1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,045 Er dere klare? 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Gyeong-tae. 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Det er best du hopper denne gangen. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,552 Du må lære å fly om du skal bli en helt. 6 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 Hun har rett. Vi er tross alt Power Rangers. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Kom igjen. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Yong-pil, skru på musikken. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,527 Hva med musikken? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Ja, jeg starter den. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 Kom igjen! 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 JEG SER DEG 13 00:02:57,927 --> 00:03:03,850 EPISODE 5 14 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 Du tar feil. 15 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Vi er ikke sammen. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,991 Ja, jeg løy. Hva så? 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Hvorfor løy du? 18 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Fordi jeg var flau. Hva ellers? 19 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Jeg var flau. 20 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Jeg burde ha møtt en fyr som var bedre enn deg. 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 Men jeg traff en taper og endte opp her igjen. 22 00:03:38,384 --> 00:03:39,469 Så jeg løy. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 Fornøyd? Føler du deg bedre? 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 Hei, vent. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 Ikke se sånn på meg. Du skremmer meg. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 Du kan ikke bare gå på den måten. 27 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Du har ikke forandret deg det grann. 28 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 Skal jeg ta deg i hånda? Hva vil du at jeg skal gjøre? 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 Jeg mener… 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Jeg tenkte grundig på vei hit. 31 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Men det er noe 32 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 jeg bare ikke forstår. 33 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Hva da? 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Hvorfor er du flau? 35 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Hva? 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 Hvem bryr seg om hvordan du framstår? 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 Gjør du narr av meg? 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Nei. Jeg sier bare fakta. 39 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 Det er ikke du som var utro. 40 00:04:45,451 --> 00:04:49,372 Og du visste ikke at Chung-gi var en drittsekk. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 De jæv… 42 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Det var de drittsekkene som var forrådte deg. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,008 Det jeg mener, 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 er at du er offeret. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 Så ikke skam deg. Offeret bør ikke skamme seg. 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Det er ikke din skyld. 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 De burde skamme seg, ikke du. 48 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 Jeg mente ikke at jeg var flau overfor andre. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Glem det. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Hva er det? Si det du tenker. 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 La meg spørre deg noe. 52 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 Hva bryr det deg om jeg fortsetter å date drittsekken 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 eller ikke kan glemme ham? 54 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Jeg er din venn. 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Eller… 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 …jeg er en… 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 …som kjenner deg bedre enn det. 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Ja, særlig. 59 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Pokker ta. 60 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 Jeg er eksen din! 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Jeg er… 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 …ekskjæresten din. 63 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Nettopp. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 Derfor er det flaut. 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Himmel. 66 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Hva var det jeg… 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Pokker ta. 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Din idiot. 69 00:07:13,432 --> 00:07:15,184 Jeg er hjemme. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Hva har skjedd? 71 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Tja… 72 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 Hvorfor har du… 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Vi bare kranglet som venner. 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Jeg vet hele byen vil snakke om oss. 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 Men det er ikke noe på gang. Jeg mente ingenting. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 Kranglet? Med hvem? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 Lukter det ikke av deg? 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Jo. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 Legg klærne dine i vann, så jeg kan vaske dem. 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Ok. 81 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 MEDISIN 82 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Jøss. 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Jeg visste det. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,899 Jeg ba deg ikke fortelle dem om utenlandsstudiene. 85 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Du hadde tid i ferien. Du kunne sagt det da. 86 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Jeg er toppeleven i mitt fag. 87 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Er jeg den eneste som ikke kan dra utenlands? 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Vent og se. Jeg skal tjene egne penger og dra. 89 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 Greit. Det vet jeg. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Ta på litt salve. Her. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 Hvorfor kastet hun skjeen på meg når jeg snakket? 92 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Fordi dere spiste. 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Kom igjen. Du vet hvordan hun er. 94 00:09:11,425 --> 00:09:13,219 Kom hit. Jeg smører den på. 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 -Jeg er så irritert. -Kom. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 -Au! -Unnskyld. 97 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 Mora di er god til å sikte. 98 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Smil. Kom igjen, nå. 99 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Du er så pen når du smiler. Ikke vær sur. 100 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 Hvorfor måtte jeg kalle meg eksen hennes? 101 00:10:16,991 --> 00:10:22,913 Hun vil tilgi den utro kjæresten, og jeg kan ikke si noe? 102 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Selv en totalt fremmed kunne overtale henne. 103 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 Vi er da mer enn fremmede. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Kan jeg ikke bry… 105 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Søren. 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Hei. Er du lykkelig med kjæresten som behandler deg bra? 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Hvor bra behandling? Så han er ingen taper? 108 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 Hvem bryr seg om hvordan du framstår? 109 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 Jeg er eksen din! 110 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Sprø dame. 111 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Galning. 112 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 La meg være. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,884 Vi ba deg holde deg unna ham, og dere ender i en tangkamp? 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Hva vil du gjøre nå? 115 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Alle snakket nok om dere under middagen i går. 116 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 Ja, og det vil de gjøre en måned til. 117 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 Jeg hørte Yong-pil fant ut at du løy. 118 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 La meg være. Pokker heller! 119 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Du burde ikke ha løyet. 