideyim bari. 589 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Sahi. Dae-ho. 590 00:37:43,803 --> 00:37:46,389 Sadece kaburga mı? Başka bir şeyin var mı? 591 00:37:46,472 --> 00:37:47,306 Neden sordun? 592 00:37:47,390 --> 00:37:48,975 Ne demek neden? 593 00:37:49,058 --> 00:37:50,476 Hastaneye yatmışsın, 594 00:37:50,559 --> 00:37:54,605 birkaç rahatsızlığın daha olsa hastane ücreti boşa gitmemiş olurdu. 595 00:37:55,481 --> 00:37:57,358 -Hey. -Ben kaçtım. 596 00:37:57,441 --> 00:37:58,734 Gel buraya. 597 00:37:58,818 --> 00:38:00,361 Manyak herif. 598 00:38:00,444 --> 00:38:01,821 Kaburgalarım! 599 00:38:04,949 --> 00:38:05,783 Sekreter Ko. 600 00:38:06,534 --> 00:38:07,702 Yüzünü gördün mü? 601 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Anne. 602 00:38:13,791 --> 00:38:15,293 Sessiz ol. Dik dur. 603 00:38:15,376 --> 00:38:17,253 Kalk, karşıya bak. 604 00:38:32,351 --> 00:38:33,352 Bay Ko. 605 00:38:33,936 --> 00:38:35,688 Jeju gerçekten çok küçük. 606 00:38:38,899 --> 00:38:40,234 Yoksa bu kader mi? 607 00:38:48,326 --> 00:38:49,493 Gidelim. 608 00:39:19,732 --> 00:39:24,904 RAHMETLİ BU MI-JA 609 00:40:13,661 --> 00:40:14,495 Taksi. 610 00:40:14,578 --> 00:40:15,704 -Hoşça kal. -Siz de. 611 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Annenize eşlik edin. 612 00:40:19,458 --> 00:40:20,584 -Ederiz. -Tamam. 613 00:40:20,668 --> 00:40:21,919 -Görüşürüz. -Fazla sürmez. 614 00:40:22,002 --> 00:40:23,879 -Tamam. -Dikkatli gidin. 615 00:40:30,594 --> 00:40:31,762 Kimmiş? 616 00:40:31,846 --> 00:40:34,682 Hastane faturasını kim ödemiş? 617 00:40:34,765 --> 00:40:35,975 Yong-pil ödemiştir. 618 00:40:36,058 --> 00:40:36,934 Yong-pil mi? 619 00:40:37,768 --> 00:40:40,229 Annemin faturasını niye ödesin ki? 620 00:40:40,312 --> 00:40:41,564 Niye olacak… 621 00:40:43,858 --> 00:40:44,942 Annemin arkadaşı. 622 00:40:45,025 --> 00:40:47,528 Dün gördüklerimize bakılırsa çok yakınlar. 623 00:40:50,364 --> 00:40:53,409 Anne, doktorun ne dediğini duydun, değil mi? 624 00:40:53,492 --> 00:40:55,453 Evde dinleneceksin. Dalış yapmak yok. 625 00:40:55,536 --> 00:40:56,912 Anladık. 626 00:40:56,996 --> 00:40:59,290 Öyle baştan savma konuşma. 627 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 Ben ciddiyim. Tamam mı? 628 00:41:01,250 --> 00:41:03,502 Gördünüz mü? Yong-pil'dir demiştim ben. 629 00:41:13,721 --> 00:41:15,764 Ne? Hayır, ben ödemedim. 630 00:41:16,265 --> 00:41:18,642 Benim faturamı ne diye ödüyorsun? 631 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Ben ödemedim. 632 00:41:20,478 --> 00:41:23,105 Hesap numaranı ver. Havale yapayım. 633 00:41:23,189 --> 00:41:26,567 Anne, ben ödemedim. Daha kaç kere söyleyeceğim? 634 00:41:27,193 --> 00:41:28,152 Gerçekten. 635 00:41:28,235 --> 00:41:31,030 Yanlışlıkla başka birisi ödemiş olmalı. 636 00:41:31,655 --> 00:41:33,866 Hangi aptal öyle bir yanlışlık yapar ki? 637 00:41:35,159 --> 00:41:36,160 Aynen. 638 00:41:43,334 --> 00:41:44,376 Ben ödemedim diyorum. 639 00:41:52,676 --> 00:41:54,220 -Of. -Biraz gecikmediler mi? 640 00:41:54,303 --> 00:41:55,304 Evet. 641 00:41:55,387 --> 00:41:57,389 -Hastaneden çıkmış. -Bayan Ko! 642 00:41:57,473 --> 00:41:59,934 -Amanın! -Bayan Ko! 643 00:42:00,017 --> 00:42:00,976 Amanın! 644 00:42:02,645 --> 00:42:04,021 Dikkat et. 645 00:42:04,104 --> 00:42:06,440 Nasılsın? Dikkatli ol. 646 00:42:06,524 --> 00:42:07,566 Otur. 647 00:42:07,650 --> 00:42:10,778 -Dikkatli ol. -Çok acıdı mı? 648 00:42:10,861 --> 00:42:12,446 Gerçekten iyi misin? 649 00:42:12,530 --> 00:42:15,157 Dün gece gözüme bir gram uyku girmedi! 650 00:42:15,741 --> 00:42:17,993 -Neyse, bununla gelip geçsin de. -Evet. 651 00:42:18,077 --> 00:42:19,703 -Çok rahatladık. -Evet. 652 00:42:19,787 --> 00:42:21,914 -Of ya. -Abartmayın. 653 00:42:21,997 --> 00:42:24,792 Şimdi dalsam beş altı ahtapot yakalarım. 654 00:42:24,875 --> 00:42:26,544 -Anne ya! -Anne! 655 00:42:26,627 --> 00:42:28,295 Daha yeni geldin. 656 00:42:28,921 --> 00:42:29,922 Aynen. 