1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,045 Valmiina? 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Gyeong-tae. 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Älä taas jänistä ja jätä hyppäämättä. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,552 Sinun pitää oppia lentämään, jos haluat tulla sankariksi. 6 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 Totta. Olemmehan sentään Power Rangers. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Nyt on jo mentävä. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Yong-pil, musiikki. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,527 Entä musiikki? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Niin tosiaan. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 No niin! Menoksi! 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 NÄEN SINUT 13 00:02:57,927 --> 00:03:03,850 JAKSO 5 14 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 Olet väärässä. 15 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Emme seurustele. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,991 Valehtelin. Mitä sitten? 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Miksi valehtelit? 18 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Minua hävetti. Miksi muutenkaan? 19 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Minua hävetti. 20 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Minun olisi pitänyt tavata sinua parempi mies, 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 mutta tapasin luuserin ja palasin tänne. 22 00:03:38,384 --> 00:03:39,469 Niinpä valehtelin. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 Oletko tyytyväinen? Helpottiko? 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 Hei, odota. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 Miksi mulkoilet minua noin? Se on pelottavaa. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 Et voi vain lähteä pois sillä tavalla. 27 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Et ole muuttunut yhtään. 28 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 Kätelläänkö sitten? Mitä haluat, että teen? 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 Tarkoitin… 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Mietin asioita matkalla tänne. 31 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Mutta on jotakin, 32 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 mitä en vain ymmärrä. 33 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Mitä? 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Mikä sinua hävettää? 35 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Mitä? 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 Ketä kiinnostaa, miltä vaikutat? 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 Pilkkaatko minua? 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 En, sanon vain totuuden. 39 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 Sinä et ole pettänyt. 40 00:04:45,451 --> 00:04:49,372 Ja se tyyppi, Chung-gi tai kuka onkaan. Et tiennyt, että hän on mäntti. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 Ne kusi… 42 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Ne mäntit pettivät sinut. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,008 Tarkoitan, 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 että olet uhri. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 Sinun ei pitäisi hävetä. Uhrin ei tarvitse nolostua. 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Sinulle tehtiin vääryyttä. 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Heidän pitäisi hävetä, ei sinun. 48 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 Ei minua hävettänyt muiden edessä. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Anna olla. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Mitä? Sano nyt. 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Saanko kysyä jotakin? 52 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 Miksi välität, jos jatkan pettäjän kanssa seurustelua - 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 tai en pääse hänestä yli? 54 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Olen ystäväsi. 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Tai kai - 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 olen joku, 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 joka tuntee sinut ystävää paremmin. 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Miten vain. 59 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Saakeli. 60 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 Olen eksäsi! 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Olen - 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 ex-poikaystäväsi. 63 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Juuri niin. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 Siksi se on noloa. 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Luoja. 66 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Mitä minä… 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Hittolainen. 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Senkin idiootti. 69 00:07:13,432 --> 00:07:15,184 Olen kotona. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Mitä tapahtui? 71 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 No… 72 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 Miksi te… 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Me vain riitelimme ystävinä. 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Tiedän, että koko kaupunki puhuu meistä huomenna. 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 Mitään ei tapahtunut. Se ei tarkoittanut mitään. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 Riitelitkö? Kenen kanssa? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 Etkö lemuakin? 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Lemuan. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 Pesen vaatteesi käsin. Laita ne likoamaan. 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Hyvä on. 81 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 LÄÄKE 82 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Jestas. 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Arvasin tämän. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,899 Kielsin kertomasta heille ulkomailla opiskelusta. 85 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Lomalla olisi ollut aikaa. Olisit voinut kertoa silloin. 86 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Olen pääaineeni priimus. 87 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Miksi olen ainoa, joka ei saa lähteä ulkomaille? 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Tienaan omat rahani ja häivyn täältä. 89 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 Hyvä on. Tiedän, että teet niin. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Pannaan voidetta. Tässä. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 Miksi hän heitti lusikkansa minua päin, kun puhuin? 92 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Koska te söitte. 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Älä nyt. Tiedät, millainen hän on. 94 00:09:11,425 --> 00:09:13,219 Tule lähemmäs. Levitän voiteen. 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 Pännii niin kovasti. -Tule tänne. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 Sattuu. -Anteeksi. 97 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 Äitisi on hyvä tähtäämään. 98 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Hymyilehän nyt. 99 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Olet nätti, kun hymyilet. Älä mulkoile. 100 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 Miksi sanoin olevani hänen eksänsä juuri sillä hetkellä? 101 00:10:16,991 --> 00:10:22,913 Hän haluaa antaa anteeksi pettäjälle. Enkö muka saa sanoa mitään? 102 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Ventovieraskin yrittäisi puhua hänet ympäri. 103 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 Emme sentään ole ventovieraita. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Enkö saa huolehtia… 105 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Hiivatti. 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Hei. Oletko onnellinen kivan poikaystäväsi kanssa? 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Kuinka kiva hän on? 108 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 Ketä kiinnostaa, miltä vaikutat? 109 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 Olen eksäsi! 110 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Hullu. 111 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Mielenvikainen. 112 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Menkää pois. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,884 Käskimme pysyä kaukana Yong-pilistä, ja paiskoitte toisianne levällä. 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Mitä teet nyt? 115 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Kaikki varmasti puhuivat teistä eilen ruokapöydässä. 116 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 Niin, ja se jatkuu vielä kuukauden. 117 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 Yong-pil tietää, että valehtelit. 118 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 Jättäkää minut rauhaan. Hemmetti! 119 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Miksi valehtelit alun perinkään? 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,109 Pidätkö hänestä yhä? 121 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Oletko hullu? 122 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 Mikä sitten hävetti niin, että sinun piti valehdella? 123 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Vaikkei hän pitäisi miehestä enää, se on silti noloa. 124 00:13:07,786 --> 00:13:11,790 Vaikka hän törmäisi mieheen, jota tuskin muistaa tapailleensa, 125 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 häntä hävettäisi, jos tämä tietäisi tilanteen. 126 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 "Minua hävettää! Pirun elämäni!" 127 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 Nautitko tästä? 128 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 Senkin pikku… -Ulos. 129 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 Ulos! -Mennään! 130 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 Minä lähden! -Ulos! 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Minä lähden! Olin huolissani hänestä. Etkö sinäkin? 132 00:13:29,767 --> 00:13:31,143 Antakaa hänen olla. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Jestas, mikä pentu. 134 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Sam-dal! 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Uskallakin poistua kotoa niin kauan, kun olet täällä! 136 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 Nolaat vain itsesi. 137 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Mikä tuo on? 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Äiti, miksi sinulla on tämä? 139 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 Oletko myös liikennepoliisi? 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 "Olen äitisi." 141 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Mene. 142 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 Minäkö? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Minne? 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 Mikä ihme häntä vaivaa? 145 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 SAMDAL-RIN GALLERIA 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Mitä hän tekee täällä? 147 00:15:37,102 --> 00:15:38,896 Raikasta mulhoe-keittoa tänään. 148 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 Lähetys suositulta ravintolalta, johon jonotetaan aamusta asti? 149 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 Paljon kiitoksia. 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 Jos paikalliset eivät saisi ruokiamme, 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 suosio olisi hyödytöntä. Hyvää ruokahalua. 152 00:15:51,325 --> 00:15:54,286 Tosiaan, syökää nopeasti. Se sulaa pian. 153 00:15:56,664 --> 00:16:00,042 Mulhoen ei pitäisi sulaa. 154 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Hän on mukava jopa ruoille. 155 00:16:03,212 --> 00:16:06,966 Upea kroppa, hyvännäköinen, ja hänellä on luonnetta ja rahaa. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 Hän ei voi olla todellinen. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Huolehtisi ennemminkin sydämeni sulamisesta. 158 00:16:33,659 --> 00:16:37,663 KAHDEN MI-JAN, KAHDEN HAENYEON JA KAHDEN NAISEN TARINA 159 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Mitä teet tässä pyhässä galleriassa? 160 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Olet täällä vähän liian kotoisasti. 161 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 Maksoitko pääsymaksun? -En, eikä minulta pitäisi veloittaa sitä. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,522 Äitini kuva on esillä, vieläpä pääsalissa. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Suoraan sanottuna - 164 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 ennen kuin alan vaatia rojalteja, 165 00:17:07,067 --> 00:17:10,696 minua pitäisi kohdella ikuisena VIP-asiakkaana. 166 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 Mitä sinä höpiset? 167 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 Sanon näin joka kerta, mutta äitisi ja rouva Ko olivat upeita. 168 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Toki, ja muistutan heitä. 169 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 Kaikki tietävät, että he olivat kauniita. 170 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Kuvassa näyttää olevan kaksi henkeä. 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Mutta katsopa tarkemmin. 172 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Katso. Yksi, kaksi, kolme, neljä. 173 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 Kuvassa onkin neljä. 174 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Olimme Sam-dalin kanssa masuissa. 175 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Vaikkei minua näy, 176 00:17:38,932 --> 00:17:41,894 minulla on oikeudet tuohon kuvaan. 177 00:17:42,770 --> 00:17:43,896 Sitä tarkoitan. 178 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Mutta et näy kuvassa. Valmistuitko tosiaan yliopistosta? 179 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Totta. 180 00:17:48,442 --> 00:17:51,862 Olet hieman minua fiksumpi, vaikket käynyt yliopistoa. 181 00:17:51,945 --> 00:17:56,158 Olin aina sinua fiksumpi. Ei vain ollut varaa yliopistoon. 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Olet rikas nyt. Kuvittele, jos olisit opiskellutkin. 183 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Muuten, 184 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 eikö olekin uskomatonta, 185 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 miten nuo 27-vuotiaat sukelsivat raskaana ollessaan? 186 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 Mitä eilen tapahtui? 187 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 Miten niin? 188 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Riitelit Sam-dalin kanssa. 189 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Kaikki puhuvat siitä. 190 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 Ei se ollut mitään vakavaa. 191 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Olemme aina kinastelleet. 192 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 Pienestä asti. 193 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Mutta asiat ovat muuttuneet. 194 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Eikö ole kiusallista nähdä häntä? 195 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Pitäisikö olla? 196 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Ei. 197 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Mikään ei ole muuttunut. 198 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 No, se on helpotus. 199 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Miten niin? 200 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 Olitko varmasti huolissasi minusta? 201 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Oli miten oli. Nähdään myöhemmin. 202 00:19:37,134 --> 00:19:37,968 Mikä se on? 203 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Se oli ovella. Se on selvästi sinulle. 204 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Olet tässä talossa ainoa, jolla on kuhmu päässä. 205 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 LÄÄKE 206 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 Miksi kaksi? 207 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 Tämä toimittaja tutki sosiaalisen median postauksiasi - 208 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 ja kirjoitti taas. 209 00:20:15,088 --> 00:20:16,840 Hän on pahin. 210 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 CHO EUN-HYEN VANHOJA KUVIA! SALAA KIUSAAJA 211 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 Olen niin kyllästynyt tähän. 212 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 Kävitkö läpi some-tilinikin? 213 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 TOIMITTAJA AN KANG-HYUN 214 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 EN TYKKÄÄ 215 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 En tykkää siitä. 216 00:20:34,942 --> 00:20:36,485 Hitto sentään. 217 00:20:46,245 --> 00:20:48,121 Kuulitko varmasti oikein? 218 00:20:48,205 --> 00:20:51,208 En syö turhaan kolmea ateriaa päivässä. 219 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 Kun he olivat auttamassa, 220 00:20:53,961 --> 00:20:57,673 Sam-dal sanoi, että Yong-pil jätti hänet, ja Yong-pil väitti päinvastaista. 221 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 He riitelivät siitä. 222 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 Se oli melkoinen sotku. 223 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 No? Kumpi jätti kumman? 224 00:21:04,179 --> 00:21:05,514 En tiedä. 225 00:21:05,597 --> 00:21:09,184 Miten tietäisin, kun edes he eivät muista? 226 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Tarkoitatko, että Sam-dal tulikin ehkä itse jätetyksi - 227 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 eikä päinvastoin? 228 00:21:15,607 --> 00:21:16,441 Tismalleen. 229 00:21:17,234 --> 00:21:20,779 Tarkoittaako tämä, että Yong-pil on valehdellut alusta asti, 230 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 että hänet jätettiin? 231 00:21:24,992 --> 00:21:28,912 Hän ei ikinä sanonut tulleensa jätetyksi. -Totta. 232 00:21:28,996 --> 00:21:31,623 No, ei hänen tarvinnut. 233 00:21:31,707 --> 00:21:34,584 Se näkyi naamasta. 234 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 Hän oli kuin traagisen rakkaustarinan miespääosa. 235 00:21:37,879 --> 00:21:41,550 Jos hän vain teeskenteli, hän ansaitsee palkinnon. 236 00:21:41,633 --> 00:21:44,636 Se oli loistavaa näyttelyä. 237 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 Totta. -Kumpi siis jätti kumman? 238 00:21:52,102 --> 00:21:56,023 Onpa teistä hauskaa juoruta parista, joka erosi vuosia sitten. 239 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 Miksi olette niin uteliaita heistä? 240 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Tarkoitan… 241 00:21:59,860 --> 00:22:04,906 Heidän rakkaustarinansa on kiinnostavampi kuin kenenkään muun tuntemamme. 242 00:22:04,990 --> 00:22:07,492 He syntyivät samana päivänä. 243 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 He tappelivat kuin kissa ja koira. 244 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 Sitten he rakastuivat palavasti. 245 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Sitten he erosivat, ja toinen heistä masentui. 246 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 He saivat koko kylän sekaisin. 247 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 Ei se heistä johtunut. 248 00:22:20,505 --> 00:22:22,799 Vaan juoruamisestanne. 249 00:22:23,884 --> 00:22:24,843 Onko näin? 250 00:22:25,719 --> 00:22:30,265 Ajattelimme vain, että Sam-dal valitsi uran rakkauden sijaan - 251 00:22:30,348 --> 00:22:32,893 ja hylkäsi sen poikaparan. 252 00:22:32,976 --> 00:22:35,771 Jos asia ei ole niin, me haluamme tukea häntä. 253 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Aivan. -Niin. 254 00:22:38,273 --> 00:22:40,942 Tiedätkö, kumpi jätti kumman? 255 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 Ei, hetkinen. Miksi he ensinnäkin erosivat? 256 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Niin, miksi? 257 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 Älkää minulta kysykö. 258 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 Riittää jo! 259 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Siitä on kauan. 260 00:22:51,828 --> 00:22:53,789 Mennään siivoamaan merenpohjaa. 261 00:22:53,872 --> 00:22:54,748 Selvä. 262 00:22:54,831 --> 00:22:56,041 Jestas, rouva Ko. 263 00:22:56,124 --> 00:22:57,417 Odota meitä. 264 00:22:59,711 --> 00:23:02,380 Hän ei tiedä, mutta miksi hän suuttui noin? 265 00:23:02,464 --> 00:23:03,757 Arvasin sen. 266 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 Kuolen uteliaisuudesta. 267 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 Haluan tietää. 268 00:23:10,680 --> 00:23:11,932 Varovasti siellä. 269 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 Ollaan! -Hyvä on! 270 00:23:20,690 --> 00:23:23,401 Miksi tuolla puolella on niin hiljaista? 271 00:23:23,485 --> 00:23:26,613 Eikö Namdal-rinkin haenyeojen pitäisi siivota merenpohjansa? 272 00:23:27,322 --> 00:23:31,535 Heillä on kiireitä sen teemapuiston tai jonkin kanssa. 273 00:23:31,618 --> 00:23:34,371 He ovat saaneet heikosti saalista sen jälkeen, 274 00:23:34,454 --> 00:23:37,707 kun se voimalaitos rakennettiin mereen. 275 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 Nyt he yrittävät ansaita myymällä maata. 276 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 Ammattia ei ole helppoa vaihtaa noin vain. 277 00:23:43,880 --> 00:23:47,384 Namdal-rin väki on ärsyttävää. Kuka heistä piittaa? 278 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 En ainakaan minä! 279 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 En minäkään. 280 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 Mennään! 281 00:23:59,187 --> 00:24:02,149 AS-TEEMAPUISTON RAKENTAMINEN VARMISTUNUT 282 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Siinä hän on. 283 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 Ota kuva. 284 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Hän tulee ulos. 285 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Siirtykää. 286 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Perääntykää. 287 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 Toimitusjohtaja Jeon. 288 00:24:29,843 --> 00:24:33,096 Kiitos, että tulitte vaatimattomaan kyläämme. 289 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 Ilomielin. -Kiitos! 290 00:24:35,140 --> 00:24:39,394 Yhtiö, joka avaa tulevaisuuden! AS Group! 291 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 Antakaa ne hänelle. 292 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Kiitos paljon. 293 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Kiitos. 294 00:24:49,112 --> 00:24:53,074 Teemapuistomme rakennetaan tänne. Totta kai minun oli tultava. 295 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Hyvänen aika. 296 00:24:54,784 --> 00:24:57,245 Kiitos lämpimästä vastaanotosta. 297 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Kuten sanotaan, 298 00:24:59,497 --> 00:25:03,001 Namdal-ri on erityisen kaunis. 299 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 Menoksi! 300 00:25:09,716 --> 00:25:11,134 Tätä tietä. 301 00:25:11,218 --> 00:25:12,385 Mennään. -Hyvä on. 302 00:25:13,470 --> 00:25:15,263 Varokaa, mihin astutte. -Kiitos. 303 00:25:25,690 --> 00:25:29,027 Nyt kun AS:n johtaja on saapunut, 304 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 aloitamme allekirjoitusseremonian - 305 00:25:31,238 --> 00:25:36,660 Namdal-rin AS-teemapuiston perustamisen kunniaksi! 306 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 No niin. Hiljaisuutta, kiitos. 307 00:25:41,248 --> 00:25:42,832 Ennen kuin aloitamme, 308 00:25:42,916 --> 00:25:48,463 nostetaan malja valmistamallamme alkoholilla. 309 00:25:48,546 --> 00:25:49,381 Juomat, kiitos. 310 00:25:49,464 --> 00:25:50,298 No niin. 311 00:25:50,882 --> 00:25:52,217 Kiitos. Herra Jeon. 312 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Juokaa tästä. 313 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 Ottakaa nyt. -Hyvä on. 314 00:26:06,690 --> 00:26:09,734 Olemmeko valmiita? 315 00:26:09,818 --> 00:26:11,695 Kun sanon "kippis", tehkää perässä. 316 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Hyvä on. 317 00:26:13,029 --> 00:26:16,408 Kippis AS-teemapuiston rakentamiselle! 318 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 Kippis! 319 00:26:23,748 --> 00:26:26,042 Kylämme johtaja on paras! 320 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 Juoman kanssa tarjoamme - 321 00:26:31,214 --> 00:26:36,011 harvinaista punaista merimakkaraa, jonka omat haenyeomme ovat kalastaneet. 322 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Mikä tuo on? 323 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 Jestas! 324 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Mitä se on? 325 00:26:48,064 --> 00:26:50,066 Mikä ihme se on? 326 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Se on vain merimakkara. 327 00:26:51,901 --> 00:26:52,777 Mutta miksi… 328 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 Se on harvinainen herkku… 329 00:26:58,283 --> 00:26:59,534 Sattuu! 330 00:26:59,617 --> 00:27:00,618 Mitä… 331 00:27:00,702 --> 00:27:01,661 Jestas! 332 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 Hetkinen! -Herra! 333 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 Älkää ottako kuvia! -Sihteeri Ko! 334 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 Älkää ottako hänestä kuvia! 335 00:27:08,209 --> 00:27:09,419 Lopettakaa! 336 00:27:09,502 --> 00:27:11,254 Älkää viitsikö! 337 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 TIETYÖ 338 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 Uskomatonta. 339 00:27:28,271 --> 00:27:29,397 Oletko hullu? 340 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Siis… 341 00:27:32,233 --> 00:27:34,444 Miksi minun on tehtävä tämä? 342 00:27:34,527 --> 00:27:38,323 Minut kutsuttiin töihin. Meidän täytyy siivota merenpohja. 343 00:27:38,406 --> 00:27:41,618 Sanoit tekeväsi, mitä pyydän. -Niin sanoin. 344 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Kunhan en tapaa naapureita. 345 00:27:45,205 --> 00:27:47,457 En kai siis voi tehdä tätä. 346 00:27:47,540 --> 00:27:50,126 He huomaisivat minut keskellä tietä. 347 00:27:50,210 --> 00:27:52,295 Heillä on sentään silmät. 348 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Namdal-ri. 349 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Se on Namdal-rissä. 350 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 Miksi hän tekee töitä toisessa kylässä? 351 00:28:06,017 --> 00:28:08,269 Montako työpaikkaa hänellä on? 352 00:28:08,353 --> 00:28:09,687 Päästä tuo auto läpi! 353 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 Miksi tukit tien? Minulla on kiire. 354 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 Niin minullakin! 355 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 JEON DAE-YEONG PELKÄSI MERIMAKKARAA 356 00:28:33,503 --> 00:28:35,839 Eivätkö he ole ennen nähneet jonkun kompastuvan? 357 00:28:35,922 --> 00:28:38,425 Pitikö nyt siitäkin kirjoittaa? 358 00:28:38,508 --> 00:28:39,551 Ja näin nopeasti. 359 00:28:40,093 --> 00:28:43,096 He antoivat teille jo lempinimenkin. 360 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 "Kömpelö Dae-yeong." 361 00:28:45,223 --> 00:28:46,391 Mitä? 362 00:28:46,474 --> 00:28:47,559 "Kömpelö Dae-yeong"? 363 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Olemmeko muka läheisiä ystäviä tai jotain? 364 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Miksi he antavat minulle lempinimen? 365 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 Kirjoitettiinko teemapuistosta jotain? 366 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 "Kömpelö Dae-yeong" - 367 00:29:04,159 --> 00:29:05,577 vei huomion niiltä jutuilta. 368 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 Kömpelö… Hitto. 369 00:29:09,330 --> 00:29:11,124 Hemmetti. Kömpelö… 370 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Isä tappaa minut. 371 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 ISÄ 372 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 Pysäytä autot! 373 00:29:26,931 --> 00:29:28,057 Seis! -Älä nyt. 374 00:29:29,142 --> 00:29:30,226 Senkin paskiaiset. 375 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Varastatte verorahat. 376 00:29:32,604 --> 00:29:35,899 Miksi katkaisette tämän kapean tien, kun kaikilla on kiire? 377 00:29:35,982 --> 00:29:39,235 Varmaan juuri siksi, että se on kapea. Mieti sitä. 378 00:29:39,861 --> 00:29:42,113 Mitä sinä sanoit? 379 00:29:42,197 --> 00:29:44,115 Vaihda asennetta, eukko! 380 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Vaihda ensin omasi. 381 00:29:46,743 --> 00:29:51,790 Vain äitini saa kutsua minua paskiaiseksi, senkin paskiainen. 382 00:29:52,707 --> 00:29:54,083 En voi uskoa… 383 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 "Paskiainen"? 384 00:29:55,376 --> 00:29:56,294 Olet hullu… 385 00:29:56,377 --> 00:29:58,671 Oletko seonnut, senkin hullu ämmä? 386 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Mitä? 387 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Hullu ämmäkö? 388 00:30:03,718 --> 00:30:07,931 Ärsyttävä pikku ääliö. Kehtaatkin nimitellä minua. 389 00:30:08,014 --> 00:30:11,434 Halusin vain olla rauhassa. Luuletko, etten osaa kiroilla? 390 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Uskallakin haastaa riitaa kanssani, senkin ruma paskiainen. 391 00:30:16,523 --> 00:30:18,107 Pitäisi antaa sinulle opetus. 392 00:30:18,191 --> 00:30:19,859 Jongleeraan silmilläsi. 393 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Vedän kielesi ulos ja teen siitä punaisen maton, 394 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 senkin iljettävä idiootti! 395 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Oletko sekaisin? 396 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 Mene vain. -Miksi? 397 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Sinä. 398 00:30:30,328 --> 00:30:35,208 Hienonnan sinut tomuksi ja annan tuulen viedä, senkin ääliö! 399 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 Mene nyt jo! -Miksi? 400 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 Hän on Cho Jin-dal Rosebay-jengistä! 401 00:30:40,463 --> 00:30:41,631 Mistä? -Aja nyt vain! 402 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Mitä? -Hitto sentään. 403 00:30:43,049 --> 00:30:46,177 Törmään kaikenlaisiin ärsyttäviin typeryksiin tänään. 404 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 Miksi… 405 00:30:48,304 --> 00:30:51,099 Mitä sinä tuijotat, senkin idiootti? 406 00:30:51,182 --> 00:30:53,476 Tule ulos. Etkö kuullut, senkin… 407 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Ulos autosta. 408 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 Aja! -Hyvä on! 409 00:30:56,271 --> 00:30:58,857 Mikä teitä molempia vaivaa? -Tule ulos! 410 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Heti ulos autosta! 411 00:31:00,316 --> 00:31:01,776 Olet mennyttä. -Pois tieltä! 412 00:31:01,860 --> 00:31:03,027 Pysäytä auto. 413 00:31:03,111 --> 00:31:04,362 Pysäytä! 414 00:31:04,445 --> 00:31:05,405 Pysäytä auto! 415 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 Minne matka? Pysäytä auto. 416 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 Tule ulos! 417 00:31:08,658 --> 00:31:09,617 Etkö kuullut? 418 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Pysähdy siihen paikkaan! 419 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Seis, senkin paskiainen! 420 00:31:33,141 --> 00:31:36,060 Pysähdy, paskiainen! 421 00:31:38,187 --> 00:31:39,063 Mitä sanoit? 422 00:31:39,731 --> 00:31:42,525 Haisevatko äitini lisukkeet pahalta? 423 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Etkö ole liian vanha nirsoilemaan? 424 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Senkin paskiainen! 425 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 Seis siihen paikkaan, senkin paskiainen! 426 00:32:19,395 --> 00:32:22,607 Eikö ole liian aikaista juoda? 427 00:32:22,690 --> 00:32:23,566 Missä olet? 428 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Aallonmurtajalla. 429 00:32:29,113 --> 00:32:33,034 Osta paljon alkoholia. Tarvitsen muutaman päivän kännit. 430 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 Mikä sinua vaivaa? 431 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 Mitä sinä siellä teet? Voit juoda kotona. 432 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Saatan törmätä häneen matkalla. Se on vaarallista. 433 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Miksi hän edes on täällä? 434 00:32:48,758 --> 00:32:51,344 Aivan oikeasti. Miksi hän on täällä? 435 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Ei aavistustakaan. 436 00:32:56,140 --> 00:32:58,893 Mitä hän tarkoittaa? Miksi kuka on täällä? 437 00:33:00,103 --> 00:33:01,187 Jestas. 438 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 Mitä? 439 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Miksi… 440 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 Mitä tuo auto täällä tekee? 441 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Luoja, se on Lambo… 442 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 Mitä se tekee tässä kaupungissa? 443 00:33:15,952 --> 00:33:18,579 Miksi sen omistaja on täällä korvessa? 444 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Sinäkö? 445 00:33:25,670 --> 00:33:26,713 Hei, Sam-dal. 446 00:33:28,047 --> 00:33:29,132 Hei! 447 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 Pois sieltä! 448 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Tule pois! 449 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 Miksi kosket tuohon kalliiseen autoon? 450 00:33:37,348 --> 00:33:38,558 Ai, tähänkö? 451 00:33:38,641 --> 00:33:40,226 Se on… -Tiedätkö, paljonko se maksaa? 452 00:33:40,309 --> 00:33:41,853 Mitä jos omistaja näki? 453 00:33:41,936 --> 00:33:44,188 Jos jotain tapahtuu, olet pulassa. 454 00:33:44,272 --> 00:33:47,150 Ihaile sitä vain kaukaa. 455 00:33:47,900 --> 00:33:49,444 Enkö saa koskea siihen? 456 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 Joudut pahaan pulaan. 457 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 Miksi? Anna minun koskea siihen. -Hei! 458 00:33:53,865 --> 00:33:56,617 Et tiedä, koska et ole nähnyt sellaista aiemmin, 459 00:33:56,701 --> 00:33:59,495 mutta tämä malli on harvinainen jopa Cheongdamissa. 460 00:33:59,579 --> 00:34:02,707 Sinun pitäisi tietää olla koskematta. Et ole lapsi. 461 00:34:04,000 --> 00:34:05,209 Hei. -Niin? 462 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 Mitä sinä teet? 463 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Peruuta hieman. 464 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 Onko tämä tosiaan niin harvinainen? 465 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 Enemmän kuin harvinainen. 466 00:34:14,135 --> 00:34:15,595 Jestas. 467 00:34:16,971 --> 00:34:19,849 Pääsenköhän koskaan tällaisen kyytiin? 468 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Sitäkö mietit? 469 00:34:22,852 --> 00:34:24,145 Käy sitten ajelulla. 470 00:34:26,689 --> 00:34:28,274 Kiusoitteletko minua? 471 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 Olen tosissani. 472 00:34:31,694 --> 00:34:33,571 Ruksataan se yli toivelistaltasi. 473 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 Mitä? 474 00:34:39,577 --> 00:34:41,579 Onko se sinun? 475 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Ei… 476 00:34:46,918 --> 00:34:48,461 Eikä! 477 00:35:00,098 --> 00:35:01,808 Aja vain! 478 00:35:03,392 --> 00:35:06,687 Tuo on vaarallista. Istu alas. 479 00:35:07,438 --> 00:35:11,776 Kuulin, että ravintolasi menestyi. Tämä on älytöntä, Sang-do! 480 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Oletko sama poika, 481 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 jolla ei ennen ollut varaa edes maitoon? 482 00:35:15,905 --> 00:35:17,240 Uskomatonta! 483 00:35:17,323 --> 00:35:19,951 Luulitko, että olisin köyhä ikuisesti? 484 00:35:20,034 --> 00:35:23,663 Hei, älä unohda, että olen aina kohdellut sinua hyvin. 485 00:35:23,746 --> 00:35:24,872 Luulisin niin. 486 00:35:24,956 --> 00:35:27,583 Kyllä. Annoit minulle aina maitoa. 487 00:35:27,667 --> 00:35:31,712 Niinpä. Älä unohda, miten hyvin huolehdin sinusta! 488 00:35:31,796 --> 00:35:33,840 Mutta annoit aina vain tavallista maitoa. 489 00:35:33,923 --> 00:35:35,299 Pidin enemmän suklaamaidosta. 490 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 Tavallinen maito on terveellisempää. 491 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Tämä on mahtavaa! 492 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Nasta lautaan, Sang-do! 493 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 Tuntuu kuin lähtisin lentoon! 494 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 Julkaisin sen. 495 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Johtui kovasta tuulesta. Julkaisin sen. 496 00:35:55,695 --> 00:35:57,238 Lähden nyt Souliin. 497 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Saakeli. 498 00:36:02,368 --> 00:36:04,537 Ketä AS:n puuhat muka kiinnostavat? 499 00:36:05,538 --> 00:36:06,581 Niin ärsyttävää. 500 00:36:06,664 --> 00:36:09,625 Tarkoitatko sitä valokuvaajaa, joka on ollut otsikoissa? 501 00:36:09,709 --> 00:36:13,963 Niin, sitä kiusaamisjuttua. Se on melkoinen sotku. 502 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Hän on Samdal-rin haenyeojen johtajan tytär. 503 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 Onko? Kuulin, että kaikki kolme tytärtä ovat palanneet. 504 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 He pakenivat tänne aiheutettuaan ongelmia mantereella. 505 00:36:23,639 --> 00:36:25,057 Totta. 506 00:36:45,286 --> 00:36:48,497 Kuka olisi uskonut, että ystävälläni on joskus tällainen auto? 507 00:36:48,581 --> 00:36:50,875 Se tuntuu yhä surrealistiselta! 508 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Miksi tulit tänne etkä mennyt kotiisi? 509 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 Jin-dal pyysi ostamaan hänelle juotavaa. 510 00:36:56,547 --> 00:36:59,175 Jin-dalko? Mitä hän täällä tekee? 511 00:36:59,258 --> 00:37:01,135 En tiedä. Hän on sekaisin. 512 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Älä nyt. Tuskin hän sinua pahempi on. 513 00:37:04,305 --> 00:37:08,976 Hei. Olen yhä normaalein meistä kolmesta. 514 00:37:09,060 --> 00:37:11,437 Uskallakin verrata minua Jin-daliin… 515 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Senkin pikku… 516 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Hei, Jin-dal. 517 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Hei. 518 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Sang-do. 519 00:37:23,241 --> 00:37:25,076 Onko tämä sinun autosi? -Kyllä. 520 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 Vai niin. Anna kyyti. -Anteeksi? 521 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Varovasti. 522 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 Mitä ihmettä? Käskit ostaa juotavaa. 523 00:37:32,500 --> 00:37:34,710 Niin, ja sinulla kesti kauan. 524 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Mene tuonne ja siivoa jäljet. 525 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 Mitä teet? Mennään. -Mitä? 526 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 Voimmeko muuten laskea katon? 527 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Mitä? Haluatko, että lasken sen? 528 00:37:46,264 --> 00:37:49,016 Älä turhaan. Mennään vain. 529 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 Aja. 530 00:37:50,226 --> 00:37:51,143 Mitä minä teen? 531 00:37:56,148 --> 00:37:58,192 Miksi vedät sen pääsi yli? 532 00:37:58,943 --> 00:38:00,069 Jätä minut rauhaan. 533 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 Mitä… 534 00:38:03,322 --> 00:38:04,949 Mitä sinä… 535 00:38:05,700 --> 00:38:06,742 Selvä. Hei, Sang-do. 536 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 Aja. 537 00:38:14,125 --> 00:38:17,461 Mikä häntä vaivaa? Hän on tullut hulluksi. 538 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 Joiko hän nämä kaikki yksin? 539 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 Mikä mielipuoli. 540 00:38:42,611 --> 00:38:45,364 Miksi täällä on oltava näin kaunista? 541 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 Sinulla ei näytä olevan huolenhäivääkään. 542 00:39:20,775 --> 00:39:22,818 Mutta toisaalta - 543 00:39:22,902 --> 00:39:26,739 vain hullu ei kaipaisi lasillista tämän maiseman äärellä. 544 00:39:27,698 --> 00:39:29,784 On tosin myös hullua juoda näin paljon. 545 00:39:30,368 --> 00:39:31,911 Mitä sinä haluat? 546 00:39:31,994 --> 00:39:34,121 Kerroin jo eilen. 547 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 Olen ex… -Mistä tiesit, että olen täällä? 548 00:39:37,416 --> 00:39:38,751 Tosi outoa. 549 00:39:38,834 --> 00:39:40,419 Löydät minut aina jotenkin. 550 00:39:42,171 --> 00:39:44,298 Ei siinä mitään outoa ole. 551 00:39:44,840 --> 00:39:46,467 Mistä luulet minun tietäneen? 552 00:39:46,550 --> 00:39:49,261 Ajoin tietä pitkin ja näin sinut. 553 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Siten löysin sinut. 554 00:39:52,681 --> 00:39:54,433 Luuletko, että vaanin sinua? 555 00:39:55,059 --> 00:39:56,519 Siinä tapauksessa - 556 00:39:56,602 --> 00:39:58,396 koko kylä vaanii sinua. 557 00:39:58,479 --> 00:39:59,855 Naapurusto on niin pieni, 558 00:39:59,939 --> 00:40:02,483 että törmäämme toisiimme monta kertaa päivässä. 559 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 Taidat olla oikeassa. 560 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 Muuten, 561 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 kun sanoit, 562 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 että sinua hävetti, tarkoititko siis - 563 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 minun edessäni? 564 00:40:32,638 --> 00:40:36,308 Ansaitsisit palkinnon, kun vihdoin tajusit. 565 00:40:38,519 --> 00:40:39,770 Mene jo siitä. 566 00:40:41,522 --> 00:40:42,606 Haluatko, että lähden? 567 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 Mutta vastahan tulin. 568 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 En aio lähteä. 569 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Tiedätkö mitä? 570 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 Sinun ei pitäisi hävetä minun edessäni. 571 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Mieti nyt. 572 00:41:02,042 --> 00:41:05,671 Milloin mahtava Cho Sam-dal olisi hävennyt edessäni? 573 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 Et välittänyt mistään. Teit aina kuten halusit. 574 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Voit olla edelleen se ihminen kanssani. 575 00:41:14,555 --> 00:41:16,432 Voit tehdä kuten haluat. 576 00:41:19,685 --> 00:41:22,229 Tunnetko minut, Yong-pil? 577 00:41:22,313 --> 00:41:23,314 Tunnen. 578 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 Luuletko, että tiedät minusta kaiken? 579 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Olen tuntenut sinut 30 vuotta. 580 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 Tunnen sinut parhaiten. 581 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 Millainen olin 30-vuotiaana? 582 00:41:32,364 --> 00:41:34,200 Kenen kanssa seurustelin 31-vuotiaana? 583 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 Mitä mietin 32-vuotiaana? 584 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Tiedätkö? 585 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 No… 586 00:41:41,415 --> 00:41:43,792 Minulla on ollut neljä poikaystävää erottuamme. 587 00:41:43,876 --> 00:41:45,127 Palkkani nousi rutkasti. 588 00:41:45,211 --> 00:41:48,464 Miten käy, kun saa kokemusta seurustelusta ja rahaa? 589 00:41:52,259 --> 00:41:53,344 Sitä muuttuu. 590 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 Ihmiset muuttuvat. 591 00:41:56,472 --> 00:41:58,516 Eikö ole tapaistani esittää hyvinvoivaa? 592 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 Ei, se on myös osa minua, joten… 593 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 Lakkaa esittämästä, että tiedät minusta kaiken. 594 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 Hitto. 595 00:42:39,682 --> 00:42:41,100 Miksi minä… 596 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 Hitto. 597 00:42:48,607 --> 00:42:49,817 Oletko kotona? 598 00:42:54,822 --> 00:42:55,656 Hei. 599 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Mikä hätänä? 600 00:42:58,784 --> 00:43:00,828 Söitkö jo? -Söin. 601 00:43:02,079 --> 00:43:03,080 Selvä. 602 00:43:38,657 --> 00:43:39,867 "Ko Mi-ja." 603 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 "Cho Pan-sik." 604 00:43:47,124 --> 00:43:49,627 Tämä on varmaankin Cho Eun-hyen talo. 605 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 Herttinen. 606 00:44:07,603 --> 00:44:09,605 Mitä luulet tekeväsi? -Neiti Cho. 607 00:44:12,149 --> 00:44:14,777 Neiti Cho… -Hei. Mitä teet täällä? 608 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 Neiti Cho! 609 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 Kuka olet? 610 00:44:19,948 --> 00:44:20,908 Neiti Cho! 611 00:44:21,575 --> 00:44:23,619 An Kang-hyun Index Dailystä. 612 00:44:23,702 --> 00:44:26,955 Saisinko haastattelun, kun kerran tulin tänne asti? 613 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 Hän ei anna haastatteluja. 614 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 Ei tällainen käy. 615 00:44:30,376 --> 00:44:33,420 Ei toimittaja saa tunkeutua toisen kotiin kuvaamaan. 616 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Anna kuvat tänne. 617 00:44:34,421 --> 00:44:36,382 Mikä sinua vaivaa? -Poista ne. 618 00:44:36,465 --> 00:44:37,591 Hei, Yong-pil. 619 00:44:39,843 --> 00:44:41,387 Kuka sinä olet? Toimittajako? 620 00:44:41,470 --> 00:44:43,138 Kuka käski sinut tänne? 621 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 Oletteko Cho Eun-hyen ystäviä? 622 00:44:45,182 --> 00:44:46,350 Vastaa kysymykseeni. 623 00:44:46,433 --> 00:44:48,894 Anna kamerasi. Poista kuvat. 624 00:44:48,977 --> 00:44:51,563 Tätä menoa lyöt kohta toimittajaa. 625 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 Palaan joskus toiste. 626 00:45:01,865 --> 00:45:03,117 Palaako hän? 627 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 Pysähdy, paskiainen! -Hei. 628 00:45:06,703 --> 00:45:07,996 Rauhoitu. -Mikä kusipää. 629 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Vai että toimittaja? 630 00:45:10,332 --> 00:45:11,875 Senkin paskiainen! 631 00:45:13,210 --> 00:45:16,713 Sain selville jymyuutisen. Kerron myöhemmin. 632 00:45:18,924 --> 00:45:20,717 Hän ei ole paikallinen. 633 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 Hänessä on jotain outoa. 634 00:45:22,344 --> 00:45:24,805 Julkaisin jo jutun AS Groupista. 635 00:45:24,888 --> 00:45:28,058 Miksi minun pitää kirjoittaa heistä? 636 00:45:28,142 --> 00:45:29,143 Pitää lopettaa. 637 00:45:30,310 --> 00:45:32,062 Olet kai toimittaja. -Pahus. 638 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 Jestas, anteeksi. 639 00:45:34,356 --> 00:45:37,401 Tulit varmaan Namdal-rin teemapuiston takia. 640 00:45:37,484 --> 00:45:38,777 Kyllä. -Mikä tämä on? 641 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 Odota… -Kamera, jota toimittajat käyttävät. 642 00:45:41,655 --> 00:45:44,032 Tosi tumma. Siinä on pölyä… 643 00:45:44,116 --> 00:45:45,909 Siihen ei pitäisi koskea. 644 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Niinkö? 645 00:45:48,412 --> 00:45:51,915 Nyt tänne maalle tulee toimittajia teemapuiston takia. 646 00:45:51,999 --> 00:45:54,460 Kiva. En ole ikinä tavannut toimittajaa. 647 00:45:55,127 --> 00:45:55,961 Vai niin. 648 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 Näin heti, että olet Soulista. 649 00:45:58,672 --> 00:46:00,048 Hei, Cha Eun-u! 650 00:46:04,803 --> 00:46:08,182 Tämä toimittaja tuli kirjoittamaan teemapuistosta. 651 00:46:08,265 --> 00:46:09,725 Vauhtia. Tule. 652 00:46:11,059 --> 00:46:13,270 Mikä sen mulkun nimi olikaan? 653 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 An… 654 00:46:15,564 --> 00:46:16,482 An… 655 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 An Kang-hyun? 656 00:46:20,944 --> 00:46:21,862 An… 657 00:46:23,447 --> 00:46:24,448 Katsotaanpa. 658 00:46:25,449 --> 00:46:26,450 Onko tämä oikein? 659 00:46:26,533 --> 00:46:27,784 "Index Daily". 660 00:46:29,786 --> 00:46:31,163 Tuo on ehdottomasti hän. 661 00:46:32,414 --> 00:46:33,749 Puhun nyt suoraan. 662 00:46:33,832 --> 00:46:38,045 Samdal-ri on paljon parempi paikka teemapuistolle kuin Namdal-ri. 663 00:46:38,128 --> 00:46:42,508 Vesi muutti väriä siellä voimalaitoksen rakentamisen jälkeen. 664 00:46:42,591 --> 00:46:47,638 Samdal-rin vesi edustaa Jejun smaragdinvihreää merta. Vai mitä? 665 00:46:47,721 --> 00:46:48,722 Ehdottomasti. 666 00:46:48,805 --> 00:46:50,682 Paljon parempi asuinpaikka. 667 00:46:50,766 --> 00:46:53,894 Vähemmän rakennettu alue. -Juuri niin. 668 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Oletteko täältä? 669 00:46:55,562 --> 00:46:57,314 Älä nyt. 670 00:46:57,397 --> 00:46:59,066 Synnyimme ja kasvoimme täällä. 671 00:46:59,149 --> 00:47:02,194 Ymmärrän. Sitten tiedätte tästä paikasta kaiken. 672 00:47:02,277 --> 00:47:05,572 Tietenkin tiedämme. 673 00:47:05,656 --> 00:47:08,492 Kysy mitä vain. Varmistan, että saat vastauksen. 674 00:47:08,575 --> 00:47:09,535 Vai niin. 675 00:47:10,160 --> 00:47:11,578 Siinä tapauksessa… -Niin? 676 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Tunnette varmasti Cho Eun-hyen. 677 00:47:16,124 --> 00:47:17,000 Mitä? 678 00:47:18,168 --> 00:47:21,964 Se valokuvaaja, joka melkein tappoi mentoroitavansa. 679 00:47:23,173 --> 00:47:28,095 Kävin hänen talollaan, mutta hänen ystävänsä häätivät minut. 680 00:47:29,888 --> 00:47:32,849 Hänen äitinsä johtaa haenyeoja. Tunnetteko hänet? 681 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 Ai, hän! 682 00:47:37,229 --> 00:47:38,981 Hän ei ole nyt täällä. 683 00:47:39,773 --> 00:47:40,691 Hän palasi tänne. 684 00:47:41,942 --> 00:47:42,943 Jejulle. 685 00:47:44,027 --> 00:47:46,363 Otin jopa kuvia hänestä. 686 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 Rottamaisen ovela toimittaja on liikkeellä. Varokaa. 687 00:47:58,834 --> 00:48:00,544 Näettekö? Tässä on Cho Eun-hye. 688 00:48:01,753 --> 00:48:02,879 Hän se on. 689 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Katsokaa. 690 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 Olet siis se ovela rotta. 691 00:48:16,560 --> 00:48:18,478 Mitä? -Piru vie! 692 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Hei! 693 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Hei, Gyeong-tae! 694 00:48:21,273 --> 00:48:24,151 Miksi rikoit hänen kameransa, idiootti? 695 00:48:24,234 --> 00:48:27,154 Älä astu sen päälle, Cha Eun-u! 696 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Hitto. 697 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 Miten mies tiesi, että olen täällä? 698 00:48:32,367 --> 00:48:34,453 Hitto. 699 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Rouva Ko! 700 00:48:38,081 --> 00:48:38,957 Rouva Ko. 701 00:48:39,041 --> 00:48:41,710 Hei. -Sam-dal siis oli täällä. 702 00:48:41,793 --> 00:48:42,836 Mikä hätänä? 703 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 Onko jotain tapahtunut? 704 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 No… 705 00:48:47,090 --> 00:48:49,635 Pysy täällä, Sam-dal. 706 00:48:49,718 --> 00:48:52,012 Namdal-ristä kirjoittava toimittaja - 707 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 tappeli Gyeong-taen ja Eun-un kanssa. 708 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 He ovat poliisiasemalla. 709 00:48:56,099 --> 00:48:57,017 Mitä? 710 00:48:57,809 --> 00:49:00,812 Hän vaatii haastattelua, jos näkee sinut. 711 00:49:01,897 --> 00:49:02,814 Hetkinen. 712 00:49:02,898 --> 00:49:06,568 Miksi olet täällä? Eikö sinun pitäisi olla poliisiasemalla? 713 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 Minkä takia? Se olisi nöyryyttävää. 714 00:49:09,571 --> 00:49:14,034 Gyeong-tae tappeli varmasti syystä. 715 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 Älä nyt, tunnet hänet. 716 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 Hän ei tarvitse syytä käyttäytyäkseen niin. 717 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Ymmärsitkö sinä? Pysy kotona. 718 00:49:32,928 --> 00:49:35,055 SAMDALIN POLIISIASEMA 719 00:49:35,138 --> 00:49:37,349 He ovat hulluja! 720 00:49:37,432 --> 00:49:39,976 Rauhoitu ja selitä, mitä tapahtui. 721 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Mitä muuta minun pitää selittää? 722 00:49:42,729 --> 00:49:47,025 Hän kutsui minua ovelaksi rotaksi ja rikkoi kamerani! 723 00:49:47,109 --> 00:49:48,402 Miksi rikkoisin sen? 724 00:49:48,485 --> 00:49:50,404 Se vain putosi kädestäni. 725 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Käsissä on yhä saippuaa aamusuihkun jäljiltä. 726 00:49:53,156 --> 00:49:55,784 Haastan sinut oikeuteen. Soitan asianajajalleni. 727 00:49:55,867 --> 00:49:57,536 Siitä vain. Ei minua pelota. 728 00:49:57,619 --> 00:49:58,578 Hei, Eun-u. -Niin? 729 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 Soita juristillemme. -Selvä. 730 00:50:03,959 --> 00:50:04,918 Kenelle? 731 00:50:05,711 --> 00:50:09,089 Unohditko? Tunnemme jonkun, joka on töissä valtiolla. 732 00:50:09,172 --> 00:50:10,382 Olet vainaa, kamu. 733 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 JEJUN ALUESÄÄTOIMISTO 734 00:50:16,221 --> 00:50:19,933 Eivät kaikki virkamiehet ole viranomaisia. 735 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 Eikö se ole sama asia? 736 00:50:23,270 --> 00:50:24,479 Viranomainen? 737 00:50:24,563 --> 00:50:27,190 Kerrohan. Miten käytät valtaasi? 738 00:50:27,274 --> 00:50:28,525 Pilaatko huomisen sään? 739 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 En kerro, senkin… 740 00:50:30,277 --> 00:50:31,862 Eikö hän olekin se rotta? -Kyllä. 741 00:50:31,945 --> 00:50:32,988 Hoitelimme hänet. 742 00:50:34,281 --> 00:50:35,949 Tämä on kallis kamera. 743 00:50:36,032 --> 00:50:38,285 Saatte syytteen, ellette korvaa sitä. 744 00:50:38,368 --> 00:50:41,163 Me korvaamme sen. Sitten asia on selvä, vai mitä? 745 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 No, toki. Kunhan se oli vahinko ja korvaatte sen. 746 00:50:45,375 --> 00:50:46,918 Okei. Selvä. 747 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 Paljonko se maksoi? 748 00:50:50,714 --> 00:50:53,008 Kerro. Maksan sinulle. 749 00:50:53,800 --> 00:50:55,260 Mikset vastaa? 750 00:50:55,343 --> 00:50:57,679 Saat rahat. Paljonko se maksoi? 751 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 Veikö kissa kielen? 752 00:50:59,389 --> 00:51:00,599 Paljonko tämä maksoi? 753 00:51:01,308 --> 00:51:02,225 8 miljoonaa wonia. 754 00:51:04,060 --> 00:51:04,978 8 miljoonaa. 755 00:51:05,771 --> 00:51:06,646 Eikö 800 000? 756 00:51:06,730 --> 00:51:09,566 Ei. Kahdeksan miljoonaa. 757 00:51:12,194 --> 00:51:13,278 Kahdeksan miljoonaako? 758 00:51:14,404 --> 00:51:16,323 Vain kahdeksanko? Oliko se käytetty? 759 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 Hei. -Niin? 760 00:51:18,867 --> 00:51:21,369 Korjatkaa se. Minulla ei ole rahaa. 761 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 Korjatkaa se. -Eikö? 762 00:51:22,662 --> 00:51:23,747 Ei. Korjatkaa se. 763 00:51:26,374 --> 00:51:27,542 Tässä on 40 000 wonia. 764 00:51:28,126 --> 00:51:30,170 Kiitos. 765 00:51:35,175 --> 00:51:36,176 Hei. 766 00:51:39,471 --> 00:51:42,599 Miksi he tappelivat toimittajan kanssa? 767 00:51:42,682 --> 00:51:46,269 Hittolainen. He sanovat varmasti jotain typerää. 768 00:51:47,354 --> 00:51:50,315 Ne pojat koituvat vielä kohtalokseni. 769 00:51:56,154 --> 00:51:57,614 Hiivatti. 770 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Se toimi. 771 00:52:01,451 --> 00:52:02,828 Tämä ensin. 772 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Ei se mene siihen. 773 00:52:04,955 --> 00:52:06,790 Hävettää. Olkaa hiljaa. -Sisälle… 774 00:52:06,873 --> 00:52:07,791 Hei. 775 00:52:08,625 --> 00:52:10,126 Teillä ei taida olla rahaa. 776 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 Tiedän sen. Näytätte köyhiltä. 777 00:52:13,046 --> 00:52:16,091 Senkin pikku… -Vakka kantensa valitsee. 778 00:52:16,174 --> 00:52:18,218 On meillä rahaa. -Oletko sekaisin? 779 00:52:18,301 --> 00:52:21,179 Odotan palkkaani. -Korvatkaa sitten vahingot! 780 00:52:24,933 --> 00:52:25,767 Siinä hän tulee. 781 00:52:25,851 --> 00:52:27,352 Olet mennyttä. 782 00:52:27,435 --> 00:52:29,020 Näytämmekö köyhiltä? 783 00:52:32,190 --> 00:52:33,191 Kuka tuo on? 784 00:52:34,568 --> 00:52:35,569 Se on liukuovi. 785 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 Hei. -Terve. 786 00:52:36,736 --> 00:52:38,989 Hei, Sang-do. -Miten menee? 787 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 Mikä tuo on? Luuletko juomien tarjoamisen riittävän? 788 00:52:43,159 --> 00:52:44,703 TONIC-VESI 789 00:52:45,328 --> 00:52:47,539 Hei. Missä rahat ovat? 790 00:52:47,622 --> 00:52:49,791 Miksi toit tuon? 791 00:52:49,875 --> 00:52:51,626 Anna ne sitten. 792 00:52:51,710 --> 00:52:53,920 Niin täällä maalla kai toimitaan. 793 00:52:54,004 --> 00:52:56,923 Olette todella sivistymättömiä täällä. 794 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 Näetkö? 795 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 Emme ole köyhiä. 796 00:53:19,696 --> 00:53:22,324 Miksi näin paljon? Tuossa on yli kahdeksan miljoonaa. 797 00:53:22,407 --> 00:53:24,451 Ansaitsin nuo tänä aamuna. -Niinkö? 798 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 No niin. Tässä on kahdeksan miljoonaa. 799 00:53:27,120 --> 00:53:28,997 Vai että köyhiä? Ota nämä. 800 00:53:29,080 --> 00:53:32,042 Äläkä uskalla tulla takaisin. Häivy. 801 00:53:32,626 --> 00:53:34,085 Hetkinen. Mitä tämä on? 802 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Tänä aamuna… 803 00:53:37,255 --> 00:53:38,423 Oletko juonessa mukana? 804 00:53:39,883 --> 00:53:41,593 Ymmärrän vihdoin. 805 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Olette Cho Eun-hyen ystäviä. 806 00:53:48,350 --> 00:53:49,434 Tämä on Sang-don. 807 00:53:50,185 --> 00:53:51,561 Onko hänkin täällä? 808 00:53:52,687 --> 00:53:55,190 Aivan! Olemme Eun-hyen ystäviä! 809 00:53:55,273 --> 00:53:56,483 Voi ei. -Mitä sitten? 810 00:54:01,780 --> 00:54:03,490 He ovat sekaisin. 811 00:54:04,866 --> 00:54:05,700 Mitä? 812 00:54:07,160 --> 00:54:10,956 Miksi Yong-pilkin on siellä? 813 00:54:11,039 --> 00:54:12,248 Eikä. 814 00:54:12,332 --> 00:54:13,541 Näittekö, konstaapeli? 815 00:54:13,625 --> 00:54:15,168 Näettekö tämän? 816 00:54:15,251 --> 00:54:17,963 He eivät rikkoneet kameraani vahingossa. 817 00:54:18,046 --> 00:54:20,966 He eivät halunneet, että kirjoitan Cho Eun-hyestä. 818 00:54:21,049 --> 00:54:23,677 He estävät minua harjoittamasta ammattiani. 819 00:54:23,760 --> 00:54:26,179 Miten niin? 820 00:54:26,262 --> 00:54:27,847 Tunkeuduit yksityisalueelle - 821 00:54:27,931 --> 00:54:29,641 kuvaamaan ilman lupaa! 822 00:54:29,724 --> 00:54:30,558 Nappasimme vaanijan. 823 00:54:30,642 --> 00:54:32,936 Ystävänne käytti valtaansa väärin - 824 00:54:33,019 --> 00:54:34,896 ja melkein tappoi viattoman! 825 00:54:35,522 --> 00:54:38,149 Vakka tosiaan kantensa valitsee. 826 00:54:38,233 --> 00:54:40,902 Mitä sinä sanoit? -Miksi loukkaat meitä? 827 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Hei! 828 00:54:44,322 --> 00:54:47,075 Vakka kantensa valitsee? 829 00:54:47,158 --> 00:54:50,036 Kehtaatkin verrata Sam-dalia meidän kaltaisiimme. 830 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 Mitä sanoitkaan? 831 00:54:53,707 --> 00:54:55,875 Käyttikö Sam-dal valtaansa väärin? 832 00:54:55,959 --> 00:54:57,669 Älä naurata. 833 00:54:58,336 --> 00:55:00,714 Tunnetko edes häntä? Tunnetko? 834 00:55:00,797 --> 00:55:03,591 Hän on paljon parempi kuin me, jotka jumitamme täällä! 835 00:55:03,675 --> 00:55:06,302 Tiedätkö hänestä mitään? 836 00:55:06,386 --> 00:55:08,847 Tiedätkö, miten hän on raatanut? 837 00:55:08,930 --> 00:55:11,433 Kaikki se vaiva menestyksen eteen? 838 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 Tiedätkö, miten upea hän on? 839 00:55:13,727 --> 00:55:16,146 Tiedätkö sitä edes? 840 00:55:17,939 --> 00:55:20,233 Älä vertaa häntä kaltaisiimme laiskimuksiin. 841 00:55:20,942 --> 00:55:22,736 Se on loukkaavaa. 842 00:55:24,946 --> 00:55:27,240 En laiskottele. Olen valtion virkamies. 843 00:55:27,323 --> 00:55:29,826 Minun pitäisi loukkaantua. -Hän on hullu. 844 00:55:34,205 --> 00:55:36,708 Ei, ette te ole hulluja. 845 00:55:36,791 --> 00:55:37,751 Keitä te olette? 846 00:55:38,418 --> 00:55:39,711 Hänen seuraajiaanko? 847 00:55:40,420 --> 00:55:41,671 Palvotteko te häntä? 848 00:55:41,755 --> 00:55:46,801 Kirjoitan huomenna kivan jutun ihailemastanne naisesta. 849 00:55:46,885 --> 00:55:50,388 "Cho Eun-hye, joka pakeni Jejulle kiusattuaan assistenttiaan, 850 00:55:50,472 --> 00:55:53,058 pyysi ystäviään rikkomaan toimittajan kameran." 851 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Jestas, miten hieno otsikko. 852 00:55:55,143 --> 00:55:55,977 Hei! 853 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Älä kirjoita sitä. 854 00:55:57,729 --> 00:56:00,315 Me rikoimme kamerasi. Miksi sotket viattoman tähän? 855 00:56:00,398 --> 00:56:02,942 Kohtelette minua näin yksinomaan hänen takiaan. 856 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 Hyökkään siis häntä vastaan. 857 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 Hyvä on. Kirjoita minusta. 858 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 Siitä vain. 859 00:56:16,623 --> 00:56:19,209 Pitkästä aikaa, Sang-bong. Oletko voinut hyvin? 860 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Mitä? Kyllä, olen voinut. 861 00:56:21,669 --> 00:56:24,422 Anteeksi, mutta saanko tehdä pari rikosilmoitusta? 862 00:56:25,298 --> 00:56:26,883 Toki. 863 00:56:28,051 --> 00:56:30,762 Joku hiipi tänä aamuna pihalleni. 864 00:56:30,845 --> 00:56:32,222 Mikä rikos se on? 865 00:56:32,305 --> 00:56:35,600 Se olisi luvaton tunkeutuminen. 866 00:56:35,683 --> 00:56:38,937 Hän katsoi postilaatikkooni ja otti kuvia postistani. 867 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Yksityisyyden loukkaus. 868 00:56:40,522 --> 00:56:42,899 Hän otti kuvia minusta makuuhuoneessani luvatta. 869 00:56:42,982 --> 00:56:44,734 Se on salakatselurikos. 870 00:56:44,818 --> 00:56:46,611 Koitko sen seksuaalisesti nöyryyttäväksi? 871 00:56:46,694 --> 00:56:49,280 Äärimmäisen. Olin pyjamassani. 872 00:56:50,073 --> 00:56:51,616 Seksuaalista häirintää. 873 00:56:51,699 --> 00:56:54,160 Älä ole naurettava. Tein vain työtäni. 874 00:56:54,244 --> 00:56:55,203 Neljä rikosta. 875 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 Julkaise vain se artikkeli. 876 00:56:59,582 --> 00:57:02,377 Silloin nostan syytteet. -Syytteet… 877 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 Onko todisteita? 878 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Onko? 879 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 Valitettavasti joku tuhosi muistikorttini. 880 00:57:10,927 --> 00:57:12,011 Mitä sinulla on? 881 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Haasta vain minut oikeuteen. 882 00:57:17,851 --> 00:57:18,685 Todiste? 883 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Todiste! 884 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 Tässä on todiste! 885 00:57:37,871 --> 00:57:39,122 Kippis! 886 00:57:41,458 --> 00:57:44,085 Olisi pitänyt antaa miehelle selkään. 887 00:57:44,169 --> 00:57:46,254 Samat sanat. Hän pääsi liian helpolla. 888 00:57:46,963 --> 00:57:48,631 Olemme liian kilttejä. 889 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 Olit mahtava, Sang-do. 890 00:57:50,758 --> 00:57:52,886 Miten muistit kojelautakameran? 891 00:57:54,721 --> 00:57:56,931 Tämä on varmaankin Cho Eun-hyen talo. 892 00:58:09,861 --> 00:58:11,237 Tämä on pitävä todiste. 893 00:58:15,366 --> 00:58:17,702 Pidin sitä autoa aina liian kovaäänisenä, 894 00:58:17,785 --> 00:58:20,580 mutta kai siitä on jotain hyötyä. 895 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Et tiedä, miten kallis se auto on… 896 00:58:23,166 --> 00:58:24,459 Antaa olla. 897 00:58:24,542 --> 00:58:25,877 Se on varmasti kallis. 898 00:58:26,586 --> 00:58:29,881 Kaikki järjestyi Sam-dalin ansiosta. 899 00:58:31,466 --> 00:58:32,467 Kiitos. 900 00:58:33,092 --> 00:58:34,469 Älä minua kiitä. 901 00:58:35,386 --> 00:58:37,347 Tämä kaikki tapahtui minun takiani. 902 00:58:38,473 --> 00:58:39,557 Hei, Gyeong-tae. 903 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Niin? 904 00:58:41,100 --> 00:58:42,936 Miksi tuijotat oluttasi? 905 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Gyeong-tae. 906 00:58:52,779 --> 00:58:53,780 Anteeksi. 907 00:58:55,615 --> 00:58:56,449 Mitä? 908 00:58:58,618 --> 00:58:59,619 Minä - 909 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 olen pahoillani. 910 00:59:05,833 --> 00:59:07,752 Mikä hätänä? 911 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 Minä vain… 912 00:59:14,259 --> 00:59:15,510 Minulla oli ikävä sinua. 913 00:59:18,721 --> 00:59:22,267 Siksi olin vain iloinen, että palasit. 914 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 En iloinnut tilanteestasi. 915 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 Miksi haluaisin, että mokaat? 916 00:59:31,401 --> 00:59:34,904 Olin aina niin ylpeä, kun luin sinusta juttuja. 917 00:59:35,738 --> 00:59:37,198 Miksi haluaisin sitä? 918 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 Miksi itket? 919 00:59:43,413 --> 00:59:45,790 Alkoi näyttää, että elit - 920 00:59:46,791 --> 00:59:49,711 aivan eri maailmassa, joten kieltämättä olin surullinen. 921 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Mutta silti - 922 00:59:52,922 --> 00:59:54,882 me kannustimme sinua joka päivä. 923 00:59:56,926 --> 01:00:00,096 Hei. Olen Cho Eun-hye, aloitteleva valokuvaaja. 924 01:00:00,179 --> 01:00:03,391 Magazine X:n tämän vuoden kesäkuvausten teemana - 925 01:00:04,267 --> 01:00:06,269 ovat peilit. -Häntä jännittää. 926 01:00:06,352 --> 01:00:08,104 Huulet värisevät. 927 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 Kamera on… -Hiljaa! 928 01:00:09,689 --> 01:00:11,357 Mutta me käytimme peilejä… 929 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Katso, äiti. Tämä on älytöntä. 930 01:00:14,068 --> 01:00:16,696 Kim Tae-hee mainitsi Sam-dalin. Katso. 931 01:00:16,779 --> 01:00:18,323 Laske se alas. 932 01:00:18,406 --> 01:00:19,282 Katso. 933 01:00:20,074 --> 01:00:22,952 Hän haluaa vain Sam-dalin valokuvaajakseen. 934 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Voitko uskoa? 935 01:00:25,246 --> 01:00:26,789 Eikö Sam-dal olekin mahtava? 936 01:00:26,873 --> 01:00:30,543 Ole hiljaa, senkin kakara. Montako kertaa käskin siivota? 937 01:00:30,627 --> 01:00:32,420 Sietäisit saada selkääsi! -Älä! 938 01:00:35,673 --> 01:00:37,592 Haluaisin ostaa suurimman kukkakorinne. 939 01:00:37,675 --> 01:00:39,010 Suurimman mahdollisen. 940 01:00:39,677 --> 01:00:42,180 ONNEA 3MOONIN AVAAMISESTA ONNEA, CHO EUN-HYE 941 01:00:42,680 --> 01:00:43,973 Kiitos. 942 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 Lupaan menestyä. 943 01:00:50,980 --> 01:00:52,106 Kiitos. Kippis. 944 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 Onneksi olkoon! 945 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 Se olen minä. -Kukkalähetys. 946 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 Kiitos. 947 01:01:03,493 --> 01:01:05,870 SUURIN FANISI, BU 948 01:01:06,829 --> 01:01:09,082 Saavutit sen, mihin me emme pystyneet. 949 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 Olet… 950 01:01:12,460 --> 01:01:14,587 Olet ylpeyden aiheemme. 951 01:01:15,546 --> 01:01:16,881 Teet meidät ylpeäksi. 952 01:01:17,632 --> 01:01:18,966 Miksi toivoisin, 953 01:01:19,550 --> 01:01:21,552 että epäonnistut? 954 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 En toivoisi sitä. 955 01:01:25,598 --> 01:01:28,434 Älä itke. Pahoitat mieleni. 956 01:01:29,435 --> 01:01:31,104 Älä nyt. 957 01:01:36,317 --> 01:01:37,151 Kiitos. 958 01:01:43,324 --> 01:01:45,827 Miksi itket, hölmö? 959 01:01:46,494 --> 01:01:47,328 Hei. 960 01:01:48,621 --> 01:01:49,664 Älä itke. 961 01:01:51,332 --> 01:01:53,251 Miksi olet yhtäkkiä kiltti minulle? 962 01:01:54,585 --> 01:01:56,546 Lakkaa itkemästä, idiootti. 963 01:01:59,382 --> 01:02:01,175 JEJUN ALUESÄÄTOIMISTO 964 01:02:01,259 --> 01:02:03,010 Hyvää huomenta! 965 01:02:03,094 --> 01:02:04,303 Ja katin kontit. 966 01:02:05,096 --> 01:02:07,348 Komissaari liittyy kokoukseen. 967 01:02:07,432 --> 01:02:09,183 Tiedän. -Ja tiedät myös, 968 01:02:09,267 --> 01:02:10,685 että sinun on osallistuttava. 969 01:02:10,768 --> 01:02:13,479 Tiedän. Olen tänään vastuussa. 970 01:02:15,356 --> 01:02:16,691 Älä jännitä häntä. 971 01:02:16,774 --> 01:02:18,943 Äläkä käyttäydy kuten normaalisti. 972 01:02:19,026 --> 01:02:20,403 Mistä sinä puhut? 973 01:02:21,195 --> 01:02:22,280 Katsotaanpa. 974 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 Mikä tämä on? 975 01:02:25,533 --> 01:02:27,702 Ei tämä ole oikein. 976 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 Sanoin, että tulee sade. 977 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 Katso taivaalle. 978 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 Katso. Se on synkkä. 979 01:02:34,625 --> 01:02:35,793 Synkkä, eikö olekin? 980 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Naamasi on vielä synkempi. Ole hiljaa ja noudata tätä. 981 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 Aloitetaan sitten kokous. -Tällä kertaa et selviä seurauksitta. 982 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 Noudata ennustetta. 983 01:02:43,634 --> 01:02:45,511 Ihan sama. Jätä se huolekseni. 984 01:02:45,595 --> 01:02:46,846 Sinä… Pois siitä. 985 01:02:47,722 --> 01:02:48,681 Otan ohjat. -Miksi? 986 01:02:48,765 --> 01:02:51,225 Sitten Jejulle. Meteorologi Cho? -Ylös. 987 01:02:51,309 --> 01:02:53,144 Cho Yong-pil? -Päästä irti! 988 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 Täällä. 989 01:02:55,021 --> 01:02:57,648 Hei, tässä on Cho Yong-pil Jejun toimistosta. 990 01:02:57,732 --> 01:03:01,360 Ilmeisesti eilen keskustelemamme pätee edelleen. 991 01:03:01,444 --> 01:03:02,361 Mitä sanot? 992 01:03:02,445 --> 01:03:04,989 Ei, vaan on tapahtunut suuri käänne. 993 01:03:05,072 --> 01:03:06,657 Mitä tällä kertaa? 994 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 Jos katsoo taivasta Jejulla, 995 01:03:09,076 --> 01:03:11,370 huomaa, että tulee sade. 996 01:03:12,079 --> 01:03:15,333 Emme pyytäneet henkilökohtaista havaintoasi. 997 01:03:15,416 --> 01:03:17,376 Esitä tieteelliset perustelut. 998 01:03:17,460 --> 01:03:20,546 Tarkistitteko eilisillan ilmakehädatan? 999 01:03:20,630 --> 01:03:22,673 Vilkaisin sitä. 1000 01:03:22,757 --> 01:03:26,552 Alemman ilmakehän kastepiste nousi kolmella asteella. 1001 01:03:26,636 --> 01:03:29,263 Lukemat ovat vain suuntaa antavia, eivät totuus. 1002 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 Jejulla sataa varmasti. 1003 01:03:31,057 --> 01:03:32,558 Et ikinä kuuntele minua. 1004 01:03:32,642 --> 01:03:36,395 Pahoitteluni. Olemme eri mieltä tästä. 1005 01:03:38,105 --> 01:03:39,941 Sadetta ei tule. Ja piste. 1006 01:03:40,024 --> 01:03:42,151 Kyllä tulee. 1007 01:03:42,235 --> 01:03:43,152 Nyt sataa! 1008 01:03:44,070 --> 01:03:44,904 Mitä? 1009 01:03:44,987 --> 01:03:47,281 Sataa vettä. 1010 01:03:52,870 --> 01:03:54,831 JEJUN ALUESÄÄTOIMISTO 1011 01:04:12,515 --> 01:04:15,393 Aivan, Jejulla sataa. Se on vahvistettu. 1012 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 Siinä kaikki. 1013 01:04:17,103 --> 01:04:19,480 Tämä ei ole ohi. Istu alas. 1014 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Hei, Yong-pil. 1015 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 Niin? 1016 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 Pidin ennen Sam-dalista. 1017 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 Pidin hänestä kovasti. 1018 01:04:43,462 --> 01:04:45,089 Mutta sinun takiasi - 1019 01:04:46,048 --> 01:04:47,300 en voinut kertoa hänelle. 1020 01:04:49,802 --> 01:04:51,137 Inhoan sinua. 1021 01:04:58,477 --> 01:04:59,520 Kuka on palannut? 1022 01:05:07,445 --> 01:05:08,321 Pieni hetki. 1023 01:05:09,196 --> 01:05:11,157 Noin. -Hän on painava. Varovasti. 1024 01:05:12,366 --> 01:05:15,161 Tässä. Tämä tepsii mustelmiin. 1025 01:05:15,244 --> 01:05:16,245 Otan sen. 1026 01:05:19,916 --> 01:05:20,833 Se on ystävälle. 1027 01:05:22,877 --> 01:05:24,795 SAMDALIN APTEEKKI 1028 01:05:35,014 --> 01:05:36,015 LÄÄKE 1029 01:05:38,517 --> 01:05:39,685 Miksi kaksi? 1030 01:05:48,778 --> 01:05:49,820 Mitä? 1031 01:05:49,904 --> 01:05:50,780 Sang-do. 1032 01:06:00,665 --> 01:06:01,791 Valmiina? 1033 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 Yong-pil, entä musiikki? 1034 01:06:16,472 --> 01:06:18,683 NÄEN SINUT 1035 01:06:19,725 --> 01:06:22,395 NIIN MINÄKIN 1036 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 NÄEN SINUT - NIIN MINÄKIN 1037 01:06:27,984 --> 01:06:30,611 WELCOME TO SAMDAL-RI 1038 01:06:58,347 --> 01:07:01,809 Yong-pil. -Minne juokset sateessa? 1039 01:07:01,934 --> 01:07:03,561 Saanko kysyä jotain? 1040 01:07:03,644 --> 01:07:06,522 Mistä tiesit, että Sam-dalilla ei ollut sateenvarjoa? 1041 01:07:06,605 --> 01:07:09,650 Kukaan ei kuuntele sinua, joten jatkat siis istuskelua? 1042 01:07:10,276 --> 01:07:13,487 Kuka se oli? -Vain joku vähän hölmö tyyppi. 1043 01:07:13,612 --> 01:07:17,199 Eun-bi, mitä katson? Minun on tarkistettava kaikki. 1044 01:07:17,283 --> 01:07:18,325 Mene siis Souliin. 1045 01:07:19,035 --> 01:07:20,578 Mennään yhdessä. -Kuinka saatoit? 1046 01:07:20,661 --> 01:07:23,622 Kuinka saatoit tehdä sen? 1047 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Irti hänestä. 1048 01:07:27,626 --> 01:07:28,627 Joko lakkasit itkemästä? 1049 01:07:30,796 --> 01:07:33,758 Tekstitys: Anniina Mäkelä