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,109 Liker du ham ennå? 121 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Er du sprø? 122 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 Hvis ikke, hvorfor løy du? 123 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Det er pinlig selv om hun er ferdig med ham. 124 00:13:07,786 --> 00:13:11,790 Hun er livredd for å treffe en fyr hun så vidt husker å ha datet, 125 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 om han vet om situasjonen hennes. 126 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 "Jeg er så flau! Mitt elendige liv!" 127 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 Nyter du dette? 128 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 -Din lille… -Kom deg ut. 129 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 -Ut! -Jeg går! 130 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 -Jeg går! -Ut! 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Jeg går! Jeg var bare bekymret for henne. Ok? Var ikke du også det? 132 00:13:29,767 --> 00:13:31,143 -La henne være. -Vi bryr oss. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 For en drittunge. 134 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Sam-dal! 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Ikke våg å forlate huset så lenge du er i byen! 136 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 Du ydmyker deg. 137 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 Hva er det? 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Hvorfor har du denne? 139 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 Er du også trafikkpoliti? 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 "Jeg er mora di." 141 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Gå. 142 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 Jeg? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Hvor da? 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 Hva i all verden feiler det ham? 145 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 SAMDAL-RI GALLERI 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Hva gjør han her? 147 00:15:37,102 --> 00:15:38,896 Litt mulhoe-suppe til dere. 148 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 Fra en populær restaurant folk står i kø dagen lang for? 149 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 Vi er så takknemlige. 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 Spiller ingen rolle hvor populær den er 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 om dere ikke kan spise maten. Kos dere. 152 00:15:51,325 --> 00:15:54,286 Spis den fort før den smelter. 153 00:15:56,664 --> 00:16:00,042 Ja, mulhoen bør ikke smelte. 154 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Han er snill mot maten også. 155 00:16:03,212 --> 00:16:06,966 Han har flott kropp, er kjekk, har karakter og er rik. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 For bra til å være sann. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Han bør bekymre seg for å smelte hjertet mitt. 158 00:16:33,659 --> 00:16:37,663 HISTORIEN OM DE TO MI-JA-ENE, HAENYEOS OG KVINNENE 159 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Hva gjør du i dette hellige galleriet? 160 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Føler du deg litt for hjemme? 161 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 -Betalte du inngangspenger? -Jeg bør ikke betale noe. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,522 De viser mammas bilde, til og med i hovedrommet. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Ærlig talt. 164 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Jeg burde behandles som en VIP her 165 00:17:07,067 --> 00:17:10,696 før jeg ber dem om honorar. 166 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 Hva er det du sier? 167 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 Jeg vet jeg sier det hver gang, men din mor og Ko var flotte. 168 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Ja. Jeg ligner på dem. 169 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 Det er velkjent at de var vakre. 170 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Det ser ut som et portrett av to. 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Men se nøye. 172 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Se. Én, to, tre, fire. 173 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 Det er fire personer. 174 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Sam-dal og jeg var i magene deres. 175 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Så selv om du ikke kan se meg, 176 00:17:38,932 --> 00:17:41,894 har jeg også rettigheter til det bildet. 177 00:17:42,770 --> 00:17:43,896 Det er det jeg sier. 178 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Men du vises ikke. Gikk du virkelig på universitetet? 179 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Du har rett. 180 00:17:48,442 --> 00:17:51,862 Du er litt smartere enn meg selv om jeg gikk på universitetet. 181 00:17:51,945 --> 00:17:56,158 Jeg var alltid bedre enn deg. Jeg hadde bare ikke penger til college. 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Du er rik nå, så tenk om du gikk på college også. 183 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Forresten, 184 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 er det ikke utrolig 185 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 at de to 27-åringene dykket i havet mens de var gravide? 186 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 Hva skjedde i går? 187 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 Hva mener du? 188 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Jeg hørte at du og Sam-dal kranglet. 189 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Alle snakker om det. 190 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 Det var ikke alvorlig. 191 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Vi har alltid kranglet, 192 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 helt siden vi var små. 193 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Men ting har forandret seg. 194 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Er det ukomfortabelt å møte henne? 195 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Bør det være det? 196 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Nei. 197 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Ingenting er forandret. Jeg er ikke ukomfortabel. 198 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Det var en lettelse. 199 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Hvorfor det? 200 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 Var du bekymret for meg? 201 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Samme det, vi sees senere. 202 00:19:37,134 --> 00:19:37,968 Hva er det? 203 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Det lå foran døren. Det er åpenbart til deg. 204 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Du er den eneste i dette huset med kul i hodet. 205 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 MEDISIN 206 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 Hvorfor to? 207 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 Cho, denne reporteren besøkte dine sosiale medier 208 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 og skrev om det. 209 00:20:15,088 --> 00:20:16,840 Han er grusom. 210 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 GAMLE BILDER AV EUN-HYE! VIRKER DYKTIG, EGENTLIG EN MOBBER 211 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 Jeg er så lei av dette. 212 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 Gravde du i mine sosiale medier? 213 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 REPORTER AN KANG-HYUN 214 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 LIKER IKKE 215 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Jeg liker det ikke. 216 00:20:34,942 --> 00:20:36,485 Pokker ta. 217 00:20:46,245 --> 00:20:48,121 Sikker på at du hørte riktig? 218 00:20:48,205 --> 00:20:51,208 Jeg spiser ikke tre daglige måltider uten grunn. 219 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 De hjalp til her. 220 00:20:53,961 --> 00:20:57,673 Sam-dal sier Yong-pil dumpet henne, og han sier hun dumpet ham. 221 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 De kranglet om det. 222 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 Det var så kaotisk. 223 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 Så? Hvem dumpet hvem? 224 00:21:04,179 --> 00:21:05,514 Jeg aner ikke. 225 00:21:05,597 --> 00:21:09,184 Hvordan kan jeg vite noe som de ikke husker selv? 226 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Sier du at Sam-dal kanskje ikke dumpet Yong-pil før hun dro, 227 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 men ble dumpet selv? 228 00:21:15,607 --> 00:21:16,441 Nettopp. 229 00:21:17,234 --> 00:21:20,779 Betyr det at Yong-pil har løyet 230 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 om at han ble dumpet? 231 00:21:23,448 --> 00:21:24,324 Oi. 232 00:21:24,992 --> 00:21:28,912 -Han sa aldri at han ble dumpet. -Du har rett. 233 00:21:28,996 --> 00:21:31,623 Han trengte ikke si det. 234 00:21:31,707 --> 00:21:34,584 Det sto i ansiktet hans. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 Som hovedrollen i en tragisk kjærlighetshistorie. 236 00:21:37,879 --> 00:21:41,550 Om alt var diktet opp, fortjener han en pris. 237 00:21:41,633 --> 00:21:44,636 Det var strålende skuespill. 238 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 -Du har rett. -Så hvem dumpet hvem? 239 00:21:52,102 --> 00:21:56,023 Dere koser dere med å sladre om et par som slo opp for årevis siden. 240 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 Hvorfor er dere så nysgjerrige? 241 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Jeg mener, 242 00:21:59,860 --> 00:22:04,906 kjærlighetshistorien deres er den mest interessante vi vet om. 243 00:22:04,990 --> 00:22:07,492 De ble født på samme dag. 244 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 De kranglet som katt og hund. 245 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 Så ble de hodestups forelsket. 246 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Så slo de opp, og én av dem ble helt knust. 247 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 De snudde Samdal-ri på hodet. 248 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 Det var ikke de som gjorde det. 249 00:22:20,505 --> 00:22:22,799 Det var all sladringen deres. 250 00:22:23,884 --> 00:22:24,843 Sier du det? 251 00:22:25,719 --> 00:22:30,265 Vi trodde Sam-dal valgte karriere over kjærlighet 252 00:22:30,348 --> 00:22:32,893 og forlot den stakkars gutten. 253 00:22:32,976 --> 00:22:35,771 Om det ikke var slik, vil vi støtte henne. 254 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 -Akkurat. -Ja. 255 00:22:38,273 --> 00:22:40,942 Vet du hvem som dumpet hvem? 256 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 Nei, før det, hvorfor slo de egentlig opp? 257 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Ja, hvorfor? 258 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 Ikke spør meg. 259 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 Nå holder det! 260 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Det er lenge siden. 261 00:22:51,828 --> 00:22:53,789 La oss renske havbunnen. 262 00:22:53,872 --> 00:22:54,748 -Ok. -Ok. 263 00:22:54,831 --> 00:22:56,041 Jøss, Ko. 264 00:22:56,124 --> 00:22:57,417 Vent på oss. 265 00:22:59,711 --> 00:23:02,380 Hun vet ikke, men hvorfor ble hun så opprørt? 266 00:23:02,464 --> 00:23:03,757 Jeg visste det. 267 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 Jeg dør av nysgjerrighet. 268 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 Jeg er så nysgjerrig. 269 00:23:10,680 --> 00:23:11,932 Vær forsiktig der nede. 270 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 -Greit! -Ok! 271 00:23:20,690 --> 00:23:23,401 Hvorfor er det så stille på den siden? 272 00:23:23,485 --> 00:23:26,613 Skal ikke Namdal-ris haenyeos også renske havbunnen? 273 00:23:27,322 --> 00:23:31,535 De bygger en fornøyelsespark eller noe. 274 00:23:31,618 --> 00:23:34,371 De har ikke fått noe 275 00:23:34,454 --> 00:23:37,707 etter at de bygget kraftverket i havet. 276 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 De prøver å tjene penger ved å selge eiendom. 277 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 Det blir ikke lett å bytte jobb på den måten. 278 00:23:43,880 --> 00:23:47,384 Hvem bryr seg om de plagsomme folkene? 279 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Ikke jeg! 280 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Ikke jeg heller. 281 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 Kom igjen. 282 00:23:59,187 --> 00:24:02,149 BYGGING AV AS FORNØYELSESPARK BEKREFTET 283 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Der er han. 284 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 Ta bilde av ham. 285 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Han kommer ut. 286 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Flytt dere. 287 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Vekk. 288 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 Hei, president Jeon. 289 00:24:29,843 --> 00:24:33,096 Du store. Takk for at du kom til dette beskjedne stedet! 290 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 -Bare hyggelig. -Takk! 291 00:24:35,140 --> 00:24:39,394 Selskapet som åpner fremtiden for oss! AS Group! 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 -Gi ham den. -Ok. 293 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Takk. 294 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Tusen takk. 295 00:24:49,112 --> 00:24:53,074 Fornøyelsesparken bygges her. Klart jeg måtte besøke. 296 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Du store. 297 00:24:54,784 --> 00:24:57,245 Takk for deres varme velkomst. 298 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Som det sies: 299 00:24:59,497 --> 00:25:03,001 "Det eksepsjonelt vakre Namdal-ri." 300 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 -Kom igjen! -Kom igjen! 301 00:25:09,716 --> 00:25:11,134 Denne veien. 302 00:25:11,218 --> 00:25:12,385 -Kom igjen. -Ja. 303 00:25:13,470 --> 00:25:15,263 -Se hvor du går. -Takk. 304 00:25:25,690 --> 00:25:29,027 Nå som presidenten av AS har kommet, 305 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 starter vi 306 00:25:31,238 --> 00:25:36,660 signeringsseremonien for etableringen av AS fornøyelsespark i Namdal-ri! 307 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Greit. Vær stille, takk. 308 00:25:41,248 --> 00:25:42,832 Før vi starter, 309 00:25:42,916 --> 00:25:48,463 skåler vi med alkoholen vi har forberedt. 310 00:25:48,546 --> 00:25:49,381 Kom med den. 311 00:25:49,464 --> 00:25:50,298 Greit. 312 00:25:50,882 --> 00:25:52,217 Takk. Jeon. 313 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Ta et glass. 314 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 -Kom igjen. -Greit. 315 00:26:06,690 --> 00:26:09,734 Er vi klare? 316 00:26:09,818 --> 00:26:11,695 Alle klare for en skål? 317 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Ok. 318 00:26:13,029 --> 00:26:16,408 Skål for konstruksjonen av AS fornøyelsespark! 319 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 -Skål! -Skål! 320 00:26:23,748 --> 00:26:26,042 Landsbyledelsen vår er best! 321 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 Som forrett 322 00:26:31,214 --> 00:26:36,011 har vi en deilig rød sjøpølse som våre haenyeos har fanget. 323 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Hva er det? 324 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 Herregud? 325 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Hva er det? 326 00:26:48,064 --> 00:26:50,066 Hva i all verden er det? 327 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Det er bare sjøpølse. 328 00:26:51,901 --> 00:26:52,777 Hvorfor… 329 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 Det er en sjelden delikatesse… 330 00:26:58,283 --> 00:26:59,534 Det gjør vondt! 331 00:26:59,617 --> 00:27:00,618 Hva i… 332 00:27:00,702 --> 00:27:01,661 Jøss! 333 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 Vent! 334 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 -Ikke ta bilder! -Sekretær Ko! 335 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 Ikke ta bilder av ham! 336 00:27:08,209 --> 00:27:09,419 Slutt! 337 00:27:09,502 --> 00:27:11,254 Kom igjen! 338 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 UNDER BYGGING 339 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 Jeg kan ikke tro dette. 340 00:27:28,271 --> 00:27:29,397 Er du sprø, mamma? 341 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Jeg mener… 342 00:27:32,233 --> 00:27:34,444 Hvorfor må jeg gjøre dette? 343 00:27:34,527 --> 00:27:38,323 De ringte meg plutselig fra jobben. Vi må renske havbunnen. 344 00:27:38,406 --> 00:27:41,618 -Du sa du ville gjøre alt jeg ber om. -Ja. 345 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Bortsett fra å møte naboene. 346 00:27:45,205 --> 00:27:47,457 Så jeg kan nok ikke gjøre dette. 347 00:27:47,540 --> 00:27:50,126 De kommer til å se meg midt i veien. 348 00:27:50,210 --> 00:27:52,295 De har jo øyne. 349 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Namdal-ri. 350 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Det er i Namdal-ri. 351 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 Hvorfor jobbe deltid i en annen by? 352 00:28:06,017 --> 00:28:08,269 Hvor mange andre jobber har hun? 353 00:28:08,353 --> 00:28:09,687 Slipp den bilen forbi! 354 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 Jeg er travel. Hvorfor blokkere veien? 355 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 Jeg har det også travelt! 356 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 JEON DAE-YEONG REDD FOR SJØPØLSER 357 00:28:33,503 --> 00:28:35,839 Har de aldri sett noen falle før? 358 00:28:35,922 --> 00:28:38,425 Var det nødvendig å skrive om det? 359 00:28:38,508 --> 00:28:39,551 Og så raskt? 360 00:28:40,093 --> 00:28:43,096 De ga deg også et kallenavn. 361 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 "Klumsete Dae-yeong". 362 00:28:45,223 --> 00:28:46,391 Hva? 363 00:28:46,474 --> 00:28:47,559 "Klumsete Dae-yeong"? 364 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Vi er da ikke nære venner. 365 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Hvorfor gir de meg et kallenavn? 366 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 Skrev de noe om fornøyelsesparken? 367 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 De artiklene ble begravet, 368 00:29:04,159 --> 00:29:05,577 grunnet Klumsete Dae-yeong. 369 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 Klumsete… Pokker. 370 00:29:09,330 --> 00:29:11,124 Pokker ta. Klumsete… 371 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Faren min vil drepe meg. 372 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 FAR 373 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 Stopp bilene! 374 00:29:26,931 --> 00:29:28,057 -Stopp! -Kom igjen. 375 00:29:29,142 --> 00:29:30,226 Drittsekker. 376 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Jeg vet dere stjeler skattepengene våre. 377 00:29:32,604 --> 00:29:35,899 Hvorfor lager dere denne smale veien når alle er så travle? 378 00:29:35,982 --> 00:29:39,235 Sikkert fordi den allerede var smal. 379 00:29:39,861 --> 00:29:42,113 Hva sa du? 380 00:29:42,197 --> 00:29:44,115 Ikke kom her og vær frekk! 381 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Det var du som var frekk først. 382 00:29:46,743 --> 00:29:51,790 Og bare mamma kan kalle meg drittsekk, din drittsekk. 383 00:29:52,707 --> 00:29:54,083 Utrolig… "Drittsekk"? 384 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 "Drittsekk"? 385 00:29:55,376 --> 00:29:56,294 Din sprø… 386 00:29:56,377 --> 00:29:58,671 Har det klikket for deg, gale kjerring? 387 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Hva? 388 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 "Gale kjerring"? 389 00:30:03,718 --> 00:30:07,931 Irriterende lille tosk. Hvordan våger du å snakke stygt til meg? 390 00:30:08,014 --> 00:30:11,434 Jeg ville bare leve i fred. Tror du ikke jeg kan snakke stygt? 391 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Ikke prøv deg på meg, din stygge drittsekk. 392 00:30:16,523 --> 00:30:18,107 Burde gi deg en lærepenge. 393 00:30:18,191 --> 00:30:19,859 Stikker ut øynene og sjonglerer. 394 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Drar ut tungen din og gjør den til en rød løper. 395 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Din avskyelige fjøsnisse! 396 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Er du gal? 397 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 -Bare dra. -Hvorfor? 398 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Du. 399 00:30:30,328 --> 00:30:35,208 Jeg knuser deg til støv og lar vinden ta deg, din dust! 400 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 -Bare kjør! -Hvorfor? 401 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 Det er Cho Jin-dal fra Azalea-gjengen! 402 00:30:40,463 --> 00:30:41,631 -Hvem? -Bare kjør! 403 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 -Hva? -Pokker ta. 404 00:30:43,049 --> 00:30:46,177 Jeg møter alle slags plagsomme folk i dag. 405 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 Hvorfor… 406 00:30:48,304 --> 00:30:51,099 Hva ser du på, din idiot? 407 00:30:51,182 --> 00:30:53,476 Kom ut. Hørte du meg ikke, din… 408 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 Kom ut med en gang. 409 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 -Kjør! -Greit! 410 00:30:56,271 --> 00:30:58,857 -Hva faen feiler det dere? -Kom deg ut! 411 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Kom ut nå! 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,776 -Du er ferdig. -Flytt deg! 413 00:31:01,860 --> 00:31:03,027 Stopp bilen. 414 00:31:03,111 --> 00:31:04,362 Stopp! 415 00:31:04,445 --> 00:31:05,405 Stopp bilen! 416 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 Hva gjør du? Hei! Stopp bilen. 417 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 Kom ut! 418 00:31:08,658 --> 00:31:09,617 Hørte du ikke? 419 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Stopp! 420 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Stopp der, din drittsekk! 421 00:31:33,141 --> 00:31:36,060 Stopp, din drittsekk! 422 00:31:38,187 --> 00:31:39,063 Hva sa du? 423 00:31:39,731 --> 00:31:42,525 Stinker mammas sideretter? 424 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Er du ikke for gammel til å være kresen på mat? 425 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Drittsekk! 426 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 Stopp, drittsekk! 427 00:32:19,395 --> 00:32:22,607 Er det ikke for tidlig å drikke? 428 00:32:22,690 --> 00:32:23,566 Hvor er du? 429 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 På moloen. 430 00:32:29,113 --> 00:32:33,034 Kjøp masse alkohol. Jeg må bli full noen dager. 431 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 Hva er i veien? 432 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 Du kan bare drikke hjemme. Hvorfor er du der? 433 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Kanskje jeg møter ham på veien. Det er farlig. 434 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Hvorfor er han egentlig her? 435 00:32:48,758 --> 00:32:51,344 Men seriøst, hvorfor er han her? 436 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Jeg aner ikke. 437 00:32:56,140 --> 00:32:58,893 Hva er det hun sier? Hvorfor er hvem her? 438 00:33:00,103 --> 00:33:01,187 Himmel. 439 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 Hva? 440 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Hvorfor… 441 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 Hva gjør den bilen her? 442 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Det er en Lambo… 443 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 Hva gjør den i denne byen? 444 00:33:15,952 --> 00:33:18,579 Hvorfor besøker eieren vår elendige by? 445 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Du? 446 00:33:25,670 --> 00:33:26,713 Hei, Sam-dal. 447 00:33:28,047 --> 00:33:29,132 Hei! 448 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 Kom deg ut! 449 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Kom deg ut derfra! 450 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 Hvorfor rører du den dyre bilen? 451 00:33:37,348 --> 00:33:38,558 Denne? 452 00:33:38,641 --> 00:33:40,226 -Den er… -Vet du hvor mye den koster? 453 00:33:40,309 --> 00:33:41,853 Hva om eieren ser deg? 454 00:33:41,936 --> 00:33:44,188 Om noe skjer, er du i skikkelig trøbbel. 455 00:33:44,272 --> 00:33:47,150 Bare beundre den på avstand. 456 00:33:47,900 --> 00:33:49,444 Får jeg ikke røre den? 457 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 Du havner i trøbbel. 458 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 -Hvorfor det? La meg røre den. -Hei! 459 00:33:53,865 --> 00:33:56,617 Du vet det ikke, for du aldri har sett en. 460 00:33:56,701 --> 00:33:59,495 Men denne modellen er til og med sjelden i Cheongdam. 461 00:33:59,579 --> 00:34:02,707 Du bør vite bedre enn å røre den. Du er ikke et barn. 462 00:34:04,000 --> 00:34:05,209 -Hei. -Ja? 463 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 Hva gjør du? 464 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Trekk deg tilbake. 465 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 Er den virkelig så sjelden? 466 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 Den er mer enn bare sjelden. 467 00:34:14,135 --> 00:34:15,595 Du store. 468 00:34:16,971 --> 00:34:19,849 Lurer på om jeg noensinne får kjøre en. 469 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Jaså? 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,145 Ta en kjøretur, da. 471 00:34:26,689 --> 00:34:28,274 Erter du meg? 472 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 Jeg mener det. 473 00:34:31,694 --> 00:34:33,571 La oss stryke det av listen din. 474 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 Hva? 475 00:34:39,577 --> 00:34:41,579 Er den din? 476 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Nei… 477 00:34:46,918 --> 00:34:48,461 Umulig! 478 00:35:00,098 --> 00:35:01,808 Kjør! 479 00:35:03,392 --> 00:35:06,687 Det er farlig. Sitt ordentlig. 480 00:35:07,438 --> 00:35:11,776 Jeg hørte restauranten var en suksess. Dette er galskap, Sang-do! 481 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Er du samme gutten 482 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 som ikke engang hadde penger til melk? 483 00:35:15,905 --> 00:35:17,240 Dette er utrolig! 484 00:35:17,323 --> 00:35:19,951 Trodde du jeg ville forbli fattig? 485 00:35:20,034 --> 00:35:23,663 Ikke glem at jeg behandlet deg fint før. 486 00:35:23,746 --> 00:35:24,872 Jeg gjorde vel det? 487 00:35:24,956 --> 00:35:27,583 Ja, du delte alltid melken din med meg. 488 00:35:27,667 --> 00:35:31,712 Ikke sant? Ikke glem at jeg tok meg av deg! 489 00:35:31,796 --> 00:35:33,840 Men du ga meg alltid vanlig melk. 490 00:35:33,923 --> 00:35:35,299 Jeg likte sjokolademelk. 491 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 Vanlig melk er sunnere. 492 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Uansett. Dette er utrolig! 493 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Gi gass, Sang-do! 494 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 Føles som jeg flyr av sted! 495 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 Jeg postet det. 496 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Fordi vinden var så sterk. Jeg postet det, sa jeg. 497 00:35:55,695 --> 00:35:57,238 Jeg drar til Seoul nå. 498 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Pokker ta. 499 00:36:02,368 --> 00:36:04,537 Hvem bryr seg om hva AS driver med? 500 00:36:05,538 --> 00:36:06,581 Så irriterende. 501 00:36:06,664 --> 00:36:09,625 Mener du fotografen som har vært i nyhetene? 502 00:36:09,709 --> 00:36:13,963 Ja. Det om mobbing. Det er så kaotisk nå. 503 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Andre datter av lederen til Samdal-ris haenyeo-leder. 504 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 Jaså? Jeg hørte alle de tre døtrene var tilbake. 505 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 De må ha flyktet hit etter problemene på fastlandet. 506 00:36:23,639 --> 00:36:25,057 Du har rett. 507 00:36:36,360 --> 00:36:37,612 Ja! 508 00:36:45,286 --> 00:36:48,497 Hvem skulle tro at min venn ville kjøre en sånn bil. 509 00:36:48,581 --> 00:36:50,875 Det føles fortsatt uvirkelig! 510 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Hvorfor er du her og ikke hjemme? 511 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 Jin-dal ba meg kjøpe drikke til henne. 512 00:36:56,547 --> 00:36:59,175 Jin-dal? Hvorfor er hun her? 513 00:36:59,258 --> 00:37:01,135 Aner ikke. Hun er gal. 514 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Slutt. Hun kan ikke være verre enn deg. 515 00:37:04,305 --> 00:37:08,976 Jeg er fortsatt den mest normale av oss tre. 516 00:37:09,060 --> 00:37:11,437 Ikke sammenlign meg med en som Jin-dal… 517 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Din lille… 518 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Hei, Jin-dal. 519 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Hei. 520 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Sang-do. 521 00:37:23,241 --> 00:37:25,076 -Så dette er din bil? -Ja. 522 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 -Skjønner. Gi meg en tur. -Unnskyld? 523 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Forsiktig. 524 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 Hva gjør du? Du ba meg kjøpe drikke. 525 00:37:32,500 --> 00:37:34,710 Ja, og du tok deg god tid. 526 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Gå bort dit og rydd opp. 527 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 -Hva gjør du? Kom igjen. -Hva? 528 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 Kan vi sette på taket? 529 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Hva? Skal jeg lukke det? 530 00:37:46,264 --> 00:37:49,016 Nei, glem det. Bare kjør. 531 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 Kom igjen. 532 00:37:50,226 --> 00:37:51,143 Hva gjør jeg? 533 00:37:56,148 --> 00:37:58,192 Hvorfor tar du den over hodet? 534 00:37:58,943 --> 00:38:00,069 La meg være. 535 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 Hva… 536 00:38:03,322 --> 00:38:04,949 Hva er det du… 537 00:38:05,700 --> 00:38:06,742 Ok. Ha det, Sang-do. 538 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 Kjør. 539 00:38:14,125 --> 00:38:17,461 Hva feiler det henne? Hun har blitt gal. 540 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 Drakk hun alt dette? 541 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 For en galning. 542 00:38:42,611 --> 00:38:45,364 Hvorfor må det være så pent? 543 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 Du er helt bekymringsløs, hva? 544 00:39:20,775 --> 00:39:22,818 På den annen side, 545 00:39:22,902 --> 00:39:26,739 det ville vært galskap å ikke drikke med denne utsikten. 546 00:39:27,698 --> 00:39:29,784 Men det er også galskap å drikke så mye. 547 00:39:30,368 --> 00:39:31,911 Hva vil du? 548 00:39:31,994 --> 00:39:34,121 Jeg sa det i går. 549 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 -Jeg er eksen… -Hvordan visste du jeg var her? 550 00:39:37,416 --> 00:39:38,751 Så rart. 551 00:39:38,834 --> 00:39:40,419 Du finner meg alltid hver gang. 552 00:39:42,171 --> 00:39:44,298 Hvorfor er det så rart? 553 00:39:44,840 --> 00:39:46,467 Hvorfor tror du jeg visste det? 554 00:39:46,550 --> 00:39:49,261 Jeg så deg da jeg kjørte forbi. 555 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Slik visste jeg det. 556 00:39:52,681 --> 00:39:54,433 Tror du jeg fulgte etter deg? 557 00:39:55,059 --> 00:39:56,519 I så fall 558 00:39:56,602 --> 00:39:58,396 er alle i landsbyen stalkere. 559 00:39:58,479 --> 00:39:59,855 Nabolaget er så lite 560 00:39:59,939 --> 00:40:02,483 at man støter på hverandre mange ganger daglig. 561 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 Du har vel rett. 562 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 Forresten… 563 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 Da du sa 564 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 at du var flau, mente du… 565 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 …overfor meg? 566 00:40:32,638 --> 00:40:36,308 Jeg burde gi deg en pris for å endelig skjønne det. 567 00:40:38,519 --> 00:40:39,770 Bare dra. 568 00:40:41,522 --> 00:40:42,606 Vil du det? 569 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 Jeg kom jo nettopp. 570 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 Jeg drar ikke. 571 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Vet du hva? 572 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 Du bør ikke være flau overfor meg. 573 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Tenk etter. 574 00:41:02,042 --> 00:41:05,671 Når var den store Cho Sam-dal flau overfor meg? 575 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 Du brydde deg ikke om noe. Du gjorde alltid hva du ville. 576 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Du kan forsatt være den personen med meg. 577 00:41:14,555 --> 00:41:16,432 Du kan gjøre hva du vil. 578 00:41:19,685 --> 00:41:22,229 Yong-pil, kjenner du meg? 579 00:41:22,313 --> 00:41:23,314 Ja. 580 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 Tror du at du vet alt om meg? 581 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Jeg har kjent deg i 30 år. 582 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 Ingen kjenner deg bedre. 583 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 Åssen var jeg da jeg var 30? 584 00:41:32,364 --> 00:41:34,200 Hvem datet jeg da jeg var 31? 585 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 Hva tenkte jeg på da jeg var 32? 586 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Vet du det? 587 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Tja… 588 00:41:41,415 --> 00:41:43,792 Jeg har hatt fire kjærester de siste åtte årene, 589 00:41:43,876 --> 00:41:45,127 og lønnen min ble tidoblet. 590 00:41:45,211 --> 00:41:48,464 Gjett hva som skjer når man både dater og tjener mer. 591 00:41:52,259 --> 00:41:53,344 Man forandrer seg. 592 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 Folk forandrer seg. 593 00:41:56,472 --> 00:41:58,516 Utypisk meg å late som det går bra? 594 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 Nei, det er også en del av meg. 595 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 Så slutt å late som du vet alt om meg. 596 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 Pokker ta. 597 00:42:39,682 --> 00:42:41,100 Hvorfor sa jeg… 598 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 Pokker. 599 00:42:48,607 --> 00:42:49,817 Er du hjemme? 600 00:42:54,822 --> 00:42:55,656 Hei. 601 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Hva er i veien? 602 00:42:58,784 --> 00:43:00,828 -Har du spist allerede? -Ja. 603 00:43:02,079 --> 00:43:03,080 Ok. 604 00:43:38,657 --> 00:43:39,867 "Ko Mi-ja." 605 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 "Cho Pan-sik." 606 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 "Cho Pan-sik." 607 00:43:47,124 --> 00:43:49,627 Det må være her Cho Eun-hye bor. 608 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 Du store. 609 00:44:07,603 --> 00:44:09,605 -Hva gjør du her? -Cho. 610 00:44:12,149 --> 00:44:14,777 -Cho… -Hei. Hva gjør du her? 611 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 Cho! 612 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 Hvem er du? 613 00:44:19,948 --> 00:44:20,908 Cho! 614 00:44:21,575 --> 00:44:23,619 An Kang-hyun fra Index Daily. 615 00:44:23,702 --> 00:44:26,955 Jeg kom hit bare for deg, så kan du gi meg et intervju? 616 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 Hun gir ingen intervjuer. 617 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 Reportere kan ikke det. 618 00:44:30,376 --> 00:44:33,420 Du kan ikke brase inn i folks hus og ta bilder. 619 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Gi meg bildene. 620 00:44:34,421 --> 00:44:36,382 -Hva er problemet ditt? -Slett dem. 621 00:44:36,465 --> 00:44:37,591 Hei, Yong-pil. 622 00:44:39,843 --> 00:44:41,387 Hvem er du? En reporter? 623 00:44:41,470 --> 00:44:43,138 Hvem inviterte deg hit? 624 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 Er dere Cho Eun-hyes venner? 625 00:44:45,182 --> 00:44:46,350 Svar på spørsmålet. 626 00:44:46,433 --> 00:44:48,894 Gi meg kameraet. Slett bildene. 627 00:44:48,977 --> 00:44:51,563 Er vi litt aggressive? 628 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 Jeg kommer tilbake senere. 629 00:45:01,865 --> 00:45:03,117 Kommer han tilbake? 630 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 -Stopp, din drittsekk! -Hei. 631 00:45:06,703 --> 00:45:07,996 -Slapp av. -For en drittsekk. 632 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Hva om han er en reporter? 633 00:45:10,332 --> 00:45:11,875 Drittsekk! 634 00:45:13,210 --> 00:45:16,713 Jeg har et stort skup. Forteller mer senere. 635 00:45:18,924 --> 00:45:20,717 Han er ikke herfra. 636 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 Det er noe ved ham. 637 00:45:22,344 --> 00:45:24,805 Jeg postet artikkelen om AS Group. 638 00:45:24,888 --> 00:45:28,058 Hvorfor må jeg stadig dekke dem? 639 00:45:28,142 --> 00:45:29,143 Jeg legger på. 640 00:45:30,310 --> 00:45:32,062 -Er du reporter? -Herregud! 641 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 Beklager. 642 00:45:34,356 --> 00:45:37,401 Du er nok her for fornøyelsesparken i Namdal-ri. 643 00:45:37,484 --> 00:45:38,777 -Ja. -Hva er dette? 644 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 -Vent… -Det må være kameraet reportere bruker. 645 00:45:41,655 --> 00:45:44,032 Det er veldig mørkt. Så mye støv… 646 00:45:44,116 --> 00:45:45,909 Du får ikke røre det. 647 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Jaså? 648 00:45:48,412 --> 00:45:51,915 Reportere besøker landsbygda takket være fornøyelsesparken. 649 00:45:51,999 --> 00:45:54,460 Så fint. Jeg har aldri møtt en reporter før. 650 00:45:55,127 --> 00:45:55,961 Akkurat. 651 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 Jeg merket at du var fra Seoul da jeg så deg. 652 00:45:58,672 --> 00:46:00,048 Hei, Cha Eun-u! 653 00:46:04,803 --> 00:46:08,182 Denne reporteren er her for å dekke fornøyelsesparken. 654 00:46:08,265 --> 00:46:09,725 Kom. Fort deg. 655 00:46:11,059 --> 00:46:13,270 Hva het den drittsekken igjen? 656 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 An… 657 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 An Kang-hyun? 658 00:46:20,944 --> 00:46:21,862 An… 659 00:46:23,447 --> 00:46:24,448 Skal vi se… 660 00:46:25,449 --> 00:46:26,450 Stemmer dette? 661 00:46:26,533 --> 00:46:27,784 "Index Daily." 662 00:46:29,786 --> 00:46:31,163 Det er definitivt ham. 663 00:46:32,414 --> 00:46:33,749 Jeg skal være ærlig. 664 00:46:33,832 --> 00:46:38,045 Samdal-ri er et mye bedre sted å bygge en fornøyelsespark. 665 00:46:38,128 --> 00:46:42,508 Vannet deres endret farge etter at de bygget kraftverket. 666 00:46:42,591 --> 00:46:47,638 Samdal-ri har det beste av Jejus smaragdgrønne hav. Ikke sant? 667 00:46:47,721 --> 00:46:48,722 Absolutt. 668 00:46:48,805 --> 00:46:50,682 Det er mye bedre å bo her 669 00:46:50,766 --> 00:46:53,894 -siden området er mindre utviklet. -Nettopp. 670 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Er dere herfra? 671 00:46:55,562 --> 00:46:57,314 -Kom igjen. -Ja. 672 00:46:57,397 --> 00:46:59,066 Vi er født og oppvokst her. 673 00:46:59,149 --> 00:47:02,194 Jeg skjønner. Da vet dere nok alt om det. 674 00:47:02,277 --> 00:47:05,572 Klart vi gjør. 675 00:47:05,656 --> 00:47:08,492 Spør om hva du vil. Jeg skal sørge for å svare deg. 676 00:47:08,575 --> 00:47:09,535 Jaså. 677 00:47:10,160 --> 00:47:11,578 -I så fall… -Ja? 678 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Da kjenner dere vel Cho Eun-hye? 679 00:47:16,124 --> 00:47:17,000 Hva? 680 00:47:18,168 --> 00:47:21,964 Fotografen som misbrukte lærlingen og nesten drepte henne. 681 00:47:23,173 --> 00:47:28,095 Jeg dro til huset hennes, men vennene hennes kastet meg ut. 682 00:47:29,888 --> 00:47:32,849 Mora er lederen av haenyeos. Kjenner dere henne? 683 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 Å, henne! 684 00:47:37,229 --> 00:47:38,981 Hun er ikke her nå. 685 00:47:39,773 --> 00:47:40,691 Hun kom tilbake. 686 00:47:41,942 --> 00:47:42,943 Til Jeju. 687 00:47:44,027 --> 00:47:46,363 Jeg tok bilder av henne. Hva snakker du om? 688 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 En reporter som er som en slu rotte er på frifot. Pass på. 689 00:47:58,834 --> 00:48:00,544 Ser dere? Det er Cho Eun-hye. 690 00:48:01,753 --> 00:48:02,879 Det er henne. 691 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Se. 692 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 Så du er den slu rotta. 693 00:48:16,560 --> 00:48:18,478 -Hva? -Pokker ta deg! 694 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Hei! 695 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Gyeong-tae! 696 00:48:21,273 --> 00:48:24,151 Hvorfor ødela du kameraet, din idiot? 697 00:48:24,234 --> 00:48:27,154 Ikke tråkk på det, Cha Eun-u! 698 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Pokker ta. 699 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 Hvordan visste han jeg var her? 700 00:48:32,367 --> 00:48:34,453 Pokker ta. 701 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Ko! 702 00:48:38,081 --> 00:48:38,957 Ko. 703 00:48:39,041 --> 00:48:41,710 -Hallo. -Så Sam-dal var her. 704 00:48:41,793 --> 00:48:42,836 Hva er i veien? 705 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 Hva er det som skjer? 706 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Tja… 707 00:48:47,090 --> 00:48:49,635 Sam-dal, det er best du blir her. 708 00:48:49,718 --> 00:48:52,012 En reporter som dekket nyhetene i Namdal-ri 709 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 kranglet med Gyeong-tae og Eun-u. 710 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 De er på politistasjonen. 711 00:48:56,099 --> 00:48:57,017 Hva? 712 00:48:57,809 --> 00:49:00,812 Han vil mase om et intervju om han ser deg. 713 00:49:01,897 --> 00:49:02,814 Vent. 714 00:49:02,898 --> 00:49:06,568 Hvorfor er du her? Bør du ikke være på stasjonen? 715 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 Hvorfor det? Det blir ydmykende for meg. 716 00:49:09,571 --> 00:49:14,034 Det må være en grunn til at Gyeong-tae havnet i slåsskamp. 717 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 Slutt, du kjenner ham. 718 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 Han trenger ingen grunn til å oppføre seg som han gjør. 719 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Skjønner du? Hold deg hjemme. 720 00:49:32,928 --> 00:49:35,055 SAMDAL POLITISTASJON 721 00:49:35,138 --> 00:49:37,349 De er gale! 722 00:49:37,432 --> 00:49:39,976 Ro deg ned og forklar hva som skjedde. 723 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Hva mer trenger jeg å forklare? 724 00:49:42,729 --> 00:49:47,025 Han kalte meg en slu rotte og ødela kameraet mitt! 725 00:49:47,109 --> 00:49:48,402 Hvorfor ødelegge det? 726 00:49:48,485 --> 00:49:50,404 Jeg mistet det bare. 727 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Jeg hadde såpe på hendene etter dusjen i morges. 728 00:49:53,156 --> 00:49:55,784 Jeg skal saksøke deg. Jeg ringer advokaten min. 729 00:49:55,867 --> 00:49:57,536 Gjør det. Jeg er ikke redd. 730 00:49:57,619 --> 00:49:58,578 -Du, Eun-u. -Ja? 731 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 -Ring advokaten vår. -Greit. 732 00:50:03,959 --> 00:50:04,918 Hvem? 733 00:50:05,711 --> 00:50:09,089 Har du glemt det? Vi kjenner noen som jobber for myndighetene. 734 00:50:09,172 --> 00:50:10,382 Du er ferdig, kompis. 735 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 JEJU REGIONALE METEOROLOGIKONTOR 736 00:50:16,221 --> 00:50:19,933 Ikke alle offentlig ansatte har myndighet. 737 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 Er det ikke det samme? 738 00:50:23,270 --> 00:50:24,479 Myndighet? 739 00:50:24,563 --> 00:50:27,190 Si meg. Hvordan vil du utøve myndighet? 740 00:50:27,274 --> 00:50:28,525 Avsløre morgendagens vær? 741 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 Sier det ikke til deg, din lille… 742 00:50:30,277 --> 00:50:31,862 -Han er rotta, ikke sant? -Ja. 743 00:50:31,945 --> 00:50:32,988 Vi tok ham. 744 00:50:34,281 --> 00:50:35,949 Dette er et dyrt kamera. 745 00:50:36,032 --> 00:50:38,285 Dere blir saksøkt om dere ikke betaler. 746 00:50:38,368 --> 00:50:41,163 Vi skal betale. Så er saken over, hva? 747 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 Ja. Om det ikke var med vilje og dere betaler. 748 00:50:45,375 --> 00:50:46,918 Greit. Jeg fikser det. 749 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 Hvor mye kostet det? 750 00:50:50,714 --> 00:50:53,008 Si det, så betaler jeg. 751 00:50:53,800 --> 00:50:55,260 Hvorfor svarer du ikke? 752 00:50:55,343 --> 00:50:57,679 Jeg skal betale. Hvor mye var det? 753 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 Er du målløs? 754 00:50:59,389 --> 00:51:00,599 Hvor mye kostet det? 755 00:51:01,308 --> 00:51:02,225 Åtte millioner. 756 00:51:04,060 --> 00:51:04,978 Åtte millioner. 757 00:51:05,771 --> 00:51:06,646 Ikke 800 000? 758 00:51:06,730 --> 00:51:09,566 Nei. Åtte millioner won. 759 00:51:12,194 --> 00:51:13,278 Åtte millioner won? 760 00:51:14,404 --> 00:51:16,323 Bare åtte millioner? Var det brukt? 761 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 -Hei. -Ja? 762 00:51:18,867 --> 00:51:21,369 Fiks det. Jeg har ikke penger. 763 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 -Fiks det. -Ikke? 764 00:51:22,662 --> 00:51:23,747 Nei. Fiks det. 765 00:51:26,374 --> 00:51:27,542 Her er dine 40 000. 766 00:51:28,126 --> 00:51:30,170 -Takk. -Takk. 767 00:51:35,175 --> 00:51:36,176 Hallo. 768 00:51:39,471 --> 00:51:42,599 Hvorfor kranglet de med den reporteren? 769 00:51:42,682 --> 00:51:46,269 Pokker ta. De kommer til å si noe dumt. 770 00:51:47,354 --> 00:51:50,315 De guttene tar knekken på meg. 771 00:51:56,154 --> 00:51:57,614 Pokker ta. 772 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Det virket. 773 00:52:01,451 --> 00:52:02,828 Sett i denne først. 774 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Den skal ikke der. 775 00:52:04,955 --> 00:52:06,790 -Jeg er flau. Stille. -Inn… 776 00:52:06,873 --> 00:52:07,791 Hei. 777 00:52:08,625 --> 00:52:10,126 Dere har ikke pengene, hva? 778 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 Jeg vet det nok. Dere ser fattige ut. 779 00:52:13,046 --> 00:52:16,091 -Din lille… -Like barn leker best. 780 00:52:16,174 --> 00:52:18,218 -Vi har penger. -Har du blitt gal? 781 00:52:18,301 --> 00:52:21,179 -Jeg venter på lønna. -Så betal for skadene! 782 00:52:24,933 --> 00:52:25,767 Nå kommer han. 783 00:52:25,851 --> 00:52:27,352 Du er ferdig. 784 00:52:27,435 --> 00:52:29,020 Hva sa du? Ser vi fattige ut? 785 00:52:32,190 --> 00:52:33,191 Hvem er det? 786 00:52:34,568 --> 00:52:35,569 Det er en skyvedør. 787 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 -Hallo. -Hallo. 788 00:52:36,736 --> 00:52:38,989 -Hei, Sang-do. -Hva skjer? 789 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 Hva er det? Prøver dere å bestikke dere fri? 790 00:52:43,159 --> 00:52:44,703 FORFRISKENDE TONIC 791 00:52:45,328 --> 00:52:47,539 Hvor er pengene? 792 00:52:47,622 --> 00:52:49,791 Hvorfor har du med den hit? 793 00:52:49,875 --> 00:52:51,626 Nei. Vil du dele dem ut? 794 00:52:51,710 --> 00:52:53,920 Det er vel sånn dere forhandler her. 795 00:52:54,004 --> 00:52:56,923 Dere er så udannede. Seriøst. 796 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 Ser du dette? 797 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 Vi er ikke fattige. 798 00:53:19,696 --> 00:53:22,324 Hvorfor så mye? Det er over åtte millioner. 799 00:53:22,407 --> 00:53:24,451 -Dette er det jeg tjente i morges. -Å? 800 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 Greit. Her er dine åtte millioner. 801 00:53:27,120 --> 00:53:28,997 Ser vi fattige ut? Ta disse pengene. 802 00:53:29,080 --> 00:53:32,042 Og ikke våg å komme tilbake. Pell deg vekk. 803 00:53:32,626 --> 00:53:34,085 Vent. Hva er dette? 804 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 I morges… 805 00:53:37,255 --> 00:53:38,423 Er du også involvert? 806 00:53:39,883 --> 00:53:41,593 Endelig skjønner jeg. 807 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Er dere Cho Eun-hyes venner? 808 00:53:48,350 --> 00:53:49,434 Denne er Sang-dos. 809 00:53:50,185 --> 00:53:51,561 Er han også her? 810 00:53:52,687 --> 00:53:55,190 Det stemmer! VI er Eun-hyes venner! 811 00:53:55,273 --> 00:53:56,483 -Å, nei. -Hva så? 812 00:54:01,780 --> 00:54:03,490 De er gale. 813 00:54:04,866 --> 00:54:05,700 Hva? 814 00:54:07,160 --> 00:54:10,956 Hvorfor er Yong-pil der også? 815 00:54:11,039 --> 00:54:12,248 Kom igjen! 816 00:54:12,332 --> 00:54:13,541 Så du det? 817 00:54:13,625 --> 00:54:15,168 Ser du dette? 818 00:54:15,251 --> 00:54:17,963 Kameraet var ikke et uhell. 819 00:54:18,046 --> 00:54:20,966 De ville ikke jeg skulle skrive om Cho Eun-hye. 820 00:54:21,049 --> 00:54:23,677 Dette er ulovlig hindring. 821 00:54:23,760 --> 00:54:26,179 Ulovlig hindring? Hvordan da? 822 00:54:26,262 --> 00:54:27,847 Du snek deg inn på privat eiendom, 823 00:54:27,931 --> 00:54:29,641 tok bilder uten samtykke. 824 00:54:29,724 --> 00:54:30,558 Vi tok en stalker. 825 00:54:30,642 --> 00:54:32,936 Det var hun som misbrukte sin makt 826 00:54:33,019 --> 00:54:34,896 og nesten drepte en uskyldig! 827 00:54:35,522 --> 00:54:38,149 Like barn leker virkelig best. 828 00:54:38,233 --> 00:54:40,902 -Hva sier du? -Hvorfor fornærmer du oss? 829 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Hei! 830 00:54:44,322 --> 00:54:47,075 Like barn leker best? 831 00:54:47,158 --> 00:54:50,036 Hvordan våger du å sammenligne henne med oss? 832 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 Hva sa du? 833 00:54:53,707 --> 00:54:55,875 Sam-dal misbrukte makten sin? 834 00:54:55,959 --> 00:54:57,669 Ikke få meg til å le. 835 00:54:58,336 --> 00:55:00,714 Kjenner du henne egentlig? 836 00:55:00,797 --> 00:55:03,591 Hun er mye bedre enn oss, som sitter fast her! 837 00:55:03,675 --> 00:55:06,302 Vet du noe som helst om henne? 838 00:55:06,386 --> 00:55:08,847 Vet du hvor hardt hun har jobbet? 839 00:55:08,930 --> 00:55:11,433 All hennes innsats for å lykkes? 840 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 Hun er så imponerende. 841 00:55:13,727 --> 00:55:16,146 Vet du i det hele tatt det? 842 00:55:17,939 --> 00:55:20,233 Ikke sammenlign henne med oss dagdrivere. 843 00:55:20,942 --> 00:55:22,736 Det er fornærmende. 844 00:55:24,946 --> 00:55:27,240 Jeg er ingen taper. Jeg er offentlig ansatt. 845 00:55:27,323 --> 00:55:29,826 -Jeg bør bli fornærmet. -Jeg tror han er gal. 846 00:55:34,205 --> 00:55:36,708 Nei, dere er ikke gale. 847 00:55:36,791 --> 00:55:37,751 Hva er det med dere? 848 00:55:38,418 --> 00:55:39,711 Er dere fansen hennes? 849 00:55:40,420 --> 00:55:41,671 Tilber dere henne? 850 00:55:41,755 --> 00:55:46,801 Jeg skal skrive en fin artikkel i morgen om kvinnen dere beundrer. 851 00:55:46,885 --> 00:55:50,388 "Cho Eun-hye flyktet til Jeju etter maktmisbruk mot sin lærling." 852 00:55:50,472 --> 00:55:53,058 "Hun ba vennene om å ødelegge en reporters kamera." 853 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Det er en flott overskrift. 854 00:55:55,143 --> 00:55:55,977 Hei! 855 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Det kan du ikke skrive. 856 00:55:57,729 --> 00:56:00,315 Vi ødela kameraet ditt. Hvorfor involvere en uskyldig? 857 00:56:00,398 --> 00:56:02,942 Dere behandler meg slik på grunn av henne. 858 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 Så alt jeg trenger å gjøre, er å angripe henne. 859 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 Greit. Skriv om meg. 860 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 Vær så god. 861 00:56:16,623 --> 00:56:19,209 Lenge siden sist, Sang-bong. Har det gått bra? 862 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Hva? Ja, det har det. 863 00:56:21,669 --> 00:56:24,422 Beklager å spørre om dette, men kan jeg anmelde noen? 864 00:56:25,298 --> 00:56:26,883 Klart. 865 00:56:28,051 --> 00:56:30,762 Noen snek seg inn i hagen min i morges. 866 00:56:30,845 --> 00:56:32,222 Hvilket lovbrudd er det? 867 00:56:32,305 --> 00:56:35,600 Det er ferdsel på andres eiendom. 868 00:56:35,683 --> 00:56:38,937 Han så i postkassen min og tok en bilde av en konvolutt. 869 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Brudd på personvern. 870 00:56:40,522 --> 00:56:42,899 Han tok bilder av meg på soverommet. 871 00:56:42,982 --> 00:56:44,734 Brudd på personrettighetene. 872 00:56:44,818 --> 00:56:46,611 Ble du seksuelt ydmyket? 873 00:56:46,694 --> 00:56:49,280 Veldig. Jeg sto i pyjamas. 874 00:56:50,073 --> 00:56:51,616 Det er seksuell trakassering. 875 00:56:51,699 --> 00:56:54,160 Ikke vær absurd. Jeg gjorde bare jobben min. 876 00:56:54,244 --> 00:56:55,203 Fire lovbrudd. 877 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 Sørg for å poste den artikkelen. 878 00:56:59,582 --> 00:57:02,377 -Så leverer jeg anmeldelsen min. -Anmeldelse… 879 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 Har du bevis? 880 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Har du? 881 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 Noen ødela dessverre minnekortet mitt. 882 00:57:10,927 --> 00:57:12,011 Har du bevis? 883 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Sett i gang og anmeld. 884 00:57:17,851 --> 00:57:18,685 Bevis? 885 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Bevis! 886 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 Her er beviset! 887 00:57:37,871 --> 00:57:39,122 -Skål! -Skål! 888 00:57:41,458 --> 00:57:44,085 Vi burde ha gitt ham juling. 889 00:57:44,169 --> 00:57:46,254 Enig. Han slapp for lett unna. 890 00:57:46,963 --> 00:57:48,631 Vi er altfor snille. 891 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 Du var fantastisk, Sang-do. 892 00:57:50,758 --> 00:57:52,886 Hvordan husket du bilkameraet? 893 00:57:54,721 --> 00:57:56,931 Det må være her Cho Eun-hye bor. 894 00:58:09,861 --> 00:58:11,237 Dette er solid bevis. 895 00:58:15,366 --> 00:58:17,702 Jeg syntes bilen hans var for bråkete, 896 00:58:17,785 --> 00:58:20,580 men den kom visst til nytte. 897 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 Du aner ikke hvor dyr bilen hans… 898 00:58:23,166 --> 00:58:24,459 Glem det. 899 00:58:24,542 --> 00:58:25,877 Den er sikkert dyr. 900 00:58:26,586 --> 00:58:29,881 Alt ordnet seg, takket være Sam-dal. 901 00:58:31,466 --> 00:58:32,467 Takk. 902 00:58:33,092 --> 00:58:34,469 Ikke takk meg. 903 00:58:35,386 --> 00:58:37,347 Alt skjedde på grunn av meg. 904 00:58:38,473 --> 00:58:39,557 Du, Gyeong-tae. 905 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Ja? 906 00:58:41,100 --> 00:58:42,936 Hvorfor stirrer du på ølen din? 907 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Gyeong-tae. 908 00:58:52,779 --> 00:58:53,780 Unnskyld. 909 00:58:55,615 --> 00:58:56,449 Hva? 910 00:58:58,618 --> 00:58:59,619 Jeg… 911 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 Jeg er lei for det. 912 00:59:05,833 --> 00:59:07,752 Hva er i veien? 913 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 Jeg bare… 914 00:59:14,259 --> 00:59:15,510 Jeg bare savnet deg. 915 00:59:18,721 --> 00:59:22,267 Jeg var bare glad du kom tilbake fordi jeg savnet deg så. 916 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 Jeg var ikke glad for situasjonen din. 917 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 Jeg ville ikke at du mislyktes. 918 00:59:31,401 --> 00:59:34,904 Jeg var alltid så stolt hver gang jeg leste artikler om deg. 919 00:59:35,738 --> 00:59:37,198 Jeg ville ikke det. 920 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 Hvorfor gråter du? 921 00:59:43,413 --> 00:59:45,790 Det begynte å virke som du levde 922 00:59:46,791 --> 00:59:49,711 i en annen verden enn oss, så det er sant at jeg var trist. 923 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Men likevel 924 00:59:52,922 --> 00:59:54,882 heiet vi på deg hver eneste dag. 925 00:59:56,926 --> 01:00:00,096 Hei. Jeg er Cho Eun-hye, en nybegynnerfotograf. 926 01:00:00,179 --> 01:00:03,391 Sommertemaet for Magazine X i år 927 01:00:04,267 --> 01:00:06,269 -er speil. -Jeg tror hun er nervøs. 928 01:00:06,352 --> 01:00:08,104 -Leppene skjelver. -Det er på settet… 929 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 -Kameraet er… -Stille! 930 01:00:09,689 --> 01:00:11,357 Men vi brukte speil… 931 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Se her, mamma. Dette er sykt. 932 01:00:14,068 --> 01:00:16,696 Kim Tae-hee må ha nevnt Sam-dal. Se her. 933 01:00:16,779 --> 01:00:18,323 Kom igjen. Legg den fra deg. 934 01:00:18,406 --> 01:00:19,282 Se. 935 01:00:20,074 --> 01:00:22,952 Hun ønsker bare Sam-dal til å ta bildene. 936 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 Kan du tro det? 937 01:00:25,246 --> 01:00:26,789 Er ikke Sam-dal utrolig? 938 01:00:26,873 --> 01:00:30,543 Stille, din idiot. Jeg ba deg rydde opp. 939 01:00:30,627 --> 01:00:32,420 -Jeg burde slå deg! -Rolig! 940 01:00:35,673 --> 01:00:37,592 Jeg vil kjøpe din største blomsterkurv. 941 01:00:37,675 --> 01:00:39,010 Den største du har. 942 01:00:39,677 --> 01:00:42,180 GRATULERER MED ÅPNINGEN AV 3MOON LYKKE TIL, CHO EUN-HYE 943 01:00:42,680 --> 01:00:43,973 Takk. 944 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 Jeg lover å gjøre det stort. 945 01:00:50,980 --> 01:00:52,106 Takk. Skål! 946 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 -Gratulerer! -Gratulerer! 947 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 -Ja, det er meg. -Blomsterleveranse. 948 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 Takk. 949 01:01:03,493 --> 01:01:05,870 DIN STØRSTE FAN, BU 950 01:01:06,829 --> 01:01:09,082 Du oppnådde noe vi ikke klarte. 951 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 Du er… 952 01:01:12,460 --> 01:01:14,587 Du er vår stolthet. Ok? 953 01:01:15,546 --> 01:01:16,881 Du gjør oss stolte. 954 01:01:17,632 --> 01:01:18,966 Så hvorfor skulle jeg ønske 955 01:01:19,550 --> 01:01:21,552 at du mislykkes? 956 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 Ville jeg aldri gjort. 957 01:01:25,598 --> 01:01:28,434 Ikke gråt. Jeg får dårlig samvittighet. 958 01:01:29,435 --> 01:01:31,104 Slutt. 959 01:01:36,317 --> 01:01:37,151 Takk. 960 01:01:43,324 --> 01:01:45,827 Du trenger ikke gråte, din idiot. 961 01:01:46,494 --> 01:01:47,328 Hei. 962 01:01:48,621 --> 01:01:49,664 Ikke gråt. 963 01:01:51,332 --> 01:01:53,251 Hvorfor er du plutselig snill? 964 01:01:54,585 --> 01:01:56,546 Ikke gråt, din idiot. 965 01:01:59,382 --> 01:02:01,175 JEJU REGIONALE METEOROLOGIKONTOR 966 01:02:01,259 --> 01:02:03,010 God morgen! 967 01:02:03,094 --> 01:02:04,303 God morgen, du liksom. 968 01:02:05,096 --> 01:02:07,348 Vet du at kommissæren kommer på møtet? 969 01:02:07,432 --> 01:02:09,183 -Ja. -Vet du også 970 01:02:09,267 --> 01:02:10,685 at du er nødt til å delta? 971 01:02:10,768 --> 01:02:13,479 Ja. Du ga meg ledelsen i dag. 972 01:02:15,356 --> 01:02:16,691 Ikke vær nervøs. 973 01:02:16,774 --> 01:02:18,943 Ikke oppfør deg som du pleier. 974 01:02:19,026 --> 01:02:20,403 Hva snakker du om? 975 01:02:21,195 --> 01:02:22,280 Skal vi se… 976 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 Hva er dette? 977 01:02:25,533 --> 01:02:27,702 Nei, dette stemmer ikke. 978 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 Det kommer til å regne. Ok? 979 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 Bare se på himmelen. 980 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 Bare se. Det er så grått. 981 01:02:34,625 --> 01:02:35,793 Det er grått, hva? 982 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Ansiktet ditt er gråere, så hold kjeft og jobb. 983 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 -Vi starter møtet nå. -Du får en lærepenge denne gangen. 984 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 Bare gjør jobben din. 985 01:02:43,634 --> 01:02:45,511 Samme det. Bare overlat det til meg. 986 01:02:45,595 --> 01:02:46,846 Du… Kom deg ut. 987 01:02:47,722 --> 01:02:48,681 -Jeg overtar. -Å? 988 01:02:48,765 --> 01:02:51,225 -Så til Jeju. Værmelder Cho? -Kom deg opp. 989 01:02:51,309 --> 01:02:53,144 -Værmelder Cho Yong-pil? -Slipp meg! 990 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 Jeg er her. 991 01:02:55,021 --> 01:02:57,648 Hei, dette er Cho Yong-pil fra Jeju-kontoret. 992 01:02:57,732 --> 01:03:01,360 Jeg tror gårsdagens værmelding gjelder. 993 01:03:01,444 --> 01:03:02,361 Hva tror du? 994 01:03:02,445 --> 01:03:04,989 Du tar feil. Det er store forandringer. 995 01:03:05,072 --> 01:03:06,657 Hva er det denne gangen? 996 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 Om du ser på Jejus himmel, 997 01:03:09,076 --> 01:03:11,370 vil du se at det definitivt vil regne. 998 01:03:12,079 --> 01:03:15,333 Jeg ba ikke om din personlige observasjon. 999 01:03:15,416 --> 01:03:17,376 Gi meg en vitenskapelig grunn. 1000 01:03:17,460 --> 01:03:20,546 Sjekket dere gårsdagens aerologiske observasjonsdata? 1001 01:03:20,630 --> 01:03:22,673 Jeg tok en kikk. 1002 01:03:22,757 --> 01:03:26,552 Duggpunktstemperaturen til nedre atmosfære økte med tre grader. 1003 01:03:26,636 --> 01:03:29,263 Tallene er ikke endelige. Bare for referanse. 1004 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 Men det vil regne her. 1005 01:03:31,057 --> 01:03:32,558 Du hører aldri etter. 1006 01:03:32,642 --> 01:03:36,395 Beklager. Vi har forskjellige oppfatninger. 1007 01:03:38,105 --> 01:03:39,941 Det vil ikke regne. Punktum. 1008 01:03:40,024 --> 01:03:42,151 Det vil regne. 1009 01:03:42,235 --> 01:03:43,152 Det regner! 1010 01:03:44,070 --> 01:03:44,904 Hva? 1011 01:03:44,987 --> 01:03:47,281 Det regner nå. 1012 01:03:52,870 --> 01:03:54,831 JEJU REGIONALE METEOROLOGIKONTOR 1013 01:04:12,515 --> 01:04:15,393 Ja, det regner i Jeju. Så det er vel avklart? 1014 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 Det var alt. 1015 01:04:17,103 --> 01:04:19,480 Vi er ikke ferdig. Sett deg. 1016 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Hei, Yong-pil. 1017 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 Ja? 1018 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 Jeg pleide å like Sam-dal. 1019 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 Jeg likte henne veldig godt. 1020 01:04:43,462 --> 01:04:45,089 Men jeg kunne ikke si det 1021 01:04:46,048 --> 01:04:47,300 på grunn av deg. 1022 01:04:49,802 --> 01:04:51,137 Jeg hater deg. 1023 01:04:58,477 --> 01:04:59,520 Hvem er her? 1024 01:05:07,445 --> 01:05:08,321 Vent. 1025 01:05:09,196 --> 01:05:11,157 -Ok. -Hun er tung. Vær forsiktig. 1026 01:05:12,366 --> 01:05:15,161 Her. Den virker best mot blåmerker. 1027 01:05:15,244 --> 01:05:16,245 Jeg tar den. 1028 01:05:19,916 --> 01:05:20,833 Den er til en venn. 1029 01:05:22,877 --> 01:05:24,795 SAMDAL APOTEK 1030 01:05:35,014 --> 01:05:36,015 MEDISIN 1031 01:05:38,517 --> 01:05:39,685 Hvorfor to? 1032 01:05:48,778 --> 01:05:49,820 Hva? 1033 01:05:49,904 --> 01:05:50,780 Sang-do. 1034 01:06:00,665 --> 01:06:01,791 Er dere klare? 1035 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 Yong-pil, skru på musikken. 1036 01:06:16,472 --> 01:06:18,683 JEG SER DEG 1037 01:06:19,725 --> 01:06:22,395 JEG OGSÅ 1038 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 JEG SER DEG JEG OGSÅ 1039 01:06:27,984 --> 01:06:30,611 WELCOME TO SAMDAL-RI 1040 01:06:58,347 --> 01:07:01,809 -Yong-pil. -Hvor skal du i regnet? 1041 01:07:01,934 --> 01:07:03,561 Kan jeg spørre om noe? 1042 01:07:03,644 --> 01:07:06,522 Hvordan visste du at Sam-dal ikke hadde paraply? 1043 01:07:06,605 --> 01:07:09,650 Skal du noensinne fortelle din side av saken? 1044 01:07:10,276 --> 01:07:13,487 -Hvem var det? -Bare en som er litt rar. 1045 01:07:13,612 --> 01:07:17,199 Eun-bi, hva ser jeg på? Jeg må sjekke alt. 1046 01:07:17,283 --> 01:07:18,325 Så dra. 1047 01:07:19,035 --> 01:07:20,578 -Vi drar sammen. -Hvordan kunne du? 1048 01:07:20,661 --> 01:07:23,622 Hva har du gjort? Hvordan kunne du? 1049 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Få hendene vekk fra henne! 1050 01:07:27,626 --> 01:07:28,627 Er du ferdig å gråte? 1051 01:07:30,796 --> 01:07:33,758 Tekst: Benjamin Sveen