657 00:42:30,631 --> 00:42:32,800 Haklılar ama. 658 00:42:32,883 --> 00:42:34,802 Olmaz dediler Bayan Ko. 659 00:42:34,885 --> 00:42:35,928 Dinlenmen lazım. 660 00:42:36,011 --> 00:42:38,013 -Evet. -Kızlarının sözünü dinle. 661 00:42:39,056 --> 00:42:40,641 Ha-yul nerede ama? 662 00:42:40,724 --> 00:42:41,767 Bayan Ko! 663 00:42:41,850 --> 00:42:44,061 -Hey. -Aman be. 664 00:42:44,144 --> 00:42:45,521 Bir şeyi yok. 665 00:42:45,604 --> 00:42:46,730 Aman. 666 00:42:47,731 --> 00:42:49,942 Nasıl oldun? İyi misin? 667 00:42:50,025 --> 00:42:51,902 Bir yerin acıyor mu? 668 00:42:51,986 --> 00:42:53,028 İyiyim ben. 669 00:42:53,112 --> 00:42:55,281 Ha-yul, yaramazlık yapmadın, değil mi? 670 00:42:55,364 --> 00:42:58,242 Bebek değilim ben. Uslu durdum. 671 00:43:14,425 --> 00:43:15,884 Beni merak etmeyin. 672 00:43:15,968 --> 00:43:18,262 Bir şeyim yok, işinizin başına dönün. 673 00:43:18,345 --> 00:43:20,598 Yarın dalış yapmak için uygun. 674 00:43:20,681 --> 00:43:22,099 -Tamam. -Anne! 675 00:43:22,182 --> 00:43:23,559 -Keser misin şunu? -Anne… 676 00:43:23,642 --> 00:43:25,185 Tamam, tamam. 677 00:43:25,269 --> 00:43:27,771 Aman. Biz hallederiz. 678 00:43:27,855 --> 00:43:30,649 Evet. Bayan Ko, sen git biraz dinlen. 679 00:43:30,733 --> 00:43:31,650 Söz dinle. 680 00:43:31,734 --> 00:43:32,776 -Evet. -Evet. 681 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Of ya. 682 00:43:37,364 --> 00:43:39,783 Annem dalış yapmaya devam edecek bence. 683 00:43:40,618 --> 00:43:41,619 Tabii ki. 684 00:43:41,702 --> 00:43:44,622 Doktor sekiz yıldır engel olmaya çalışıyormuş. 685 00:43:44,705 --> 00:43:46,332 Bizi mi dinleyecek? 686 00:43:46,415 --> 00:43:49,376 Jin-dal, ne yapacağız? Ne yapmamız lazım? 687 00:43:50,252 --> 00:43:52,671 Sence? Engel olmaya çalışacağız tabii ki. 688 00:43:52,755 --> 00:43:53,672 -Of. -Evet. 689 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 Bir şekilde. 690 00:43:57,676 --> 00:43:58,844 Var ya… 691 00:44:00,012 --> 00:44:01,889 -Hey, Sam-dal. -Aman. Ne? 692 00:44:03,265 --> 00:44:04,350 Seni 693 00:44:04,975 --> 00:44:06,101 Yong-pil terk etmişti. 694 00:44:06,185 --> 00:44:07,853 Nereden çıktı şimdi? 695 00:44:07,936 --> 00:44:09,688 Sekiz yıl önce ayrıldığınızda 696 00:44:10,564 --> 00:44:12,733 Yong-pil istedi demiştin. 697 00:44:14,026 --> 00:44:16,779 Evet. Ne olmuş? 698 00:44:16,862 --> 00:44:18,822 Anlamıyorum. 699 00:44:19,740 --> 00:44:20,616 Ha… 700 00:44:21,200 --> 00:44:23,118 Pişman mı oldu acaba? 701 00:44:23,744 --> 00:44:25,412 Ne yönden bakarsam bakayım 702 00:44:25,496 --> 00:44:29,792 Yong-pil'in tavırları, sözleri, yaptıkları tek bir şeye işaret ediyor. 703 00:44:31,085 --> 00:44:32,378 Neye? 704 00:44:33,087 --> 00:44:34,588 -Aşka. -Git be. 705 00:44:34,672 --> 00:44:36,048 Ne saçmalıyorsun? 706 00:44:36,131 --> 00:44:38,300 Bence senden hâlâ hoşlanıyor. 707 00:44:38,384 --> 00:44:41,261 -Daha neler! -Bak. Bir düşünsene. 708 00:44:41,345 --> 00:44:44,056 Kasabaya döndüğünden beri peşinden ayrılmıyor. 709 00:44:44,139 --> 00:44:45,724 Cheon Chung-gi serserisi bile 710 00:44:45,849 --> 00:44:49,228 onu erkek arkadaşın sanıp olay çıkardı. 711 00:44:49,311 --> 00:44:50,813 Senin peşinden Seul'e gitti. 712 00:44:50,938 --> 00:44:54,191 Buna da aşk demeyeceksek 713 00:44:54,274 --> 00:44:56,652 neye diyeceğiz? 714 00:44:56,735 --> 00:44:57,986 -Değil mi? -Evet. 715 00:44:58,529 --> 00:44:59,988 Ben baştan beri biliyordum. 716 00:45:00,072 --> 00:45:01,907 Bir tek kendisi farkında değil. 717 00:45:02,408 --> 00:45:03,867 Ne diyorsun ya? 718 00:45:03,951 --> 00:45:07,329 Yong-pil senden ayrıldığına pişman olmuş diyorum. 719 00:45:07,413 --> 00:45:09,706 Neden? Çünkü ayrılık durumunda 720 00:45:09,790 --> 00:45:12,626 terk eden kişi sonradan daha çok acı çeker. 721 00:45:12,709 --> 00:45:15,546 Ama bu terk edilince çok fena olmuştu. 722 00:45:16,672 --> 00:45:20,175 Tamam. Birbirimizin yaralarını deşmeyelim. 723 00:45:20,259 --> 00:45:21,593 Şuna baksana. 724 00:45:21,677 --> 00:45:22,886 -Hiç de bile! -Gördün mü? 725 00:45:22,970 --> 00:45:24,430 Gülmeyin. Acı çekmiyorum. 726 00:45:24,513 --> 00:45:25,597 Bir şeyim yok. 727 00:45:25,681 --> 00:45:26,765 -İyiyim ben. -Bak. 728 00:45:26,849 --> 00:45:28,225 Özür dilerim. 729 00:45:28,308 --> 00:45:30,811 Boş versene! Acı çekmiyorum. Ne oluyorsun? 730 00:45:31,603 --> 00:45:35,566 Her neyse. Ne olursa olsun Yong-pil'e çok minnettarım. 731 00:45:35,649 --> 00:45:39,236 Biz hastalığından habersiz olay çıkarırken 732 00:45:39,319 --> 00:45:42,448 Yong-pil hastaneyi bulup annemi doktora yönlendirdi. 733 00:45:43,240 --> 00:45:47,536 Sekiz yıl önce de annemi hastaneye Yong-pil götürmüştü. 734 00:45:50,456 --> 00:45:52,624 -Hepimiz suçluyuz. -Evet. 735 00:45:52,708 --> 00:45:54,460 -Öyle. -Evet. 736 00:45:55,085 --> 00:45:56,003 Neyse. 737 00:45:57,504 --> 00:45:58,505 Şu andan itibaren 738 00:45:59,339 --> 00:46:02,426 tekrar denize girmemesini sağlayacağız. Tamam mı? 739 00:46:02,509 --> 00:46:04,178 -Aynen. -Evet. Şimdi… 740 00:46:04,261 --> 00:46:06,305 Bir yolunu bulacağız. Şerefe. 741 00:46:06,388 --> 00:46:07,306 -Şerefe! -Şerefe! 742 00:46:07,973 --> 00:46:09,975 Her ay harçlık mı versek? 743 00:46:10,851 --> 00:46:13,896 Ben teklif ettim ama kabul etmiyor. 744 00:46:13,979 --> 00:46:15,272 -Etmiyor mu? -Neden? 745 00:46:15,355 --> 00:46:19,610 Bilmiyorum. Hak etmiyorum falan gibi bir şeyler söyledi. 746 00:46:19,693 --> 00:46:21,195 O her zamanki lafı. 747 00:46:23,363 --> 00:46:25,616 AS EĞLENCE PARKI İNŞAATI ONAYLANDI 748 00:46:27,242 --> 00:46:28,202 Sekreter Ko. 749 00:46:29,286 --> 00:46:30,287 Evet efendim? 750 00:46:31,163 --> 00:46:33,332 Bizim eğlence parkı 751 00:46:33,415 --> 00:46:39,171 Jeju'da bir sürü yer varken neden Namdal-ri'de kuruluyor? 752 00:46:39,755 --> 00:46:41,006 Buna kim karar verdi? 753 00:46:41,757 --> 00:46:42,758 CEO vermiştir. 754 00:46:44,009 --> 00:46:44,927 Peki. 755 00:46:46,011 --> 00:46:49,264 Daha iyi bir yer olabilirdi ama. 756 00:46:50,057 --> 00:46:53,810 Niye hemen karar verdik? 757 00:47:04,488 --> 00:47:06,949 Neden söylemedin? 758 00:47:07,032 --> 00:47:09,701 Hiçbiriniz ona engel olmamışsınız. 759 00:47:09,785 --> 00:47:10,911 Gidelim. Annen… 760 00:47:17,751 --> 00:47:21,588 Ona kötü davrandım, değil mi? 761 00:47:22,422 --> 00:47:23,840 Evet. 762 00:47:23,924 --> 00:47:27,511 Söylemediği için kızmış olabilirim 763 00:47:27,594 --> 00:47:29,388 ama yine de teşekkür borçluyum. 764 00:47:29,471 --> 00:47:32,641 Sonuçta biz yokken annemle ilgilenmiş. 765 00:47:32,724 --> 00:47:34,935 Ona minnettar olduğumu söylemeliyim. 766 00:47:35,477 --> 00:47:38,021 CHO YONG-PIL 767 00:47:39,231 --> 00:47:40,857 Ama eve niye hiç gelmedim? 768 00:47:40,941 --> 00:47:43,443 Gerçi gelmedim değil, gelemedim. 769 00:47:43,527 --> 00:47:45,904 Evet! Onun yüzünden gelemedim. 770 00:47:45,988 --> 00:47:47,406 Aman be. Aramıyorum. 771 00:47:55,080 --> 00:47:56,123 Dışarı gel. 772 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 Hayda! 773 00:47:59,293 --> 00:48:02,671 Ne çabuk geldin öyle? 774 00:48:02,754 --> 00:48:03,714 Telepati yaptım. 775 00:48:05,132 --> 00:48:07,050 Nasıl yani? 776 00:48:09,845 --> 00:48:10,721 Şey… 777 00:48:11,555 --> 00:48:12,806 Madem geldin… 778 00:48:14,975 --> 00:48:17,311 Konuşabilir miyiz? 779 00:48:18,645 --> 00:48:20,564 Ondan önce bir yere gidelim. 780 00:48:22,065 --> 00:48:23,483 Ne? Nereye? 781 00:48:27,321 --> 00:48:28,405 Uzman Kang. 782 00:48:29,239 --> 00:48:31,950 Çiçek desenli şamandıra bugün neden yok? 783 00:48:32,034 --> 00:48:34,870 Kaza geçiren haenyeo'nundu o. 784 00:48:34,953 --> 00:48:36,288 Öyle mi? 785 00:48:36,371 --> 00:48:39,333 Anladım. Demek Yong-pil o yüzden… 786 00:48:39,416 --> 00:48:41,793 Liderin şamandırasını nereden biliyorsunuz? 787 00:48:41,877 --> 00:48:43,295 Haenyeo lideri mi o kadın? 788 00:48:43,378 --> 00:48:45,464 Yong-pil o şamandıranın koruyucusu. 789 00:48:45,547 --> 00:48:46,715 -Ne? -Ne? 790 00:48:47,758 --> 00:48:50,761 Bay Cho sürekli o çiçek desenli şamandırayı izler. 791 00:48:50,844 --> 00:48:53,055 Kısmen onun sayesinde erken kurtarıldı. 792 00:49:08,654 --> 00:49:11,990 Değer verdiğim insanları korumak için hava tahmincisi oldum. 793 00:49:14,284 --> 00:49:15,285 Benimle gel. 794 00:49:25,962 --> 00:49:27,422 Amma cafcaflı şamandıra. 795 00:49:29,883 --> 00:49:32,094 Yine de güzel ve farklı. 796 00:49:36,515 --> 00:49:37,432 Bu ne? 797 00:49:39,309 --> 00:49:40,644 Baba! 798 00:49:41,687 --> 00:49:44,606 Hani birbirimizin eşyalarına dokunmayacaktık? 799 00:49:53,990 --> 00:49:55,867 Sang-tae, mesai bitti mi? 800 00:49:55,951 --> 00:49:56,993 Evet. 801 00:49:58,161 --> 00:49:59,996 Şamandıra güzelmiş. 802 00:50:00,080 --> 00:50:00,956 Kimin o? 803 00:50:01,039 --> 00:50:03,250 Bayan Ko'nun şamandırası. 804 00:50:03,333 --> 00:50:04,960 Kaza geçirince 805 00:50:05,043 --> 00:50:07,796 Namdal-ri'de kıyıya vurmuş, ben de aldım. 806 00:50:09,005 --> 00:50:13,552 Başka çiçek desenli şamandıra kullanan var mı? 807 00:50:13,635 --> 00:50:17,097 Samdal-ri'de Bayan Ko'dan başka yok. 808 00:50:18,724 --> 00:50:19,808 Görüşürüz! 809 00:50:19,891 --> 00:50:20,892 İyi, tamam. 810 00:50:30,318 --> 00:50:33,029 Vay be Yong-pil… 811 00:50:34,281 --> 00:50:37,951 Bayan Ko'nun şamandırasını izleyebilmek için değiştirmiş demek. 812 00:50:38,034 --> 00:50:39,286 Göze çarpsın diye. 813 00:50:39,369 --> 00:50:42,581 Kalp rahatsızlığı olduğunu da sadece o biliyordu. 814 00:50:42,664 --> 00:50:45,000 Denizde hastalanacak diye korkmuştur. 815 00:50:46,543 --> 00:50:49,337 Demek ki Seul'e taşınmama sebebi Bayan Ko. 816 00:50:52,924 --> 00:50:55,469 Yong-pil hâlâ Sam-dal'dan hoşlanıyor mu? 817 00:50:55,552 --> 00:50:58,680 Dalga mı geçiyorsun? Cevabı ikimiz de biliyoruz. 818 00:50:58,764 --> 00:51:01,141 Hoşlanmasa hayallerinden vazgeçip 819 00:51:01,224 --> 00:51:04,811 kızın annesini korumak için burada kalır mıydı? 820 00:51:04,895 --> 00:51:08,899 Öyle düşünmüyordum ama sekiz yıldır unutmamış demek. 821 00:51:09,524 --> 00:51:10,859 Bu Yong-pil var ya… 822 00:51:12,235 --> 00:51:16,239 Sam-dal o zaman Yong-pil'i ondan hoşlanmadığı için terk etmiş olmalı. 823 00:51:16,323 --> 00:51:17,532 Peki ya şimdi? 824 00:51:17,616 --> 00:51:21,578 Evet, şimdi Sam-dal, Yong-pil'den hoşlanmıyor gibi değil. 825 00:51:21,661 --> 00:51:22,996 -Öyle değil mi? -Evet. 826 00:51:23,079 --> 00:51:25,874 İyi de niye sürüncemede bırakıyorlar? 827 00:51:25,957 --> 00:51:28,585 Canıma yetti. Hiçbir gelişme yok. 828 00:51:29,252 --> 00:51:30,212 Of. 829 00:51:30,879 --> 00:51:34,716 Bence aralarına giren bir şey var ama ne olduğunu 830 00:51:34,800 --> 00:51:36,009 çözemiyorum. 831 00:52:16,842 --> 00:52:21,346 Çok tuhaf. Akıntıya göre buralarda olması gerekirdi ama yok. 832 00:52:21,429 --> 00:52:23,723 Şuranın sonuna kadar gidelim. 833 00:52:23,807 --> 00:52:27,644 Bırak artık aramayı. Annem bundan sonra dalış yapmayacak. 834 00:52:27,727 --> 00:52:29,521 Şamandıraya ihtiyacı yok. 835 00:52:29,604 --> 00:52:33,191 Sen fotoğrafçılığı bırakınca fotoğraf makinelerini attın mı? 836 00:52:33,275 --> 00:52:36,194 Deli misin? Onlar çok pahalı. Tabii ki atmadım. 837 00:52:36,278 --> 00:52:40,532 Annenin şamandırası da aynı. Dalış yapmayı bıraksa da bırakmasa da 838 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 kararı kendisi vermeli. 839 00:52:42,909 --> 00:52:47,831 Yoksa yarın hasta hâliyle buralarda koşturup 840 00:52:47,914 --> 00:52:48,832 şamandırayı arar. 841 00:52:54,671 --> 00:52:55,672 -Baksana… -Sen… 842 00:52:58,049 --> 00:52:59,050 Bana hâlâ 843 00:53:00,260 --> 00:53:01,136 kızgın mısın? 844 00:53:03,096 --> 00:53:06,433 Tabii ki değilim. Sadece… 845 00:53:09,185 --> 00:53:10,020 Özür dilerim. 846 00:53:13,315 --> 00:53:16,192 Rahatsızlığını sana söylemedim. 847 00:53:18,069 --> 00:53:18,904 Özür dilerim. 848 00:53:20,238 --> 00:53:22,866 Ben olsam ben de çok kızardım. 849 00:53:22,949 --> 00:53:24,200 Ama dün 850 00:53:24,868 --> 00:53:27,412 annen için çok endişelenmiştim. 851 00:53:29,372 --> 00:53:31,124 O yüzden ters laflar ettim. 852 00:53:31,750 --> 00:53:32,709 Özür dilerim. 853 00:53:33,501 --> 00:53:34,377 Senin… 854 00:53:36,546 --> 00:53:37,797 …bir suçun yok. 855 00:53:40,467 --> 00:53:42,052 Bunu kafana mı taktın? 856 00:53:43,470 --> 00:53:45,138 Tabii ki. Nasıl takmam? 857 00:53:45,722 --> 00:53:48,725 Söylediklerimden dolayı kızıp kendini suçlamışsındır. 858 00:53:48,808 --> 00:53:49,976 Kesin öyle olmuştur. 859 00:53:54,064 --> 00:53:54,898 Sağ ol. 860 00:53:57,233 --> 00:53:58,777 Minnettarsın, değil mi? 861 00:53:58,860 --> 00:54:00,862 Seni bir tek ben anlıyorum. 862 00:54:00,946 --> 00:54:02,489 Hayır. 863 00:54:03,073 --> 00:54:06,409 Annemin yanında kalıp onu koruduğun için teşekkür ederim. 864 00:54:07,077 --> 00:54:09,245 Bir sebepten bana söylememişsin 865 00:54:10,330 --> 00:54:12,082 ama yaptıkların için sağ ol. 866 00:54:13,875 --> 00:54:15,126 Yerimde olsan, 867 00:54:16,378 --> 00:54:19,297 benim annem hasta olsa sen de aynısını yapardın. 868 00:54:21,341 --> 00:54:23,259 Senin annen benim de annem. 869 00:54:23,343 --> 00:54:24,970 Benim annem senin de annen. 870 00:54:28,431 --> 00:54:31,935 Ne? Uzun zaman sonra bunu duymak rahatsız mı etti? 871 00:54:32,519 --> 00:54:36,106 Ama liseye kadar sürekli duyduğumuz bir şeydi. 872 00:54:38,274 --> 00:54:39,859 Evet. 873 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 Cho Yong-pil, bir daha böyle yapma, tamam mı? 874 00:54:45,490 --> 00:54:49,077 Kızları geri döndü. Anneme artık biz bakarız. 875 00:54:49,160 --> 00:54:52,580 Sen artık benim ailemi düşünüp endişelenme. 876 00:54:53,081 --> 00:54:54,416 Devam edersen… 877 00:54:56,501 --> 00:54:58,420 Aramız çok garip, biliyorsun. 878 00:55:04,134 --> 00:55:06,803 Niye öyle diyorsun? 879 00:55:07,846 --> 00:55:09,305 Çok gıcıksın. 880 00:55:09,389 --> 00:55:11,391 O kadar gıcıksın ki. Of ya. 881 00:55:12,100 --> 00:55:14,811 Sahi. Hastane faturasını ödemiştin. 882 00:55:14,894 --> 00:55:16,771 -Ben… -Ne diye ödüyorsun? 883 00:55:16,855 --> 00:55:18,606 Ben ödemedim dedim ya. 884 00:55:18,690 --> 00:55:20,817 Yalan söyleme. Hesap numaran ne? 885 00:55:20,900 --> 00:55:23,319 Belki gerçekten ödemeliydim. 886 00:55:23,403 --> 00:55:25,321 İyi. Gönder parayı. 887 00:55:25,405 --> 00:55:27,115 -Tamam. Söyle. -Gönder hadi. 888 00:55:27,198 --> 00:55:28,033 Hesap numaran? 889 00:55:28,116 --> 00:55:29,325 Hesap numaram… 890 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 Ödeme olarak bunu istiyorum. 891 00:55:31,703 --> 00:55:33,621 Ne yapıyorsun? Ver. Dalga geçme. 892 00:55:33,705 --> 00:55:35,540 Hayır, kendime ödeme yapacağım. 893 00:55:35,623 --> 00:55:37,208 Ne yapıyorsun? Ver şunu! 894 00:55:37,292 --> 00:55:39,002 Ne? Ödeyeceğim diye tutturdun. 895 00:55:39,085 --> 00:55:40,712 Telefonumu geri ver. 896 00:55:40,795 --> 00:55:42,172 -Vermem. -Uzatma. 897 00:55:42,255 --> 00:55:43,798 Vermeyeceğim. 898 00:55:43,882 --> 00:55:45,467 -Pişman olursun. -Olmam. 899 00:55:45,550 --> 00:55:48,053 -Pişman olursun diyorum. -Ayakkabı alacağım. 900 00:55:50,972 --> 00:55:53,933 Pişman olursun demiştim. Ne dedim sana? 901 00:55:54,017 --> 00:55:55,518 Ver deyince verecektin. 902 00:55:57,562 --> 00:55:59,731 -Bırak. -Neden? 903 00:55:59,814 --> 00:56:01,733 Sen yedin ya. Bu benim. 904 00:56:01,816 --> 00:56:03,777 Hayır, yemedim. 905 00:56:03,860 --> 00:56:05,236 -Yedin! -Yemedim. 906 00:56:08,364 --> 00:56:09,741 Benim bu. 907 00:56:09,824 --> 00:56:11,910 Bırak demiştim, değil mi? 908 00:56:11,993 --> 00:56:13,953 Sen… Gel buraya. 909 00:56:15,121 --> 00:56:16,873 Ne yapacaksın? 910 00:56:16,956 --> 00:56:18,166 Yakalandın! 911 00:56:18,249 --> 00:56:20,919 Bırak beni! Yapma! 912 00:56:21,002 --> 00:56:21,920 Ver şunu. 913 00:56:23,046 --> 00:56:24,506 -Ver! -Yapma! 914 00:56:24,589 --> 00:56:27,509 Park Ji-sung vuruyor ve gol! 915 00:56:27,592 --> 00:56:30,178 İşte bu! Gol oldu! 916 00:56:30,261 --> 00:56:31,554 Gol! 917 00:56:41,689 --> 00:56:43,650 Gel buraya. 918 00:56:43,733 --> 00:56:46,152 -Niye koşuyorsun? -Var ya… Hey! 919 00:56:52,367 --> 00:56:55,453 Bu ne? Söyle. Bu ne dedim! 920 00:56:57,580 --> 00:56:59,290 Ne olduğu bariz. 921 00:56:59,999 --> 00:57:01,042 Kumaş işte. 922 00:57:01,126 --> 00:57:02,127 Kumaş mı? 923 00:57:03,044 --> 00:57:04,379 Sadece kumaş mı? 924 00:57:04,462 --> 00:57:06,256 Ko Mi-ja'nın şamandırası için mi? 925 00:57:11,344 --> 00:57:13,304 Baba, bu… 926 00:57:13,388 --> 00:57:17,225 O kadına niye şamandıra yapıyorsun? 927 00:57:18,476 --> 00:57:20,687 Böyle olmayacak. Eşyalarını topla. 928 00:57:21,396 --> 00:57:22,814 Hemen toplan. 929 00:57:22,897 --> 00:57:23,773 Seul'e git. 930 00:57:24,399 --> 00:57:25,817 Genel Merkez'de çalış! 931 00:57:28,862 --> 00:57:29,863 Ne sormuştun? 932 00:57:31,823 --> 00:57:33,366 "Ona hâlâ kızıyor musun?" 933 00:57:35,410 --> 00:57:36,244 Evet. 934 00:57:37,203 --> 00:57:38,037 Nefret ediyorum! 935 00:57:38,872 --> 00:57:39,956 Son nefesimi 936 00:57:40,707 --> 00:57:42,417 vereceğim güne kadar 937 00:57:43,209 --> 00:57:44,461 o kadından 938 00:57:44,544 --> 00:57:45,837 nefret edeceğim! 939 00:57:47,714 --> 00:57:49,132 Sen nefret ediyorsun diye… 940 00:57:53,011 --> 00:57:54,554 …ben de mi edeyim? 941 00:57:59,017 --> 00:57:59,934 Ne? 942 00:58:02,812 --> 00:58:03,980 Tabii ki. 943 00:58:06,024 --> 00:58:07,650 Senin de nefret etmen lazım. 944 00:58:08,234 --> 00:58:11,029 Annen… Annen neden öldü? 945 00:58:11,112 --> 00:58:12,697 Kimin yüzünden öldü? 946 00:58:12,780 --> 00:58:14,449 Kimsenin yüzünden ölmedi! 947 00:58:15,325 --> 00:58:16,201 Baba. 948 00:58:18,036 --> 00:58:21,289 Annem kimsenin yüzünden ölmedi. Öyle olmadı, biliyorsun! 949 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 Baba, ben… 950 00:58:26,211 --> 00:58:27,670 Ondan hiç nefret etmedim. 951 00:58:28,963 --> 00:58:31,299 Annem öldüğünde, Sam-dal'dan ayrılınca bile 952 00:58:31,382 --> 00:58:34,135 ondan hiç nefret etmedim. Edemiyorum. 953 00:58:37,430 --> 00:58:38,264 Sen… 954 00:58:39,057 --> 00:58:40,517 Hâlimi görmüyor musun? 955 00:58:41,684 --> 00:58:44,812 O gün aklıma geldiğinde bugün bile içim parçalanıyor. 956 00:58:45,939 --> 00:58:49,526 Annen için kahrolup duruyorum! 957 00:58:49,609 --> 00:58:50,443 Ya ben? 958 00:58:53,279 --> 00:58:54,656 Sence ben iyi miyim? 959 00:58:55,406 --> 00:58:59,327 Ben de her şeyi içime atıyorum. 960 00:58:59,410 --> 00:59:02,038 Göstermiyorum. Günde on kez ortaya çıkıyor 961 00:59:02,121 --> 00:59:04,374 ama tekrar içime atıyorum. 962 00:59:05,458 --> 00:59:07,168 Her gün böyleyim. 963 00:59:10,338 --> 00:59:14,133 Ne yani? Bunu bile yapamayacak mıyım? 964 00:59:14,968 --> 00:59:16,719 En azından bunu yapmama izin ver! 965 00:59:18,263 --> 00:59:19,347 Of. 966 00:59:20,557 --> 00:59:21,391 Sen… 967 00:59:21,975 --> 00:59:23,017 O kızdan 968 00:59:24,269 --> 00:59:25,770 hâlâ hoşlanıyorum deme. 969 00:59:30,316 --> 00:59:31,359 O yüzden mi? 970 00:59:35,530 --> 00:59:36,406 Baksana. 971 00:59:37,699 --> 00:59:38,992 Tam sekiz yıl oldu. 972 00:59:40,201 --> 00:59:41,035 Tamam mı? 973 00:59:42,453 --> 00:59:45,540 Tam sekiz yıl boyunca Cho Sam-dal'ı 974 00:59:46,916 --> 00:59:48,376 kalbinde taşımış. 975 00:59:49,335 --> 00:59:50,378 Vay be. 976 00:59:51,170 --> 00:59:52,839 Bizim Yong-pil… 977 00:59:54,757 --> 00:59:57,719 Bize bile hiç belli etmedi. 978 00:59:59,971 --> 01:00:00,888 Şapşal. 979 01:00:01,472 --> 01:00:03,266 Dünyanın en büyük şapşalı. 980 01:00:05,310 --> 01:00:07,979 Niye bu kadar sarhoşsun ya? 981 01:00:10,690 --> 01:00:13,610 Karşılıksız aşk çok acı verici bir şey. 982 01:00:14,611 --> 01:00:16,487 "Karşılıksız aşk" mı? Hayır. 983 01:00:16,571 --> 01:00:19,824 Aşk ancak görülürse aşktır. 984 01:00:19,907 --> 01:00:23,786 Bizimki ona gizli gizli bakıp kahroluyor. 985 01:00:23,870 --> 01:00:25,246 Saklanıyor, bakıyor, 986 01:00:25,330 --> 01:00:27,832 yine kahroluyor. Karşılıksız aşk değil bu. 987 01:00:29,167 --> 01:00:30,001 Ama 988 01:00:31,210 --> 01:00:33,921 Yong-pil, Sam-dal'ı sekiz yıl boyunca 989 01:00:34,005 --> 01:00:36,257 tek bir kez bile görmedi. 990 01:00:37,050 --> 01:00:38,134 Neden? 991 01:00:38,217 --> 01:00:39,510 Çünkü kız gelmedi. 992 01:00:39,594 --> 01:00:41,054 Buraya hiç gelmedi. 993 01:00:41,763 --> 01:00:44,474 O kadar uzun süre görmediği bir kızı sevmesi… 994 01:00:45,892 --> 01:00:46,976 Sapık bu. 995 01:00:47,769 --> 01:00:49,896 Sevmek için görüşmek gerekmez ki. 996 01:00:50,855 --> 01:00:54,776 Erkekler kalpleriyle sever, gözleriyle değil. 997 01:00:55,568 --> 01:00:57,737 Sapık bu adam. Kesin sapık. 998 01:00:57,820 --> 01:00:59,572 -Kimmiş sapık? -Ödüm koptu. 999 01:01:00,281 --> 01:01:01,616 Niye öyle irkildin? 1000 01:01:02,367 --> 01:01:03,368 Bir saniye. 1001 01:01:04,535 --> 01:01:05,870 Sapık ben miyim yoksa? 1002 01:01:05,953 --> 01:01:08,247 Yok canım. Öyle bir şey yok. 1003 01:01:08,331 --> 01:01:09,499 -Öyle mi? -Bir şey yok. 1004 01:01:10,083 --> 01:01:11,751 Sen niye geldin ki? 1005 01:01:12,377 --> 01:01:14,212 -Bira almaya. -Anladım. 1006 01:01:14,295 --> 01:01:15,755 Saat erken. Nesi var bunun? 1007 01:01:15,838 --> 01:01:17,048 Sarhoş da, o yüzden. 1008 01:01:17,840 --> 01:01:18,925 Cho Sam-dal gelmiş. 1009 01:01:22,011 --> 01:01:25,473 Bir adamı sekiz yıl kahreden kadın. 1010 01:01:25,556 --> 01:01:26,474 Cho… 1011 01:01:26,557 --> 01:01:29,477 Körkütük sarhoşsun. Yorulmuşsundur. Uyu artık. 1012 01:01:29,560 --> 01:01:30,436 İşte böyle. 1013 01:01:30,520 --> 01:01:32,105 Bira alıp gitmeyecek misin? 1014 01:01:32,689 --> 01:01:34,315 Burada içeceğim. 1015 01:01:34,399 --> 01:01:37,902 Annem evde içirmiyor, ben de bir kutucuk burada içeceğim. 1016 01:01:38,736 --> 01:01:39,612 Peki. 1017 01:01:45,451 --> 01:01:46,452 Evet… 1018 01:01:46,536 --> 01:01:48,079 -Sam-dal. -Evet? 1019 01:01:48,955 --> 01:01:51,457 Sekiz yıl boyunca Jeju'ya neden gelmedin? 1020 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 Annenleri ziyarete bile gelmedin. 1021 01:01:54,419 --> 01:01:55,378 Ha. 1022 01:01:56,003 --> 01:01:59,507 Annemle babam yemek getireceğiz diye sık sık Seul'e geliyordu. 1023 01:02:00,216 --> 01:02:01,759 Doğru ya. 1024 01:02:01,843 --> 01:02:04,554 Bayan Ko ve Pan-sik Amca, Seul'e çok giderdi. 1025 01:02:04,637 --> 01:02:06,222 -Evet. -Doğru. 1026 01:02:08,683 --> 01:02:12,937 Bizimle irtibatı niye kopardın? 1027 01:02:15,773 --> 01:02:16,941 Şey… 1028 01:02:17,859 --> 01:02:20,361 Kasten yapmadım aslında. 1029 01:02:20,445 --> 01:02:25,408 Çok meşguldüm. Kendiliğinden öyle oldu. 1030 01:02:28,828 --> 01:02:32,749 Yong-pil'i görmek istemediğin için değildi, 1031 01:02:34,083 --> 01:02:34,917 değil mi? 1032 01:02:36,294 --> 01:02:37,795 Hadi ama. 1033 01:02:38,337 --> 01:02:41,841 Sırf Yong-pil yüzünden sizinle irtibatı koparır mıyım? 1034 01:02:41,924 --> 01:02:43,259 -Daha neler. -Değil mi? 1035 01:02:45,219 --> 01:02:46,137 Onun yüzünden mi? 1036 01:02:47,305 --> 01:02:48,723 Asıl o, senin yüzünden 1037 01:02:50,141 --> 01:02:56,481 Genel Merkez'e gitmeyi reddetti ve sekiz yıl buraya saplanıp kaldı. 1038 01:02:58,107 --> 01:02:59,108 Kalbi… 1039 01:03:00,359 --> 01:03:02,445 Kalbi paramparçaydı. Haberin var mı? 1040 01:03:03,112 --> 01:03:04,197 Ben şunu yatırayım. 1041 01:03:04,280 --> 01:03:05,907 Dur. Karışma. 1042 01:03:07,074 --> 01:03:09,035 Ne demek istiyorsun? 1043 01:03:09,118 --> 01:03:13,289 SAMDAL-RI'NİN GURURU! CHO YONG-PIL GELDİ! 1044 01:03:31,974 --> 01:03:33,351 CHA EUN-U 1045 01:03:45,446 --> 01:03:48,157 Sam-dal konusunu ne yapacağız? 1046 01:03:49,742 --> 01:03:51,953 Gyeong-tae o düşük çenesini tutamadı. 1047 01:04:36,455 --> 01:04:37,540 Ne dedi? 1048 01:04:38,291 --> 01:04:41,836 Senin onun yüzünden Jeju'ya saplanıp kaldığını söyledi. 1049 01:04:45,840 --> 01:04:48,801 Saplanıp kaldı derken? 1050 01:04:48,885 --> 01:04:51,137 Bizim temiz kalpli Cho Yong-pil, 1051 01:04:52,430 --> 01:04:54,849 gözü Cho Sam-dal'dan başkasını görmeyen adam, 1052 01:04:56,642 --> 01:04:59,979 sırf senin annene göz kulak olmak için 1053 01:05:00,062 --> 01:05:02,106 İsviçre'ye gitme hayalinden 1054 01:05:03,524 --> 01:05:04,984 vazgeçti 1055 01:05:06,861 --> 01:05:07,904 ve burada kaldı. 1056 01:05:13,826 --> 01:05:15,328 Saçmalama. 1057 01:05:16,245 --> 01:05:19,790 Ne demek hayallerinden anneme göz kulak olmak için vazgeçti? 1058 01:05:20,499 --> 01:05:21,375 Şamandıra. 1059 01:05:22,376 --> 01:05:25,004 Bayan Ko'nun şamandırası neden çiçekli sence? 1060 01:05:26,255 --> 01:05:31,302 Yong-pil o kumaşı sekiz yıl önce şamandıranın üzerine geçirdi de ondan. 1061 01:05:31,385 --> 01:05:32,386 Neden? 1062 01:05:33,179 --> 01:05:36,390 Belirgin olsun da meteoroloji kamerasında görünsün diye. 1063 01:05:37,850 --> 01:05:40,394 Hayallerinden vazgeçip böyle yaptı. 1064 01:05:41,896 --> 01:05:44,065 Hem de sekiz yıl boyunca. 1065 01:05:59,997 --> 01:06:00,998 İyi misin? 1066 01:06:09,340 --> 01:06:10,716 Senin derdin ne? 1067 01:06:12,802 --> 01:06:14,428 Niye bunu sorup duruyorsun? 1068 01:06:15,680 --> 01:06:19,100 İyi misin deyip duruyorsun. 1069 01:06:20,601 --> 01:06:21,727 Niye soruyorsun? 1070 01:06:22,937 --> 01:06:25,439 Bu merak niye? 1071 01:06:25,523 --> 01:06:26,691 Niye… 1072 01:06:28,317 --> 01:06:31,696 Niye hayallerinden annem için vazgeçtin 1073 01:06:32,446 --> 01:06:35,783 ve buraya saplanıp kaldın? Niye? 1074 01:06:35,866 --> 01:06:39,912 Niye? Niye yaptın? 1075 01:06:43,040 --> 01:06:46,419 Sarhoşsun. Kendine gel, sonra konuşuruz. 1076 01:06:48,087 --> 01:06:50,131 Asıl sen kendine gel. 1077 01:06:51,048 --> 01:06:53,384 Cho Yong-pil. 1078 01:06:53,467 --> 01:06:55,428 Kendine gel artık. 1079 01:06:58,389 --> 01:06:59,390 Jeju'ya 1080 01:07:00,057 --> 01:07:02,351 niye hiç gelmedim, biliyor musun? 1081 01:07:03,227 --> 01:07:06,689 Kimin yüzünden gelemediğimi biliyor musun? 1082 01:07:07,440 --> 01:07:10,443 Niye Gyeong-tae, Eun-u ve Sang-do'yla irtibatı kesip 1083 01:07:11,986 --> 01:07:13,654 kabuğuma çekildiğimi? 1084 01:07:15,656 --> 01:07:16,657 Biliyor musun? 1085 01:07:28,002 --> 01:07:29,837 WANG GYEONG-TAE İÇELİM 1086 01:07:49,106 --> 01:07:52,318 CHA EUN-U ONLARI GÖRMEK GÜZEL! HEP ARKADAŞ KALACAĞIZ 1087 01:07:55,696 --> 01:07:57,948 TAKİBİ BIRAK 1088 01:08:12,922 --> 01:08:15,174 Seni unutmak için çok çabaladım. 1089 01:08:15,257 --> 01:08:17,426 Seni anılarımdan silmek için. 1090 01:08:19,762 --> 01:08:21,639 Niye iyi misin diye sorup duruyorsun? 1091 01:08:23,641 --> 01:08:25,309 Niye benim için endişelenip 1092 01:08:26,310 --> 01:08:28,813 benimle ilgileniyorsun? 1093 01:08:29,814 --> 01:08:30,898 Niye hep 1094 01:08:32,900 --> 01:08:34,777 beni duygulandırıyorsun? 1095 01:08:37,613 --> 01:08:39,240 Çok utanç verici. 1096 01:08:40,658 --> 01:08:41,742 Sam-dal. 1097 01:08:43,702 --> 01:08:44,995 İyi misin? 1098 01:08:45,079 --> 01:08:47,623 Gerçek Cho Sam-dal'ı bulalım. 1099 01:08:48,290 --> 01:08:49,458 Dokunma ona! 1100 01:08:53,921 --> 01:08:55,673 Cho Sam-dal, sen iyi misin? 1101 01:08:56,632 --> 01:08:58,968 İnan bana. Annene bir şey olmayacak. 1102 01:08:59,593 --> 01:09:00,594 Sen iyi misin? 1103 01:09:03,806 --> 01:09:06,600 Sana gerçekten güvenirsem ne yapacaksın? 1104 01:09:26,412 --> 01:09:27,413 Dur. 1105 01:10:51,497 --> 01:10:54,124 WELCOME TO SAMDAL-RI 1106 01:11:22,194 --> 01:11:23,988 Cho Sam-dal, ne dedin sen? 1107 01:11:24,071 --> 01:11:25,155 Acaba diyorum… 1108 01:11:25,239 --> 01:11:27,324 Dün olanlar yüzünden mi? 1109 01:11:28,117 --> 01:11:29,660 Bunu yaptık. 1110 01:11:29,785 --> 01:11:31,537 Aslında harika bir şey gördüm. 1111 01:11:31,954 --> 01:11:32,788 -Ne? -Ne gördün? 1112 01:11:32,871 --> 01:11:34,581 Hey! 1113 01:11:35,207 --> 01:11:36,333 Jin-dal'ı benim kadar 1114 01:11:36,417 --> 01:11:38,085 iyi tanıdığınızı mı sanıyorsunuz? 1115 01:11:38,419 --> 01:11:40,296 Sam-dal'ı ben de hep sevdim. 1116 01:11:40,379 --> 01:11:42,548 Kalbimin sesini dinleyeceğim. 1117 01:11:43,632 --> 01:11:44,842 Onunla görüşmeyi bırak. 1118 01:11:45,551 --> 01:11:47,469 Sam-dal'ı kabul etmem. 1119 01:11:48,304 --> 01:11:49,722 İtiraf ettin. 1120 01:11:49,805 --> 01:11:51,140 Benden hoşlandığını. 1121 01:11:51,223 --> 01:11:52,850 Ben de sana. 1122 01:11:55,394 --> 01:11:58,355 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram