1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,045 Spremni? 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Gyeong-tae. 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Nemoj opet biti kukavica i ne skočiti. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,552 Moraš naučiti letjeti ako želiš postati junak. 6 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 U pravu je. Ipak smo mi Power Rangersi. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Idemo, vrijeme je. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Yong-pile, uključi glazbu. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,527 Što je s glazbom? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Da, dobro, evo. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 Idemo! Hajdemo! 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 VIDIM TE 13 00:02:57,927 --> 00:03:03,850 5. EPIZODA 14 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 Nisi u pravu. 15 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Više mi nije dečko. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,991 Da, lagala sam. I što onda? 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Zašto si mi lagala? 18 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 A što misliš? Sramim se. 19 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Bilo me sram, dobro? 20 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Trebala sam upoznati nekoga mnogo boljeg od tebe. 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 Ali upoznala sam gubitnika i evo me opet ovdje. 22 00:03:38,384 --> 00:03:39,469 Zato sam lagala. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 Jesi li sretan? Je li ti sad lakše? 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 Hej, čekaj. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 Zašto me tako gledaš? Plašiš me. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 Ne možeš tek tako otići. 27 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Nisi se nimalo promijenila. 28 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 Trebam ti čestitati? Što želiš da učinim? 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 Želim reći… 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Razmišljao sam putem ovamo. 31 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Ali postoji nešto što 32 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 jednostavno ne shvaćam. 33 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Što to? 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Zašto te sram? 35 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Što? 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 Koga briga kako si ispala? 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 Rugaš mi se? 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Ne, samo iznosim činjenice. 39 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 Nisi ti varala. 40 00:04:45,451 --> 00:04:49,372 A taj tip, Chung-gi ili kako već. Nisi znala da je ništarija. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 Te ser… 42 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Te ništarije su te prevarile i izdale. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,008 Želim reći, 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 ti si žrtva u ovome. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 Ne trebaš se sramiti. Žrtva se ne treba sramiti. 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Tebi su učinili zlo. 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Oni se trebaju sramiti, a ne ti. 48 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 Ne sramim se pred drugima. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Zaboravi. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Što je? Reci što misliš. 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Pitat ću te nešto. 52 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 Zašto te briga jesam li još u vezi s varalicom 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 ili ga i dalje volim? 54 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Prijatelj sam ti. 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Ili, moglo bi se reći 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 da sam netko… 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 tko te poznaje bolje od prijatelja. 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Kako god. 59 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Kvragu. 60 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 Ja sam ti bivši! 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Ja sam 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 tvoj bivši dečko. 63 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Tako je. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 Zato me sram. 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Bože. 66 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Što sam to… 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Kvragu. 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Idiote. 69 00:07:13,432 --> 00:07:15,184 Stigla sam. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Što ti se dogodilo? 71 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Pa… 72 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 Zašto ste… 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Posvađali smo se kao prijatelji. 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Znam da će nas svi ogovarati. 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 Ali ništa se ne događa. To nije ništa značilo. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 Posvađala si se? S kim? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 To ti smrdiš? 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Da. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 Ručno ću ti oprati odjeću. 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 U redu. 81 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 LIJEK 82 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Ajme. 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Znao sam. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,899 Rekao sam da im ne kažeš za studiranje u inozemstvu. 85 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Trebala si im reći za vrijeme praznika. 86 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Najbolja sam studentica. 87 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Zašto jedina ne mogu u inozemstvo? 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Vidjet ćeš. Zaradit ću novac i otići odavde. 89 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 U redu. Znam da hoćeš. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Namazat ćemo mast. Evo. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 Kako me mogla gađati žlicom dok govorim? 92 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Jer ste objedovali. 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Ma daj. Znaš kakva je nekad. 94 00:09:11,425 --> 00:09:13,219 Dođi. Namazat ću te. 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 -Uzrujana sam. -Dođi. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 -To boli! -Oprosti. 97 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 Tvoja mama dobro gađa. 98 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Nasmiješi se. Hajde. 99 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Lijepa si kad se smiješ. Ne mršti se. 100 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 Zašto sam baš tad morao reći da sam joj bivši? 101 00:10:16,991 --> 00:10:22,913 Ali zašto se ne mogu umiješati ako želi oprostiti dečku preljubniku? 102 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Odgovorio bi je čak i potpuni stranac. 103 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 Mislim, bliskiji smo od stranaca. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Zašto se ne bih brinuo… 105 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Kvragu. 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Jesi li sretna što imaš tako dobrog dečka? 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Stvarno je dobar? Nije gubitnik? 108 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 Koga briga kako si ispala? 109 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 Ja sam ti bivši! 110 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Luđakinjo. 111 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Ludačo. 112 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Odlazite. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,884 Rekle smo ti da ga se kloniš, a vi ste se gađali algama? 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Što ćeš sad? 115 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Sigurno su sinoć za večerom svi govorili o vama. 116 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 Jesu, i radit će to još mjesec dana. 117 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 Yong-pil je doznao da si lagala? 118 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 Ostavite me na miru! Kvragu! 119 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Zašto si mu uopće lagala? 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,109 Još ti se sviđa? 121 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Zar si luda? 122 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 Što? Ne sviđa ti se? Zašto si se onda toliko sramila da si mu lagala? 123 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Nema veze što joj se ne sviđa, sramotno je. 124 00:13:07,786 --> 00:13:11,790 Čak i da tip za kojeg se jedva sjeća da je nekoć hodala s njim dozna 125 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 što se dogodilo, umrla bi od srama. 126 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 „Tako me sram! Moj prokleti život!” 127 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 Uživaš u ovome? 128 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 -Ti mala… -Izlazite. 129 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 -Izlazite! -Idem! 130 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 -Odlazim! -Izlazite! 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Idem! Bila sam zabrinuta za nju. Nisi li i ti? 132 00:13:29,767 --> 00:13:31,143 -Pusti je. -Bile smo zabrinute. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Ajme, kakvo derište. 134 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Sam-dal! 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Ne napuštaj kuću dok si god si ovdje! 136 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 Samo ćeš se osramotiti. 137 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Što je ovo? 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Mama, zašto to imaš? 139 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 Ti si i prometna policajka? 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 „Ja sam tvoja majka.” 141 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Odlazi. 142 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 Ja? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Kamo? 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 Koji mu je vrag? 145 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 GALERIJA SAMDAL-RI 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Što on radi ovdje? 147 00:15:37,102 --> 00:15:38,896 Osvježavajuća juha mulhoe. 148 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 Dostava iz popularnog restorana ispred kojeg ljudi čekaju u redu? 149 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 Puno hvala. 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 Nije bitna popularnost restorana 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 ako lokalci ne mogu ondje jesti. Uživajte. 152 00:15:51,325 --> 00:15:54,286 Jedite, brzo će se otopiti. 153 00:15:56,664 --> 00:16:00,042 Da, mulhoe se ne smije otopiti. 154 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Ljubazan je i prema hrani. 155 00:16:03,212 --> 00:16:06,966 Ima super tijelo, zgodan je, ima divnu osobnost i bogat je. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 Presavršen je. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Srce će mi se rastopiti, a ne juha. 158 00:16:33,659 --> 00:16:37,663 PRIČA O DVIJE MI-JAE, ŽENAMA RONIOCIMA 159 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Što radiš u ovoj svetoj galeriji? 160 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Malo si se previše opustio. 161 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 -Platio si ulaznicu? -Ne. Ne bi mi je smjeli naplaćivati. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,522 Imaju fotografiju moje mame, i to u glavnoj prostoriji. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Budimo iskreni. 164 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Prije negoli zatražim tantijeme, 165 00:17:07,067 --> 00:17:10,696 prema meni bi se trebali odnositi kao prema uglednom gostu. 166 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 O čemu govoriš? 167 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 Znam da to uvijek kažem, ali tvoja mama i gđa Ko bile su prelijepe. 168 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Naravno. Sličim na njih. 169 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 Svi znaju da su bile prelijepe. 170 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Kao da su dvije osobe na fotografiji, zar ne? 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Ali pogledaj malo bolje. 172 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Gledaj. Jedan, dva, tri, četiri. 173 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 Četiri su osobe na fotografiji. 174 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Sam-dal i ja bili smo u trbusima. 175 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Iako se ne vidim, 176 00:17:38,932 --> 00:17:41,894 mogu polagati prava na tu fotografiju. 177 00:17:42,770 --> 00:17:43,896 To hoću reći. 178 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Ali ne vidiš se. Stvarno si završio fakultet? 179 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 U pravu si. 180 00:17:48,442 --> 00:17:51,862 Malo si pametniji od mene iako nisi išao na fakultet. 181 00:17:51,945 --> 00:17:56,158 Uvijek sam bio pametniji od tebe, ali nisam imao novca za fakultet. 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Sad si bogat, a zamisli što bi bilo da si išao na fakultet. 183 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Usput, 184 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 nije li fantastično 185 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 kako su te 27-godišnjakinje ronile u moru dok su bile trudne? 186 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 Što se dogodilo jučer? 187 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 Kako to misliš? 188 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Čuo sam za tvoju i Sam-dalinu svađu. 189 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Svi pričaju o tome. 190 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 Ništa ozbiljno. 191 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Uvijek smo se svađali, 192 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 još od djetinjstva. 193 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Ali stvari su se promijenile. 194 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Neugodno ti je što se vratila? 195 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Trebalo bi mi biti? 196 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Ne. 197 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Ništa se nije promijenilo i nije mi neugodno. 198 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Sad mi je laknulo. 199 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Kako to misliš? 200 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 Sigurno se brineš zbog mene? 201 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Kako god. Vidimo se. 202 00:19:37,134 --> 00:19:37,968 Što je to? 203 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Bilo je ispred vrata. Očito je za tebe. 204 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Ti si jedina u obitelji s kvrgom na čelu. 205 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 LIJEK 206 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 Zašto dva? 207 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 Ovaj je novinar posjetio vaše profile na društvenim mrežama 208 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 i napisao članak. 209 00:20:15,088 --> 00:20:16,840 Grozan je. 210 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 STARE FOTKE CHO EUN-HYE! MOTIVIRANA NASILNICA 211 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 Umorna sam od ovoga. 212 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 Kopao si mi po profilima? 213 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 NOVINAR AN KANG-HYUN 214 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 NE SVIĐA MI SE 215 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Ne sviđa mi se. 216 00:20:34,942 --> 00:20:36,485 Kvragu. 217 00:20:46,245 --> 00:20:48,121 Sigurno si ih dobro čula? 218 00:20:48,205 --> 00:20:51,208 Ne jedem triput dnevno bez razloga. 219 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 Dok su pospremali, 220 00:20:53,961 --> 00:20:57,673 Sam-dal je rekla da je Yong-pil nju ostavio, a on da je ona njega. 221 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 Svađali su se oko toga. 222 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 Bilo je kaotično. 223 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 I? Tko je koga ostavio? 224 00:21:04,179 --> 00:21:05,514 Nemam pojma. 225 00:21:05,597 --> 00:21:09,184 Otkud da znam nešto čega se ni oni ne sjećaju? 226 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Kažeš da je Yong-pil možda napucao Sam-dal prije odlaska, 227 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 a ne suprotno? 228 00:21:15,607 --> 00:21:16,441 Točno. 229 00:21:17,234 --> 00:21:20,779 Znači li to da je Yong-pil cijelo vrijeme lagao 230 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 da je ostavljen? 231 00:21:23,448 --> 00:21:24,324 Ajme! 232 00:21:24,992 --> 00:21:28,912 -Nije rekao da je ostavljen. -Imaš pravo. 233 00:21:28,996 --> 00:21:31,623 Nije to morao reći. 234 00:21:31,707 --> 00:21:34,584 Pisalo mu je na licu. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 Kao glavnom liku iz tragične ljubavne priče. 236 00:21:37,879 --> 00:21:41,550 Ako je glumio, zaslužuje nagradu. 237 00:21:41,633 --> 00:21:44,636 To je bila izvrsna gluma. 238 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 -Imaš pravo. -Dakle, tko je koga ostavio? 239 00:21:52,102 --> 00:21:56,023 Veseli vas ogovarati par koji je prekinuo prije mnogo godina. 240 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 Zašto vas toliko zanimaju? 241 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Mislim, 242 00:21:59,860 --> 00:22:04,906 njihova je ljubavna priča zanimljivija od svega ostalog što smo čule. 243 00:22:04,990 --> 00:22:07,492 Rođeni su isti dan. 244 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Svađali su se kao pas i mačka. 245 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 A onda su se zaljubili preko ušiju. 246 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Zatim su prekinuli, a jedno je od njih bilo u depresiji. 247 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 Okrenuli su Samdal-ri naglavce. 248 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 Nisu oni to učinili. 249 00:22:20,505 --> 00:22:22,799 Krive su vaše jezičine. 250 00:22:23,884 --> 00:22:24,843 Ma, je li? 251 00:22:25,719 --> 00:22:30,265 Mislili smo da je Sam-dal odabrala karijeru umjesto ljubavi 252 00:22:30,348 --> 00:22:32,893 i ostavila tog jadnička. 253 00:22:32,976 --> 00:22:35,771 Ako to nije slučaj, onda je želimo podržati. 254 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 -Tako je. -Da. 255 00:22:38,273 --> 00:22:40,942 Znaš li tko je koga ostavio? 256 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 Ne, prije toga. Zašto su uopće prekinuli? 257 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Da, zašto? 258 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 Ne pitaj mene. 259 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 Dosta! 260 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Bilo je to davno. 261 00:22:51,828 --> 00:22:53,789 Hajdemo čistiti morsko dno. 262 00:22:53,872 --> 00:22:54,748 U redu. 263 00:22:54,831 --> 00:22:56,041 Zaboga, gđo Ko. 264 00:22:56,124 --> 00:22:57,417 Čekajte nas. 265 00:22:59,711 --> 00:23:02,380 Zašto se tako naljutila ako ne zna? 266 00:23:02,464 --> 00:23:03,757 Znala sam da hoće. 267 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 Jako sam znatiželjna. 268 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 Jako. 269 00:23:10,680 --> 00:23:11,932 Oprezno tamo dolje. 270 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 -Naravno! -U redu! 271 00:23:20,690 --> 00:23:23,401 Zašto je tako tiho s one strane? 272 00:23:23,485 --> 00:23:26,613 Zar nisu i žene ronioci iz Namdal-rija trebale čistiti dno? 273 00:23:27,322 --> 00:23:31,535 Grade tematski park ili tako nešto. 274 00:23:31,618 --> 00:23:34,371 Ulov im se znatno smanjio 275 00:23:34,454 --> 00:23:37,707 otkad su izgradili elektranu u moru. 276 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 Sad preživljavaju prodajući zemlju. 277 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 Neće biti lako promijeniti zanimanje. 278 00:23:43,880 --> 00:23:47,384 Koga je briga za te antipatične ljude? 279 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Mene nije! 280 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Ni mene. 281 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 Hajdemo! 282 00:23:59,187 --> 00:24:02,149 POTVRĐENA GRADNJA TEMATSKOG PARKA „AS” 283 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Evo ga. 284 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 Fotografiraj ga. 285 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Izlazi. 286 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Mičite se. 287 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Mičite se. 288 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 Zdravo, predsjedniče Jeon. 289 00:24:29,843 --> 00:24:33,096 Zaboga. Hvala što ste došli u ovo skromno mjesto, gospodine! 290 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 -Drago mi je. -Hvala! 291 00:24:35,140 --> 00:24:39,394 Tvrtka koja nam približava budućnost! AS Grupa! 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 -Daj mu. -U redu. 293 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Hvala vam. 294 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Najljepša hvala. 295 00:24:49,112 --> 00:24:53,074 Ovdje ćemo sagraditi tematski park. Morao sam doći u posjet. 296 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Zaboga. 297 00:24:54,784 --> 00:24:57,245 Hvala vam na toploj dobrodošlici. 298 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Kako kažu: 299 00:24:59,497 --> 00:25:03,001 „Iznimno divan Namdal-ri.” 300 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 -Idemo! -Idemo! 301 00:25:09,716 --> 00:25:11,134 Gospodine, ovuda. 302 00:25:11,218 --> 00:25:12,385 -Hajdemo. -Da, gospodine. 303 00:25:13,470 --> 00:25:15,263 -Pazite kuda stajete. -Hvala. 304 00:25:25,690 --> 00:25:29,027 U redu. Sad kad je stigao predsjednik AS Grupe, 305 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 započet ćemo svečanost potpisivanja ugovora 306 00:25:31,238 --> 00:25:36,660 o izgradnji tematskog parka „AS” ovdje u Namdal-riju! 307 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 U redu. Molim vas za tišinu. 308 00:25:41,248 --> 00:25:42,832 Prije nego što počnemo, 309 00:25:42,916 --> 00:25:48,463 nazdravit ćemo pićem koje smo pripremili. 310 00:25:48,546 --> 00:25:49,381 Donesite ga. 311 00:25:49,464 --> 00:25:50,298 U redu. 312 00:25:50,882 --> 00:25:52,217 Hvala. G. Jeon. 313 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Popijte. 314 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 -Hajde. -U redu. 315 00:26:06,690 --> 00:26:09,734 U redu. Spremni? 316 00:26:09,818 --> 00:26:11,695 Kad kažem „živjela”, recite i vi. 317 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 U redu. 318 00:26:13,029 --> 00:26:16,408 Živjela izgradnja tematskog parka „AS”! 319 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 -Živjela! -Živjela! 320 00:26:23,748 --> 00:26:26,042 Naš je načelnik najbolji! 321 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 A uz piće možete gricnuti 322 00:26:31,214 --> 00:26:36,011 crvenog trpa, izuzetno skupu slasticu koju su ulovile naše žene ronioci. 323 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Što je ovo? 324 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 Moj Bože! 325 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Što je to? 326 00:26:48,064 --> 00:26:50,066 Što je to, dovraga? 327 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Običan trp. 328 00:26:51,901 --> 00:26:52,777 Zašto… 329 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 To je vrlo skupa slastica… 330 00:26:58,283 --> 00:26:59,534 To boli! 331 00:26:59,617 --> 00:27:00,618 Koji… 332 00:27:00,702 --> 00:27:01,661 Zaboga! 333 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 -Čekajte! -Gospodine! 334 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 -Gospodine. Ne fotografirajte! -Tajniče Ko! 335 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 Nemojte ga fotografirati! 336 00:27:08,209 --> 00:27:09,419 Prestanite! 337 00:27:09,502 --> 00:27:11,254 Dajte! 338 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 RADOVI 339 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 Nevjerojatno. 340 00:27:28,271 --> 00:27:29,397 Poludjela si, mama? 341 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Mislim… 342 00:27:32,233 --> 00:27:34,444 Zašto to moram raditi? 343 00:27:34,527 --> 00:27:38,323 Nazvali su i rekli da moramo čistiti dno. 344 00:27:38,406 --> 00:27:41,618 -Rekla si da ćeš sve učiniti. -Da, jesam. 345 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Osim sresti susjede. 346 00:27:45,205 --> 00:27:47,457 Ne mogu to učiniti. 347 00:27:47,540 --> 00:27:50,126 Vidjet će me ako budem stajala nasred ceste. 348 00:27:50,210 --> 00:27:52,295 Imaju oči, znaš. 349 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Namdal-ri. 350 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Ideš u Namdal-ri. 351 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 Zašto honorarno radi u drugom selu? 352 00:28:06,017 --> 00:28:08,269 Koliko poslova ima? 353 00:28:08,353 --> 00:28:09,687 Pusti taj auto! 354 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 Zašto blokiraš cestu? Imam posla! 355 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 I ja imam posla! 356 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 JEON DAE-YEONG BOJI SE CRVENOG TRPA 357 00:28:33,503 --> 00:28:35,839 Nisu nikad vidjeli da je netko pao? 358 00:28:35,922 --> 00:28:38,425 Zar je to zbilja vrijedno članka? 359 00:28:38,508 --> 00:28:39,551 I to tako brzo? 360 00:28:40,093 --> 00:28:43,096 Brzo su vam i dali nadimak. 361 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 „Nespretni Dae-yeong.” 362 00:28:45,223 --> 00:28:46,391 Što? 363 00:28:46,474 --> 00:28:47,559 „Nespretni Dae-yeong”? 364 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Misle da smo dobri prijatelji? 365 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Zašto su mi dali nadimak? 366 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 Jesu li napisali išta o parku? 367 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 To nije privuklo pozornost 368 00:29:04,159 --> 00:29:05,577 zahvaljujući Nespretnom. 369 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 Nespretnom… Kvragu. 370 00:29:09,330 --> 00:29:11,124 Kvragu! Nespretnom… 371 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Otac će me ubiti. 372 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 OTAC 373 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 Zaustavi aute! 374 00:29:26,931 --> 00:29:28,057 -Stani! -Ma daj! 375 00:29:29,142 --> 00:29:30,226 Slušajte, gadovi. 376 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Kradete novac poreznih obveznika. 377 00:29:32,604 --> 00:29:35,899 Zašto kopate ovu usku cestu kad se svi žurimo nekamo? 378 00:29:35,982 --> 00:29:39,235 Možda zato što je uska. Razmisli o tome. 379 00:29:39,861 --> 00:29:42,113 Što si rekla? 380 00:29:42,197 --> 00:29:44,115 Ne budi bezobrazna, stara! 381 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Ti si prvi bio bezobrazan prema meni. 382 00:29:46,743 --> 00:29:51,790 Moja me mama jedina smije zvati gadurom, gade. 383 00:29:52,707 --> 00:29:54,083 Ne vjerujem… „Gade”? 384 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 „Gad”? 385 00:29:55,376 --> 00:29:56,294 Ti luda… 386 00:29:56,377 --> 00:29:58,671 Jesi li poludjela, luda kujo? 387 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Što? 388 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 „Luda kuja”? 389 00:30:03,718 --> 00:30:07,931 Kakav si ti naporni idiot. Kako se usuđuješ vrijeđati me? 390 00:30:08,014 --> 00:30:11,434 Nisam htjela probleme. Misliš da samo ti znaš vrijeđati? 391 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Kako se usuđuješ svađati sa mnom, ružni gade? 392 00:30:16,523 --> 00:30:18,107 Naučit ću te lekciju! 393 00:30:18,191 --> 00:30:19,859 Iskopat ću ti oči i žonglirati njima. 394 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Izvući ću ti jezik i pretvoriti ga u tepih. 395 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Odvratni nitkove! 396 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Poludjela si? 397 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 -Samo vozi. -Zašto? 398 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Ti. 399 00:30:30,328 --> 00:30:35,208 Pretvorit ću te u prašinu, pa će te vjetar odnijeti, idiote! 400 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 -Kreni već jednom! -Zašto? 401 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 To je Cho Jin-dal iz bande Rododendron! 402 00:30:40,463 --> 00:30:41,631 -Rododendron? -Molim te! 403 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 -Što je? -Dovraga. 404 00:30:43,049 --> 00:30:46,177 Danas nailazim samo na antipatične idiote. 405 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 Zašto… 406 00:30:48,304 --> 00:30:51,099 Što gledaš, glupane? 407 00:30:51,182 --> 00:30:53,476 Izlazi. Rekla sam da izađeš, gade… 408 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Izlazi iz auta. 409 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 -Samo vozi! -Dobro! 410 00:30:56,271 --> 00:30:58,857 -Koji vam je vrag objema? -Izlazi, rekoh! 411 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Odmah izađi iz auta! 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,776 -Mrtav si. -Vozi! 413 00:31:01,860 --> 00:31:03,027 Zaustavi auto. 414 00:31:03,111 --> 00:31:04,362 Zaustavi ga! 415 00:31:04,445 --> 00:31:05,405 Zaustavi auto! 416 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 Kamo ideš? Hej! Zaustavi auto. 417 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 Izlazi! 418 00:31:08,658 --> 00:31:09,617 Zar me nisi čuo? 419 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Stani! 420 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Stani, gade! 421 00:31:33,141 --> 00:31:36,060 Stani, gade! 422 00:31:38,187 --> 00:31:39,063 Što si rekao? 423 00:31:39,731 --> 00:31:42,525 Prilozi moje mame smrde? 424 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Nisi li prestar da budeš izbirljiv? 425 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Gade! 426 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 Stani, gade! 427 00:32:19,395 --> 00:32:22,607 Nije li prerano za piće? 428 00:32:22,690 --> 00:32:23,566 Gdje si? 429 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Na lukobranu. 430 00:32:29,113 --> 00:32:33,034 Kupi hrpu alkohola. Nekoliko ću dana biti u nesvijesti. 431 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 Što ti je? 432 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 Zašto si ondje? Možeš piti kod kuće. 433 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Možda naiđem na njega. Preopasno je. 434 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Zašto je on uopće ovdje? 435 00:32:48,758 --> 00:32:51,344 Ozbiljno, zašto je on ovdje? 436 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Nemam pojma. 437 00:32:56,140 --> 00:32:58,893 O čemu govori? Zašto je tko ovdje? 438 00:33:00,103 --> 00:33:01,187 Zaboga. 439 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 Što? 440 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Zašto… 441 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 Što taj auto radi ovdje? 442 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Bože, to je Lambo… 443 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 Što taj auto radi u ovom gradu? 444 00:33:15,952 --> 00:33:18,579 Zašto je vlasnik došao ovamo, bogu iza nogu? 445 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Ti? 446 00:33:25,670 --> 00:33:26,713 Bok, Sam-dal. 447 00:33:28,047 --> 00:33:29,132 Hej! 448 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 Makni se! 449 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Makni se otamo! 450 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 Zašto diraš taj skupi auto? 451 00:33:37,348 --> 00:33:38,558 Ovaj? 452 00:33:38,641 --> 00:33:40,226 -To je… -Znaš li koliko košta? 453 00:33:40,309 --> 00:33:41,853 Što ako te vidi vlasnik? 454 00:33:41,936 --> 00:33:44,188 Dogodi li mu se nešto, u gadnoj si nevolji. 455 00:33:44,272 --> 00:33:47,150 Trebaš mu se diviti izdaleka. Dobro? 456 00:33:47,900 --> 00:33:49,444 Ne smijem ga dirati? 457 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 Bit ćeš u problemima. 458 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 -Zašto? Daj da ga dodirnem. -Hej! 459 00:33:53,865 --> 00:33:56,617 Ne znaš jer još nisi vidio ovakav auto. 460 00:33:56,701 --> 00:33:59,495 Ali ovaj je model rijedak čak i u Cheongdamu. 461 00:33:59,579 --> 00:34:02,707 Ne smiješ ga dirati. Nisi dijete. 462 00:34:04,000 --> 00:34:05,209 -Hej. -Da? 463 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 Što radiš? 464 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Odmakni se, dobro? 465 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 Auto je zaista tako rijedak? 466 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 Više nego rijedak. 467 00:34:14,135 --> 00:34:15,595 Zaboga. 468 00:34:16,971 --> 00:34:19,849 Hoću li se ikad provozati u ovakvom autu? 469 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 To se pitaš? 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,145 Provozaj ga. 471 00:34:26,689 --> 00:34:28,274 Zafrkavaš me? 472 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 Ozbiljan sam. 473 00:34:31,694 --> 00:34:33,571 Prekrižimo to s tvojeg popisa. 474 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 Što? 475 00:34:39,577 --> 00:34:41,579 Tvoj je? 476 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Ne… 477 00:34:46,918 --> 00:34:48,461 Nema šanse! 478 00:35:00,098 --> 00:35:01,808 Vozi! 479 00:35:03,392 --> 00:35:06,687 To je opasno! Sjedni! 480 00:35:07,438 --> 00:35:11,776 Čula sam da imaš uspješan restoran. Ovo je ludo, Sang-do! 481 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Ne mogu vjerovati 482 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 da nekoć nisi imao novca za mlijeko! 483 00:35:15,905 --> 00:35:17,240 Nevjerojatno! 484 00:35:17,323 --> 00:35:19,951 Mislila si da ću zauvijek biti siromašan? 485 00:35:20,034 --> 00:35:23,663 Ne zaboravi, uvijek sam bila dobra prema tebi. Zar ne? 486 00:35:23,746 --> 00:35:24,872 Vjerojatno, zar ne? 487 00:35:24,956 --> 00:35:27,583 Jesi. Uvijek si dijelila mlijeko sa mnom. 488 00:35:27,667 --> 00:35:31,712 Zar ne? Nemoj zaboraviti kako sam se dobro brinula za tebe! 489 00:35:31,796 --> 00:35:33,840 Ali davala si mi obično mlijeko. 490 00:35:33,923 --> 00:35:35,299 Više sam volio čokoladno. 491 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 Obično je zdravije. 492 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Ovo je nevjerojatno! 493 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Nagazi, Sang-do! 494 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 Čini mi se kao da ću poletjeti! 495 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 Objavio sam ga. 496 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Vjetar je bio jak. Kažem da sam ga objavio. 497 00:35:55,695 --> 00:35:57,238 Sad idem u Seoul. 498 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Kvragu. 499 00:36:02,368 --> 00:36:04,537 Koga je briga što želi AS Grupa? 500 00:36:05,538 --> 00:36:06,581 Živciraju me. 501 00:36:06,664 --> 00:36:09,625 Ona fotografkinja koja je u svim vijestima? 502 00:36:09,709 --> 00:36:13,963 Da. Ono s maltretiranjem. Totalni kaos. 503 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Ona je srednja kći glavne žene ronioca iz Samdal-rija. 504 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 Zaista? Čula sam da su se vratile sve tri njezine kćeri. 505 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 Sigurno su došle ovamo nakon što su upale u nevolje. 506 00:36:23,639 --> 00:36:25,057 Imaš pravo. 507 00:36:36,360 --> 00:36:37,612 To! 508 00:36:45,286 --> 00:36:48,497 Ajme, tko bi rekao da moj prijatelj vozi tako skup auto! 509 00:36:48,581 --> 00:36:50,875 Nevjerojatno, Sang-do! 510 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Zašto si ovdje, a ne kod kuće? 511 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 Jin-dal mi je rekla da joj kupim piće. 512 00:36:56,547 --> 00:36:59,175 Jin-dal? Zašto je ona ovdje? 513 00:36:59,258 --> 00:37:01,135 Nemam pojma. Luda je. 514 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Ma daj. Ne može biti gora od tebe. 515 00:37:04,305 --> 00:37:08,976 Hej! Najnormalnija sam od nas tri. 516 00:37:09,060 --> 00:37:11,437 Kako me možeš uspoređivati s Jin-dal… 517 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Ti mala… 518 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Zdravo, Jin-dal. 519 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Bok. 520 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Sang-do. 521 00:37:23,241 --> 00:37:25,076 -Ovo je tvoj auto? -Da. 522 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 -Kužim. Provozaj me. -Molim? 523 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Oprezno! 524 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 Što radiš? Rekla si da kupim piće. 525 00:37:32,500 --> 00:37:34,710 Da, i dugo ti je trebalo. 526 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Idi onamo i sve počisti. 527 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 -Što radiš? Idemo. -Što? 528 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 Usput, možemo li podići krov? 529 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Što? Želiš da ga zatvorim? 530 00:37:46,264 --> 00:37:49,016 Ne treba. Hajdemo. 531 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 Idemo. 532 00:37:50,226 --> 00:37:51,143 Što da radim? 533 00:37:56,148 --> 00:37:58,192 Zašto to navlačiš preko glave? 534 00:37:58,943 --> 00:38:00,069 Pusti me na miru. 535 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 Što… 536 00:38:03,322 --> 00:38:04,949 Što to… 537 00:38:05,700 --> 00:38:06,742 U redu. Bok, Sang-do. 538 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 Vozi. 539 00:38:14,125 --> 00:38:17,461 Što joj je? Poludjela je. 540 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 Popila je sve ovo? 541 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 Kakva luđakinja. 542 00:38:42,611 --> 00:38:45,364 Zašto mora biti tako lijepo? 543 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 Tebi je u životu baš super, zar ne? 544 00:39:20,775 --> 00:39:22,818 No s druge strane, 545 00:39:22,902 --> 00:39:26,739 bila bi luda da ne želiš nešto popiti uz ovakav pogled. 546 00:39:27,698 --> 00:39:29,784 Ali ludo je i piti ovoliko. 547 00:39:30,368 --> 00:39:31,911 Što želiš? 548 00:39:31,994 --> 00:39:34,121 Jučer sam ti rekao. 549 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 -Bivši sam ti… -Kako si znao da sam ovdje? 550 00:39:37,416 --> 00:39:38,751 Čudno je. 551 00:39:38,834 --> 00:39:40,419 Svaki me put nađeš. 552 00:39:42,171 --> 00:39:44,298 To uopće nije čudno. 553 00:39:44,840 --> 00:39:46,467 Kako sam znao? 554 00:39:46,550 --> 00:39:49,261 Vozio sam se ovuda i ugledao te. 555 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Tako sam te pronašao. 556 00:39:52,681 --> 00:39:54,433 Mislila si da sam te uhodio? 557 00:39:55,059 --> 00:39:56,519 U tom slučaju, 558 00:39:56,602 --> 00:39:58,396 svi su ovdje uhode. 559 00:39:58,479 --> 00:39:59,855 Susjedstvo je tako malo 560 00:39:59,939 --> 00:40:02,483 da se svaki dan sretnemo više puta. 561 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 Valjda imaš pravo. 562 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 Usput… 563 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 kad si rekla 564 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 da se sramiš, mislila si… 565 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 preda mnom? 566 00:40:32,638 --> 00:40:36,308 Trebala bih te nagraditi jer si napokon shvatio. 567 00:40:38,519 --> 00:40:39,770 Odlazi već jednom. 568 00:40:41,522 --> 00:40:42,606 Želiš da odem? 569 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 Tek sam stigao. 570 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 Ostat ću. 571 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Znaš što? 572 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 Ne trebaš se sramiti preda mnom. 573 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Razmisli. 574 00:41:02,042 --> 00:41:05,671 Kad se velika Cho Sam-dal sramila preda mnom? 575 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 Nije te bilo briga nizašto. Uvijek si radila što si god htjela. 576 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Sa mnom možeš biti takva osoba. 577 00:41:14,555 --> 00:41:16,432 Možeš raditi što želiš. 578 00:41:19,685 --> 00:41:22,229 Poznaješ li me, Yong-pile? 579 00:41:22,313 --> 00:41:23,314 Da. 580 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 Misliš da znaš sve o meni? 581 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Poznajem te 30 godina. 582 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 Nitko te ne poznaje bolje. 583 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 Kakva sam bila s 30 godina? 584 00:41:32,364 --> 00:41:34,200 S kim sam izlazila kad sam imala 31? 585 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 O čemu sam razmišljala s 32? 586 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Znaš li? 587 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Pa… 588 00:41:41,415 --> 00:41:43,792 Imala sam četiri dečka u posljednjih osam godina. 589 00:41:43,876 --> 00:41:45,127 Zarađujem deset puta više. 590 00:41:45,211 --> 00:41:48,464 Znaš što se dogodi kad imaš više ljubavnog iskustva i veću plaću? 591 00:41:52,259 --> 00:41:53,344 Promijeniš se. 592 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 Ljudi se mijenjaju. 593 00:41:56,472 --> 00:41:58,516 Ne sliči na mene da se pretvaram? 594 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 Ne, i to sam ja. I zato… 595 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 Prestani se ponašati kao da znaš sve o meni. 596 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 Kvragu. 597 00:42:39,682 --> 00:42:41,100 Zašto sam… 598 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 Kvragu. 599 00:42:48,607 --> 00:42:49,817 Jesi li kod kuće? 600 00:42:54,822 --> 00:42:55,656 Bok. 601 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Što se dogodilo? 602 00:42:58,784 --> 00:43:00,828 -Večerao si? -Jesam. 603 00:43:02,079 --> 00:43:03,080 U redu. 604 00:43:38,657 --> 00:43:39,867 „Ko Mi-ja.” 605 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 „Cho Pan-sik.” 606 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 „Cho Pan-sik.” 607 00:43:47,124 --> 00:43:49,627 Ovo je sigurno Eun-hyeina kuća. 608 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 Zaboga. 609 00:44:07,603 --> 00:44:09,605 -Što radiš ovdje? -Gđice Cho. 610 00:44:12,149 --> 00:44:14,777 -Gđice Cho… -Čekaj. Što radiš ovdje? 611 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 Gđice Cho! 612 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 Tko si ti? 613 00:44:19,948 --> 00:44:20,908 Gđice Cho! 614 00:44:21,575 --> 00:44:23,619 Ja sam An Kang-hyun iz Index Dailyja. 615 00:44:23,702 --> 00:44:26,955 Došao sam ovamo zbog vas. Hoćete li mi dati intervju? 616 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 Ne želi davati intervjue! 617 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 Novinari ne smiju ovo. 618 00:44:30,376 --> 00:44:33,420 Ne smiješ upasti nekomu u kuću i snimati ga. 619 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Daj mi fotografije. 620 00:44:34,421 --> 00:44:36,382 -Koji je tvoj problem? -Izbriši ih. 621 00:44:36,465 --> 00:44:37,591 Yong-pile. 622 00:44:39,843 --> 00:44:41,387 Tko si ti? Novinar? 623 00:44:41,470 --> 00:44:43,138 Tko ti je rekao da dođeš? 624 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 Vi ste Eun-hyeini prijatelji? 625 00:44:45,182 --> 00:44:46,350 Odgovori mi. 626 00:44:46,433 --> 00:44:48,894 Daj mi fotoaparat. Izbriši fotke. 627 00:44:48,977 --> 00:44:51,563 Ajme. Udarit ćeš novinara? 628 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 Vratit ću se drugi put. 629 00:45:01,865 --> 00:45:03,117 Vratit će se? 630 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 -Stani, gade! -Hej. 631 00:45:06,703 --> 00:45:07,996 -Smiri se. -Kakav idiot. 632 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Pa što ako je novinar? 633 00:45:10,332 --> 00:45:11,875 Gade! 634 00:45:13,210 --> 00:45:16,713 Imam ekskluzivnu vijest. Ispričat ću ti poslije. 635 00:45:18,924 --> 00:45:20,717 On nije odavde. 636 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 Sumnjiv mi je. 637 00:45:22,344 --> 00:45:24,805 Već sam objavio članak o AS Grupi. 638 00:45:24,888 --> 00:45:28,058 Zašto mi stalno govoriš da pišem o njima? 639 00:45:28,142 --> 00:45:29,143 Prekinut ću poziv. 640 00:45:30,310 --> 00:45:32,062 -Ti si sigurno novinar. -Zaboga! 641 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 Oprosti. 642 00:45:34,356 --> 00:45:37,401 Sigurno si došao zbog tematskog parka u Namdal-riju. 643 00:45:37,484 --> 00:45:38,777 -Da. -Što je ovo? 644 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 -Čekaj… -Sigurno ovakav imaju svi novinari. 645 00:45:41,655 --> 00:45:44,032 Zaista je taman. Mnogo je prašine… 646 00:45:44,116 --> 00:45:45,909 Ne smiješ ga dirati. 647 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Zaista? 648 00:45:48,412 --> 00:45:51,915 Dolaze nam novinari jer se gradi tematski park. 649 00:45:51,999 --> 00:45:54,460 Kako lijepo. Još nisam upoznao novinara. 650 00:45:55,127 --> 00:45:55,961 Da. 651 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 Znao sam da si iz Seoula čim sam te vidio. 652 00:45:58,672 --> 00:46:00,048 Cha Eun-u! 653 00:46:04,803 --> 00:46:08,182 Ovo je novinar koji je došao pisati o tematskom parku u Namdal-riju. 654 00:46:08,265 --> 00:46:09,725 Dođi. Brzo. 655 00:46:11,059 --> 00:46:13,270 Kako se ono zvao onaj gad? 656 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 An… 657 00:46:15,564 --> 00:46:16,482 An… 658 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 An Kang-hyun? 659 00:46:20,944 --> 00:46:21,862 An… 660 00:46:23,447 --> 00:46:24,448 Da vidimo. 661 00:46:25,449 --> 00:46:26,450 To je on? 662 00:46:26,533 --> 00:46:27,784 „Index Daily.” 663 00:46:29,786 --> 00:46:31,163 To je definitivno on. 664 00:46:32,414 --> 00:46:33,749 Bit ću iskren s tobom. 665 00:46:33,832 --> 00:46:38,045 Samdal-ri je bolje mjesto za tematski park nego Namdal-ri. 666 00:46:38,128 --> 00:46:42,508 Voda kod njih promijenila je boju otkad su izgradili elektranu. 667 00:46:42,591 --> 00:46:47,638 Vode Samdal-rija predstavljaju smaragdno more Jejua. Zar ne? 668 00:46:47,721 --> 00:46:48,722 Naravno. 669 00:46:48,805 --> 00:46:50,682 Ovdje je ljepše živjeti. 670 00:46:50,766 --> 00:46:53,894 -Manje je razvijeno. -Tako je. 671 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Odavde ste? 672 00:46:55,562 --> 00:46:57,314 -Ma daj. -Molim te. 673 00:46:57,397 --> 00:46:59,066 Rođeni smo i odrasli smo ovdje. 674 00:46:59,149 --> 00:47:02,194 Razumijem. Onda sigurno znate sve o mjestu. 675 00:47:02,277 --> 00:47:05,572 Naravno da znamo. 676 00:47:05,656 --> 00:47:08,492 Pitaj nas što god želiš. Odgovorit ću ti. 677 00:47:08,575 --> 00:47:09,535 Razumijem. 678 00:47:10,160 --> 00:47:11,578 -U tom slučaju… -Da? 679 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Poznajete Cho Eun-hye? 680 00:47:16,124 --> 00:47:17,000 Što? 681 00:47:18,168 --> 00:47:21,964 Fotografkinju koja je zlorabila moć i umalo ubila pripravnicu. 682 00:47:23,173 --> 00:47:28,095 Otišao sam do njezine kuće, ali njezini su me prijatelji izbacili. 683 00:47:29,888 --> 00:47:32,849 Njezina mama vodi žene ronioce. Poznajete je, zar ne? 684 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 Aha, ona! 685 00:47:37,229 --> 00:47:38,981 Trenutačno nije ovdje. 686 00:47:39,773 --> 00:47:40,691 Vratila se. 687 00:47:41,942 --> 00:47:42,943 Na Jeju. 688 00:47:44,027 --> 00:47:46,363 Čak sam je i snimio. O čemu govorite? 689 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 Pazite se pokvarenog novinara. 690 00:47:58,834 --> 00:48:00,544 Vidite? Cho Eun-hye. 691 00:48:01,753 --> 00:48:02,879 To je ona. 692 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Pogledajte. 693 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 Znači, ti si pokvareni novinar. 694 00:48:16,560 --> 00:48:18,478 -Što? -Proklet bio! 695 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Hej! 696 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Gyeong-tae! 697 00:48:21,273 --> 00:48:24,151 Zašto si mu razbio fotoaparat, idiote? 698 00:48:24,234 --> 00:48:27,154 Ne gazi po tome, Cha Eun-u! 699 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Kvragu. 700 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 Kako je znao da sam ovdje? 701 00:48:32,367 --> 00:48:34,453 Kvragu. 702 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Gospođo Ko! 703 00:48:38,081 --> 00:48:38,957 Gospođo Ko. 704 00:48:39,041 --> 00:48:41,710 -Bok. -Znači, Sam-dal je ovdje. 705 00:48:41,793 --> 00:48:42,836 Što je bilo? 706 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 Što se događa? 707 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Pa… 708 00:48:47,090 --> 00:48:49,635 Sam-dal, ne izlazi iz kuće. 709 00:48:49,718 --> 00:48:52,012 Novinar koji piše o Namdal-riju 710 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 posvađao se s Gyeong-taeom i Eun-uom. 711 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 U policijskoj su postaji. 712 00:48:56,099 --> 00:48:57,017 Što? 713 00:48:57,809 --> 00:49:00,812 Gnjavit će te za intervju ako te vidi. 714 00:49:01,897 --> 00:49:02,814 Čekaj malo. 715 00:49:02,898 --> 00:49:06,568 Zašto si ovdje? Zar ne bi trebala biti u postaji? 716 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 Zbog čega? To bi mi bilo poniženje. 717 00:49:09,571 --> 00:49:14,034 Sigurno postoji razlog zašto se Gyeong-tae posvađao. 718 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 Ma daj, znaš njega. 719 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 Ne treba mu razlog da se tako ponaša. 720 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Jesi li me razumjela? Ostani kod kuće, dobro? 721 00:49:32,928 --> 00:49:35,055 POLICIJSKA POSTAJA SAMDAL 722 00:49:35,138 --> 00:49:37,349 Ludi su! 723 00:49:37,432 --> 00:49:39,976 Smirite se i objasnite što se dogodilo. 724 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Što još trebam objašnjavati? 725 00:49:42,729 --> 00:49:47,025 Odjednom me nazvao pokvarenim i razbio mi fotoaparat! 726 00:49:47,109 --> 00:49:48,402 Zašto bih ga razbio? 727 00:49:48,485 --> 00:49:50,404 Iskliznuo mi je iz ruke. 728 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Ruke su mi još pune sapuna od jutros. 729 00:49:53,156 --> 00:49:55,784 Tužit ću vas. Zovem odvjetnika. 730 00:49:55,867 --> 00:49:57,536 Samo izvoli. Ne bojim se. 731 00:49:57,619 --> 00:49:58,578 -Hej, Eun-u. -Da? 732 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 -Zovi našeg odvjetnika. -Može. 733 00:50:03,959 --> 00:50:04,918 Koga? 734 00:50:05,711 --> 00:50:09,089 Zaboravio si? Znamo nekoga tko radi za državu. 735 00:50:09,172 --> 00:50:10,382 Gotov si, prijatelju. 736 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 PODRUČNI METEOROLOŠKI URED JEJU 737 00:50:16,221 --> 00:50:19,933 Nisu svi javni službenici državna vlast. 738 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 To nije isto? 739 00:50:23,270 --> 00:50:24,479 Državna vlast? 740 00:50:24,563 --> 00:50:27,190 Reci mi. Što ćeš učiniti? 741 00:50:27,274 --> 00:50:28,525 Pokvariti vrijeme sutra? 742 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 Neću ti reći, ti jedan… 743 00:50:30,277 --> 00:50:31,862 -On je pokvarenjak? -Da. 744 00:50:31,945 --> 00:50:32,988 Sredili smo ga. 745 00:50:34,281 --> 00:50:35,949 Ovo je skup fotoaparat. 746 00:50:36,032 --> 00:50:38,285 Tužit će vas ako mu ne platite. 747 00:50:38,368 --> 00:50:41,163 Platit ćemo mu. Onda smo gotovi? 748 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 Da. Bitno da nije bilo namjerno i da mu platite. 749 00:50:45,375 --> 00:50:46,918 U redu, jasno. 750 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 Koliko je koštao? 751 00:50:50,714 --> 00:50:53,008 Reci mi koliko. Platit ću ti. 752 00:50:53,800 --> 00:50:55,260 Zašto mi ne odgovaraš? 753 00:50:55,343 --> 00:50:57,679 Dat ću ti novac. Koliko je koštao? 754 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 Maca pojela jezik? 755 00:50:59,389 --> 00:51:00,599 Koliko je koštao? 756 00:51:01,308 --> 00:51:02,225 Osam milijuna. 757 00:51:04,060 --> 00:51:04,978 Osam milijuna? 758 00:51:05,771 --> 00:51:06,646 Ne 800 tisuća? 759 00:51:06,730 --> 00:51:09,566 Ne. Osam milijuna vona. 760 00:51:12,194 --> 00:51:13,278 Osam milijuna? 761 00:51:14,404 --> 00:51:16,323 Samo osam? Bio je rabljen? 762 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 -Hej. -Da? 763 00:51:18,867 --> 00:51:21,369 Popravi ga. Nemam novca. 764 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 -Popravi ga. -Nemaš? 765 00:51:22,662 --> 00:51:23,747 Ne. Popravi ga. 766 00:51:26,374 --> 00:51:27,542 Izvolite 40 000 vona. 767 00:51:28,126 --> 00:51:30,170 -Hvala. -Hvala. 768 00:51:35,175 --> 00:51:36,176 Zdravo. 769 00:51:39,471 --> 00:51:42,599 Zašto bi se posvađali s novinarom? 770 00:51:42,682 --> 00:51:46,269 Kvragu. Sigurno će reći neku glupost. 771 00:51:47,354 --> 00:51:50,315 Ti će me momci izludjeti. 772 00:51:56,154 --> 00:51:57,614 Kvragu. 773 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Upalilo je. 774 00:52:01,451 --> 00:52:02,828 Prvo stavi ovo. 775 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Ne ide ovamo. 776 00:52:04,955 --> 00:52:06,790 -Sramotimo se. Tiho. -Unutra… 777 00:52:06,873 --> 00:52:07,791 Hej. 778 00:52:08,625 --> 00:52:10,126 Nemate novca, zar ne? 779 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 Znam da nemate. Izgledate siromašno. 780 00:52:13,046 --> 00:52:16,091 -Ti mali… -Svaka ptica svome jatu leti. 781 00:52:16,174 --> 00:52:18,218 -Imamo novca. -Zar si poludio? 782 00:52:18,301 --> 00:52:21,179 -Nisam još dobio plaću. -Onda platite! Nabavite novac! 783 00:52:24,933 --> 00:52:25,767 Evo ga. 784 00:52:25,851 --> 00:52:27,352 Gotov si. 785 00:52:27,435 --> 00:52:29,020 Što? Izgledamo siromašno? 786 00:52:32,190 --> 00:52:33,191 Tko je to? 787 00:52:34,568 --> 00:52:35,569 Klizna vrata. 788 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 -Bok. -Bok. 789 00:52:36,736 --> 00:52:38,989 -Bok, Sang-do. -Što ima, Sang-do? 790 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 Što je ovo? Planirate mi platiti sokovima? 791 00:52:43,159 --> 00:52:44,703 OSVJEŽAVAJUĆI TONIK 792 00:52:45,328 --> 00:52:47,539 Gdje je novac? 793 00:52:47,622 --> 00:52:49,791 Zašto si to donio? 794 00:52:49,875 --> 00:52:51,626 U redu je. Podijeli ih. 795 00:52:51,710 --> 00:52:53,920 To je valjda valuta ovdje na selu. 796 00:52:54,004 --> 00:52:56,923 Čovječe, baš ste neuki. Ozbiljno. 797 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 Vidiš? 798 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 Nismo siromašni. 799 00:53:19,696 --> 00:53:22,324 Zašto si donio toliko? Ovdje je više od osam milijuna. 800 00:53:22,407 --> 00:53:24,451 -To je utržak od jutros. -Stvarno? 801 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 U redu. Izvoli osam milijuna. 802 00:53:27,120 --> 00:53:28,997 Siromašni smo? Uzmi. 803 00:53:29,080 --> 00:53:32,042 Uzmi i ne vraćaj se. Gubi se. 804 00:53:32,626 --> 00:53:34,085 Samo čas. Što je ovo? 805 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Jutros… 806 00:53:37,255 --> 00:53:38,423 I ti si dio ovoga? 807 00:53:39,883 --> 00:53:41,593 Napokon sam shvatio. 808 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Vi ste joj prijatelji? 809 00:53:48,350 --> 00:53:49,434 Ovo je Sang-dov auto. 810 00:53:50,185 --> 00:53:51,561 I on je ovdje? 811 00:53:52,687 --> 00:53:55,190 Tako je! Mi smo joj prijatelji! 812 00:53:55,273 --> 00:53:56,483 -O, ne. -Pa? 813 00:54:01,780 --> 00:54:03,490 Sigurno su poludjeli. 814 00:54:04,866 --> 00:54:05,700 Što? 815 00:54:07,160 --> 00:54:10,956 Zašto je i Yong-pil ondje? 816 00:54:11,039 --> 00:54:12,248 Ma daj! 817 00:54:12,332 --> 00:54:13,541 Jeste li vidjeli? 818 00:54:13,625 --> 00:54:15,168 Gledate li ovo? 819 00:54:15,251 --> 00:54:17,963 Nisu mi slučajno razbili fotoaparat. 820 00:54:18,046 --> 00:54:20,966 Bilo je namjerno da ne bih pisao o Cho Eun-hye. 821 00:54:21,049 --> 00:54:23,677 Ometali su me u mom poslu. 822 00:54:23,760 --> 00:54:26,179 Ometali smo te u poslu? Kako? 823 00:54:26,262 --> 00:54:27,847 Ušuljao si se na privatni posjed 824 00:54:27,931 --> 00:54:29,641 i snimao bez dozvole! 825 00:54:29,724 --> 00:54:30,558 Uhvatili smo uhodu. 826 00:54:30,642 --> 00:54:32,936 Vaša je prijateljica zlorabila moć 827 00:54:33,019 --> 00:54:34,896 i umalo ubila nedužnu osobu! 828 00:54:35,522 --> 00:54:38,149 Istina je da svaka ptica svome jatu leti. 829 00:54:38,233 --> 00:54:40,902 -Što si rekao? -Zašto nas stalno vrijeđaš? 830 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Hej! 831 00:54:44,322 --> 00:54:47,075 Što? Svaka ptica svome jatu leti? 832 00:54:47,158 --> 00:54:50,036 Kako se usuđuješ usporediti je s nekim poput nas? 833 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 Što? 834 00:54:53,707 --> 00:54:55,875 Sam-dal je zloupotrijebila moć? 835 00:54:55,959 --> 00:54:57,669 Nemoj me nasmijavati. 836 00:54:58,336 --> 00:55:00,714 Poznaješ li je? 837 00:55:00,797 --> 00:55:03,591 Posve je drukčija od nas koji smo zapeli na ovom otoku! 838 00:55:03,675 --> 00:55:06,302 Znaš li išta o njoj? 839 00:55:06,386 --> 00:55:08,847 Znaš li koliko je marljivo radila? 840 00:55:08,930 --> 00:55:11,433 Sav trud koji je uložila da postane uspješna? 841 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 Znaš li kako je dojmljiva? 842 00:55:13,727 --> 00:55:16,146 Imaš li uopće pojma? 843 00:55:17,939 --> 00:55:20,233 Ne uspoređuj je s nama zabušantima. 844 00:55:20,942 --> 00:55:22,736 To je teška uvreda. 845 00:55:24,946 --> 00:55:27,240 Nisam zabušant. Ja sam javni službenik. 846 00:55:27,323 --> 00:55:29,826 -Ja bih se trebao uvrijediti. -Mislim da je lud. 847 00:55:34,205 --> 00:55:36,708 Ne, niste ludi. 848 00:55:36,791 --> 00:55:37,751 Tko ste vi? 849 00:55:38,418 --> 00:55:39,711 Njezini obožavatelji? 850 00:55:40,420 --> 00:55:41,671 Divite joj se? 851 00:55:41,755 --> 00:55:46,801 Sutra ću napisati lijep članak o ženi kojoj se toliko divite. 852 00:55:46,885 --> 00:55:50,388 „Cho Eun-hye pobjegla na Jeju nakon zlostavljanja pripravnice. 853 00:55:50,472 --> 00:55:53,058 Tražila od prijatelja da unište novinarev fotić.” 854 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Odličan naslov. 855 00:55:55,143 --> 00:55:55,977 Hej! 856 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Radije nemoj to napisati. 857 00:55:57,729 --> 00:56:00,315 Mi smo ti razbili fotić. Ona nema veze s tim. 858 00:56:00,398 --> 00:56:02,942 Zbog nje se ovako ponašate prema meni. 859 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 Zašto je onda ne bih napao? 860 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 Dobro. Piši o meni. 861 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 Samo izvoli. 862 00:56:16,623 --> 00:56:19,209 Dugo se nismo vidjeli, Sang-bong. Kako si? 863 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Što? Da, dobro sam. 864 00:56:21,669 --> 00:56:24,422 Ispričavam se, ali smijem li nešto prijaviti? 865 00:56:25,298 --> 00:56:26,883 Naravno. 866 00:56:28,051 --> 00:56:30,762 Netko se jutros ušuljao u moje dvorište. 867 00:56:30,845 --> 00:56:32,222 Kakav je to zločin? 868 00:56:32,305 --> 00:56:35,600 Što? To je ometanje privatnog posjeda. 869 00:56:35,683 --> 00:56:38,937 Onda je pogledao u moj sandučić i snimio moju poštu. 870 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Povreda privatnosti. 871 00:56:40,522 --> 00:56:42,899 Fotografirao me u mojoj spavaćoj sobi. 872 00:56:42,982 --> 00:56:44,734 Povreda osobnih prava. 873 00:56:44,818 --> 00:56:46,611 Seksualno uznemiravanje? 874 00:56:46,694 --> 00:56:49,280 Itekako. Bila sam u pidžami. 875 00:56:50,073 --> 00:56:51,616 Da, to je seksualni napad. 876 00:56:51,699 --> 00:56:54,160 Ne budite smiješni. Radio sam svoj posao. 877 00:56:54,244 --> 00:56:55,203 Četiri prekršaja. 878 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 Gospodine, svakako objavite taj članak. 879 00:56:59,582 --> 00:57:02,377 -A ja ću podnijeti tužbu. -Tužbu… 880 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 Imate li dokaza? 881 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Imate li? 882 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 Nažalost, netko mi je uništio memorijsku karticu. 883 00:57:10,927 --> 00:57:12,011 A vaš dokaz? 884 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Hajde, podignite tužbu. 885 00:57:17,851 --> 00:57:18,685 Dokaz? 886 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Dokaz! 887 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 Evo dokaza! 888 00:57:37,871 --> 00:57:39,122 -Živjeli! -Živjeli! 889 00:57:41,458 --> 00:57:44,085 Trebali smo ga pretući. 890 00:57:44,169 --> 00:57:46,254 Slažem se. Izvukao se. 891 00:57:46,963 --> 00:57:48,631 Predobri smo. 892 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 Bio si odličan, Sang-do. 893 00:57:50,758 --> 00:57:52,886 Kako si se sjetio snimke iz autokamere? 894 00:57:54,721 --> 00:57:56,931 Ovo je sigurno Eun-hyeina kuća. 895 00:58:09,861 --> 00:58:11,237 Ovo je čvrst dokaz. 896 00:58:15,366 --> 00:58:17,702 Mislio sam da je njegov auto prebučan, 897 00:58:17,785 --> 00:58:20,580 ali izgleda da je nekad koristan. 898 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Ne znaš koliko je skup taj auto… 899 00:58:23,166 --> 00:58:24,459 Zaboravi. 900 00:58:24,542 --> 00:58:25,877 Sigurno je skup. 901 00:58:26,586 --> 00:58:29,881 Sve je ispalo dobro zahvaljujući Sam-dal. 902 00:58:31,466 --> 00:58:32,467 Hvala. 903 00:58:33,092 --> 00:58:34,469 Ne zahvaljuj mi. 904 00:58:35,386 --> 00:58:37,347 Sve se ovo dogodilo zbog mene. 905 00:58:38,473 --> 00:58:39,557 Gyeong-tae. 906 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Da? 907 00:58:41,100 --> 00:58:42,936 Zašto zuriš u svoje pivo? 908 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Gyeong-tae. 909 00:58:52,779 --> 00:58:53,780 Oprostite. 910 00:58:55,615 --> 00:58:56,449 Što? 911 00:58:58,618 --> 00:58:59,619 Ja… 912 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 Oprostite. 913 00:59:05,833 --> 00:59:07,752 Gyeong-tae, što je bilo? 914 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 Samo… 915 00:59:14,259 --> 00:59:15,510 Nedostajala si mi. 916 00:59:18,721 --> 00:59:22,267 Bio sam sretan što si se vratila jer si mi nedostajala. 917 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 Nisam bio sretan zbog tvoje situacije. 918 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 Zašto bih želio da ne uspiješ? 919 00:59:31,401 --> 00:59:34,904 Bio sam ponosan kad god bih čitao članke o tebi. 920 00:59:35,738 --> 00:59:37,198 Nisam želio da ne uspiješ. 921 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 Zašto plačeš? 922 00:59:43,413 --> 00:59:45,790 Činilo mi se da živiš 923 00:59:46,791 --> 00:59:49,711 u posve drukčijem svijetu i bilo mi je žao zbog toga. 924 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Ali svejedno, 925 00:59:52,922 --> 00:59:54,882 uvijek smo te podržavali. 926 00:59:56,926 --> 01:00:00,096 Bok. Ja sam Cho Eun-hye, mlada fotografkinja. 927 01:00:00,179 --> 01:00:03,391 Ljetna tema Magazine X-a 928 01:00:04,267 --> 01:00:06,269 -su ogledala. -Nervozna je. 929 01:00:06,352 --> 01:00:08,104 -Glas joj drhti. -U studiju… 930 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 -Kamera je… -Tiho! 931 01:00:09,689 --> 01:00:11,357 Ali rabili smo ogledala… 932 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Mama, pogledaj, ovo je ludo. 933 01:00:14,068 --> 01:00:16,696 Kim Tae-hee je spomenula Sam-dal. Gledaj. 934 01:00:16,779 --> 01:00:18,323 Hajde. Spusti to. 935 01:00:18,406 --> 01:00:19,282 Pogledaj. 936 01:00:20,074 --> 01:00:22,952 Želi da je snima isključivo Sam-dal. 937 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Možeš li vjerovati? 938 01:00:25,246 --> 01:00:26,789 Sam-dal je super, zar ne? 939 01:00:26,873 --> 01:00:30,543 Tiho, derište. Koliko sam ti puta rekla da pospremiš? 940 01:00:30,627 --> 01:00:32,420 -Prebit ću te! -Hej! Nemoj! 941 01:00:35,673 --> 01:00:37,592 Želim kupiti najveću košaru s cvijećem. 942 01:00:37,675 --> 01:00:39,010 Najveću koju imate. 943 01:00:39,677 --> 01:00:42,180 ČESTITAM NA OTVARANJU 3MOONA SRETNO, EUN-HYE 944 01:00:42,680 --> 01:00:43,973 Hvala. 945 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 Obećavam da ću uspjeti. 946 01:00:50,980 --> 01:00:52,106 Hvala svima. Živjeli. 947 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 -Čestitke! -Čestitke! 948 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 -Da, ja sam. -Dostava za vas. 949 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 Hvala vam. 950 01:01:03,493 --> 01:01:05,870 TVOJ NAJVEĆI OBOŽAVATELJ, BU 951 01:01:06,829 --> 01:01:09,082 Postigla si sve što mi nismo mogli. 952 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 Ti si… 953 01:01:12,460 --> 01:01:14,587 Ti si naš ponos. U redu? 954 01:01:15,546 --> 01:01:16,881 Ponosni smo na tebe. 955 01:01:17,632 --> 01:01:18,966 Zašto bih priželjkivao 956 01:01:19,550 --> 01:01:21,552 tvoj neuspjeh? 957 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 Nikad to ne bih učinio. 958 01:01:25,598 --> 01:01:28,434 Ne plači. Osjećam se loše zbog tebe. 959 01:01:29,435 --> 01:01:31,104 Ma daj. 960 01:01:36,317 --> 01:01:37,151 Hvala. 961 01:01:43,324 --> 01:01:45,827 Zašto plačeš, glupane? 962 01:01:46,494 --> 01:01:47,328 Hej. 963 01:01:48,621 --> 01:01:49,664 Nemoj plakati. 964 01:01:51,332 --> 01:01:53,251 Zašto ste odjednom tako ljubazni? 965 01:01:54,585 --> 01:01:56,546 Ne plači, glupane. 966 01:01:59,382 --> 01:02:01,175 PODRUČNI METEOROLOŠKI URED JEJU 967 01:02:01,259 --> 01:02:03,010 Dobro jutro! 968 01:02:03,094 --> 01:02:04,303 Vraga je dobro. 969 01:02:05,096 --> 01:02:07,348 Ravnatelj će biti na sastanku. 970 01:02:07,432 --> 01:02:09,183 -Znam. -A ti moraš biti nazočan. 971 01:02:09,267 --> 01:02:10,685 Znaš li i to? 972 01:02:10,768 --> 01:02:13,479 Da. Danas sam ja glavni. 973 01:02:15,356 --> 01:02:16,691 Ne budi nervozan zbog njega. 974 01:02:16,774 --> 01:02:18,943 I nemoj se ponašati kao inače. 975 01:02:19,026 --> 01:02:20,403 O čemu govorite? 976 01:02:21,195 --> 01:02:22,280 Da vidim. 977 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 Što je ovo? 978 01:02:25,533 --> 01:02:27,702 Ne, ovo nije točno. 979 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 Rekao sam da će kišiti, u redu? 980 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 Pogledajte nebo. 981 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 Pogledajte ga. Tmurno je. 982 01:02:34,625 --> 01:02:35,793 Nije li tmurno? 983 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Tvoja je faca još tmurnija. Šuti i odradi ovo. 984 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 -Počnimo sa sastankom. -Dobit ćeš svoje. 985 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 Samo odradi ovo. 986 01:02:43,634 --> 01:02:45,511 Kako god. Prepustite to meni. 987 01:02:45,595 --> 01:02:46,846 Ti… Miči se. 988 01:02:47,722 --> 01:02:48,681 -Ja ću. -Zašto? 989 01:02:48,765 --> 01:02:51,225 -Idemo do Jejua. Meteorolože Cho? -Ustani. 990 01:02:51,309 --> 01:02:53,144 -Meteorolože Cho Yong-pil? -Pustite me! 991 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 Ovdje sam! 992 01:02:55,021 --> 01:02:57,648 Ovdje Cho Yong-pil iz ureda Jeju. 993 01:02:57,732 --> 01:03:01,360 Mislimo da će vrijeme biti onakvo kakvo smo rekli jučer. 994 01:03:01,444 --> 01:03:02,361 A vi? 995 01:03:02,445 --> 01:03:04,989 Ne. Došlo je do velike promjene. 996 01:03:05,072 --> 01:03:06,657 Što je ovaj put? 997 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 Ako pogledate u nebo iznad Jejua, 998 01:03:09,076 --> 01:03:11,370 vidjet ćete da će sigurno kišiti. 999 01:03:12,079 --> 01:03:15,333 Meteorolože Cho, nismo tražili vaše osobno mišljenje. 1000 01:03:15,416 --> 01:03:17,376 Dajte nam znanstveni razlog. 1001 01:03:17,460 --> 01:03:20,546 Jeste li provjerili sinoćnje aerološke podatke? 1002 01:03:20,630 --> 01:03:22,673 Ja jesam. 1003 01:03:22,757 --> 01:03:26,552 Temperatura rosišta u nižoj atmosferi narasla je za tri stupnja. 1004 01:03:26,636 --> 01:03:29,263 Brojevi nisu sto posto točni. Služe kao referenca. 1005 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 Sigurno će kišiti. 1006 01:03:31,057 --> 01:03:32,558 Nikad me ne slušaš. 1007 01:03:32,642 --> 01:03:36,395 Ispričavam se. Imamo različita mišljenja oko ovoga. 1008 01:03:38,105 --> 01:03:39,941 Neće kišiti i gotovo. 1009 01:03:40,024 --> 01:03:42,151 Ali rekao sam da će kišiti. 1010 01:03:42,235 --> 01:03:43,152 Kiši! 1011 01:03:44,070 --> 01:03:44,904 Što? 1012 01:03:44,987 --> 01:03:47,281 Kiši, upravo sad. 1013 01:03:52,870 --> 01:03:54,831 PODRUČNI METEOROLOŠKI URED JEJU 1014 01:04:12,515 --> 01:04:15,393 Kiši na Jejuu. Znači, to je to? 1015 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 To je sve. 1016 01:04:17,103 --> 01:04:19,480 Nismo gotovi. Sjedni. 1017 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Yong-pile. 1018 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 Da? 1019 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 Nekad mi se sviđala Sam-dal. 1020 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 Jako mi se sviđala. 1021 01:04:43,462 --> 01:04:45,089 Ali nisam joj to mogao reći 1022 01:04:46,048 --> 01:04:47,300 zbog tebe. 1023 01:04:49,802 --> 01:04:51,137 Mrzim te. 1024 01:04:58,477 --> 01:04:59,520 Tko se vratio? 1025 01:05:07,445 --> 01:05:08,321 Čekaj. 1026 01:05:09,196 --> 01:05:11,157 -Dobro. -Oprezno, teška je. 1027 01:05:12,366 --> 01:05:15,161 Izvolite. Ovo je za modrice. 1028 01:05:15,244 --> 01:05:16,245 Uzet ću. 1029 01:05:19,916 --> 01:05:20,833 To je za prijateljicu. 1030 01:05:22,877 --> 01:05:24,795 LJEKARNA SAMDAL 1031 01:05:35,014 --> 01:05:36,015 LIJEK 1032 01:05:38,517 --> 01:05:39,685 Zašto dva? 1033 01:05:48,778 --> 01:05:49,820 Što? 1034 01:05:49,904 --> 01:05:50,780 Sang-do. 1035 01:06:00,665 --> 01:06:01,791 Spremni? 1036 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 Yong-pile, što je s glazbom? 1037 01:06:16,472 --> 01:06:18,683 VIDIM TE 1038 01:06:19,725 --> 01:06:22,395 I JA 1039 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 VIDIM TE I JA 1040 01:06:27,984 --> 01:06:30,611 DOBRO DOŠLI U SAMDAL-RI 1041 01:06:58,347 --> 01:07:01,809 -Yong-pile. -Što ćeš ovdje po ovoj kiši? 1042 01:07:01,934 --> 01:07:03,561 Mogu li te nešto pitati? 1043 01:07:03,644 --> 01:07:06,522 Kako si znao da Sam-dal jučer nije imala kišobran? 1044 01:07:06,605 --> 01:07:09,650 Nitko te ne želi saslušati, pa ništa nećeš učiniti? 1045 01:07:10,276 --> 01:07:13,487 -Tko je to? -Neki čudak. 1046 01:07:13,612 --> 01:07:17,199 Eun-bi, što je to? Moram sve provjeriti. 1047 01:07:17,283 --> 01:07:18,325 Onda idi u Seoul. 1048 01:07:19,035 --> 01:07:20,578 -Idemo zajedno. -Kako si mogla? 1049 01:07:20,661 --> 01:07:23,622 Kako si mi mogla to učiniti? Kako? 1050 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Ne diraj je! 1051 01:07:27,626 --> 01:07:28,627 Još plačeš? 1052 01:07:30,796 --> 01:07:33,758 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić