1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,045 Estão prontos? 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Gyeong-tae. 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 É bom que não te acobardes e não saltes outra vez. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,552 Se quiseres ser um herói, tens de aprender a voar. 6 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 Ela tem razão. Afinal, somos os Power Rangers. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Vá, temos de ir. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Yong-pil, liga a música. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,527 E a música? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Sim, vou ligar. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 Cá vamos nós! Vamos lá! 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 EU VEJO-TE 13 00:02:57,927 --> 00:03:03,850 EPISÓDIO 5 14 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 Estás enganado. 15 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 Não é meu namorado. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,991 Eu menti. E depois? 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Porque me mentiste? 18 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Porque tinha vergonha, não achas? 19 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Estava com vergonha, está bem? 20 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Devia conhecer um tipo melhor que tu. 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 Mas conheci um falhado e acabei aqui. 22 00:03:38,384 --> 00:03:39,469 Menti por vergonha. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 Satisfeito? Faz-te sentir melhor? 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 Ouve. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 Porque me olhas assim? É assustador. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 Não podes virar costas assim. 27 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Não mudaste nada. 28 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 Então, devo dar-te um aperto de mão? O que queres que faça? 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 O que quero dizer é… 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Pensei muito ao vir para aqui. 31 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Porém, há uma coisa 32 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 que não percebo. 33 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Qual é? 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Porque tens vergonha? 35 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 O quê? 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 E que importa o teu aspeto? 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 Estás a gozar comigo? 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Não. Estou a constatar os factos. 39 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 Não foste tu que traíste. 40 00:04:45,451 --> 00:04:49,372 E não sabias que aquele tipo, o Chung-gi, era um traste. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 Aqueles ca… 42 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Foram aqueles trastes que te enganaram e traíram. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,008 O que digo é 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 que és a vítima. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 Não devias ter vergonha. A vítima não se devia sentir envergonhada. 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Foste enganada. 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Eles é que deviam ter vergonha, não tu. 48 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 Não quis dizer que tinha vergonha perante os outros. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Esquece. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 O que foi? Diz o que pensas. 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Pergunto-te isto. 52 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 Porque te importas, se continuo a namorar com o traidor 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 ou se não o supero? 54 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Sou teu amigo. 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Ou, pelo menos, 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 pode dizer-se… 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 … que te conheço melhor do que um amigo. 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Sim, pois. 59 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Raios! 60 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 Sou o teu ex! 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Sou… 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 … o teu ex-namorado. 63 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Exato. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 É vergonhoso por isso. 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Meu Deus! 66 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 O que fui… 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Raios! 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Seu idiota. 69 00:07:13,432 --> 00:07:15,184 Cheguei. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 O que te aconteceu? 71 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Bem… 72 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 O que foi que… 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Só discutimos enquanto amigos. 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Sei que seremos o falatório da cidade, 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 mas não se passa nada. Não significou nada. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 Discutiste? Com quem? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 Tresandas. 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Eu sei. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 Põe a tua roupa de molho para eu a lavar à mão. 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Está bem. 81 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 MEDICINA 82 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Bolas! 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Eu sabia. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,899 Eu disse-te para não lhes contares sobre estudar fora. 85 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Tiveste tempo durante as férias. Contavas-lhes nessa altura. 86 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Sou a melhor aluna do meu curso. 87 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Porque sou a única que não pode viajar? 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Vais ver. Vou ganhar dinheiro e sair daqui! 89 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 Está bem. Eu sei que o farás. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Vamos pôr pomada. Toma. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 Porque me atirou ela uma colher enquanto eu falava? 92 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Porque estavam a comer. 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Vá lá. Sabes como ela pode ser. 94 00:09:11,425 --> 00:09:13,219 Vem cá. Eu ponho. 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 - Estou mesmo irritada. - Vem cá. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 - Dói! - Desculpa. 97 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 A tua mãe tem boa pontaria. 98 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Vá lá, sorri. 99 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Ficas gira quando sorris. Não franzas a testa. 100 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 Porque tinha de dizer naquele momento que era o ex-namorado dela? 101 00:10:16,991 --> 00:10:22,913 Mas porque não posso intervir quando ela quer perdoar o namorado infiel? 102 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Até um completo estranho a dissuadiria. 103 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 Pelo menos, somos mais próximos do que estranhos. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Posso não pensar… 105 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Bolas! 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 És feliz com o teu namorado que te trata bem? 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Trata-te mesmo bem? Não é um falhado? 108 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 E que importa o teu aspeto? 109 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 Sou o teu ex! 110 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Sua maluca. 111 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Lunática. 112 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Deixem-me em paz. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,884 Dissemos-te para te afastares dele e acabas a discutir em público. 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Que vais fazer agora? 115 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Aposto que todos falaram de vocês ao jantar. 116 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 E vão fazê-lo durante mais um mês. 117 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 O Yong-pil descobriu que também mentiste. 118 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 Deixem-me em paz! Raios! 119 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Porque é que mentiste? 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,109 Ainda gostas dele? 121 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 És maluca? 122 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 O quê? Não gostas, certo? Senão, porque mentiste por vergonha? 123 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Ouve, mesmo que já não goste dele, é motivo para ter vergonha. 124 00:13:07,786 --> 00:13:11,790 Mesmo que encontrasse alguém de quem mal se lembrasse de namorar, 125 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 se o fulano soubesse disto, ela ficaria envergonhada. 126 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 "Tenho tanta vergonha! A minha maldita vida!" 127 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 Estás a divertir-te? 128 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 - Sua… - Saiam. 129 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 - Saiam! - Estou a ir! 130 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 - Estou a sair! - Saiam! 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Estou a sair! Só estava preocupada com ela. Tu não? 132 00:13:29,767 --> 00:13:31,143 - Deixa-a. - Preocupamo-nos. 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Céus, que fedelha! 134 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Sam-dal! 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Não te atrevas a sair de casa enquanto estiveres cá! 136 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 Só te vais humilhar! 137 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 O que é isso? 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Mãe, porque tens isto? 139 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 Também és polícia de trânsito? 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 "Sou a tua mãe." 141 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Vai-te embora. 142 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 Eu? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Para onde? 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 Quem raio pensa ele que é? 145 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 GALERIA DE SAMDAL-RI 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Que está ele a fazer aqui? 147 00:15:37,102 --> 00:15:38,896 Trouxe-vos mulhoe revigorante. 148 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 Uma entrega de um restaurante popular em que se formam filas todo o dia? 149 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 Muito obrigada. 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 Se os moradores não puderem comer a nossa comida, 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 não faz sentido em ser popular. Bom proveito. 152 00:15:51,325 --> 00:15:54,286 Deviam comer já. Vai derreter em breve. 153 00:15:56,664 --> 00:16:00,042 Pois, o mulhoe não deve derreter. 154 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Até é gentil com o prato. 155 00:16:03,212 --> 00:16:06,966 Tem um ótimo corpo, é bonito, tem personalidade e é rico. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 É bom demais para crer. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Ele devia preocupar-se com o meu coração a derreter. 158 00:16:33,659 --> 00:16:37,663 A HISTÓRIA DAS DUAS MI-JA, AS DUAS HAENYEOS, AS DUAS MULHERES 159 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 O que fazes nesta galeria sagrada? 160 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Pareces demasiado confortável. 161 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 - Pagaste o bilhete para entrares? - Não, nem me deviam cobrar. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,522 Exibem a foto da minha mãe e na sala principal, nada menos. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Sejamos sinceros. 164 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Eu devia ser tratado como um VIP nesta galeria, 165 00:17:07,067 --> 00:17:10,696 antes de lhes cobrar royalties. 166 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 Como assim? 167 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 Sei que me repito, mas a tua mãe e a Sra. Ko eram lindas. 168 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Claro. Eu saio a elas. 169 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 É mais que sabido que elas eram lindas. 170 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Parece um retrato de duas pessoas, certo? 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Mas observa de perto. 172 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Olha. Uma, duas, três, quatro. 173 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 Há quatro pessoas no retrato. 174 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Eu e a Sam-dal estávamos no ventre. 175 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Então, se pensares bem, 176 00:17:38,932 --> 00:17:41,894 tenho o direito à imagem, apesar de não me veres. 177 00:17:42,770 --> 00:17:43,896 Era o que queria dizer. 178 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Não estás visível. De certeza que tiraste um curso? 179 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Tens razão. 180 00:17:48,442 --> 00:17:51,862 És um pouco mais esperto do que eu, apesar de não teres uma licenciatura. 181 00:17:51,945 --> 00:17:56,158 Sempre fui mais esperto do que tu. Só não tinha dinheiro para a faculdade. 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Agora és rico, por isso imagina se também tivesses ido para a faculdade. 183 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Já agora, 184 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 não é incrível 185 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 como aquelas grávidas de 27 anos iam pescar no mar? 186 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 O que sucedeu ontem? 187 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 Como assim? 188 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Soube que tu e a Sam-dal discutiram. 189 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Todos falam sobre isso. 190 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 Não foi nada de grave. 191 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Sempre nos picámos, 192 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 desde que éramos pequenos. 193 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Mas as coisas mudaram. 194 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Não é constrangedor vê-la? 195 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Devo estar? 196 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Não. 197 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Nada mudou e não estou desconfortável. 198 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 Bem, que alívio. 199 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Que foi isso? 200 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 De certeza que estavas preocupado comigo? 201 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Enfim, vemo-nos depois. 202 00:19:37,176 --> 00:19:38,010 Que é isto? 203 00:19:38,093 --> 00:19:40,929 Estava à porta. É para ti, obviamente. 204 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 És a única nesta família com um galo na cabeça. 205 00:19:56,945 --> 00:19:57,946 MEDICINA 206 00:20:00,490 --> 00:20:01,491 Porquê duas? 207 00:20:10,918 --> 00:20:13,879 Mna. Cho, este jornalista foi às suas redes sociais 208 00:20:13,962 --> 00:20:15,047 e escreveu outro artigo. 209 00:20:15,130 --> 00:20:16,882 Ele é do piorio. 210 00:20:16,965 --> 00:20:19,635 FOTOS ANTIGAS DE CHO EUN-HYE! FOCADA, MAS ESCONDE MÁ ÍNDOLE 211 00:20:21,178 --> 00:20:23,263 Estou mesmo farta disto. 212 00:20:24,389 --> 00:20:26,266 Até cuscaste as minhas redes? 213 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 JORNALISTA AN KANG-HYUN 214 00:20:31,647 --> 00:20:33,607 NÃO GOSTO 215 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Não gosto. 216 00:20:34,942 --> 00:20:36,485 Raios! 217 00:20:46,286 --> 00:20:48,163 De certeza que os ouviu bem? 218 00:20:48,247 --> 00:20:51,250 Não faço três refeições por dia em vão. 219 00:20:51,917 --> 00:20:53,919 Enquanto estavam a limpar, 220 00:20:54,002 --> 00:20:57,714 a Sam-dal diz que o Yong-pil a deixou. Ele diz que ela o deixou. 221 00:20:57,798 --> 00:20:59,258 Só discutiam sobre isso. 222 00:20:59,341 --> 00:21:01,593 Foi mesmo caótico. 223 00:21:01,677 --> 00:21:04,137 E então? Quem deixou quem? 224 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 Não faço ideia. 225 00:21:05,639 --> 00:21:09,226 Como saberia algo de que nem eles se lembram? 226 00:21:09,810 --> 00:21:13,563 Estás a dizer que a Sam-dal pode não ter deixado o Yong-pil antes de emigrar, 227 00:21:13,647 --> 00:21:15,565 mas sim o contrário? 228 00:21:15,649 --> 00:21:16,483 Exato. 229 00:21:17,276 --> 00:21:20,821 Significa que o Yong-pil tem mentido 230 00:21:21,655 --> 00:21:23,407 acerca de ter sido deixado? 231 00:21:23,490 --> 00:21:24,366 Céus! 232 00:21:25,033 --> 00:21:28,954 - Ele nunca disse que foi deixado. - Tem razão. 233 00:21:29,037 --> 00:21:31,623 Não precisava de dizer. 234 00:21:31,707 --> 00:21:34,584 Era mesmo óbvio. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 Ele andava por aí como o protagonista de uma história de amor trágica. 236 00:21:37,921 --> 00:21:41,591 Se foi tudo inventado, ele merece um óscar. 237 00:21:41,675 --> 00:21:44,678 Foi uma representação de alto nível. 238 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 - Tem razão. - Então, quem deixou quem? 239 00:21:52,144 --> 00:21:56,064 Divertem-se imenso a coscuvilhar sobre um casal que se separou há anos. 240 00:21:56,148 --> 00:21:58,233 Porque têm tanta curiosidade nisso? 241 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 Então, 242 00:21:59,901 --> 00:22:04,948 a história de amor deles é a mais interessante que já ouvimos. 243 00:22:05,032 --> 00:22:07,534 Eles nasceram no mesmo dia. 244 00:22:07,617 --> 00:22:09,369 Pegavam-se como cão e gato. 245 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 Depois, apaixonaram-se. 246 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 Depois separaram-se e um deles ficou deprimido. 247 00:22:15,000 --> 00:22:17,836 Viraram Samdal-ri de pernas para o ar. 248 00:22:18,587 --> 00:22:20,464 Não foram eles que o fizeram. 249 00:22:20,547 --> 00:22:22,841 A culpa é vossa, suas linguarudas. 250 00:22:23,925 --> 00:22:24,885 A sério? 251 00:22:25,761 --> 00:22:30,307 Apenas pensámos que a Sam-dal escolheu a carreira dela em vez do amor 252 00:22:30,390 --> 00:22:32,934 e abandonou aquele pobre rapaz. 253 00:22:33,018 --> 00:22:35,812 Se não é esse o caso, queremos apoiá-la. 254 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 - Certo. - Sim. 255 00:22:38,315 --> 00:22:40,984 Sabe quem deixou quem? 256 00:22:41,068 --> 00:22:44,529 Não. Antes disso, porque acabaram? 257 00:22:45,655 --> 00:22:46,656 Sim, porquê? 258 00:22:47,532 --> 00:22:48,617 Não me perguntem. 259 00:22:48,700 --> 00:22:49,993 Já chega! 260 00:22:50,077 --> 00:22:51,787 Já foi há muito tempo. 261 00:22:51,870 --> 00:22:53,830 Vamos limpar o fundo do mar. 262 00:22:53,914 --> 00:22:54,790 - Certo. - Certo. 263 00:22:54,873 --> 00:22:56,083 Céus, Sra. Ko! 264 00:22:56,166 --> 00:22:57,459 Espere por nós! 265 00:22:59,753 --> 00:23:02,422 Ela não sabia, mas porque ficou tão irritada? 266 00:23:02,506 --> 00:23:03,799 Eu já sabia. 267 00:23:05,509 --> 00:23:06,968 Morro de curiosidade. 268 00:23:08,970 --> 00:23:09,888 Sou tão curiosa. 269 00:23:10,722 --> 00:23:11,973 Tenham cuidado. 270 00:23:12,599 --> 00:23:14,017 - Assim faremos! - Certo! 271 00:23:20,732 --> 00:23:23,443 Porquê tanto silêncio naquele lado? 272 00:23:23,527 --> 00:23:26,655 As haenyeos de Namdal-ri não têm de limpar também? 273 00:23:27,364 --> 00:23:31,576 Estão muito ocupadas com o parque temático ou algo do género. 274 00:23:31,660 --> 00:23:34,412 Não têm conseguido apanhar nada, 275 00:23:34,496 --> 00:23:37,749 desde que construíram aquela central elétrica no mar. 276 00:23:37,833 --> 00:23:40,627 Então, tentam ganhar a vida a vender terra. 277 00:23:41,294 --> 00:23:43,839 Não será fácil mudar de profissão assim. 278 00:23:43,922 --> 00:23:47,425 Quem quer saber daquela gente antipática de Namdal-ri? 279 00:23:47,509 --> 00:23:48,510 Eu não! 280 00:23:48,593 --> 00:23:49,761 Nem eu. 281 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Vamos lá! 282 00:23:59,229 --> 00:24:02,190 CONFIRMAÇÃO DA CONSTRUÇÃO DO PARQUE TEMÁTICO AS 283 00:24:18,832 --> 00:24:19,666 Ali está ele. 284 00:24:19,749 --> 00:24:20,876 Tirem-lhe uma foto. 285 00:24:23,545 --> 00:24:25,338 Ele vai sair. 286 00:24:25,422 --> 00:24:26,464 Abram alas. 287 00:24:26,548 --> 00:24:27,841 Afastem-se. 288 00:24:27,924 --> 00:24:29,092 Olá, presidente Jeon. 289 00:24:29,843 --> 00:24:33,096 Céus! Obrigado por vir a este sítio humilde, senhor! 290 00:24:33,221 --> 00:24:34,556 - Ora essa. - Obrigado! 291 00:24:35,182 --> 00:24:39,436 A empresa que abre caminho para o nosso futuro! Grupo AS! 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 - Dá-lhe. - Está bem. 293 00:24:44,191 --> 00:24:45,650 Obrigado. 294 00:24:46,568 --> 00:24:47,402 Muito obrigado. 295 00:24:49,154 --> 00:24:53,116 O parque temático será construído aqui. Tinha de fazer uma visita. 296 00:24:53,200 --> 00:24:54,034 Céus! 297 00:24:54,826 --> 00:24:57,287 Obrigado pela vossa receção calorosa. 298 00:24:57,370 --> 00:24:58,872 Agora, como se diz: 299 00:24:59,539 --> 00:25:03,043 "A excecionalmente bela Namdal-ri." 300 00:25:03,126 --> 00:25:05,587 - Vamos lá! - Vamos lá! 301 00:25:09,758 --> 00:25:11,176 Senhor, por aqui. 302 00:25:11,259 --> 00:25:12,427 - Vamos. - Sim, senhor. 303 00:25:13,511 --> 00:25:15,305 - Atenção aos degraus. - Obrigado. 304 00:25:25,732 --> 00:25:29,069 Agora que o presidente do AS chegou, 305 00:25:29,152 --> 00:25:31,196 vamos dar início 306 00:25:31,279 --> 00:25:36,701 à cerimónia de assinatura para a fundação do parque temático AS, em Namdal-ri! 307 00:25:39,162 --> 00:25:41,206 Muito bem. Silêncio, por favor. 308 00:25:41,289 --> 00:25:42,874 Antes de começarmos, 309 00:25:42,958 --> 00:25:48,505 vamos fazer um brinde com o álcool que preparámos. 310 00:25:48,588 --> 00:25:49,422 Pode trazer. 311 00:25:49,506 --> 00:25:50,340 Muito bem. 312 00:25:50,924 --> 00:25:52,259 Obrigado. Sr. Jeon. 313 00:25:53,134 --> 00:25:53,969 Beba um copo. 314 00:25:54,552 --> 00:25:56,638 - Vá lá. - Muito bem. 315 00:26:06,731 --> 00:26:09,776 Muito bem, pessoal. Estamos prontos? 316 00:26:09,859 --> 00:26:11,736 Quando disser "Saúde", brindem todos. 317 00:26:11,820 --> 00:26:12,988 Muito bem. 318 00:26:13,071 --> 00:26:16,449 Um brinde à construção do parque temático AS! 319 00:26:16,533 --> 00:26:18,952 - Saúde! - Saúde! 320 00:26:23,790 --> 00:26:26,084 O nosso presidente é o maior! 321 00:26:29,546 --> 00:26:31,172 E para acompanhar a bebida, 322 00:26:31,256 --> 00:26:36,052 preparámos um belo pepino-do-mar vermelho que as nossas haenyeos apanharam. 323 00:26:42,726 --> 00:26:44,602 Que é isso? 324 00:26:44,686 --> 00:26:46,021 Céus! 325 00:26:46,104 --> 00:26:47,188 Que é isso? 326 00:26:48,106 --> 00:26:50,108 Mas que raio é isso? 327 00:26:50,191 --> 00:26:51,860 É apenas pepino-do-mar. 328 00:26:51,943 --> 00:26:52,819 Porque… 329 00:26:54,529 --> 00:26:56,323 Isto é um petisco muito raro… 330 00:26:58,325 --> 00:26:59,576 Isto dói! 331 00:26:59,659 --> 00:27:00,660 Mas que… 332 00:27:00,744 --> 00:27:01,703 Céus! 333 00:27:01,786 --> 00:27:03,246 - Esperem! - Senhor! 334 00:27:03,330 --> 00:27:05,540 - Senhor… Não tirem fotos! - Secretário Ko! 335 00:27:05,623 --> 00:27:07,334 Parem de tirar fotos dele! 336 00:27:08,251 --> 00:27:09,461 Parem! 337 00:27:09,544 --> 00:27:11,296 Vá lá! 338 00:27:21,348 --> 00:27:22,807 EM CONSTRUÇÃO 339 00:27:25,226 --> 00:27:26,728 Não acredito nisto? 340 00:27:28,313 --> 00:27:29,439 És maluca, mãe? 341 00:27:29,522 --> 00:27:31,316 Quero dizer… 342 00:27:32,275 --> 00:27:34,486 Porque terei de fazer este serviço? 343 00:27:34,569 --> 00:27:38,365 Chamaram-me para trabalhar. Precisamos de limpar o fundo do mar. 344 00:27:38,448 --> 00:27:41,659 - Disseste que farias o que te pedisse. - Pois disse. 345 00:27:42,994 --> 00:27:44,537 Exceto ver os vizinhos. 346 00:27:45,246 --> 00:27:47,499 Parece que não posso fazer isto. 347 00:27:47,582 --> 00:27:50,168 Vão cruzar-se comigo no meio da estrada. 348 00:27:50,251 --> 00:27:52,337 Eles têm olhos na cara. 349 00:27:56,174 --> 00:27:57,175 Namdal-ri. 350 00:27:58,927 --> 00:28:00,261 É em Namdal-ri. 351 00:28:04,057 --> 00:28:05,975 Porquê um part-time noutra terra? 352 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 Quantos trabalhos tem ela? 353 00:28:08,395 --> 00:28:09,729 Deixe-os passar! 354 00:28:15,235 --> 00:28:17,237 Estou tão ocupada! Porque bloqueia a estrada? 355 00:28:19,406 --> 00:28:22,033 Também estou ocupada! 356 00:28:29,958 --> 00:28:31,876 JEON DAE-YEONG COM MEDO DE PEPINO-DO-MAR. 357 00:28:33,545 --> 00:28:35,880 Nunca viram ninguém a cair! 358 00:28:35,964 --> 00:28:38,466 Valia mesmo a pena escrever sobre isso? 359 00:28:38,550 --> 00:28:39,592 E tão depressa! 360 00:28:40,135 --> 00:28:43,138 Também foram rápidos a dar-lhe uma alcunha. 361 00:28:44,097 --> 00:28:45,181 "Dae-yeong Desastrado." 362 00:28:45,265 --> 00:28:46,433 Quê? 363 00:28:46,516 --> 00:28:47,600 "Dae-yeong Desastrado"? 364 00:28:50,562 --> 00:28:53,732 Será que julgam que somos amigos chegados ou assim? 365 00:28:53,815 --> 00:28:56,901 Porque me dão uma alcunha? 366 00:28:59,612 --> 00:29:01,823 Escreveram sobre o parque temático? 367 00:29:01,906 --> 00:29:03,491 Ignoraram esses artigos, 368 00:29:04,200 --> 00:29:05,618 graças à sua alcunha. 369 00:29:06,202 --> 00:29:07,287 Desastrado… Raios! 370 00:29:09,372 --> 00:29:11,166 Raios partam! Desastrado… 371 00:29:12,667 --> 00:29:14,753 O meu pai vai matar-me. 372 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 PAI 373 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 Pare os carros! 374 00:29:26,973 --> 00:29:28,099 - Pare! - Vá lá! 375 00:29:29,184 --> 00:29:30,268 Seus imbecis! 376 00:29:30,351 --> 00:29:32,562 Sei que roubam os nossos impostos. 377 00:29:32,645 --> 00:29:35,940 Porque estão em obras nesta estrada estreita quando estamos tão ocupados? 378 00:29:36,024 --> 00:29:39,277 Provavelmente, porque é estreita, para começar. Pense nisso, sim? 379 00:29:39,903 --> 00:29:42,155 O que acabou de dizer? 380 00:29:42,238 --> 00:29:44,157 Não me fale assim, mulher! 381 00:29:44,240 --> 00:29:46,701 Foi você que me falou mal primeiro. 382 00:29:46,785 --> 00:29:51,831 Além disso, a minha mãe é a única pessoa que me pode chamar imbecil, ó palhaço. 383 00:29:52,749 --> 00:29:54,125 Não acredito… "Palhaço"? 384 00:29:54,209 --> 00:29:55,335 Palhaço? 385 00:29:55,418 --> 00:29:56,336 Sua maluca… 386 00:29:56,419 --> 00:29:58,713 Está maluca, sua cabra? 387 00:29:58,797 --> 00:29:59,672 O quê? 388 00:30:00,882 --> 00:30:02,091 "Cabra"? 389 00:30:03,760 --> 00:30:07,972 Vejam este homenzinho a falar. Como se atreve a falar-me assim? 390 00:30:08,056 --> 00:30:11,476 Eu não queria problemas. Acha que não sei insultar? 391 00:30:12,811 --> 00:30:16,481 Como se atreve a discutir comigo, seu sacana feioso? 392 00:30:16,564 --> 00:30:18,149 Devia dar-lhe uma lição! 393 00:30:18,233 --> 00:30:19,901 Tiro-lhe os olhos e faço malabarismo. 394 00:30:19,984 --> 00:30:22,737 Arranco-lhe a língua para fazer uma passadeira vermelha. 395 00:30:22,821 --> 00:30:25,990 Seu filho da mãe deplorável! 396 00:30:26,074 --> 00:30:27,242 Perdeu o juízo? 397 00:30:27,325 --> 00:30:29,077 - Arranca. - Porquê? 398 00:30:29,160 --> 00:30:30,286 Você. 399 00:30:30,370 --> 00:30:35,250 Vou transformá-lo em pó e deixar que o vento o leve, seu idiota! 400 00:30:35,333 --> 00:30:37,043 - Arranca, já! - Porquê? 401 00:30:38,127 --> 00:30:40,421 É a Cho Jin-dal, do Gangue Rosebay! 402 00:30:40,505 --> 00:30:41,673 - Gangue Rosebay? - Por favor! 403 00:30:41,756 --> 00:30:43,007 - O quê? - Raios! 404 00:30:43,091 --> 00:30:46,219 Hoje cruzo-me com todos os tipos de gente antipática. 405 00:30:46,928 --> 00:30:47,762 Porquê… 406 00:30:48,346 --> 00:30:51,140 Está a olhar para onde, otário? 407 00:30:51,224 --> 00:30:53,518 Saia. Já disse para sair, seu filho da… 408 00:30:53,601 --> 00:30:54,894 Saia do carro. 409 00:30:54,978 --> 00:30:56,229 - Arranca! - Pronto! 410 00:30:56,312 --> 00:30:58,898 - Que se passa convosco? - Já disse para sair! 411 00:30:58,982 --> 00:31:00,275 Saia já do carro! 412 00:31:00,358 --> 00:31:01,818 - Está feito ao bife. - Saia! 413 00:31:01,901 --> 00:31:03,069 Pare o carro. 414 00:31:03,152 --> 00:31:04,404 Pare! 415 00:31:04,487 --> 00:31:05,446 Pare o carro! 416 00:31:05,530 --> 00:31:07,699 Aonde vai? É melhor parar. 417 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Saia! 418 00:31:08,700 --> 00:31:09,659 Não me ouviu? 419 00:31:10,994 --> 00:31:12,161 Alto! 420 00:31:12,745 --> 00:31:14,956 Alto, sacana! 421 00:31:33,224 --> 00:31:35,059 Pare, seu sacana! 422 00:31:38,271 --> 00:31:39,147 Como? 423 00:31:39,814 --> 00:31:42,609 Os acompanhamentos da minha mãe cheiram mal? 424 00:31:43,776 --> 00:31:48,072 Não és demasiado velho para seres esquisito? Sacana! 425 00:32:01,085 --> 00:32:04,547 Alto, sacana! 426 00:32:19,479 --> 00:32:22,690 Não é demasiado cedo para estares a beber? 427 00:32:22,774 --> 00:32:23,650 Onde estás? 428 00:32:25,985 --> 00:32:26,986 No quebra-mar. 429 00:32:29,197 --> 00:32:33,117 Compra montes de álcool. Preciso de me embebedar durante uns dias. 430 00:32:34,494 --> 00:32:35,787 Que te deu? 431 00:32:35,870 --> 00:32:38,665 Podes beber em casa. Porque estás aí? 432 00:32:38,748 --> 00:32:41,167 Posso cruzar-me com ele. É perigoso. 433 00:32:42,669 --> 00:32:45,254 Mas, antes de mais, porque está ele cá? 434 00:32:48,841 --> 00:32:51,427 Agora a sério, porque estará cá? 435 00:32:52,095 --> 00:32:53,096 Não faço ideia. 436 00:32:56,224 --> 00:32:58,977 O que diz ela? Refere-se a quem? 437 00:33:00,186 --> 00:33:01,270 Céus! 438 00:33:05,108 --> 00:33:05,942 O quê? 439 00:33:07,068 --> 00:33:07,902 Porque… 440 00:33:08,736 --> 00:33:10,655 Que faz este carro aqui? 441 00:33:11,406 --> 00:33:12,573 Céus! É um Lambo… 442 00:33:14,283 --> 00:33:15,952 Bolas! Que faz este carro nesta vila? 443 00:33:16,035 --> 00:33:18,663 Porque terá o dono esta vila miserável? 444 00:33:24,836 --> 00:33:25,670 Tu? 445 00:33:25,753 --> 00:33:26,796 Olá, Sam-dal. 446 00:33:28,131 --> 00:33:29,215 Ouve! 447 00:33:29,298 --> 00:33:30,216 Sai daí! 448 00:33:30,299 --> 00:33:31,300 Sai daí 449 00:33:33,678 --> 00:33:36,806 Porque tocarias neste carro caro? 450 00:33:37,432 --> 00:33:38,641 Este? 451 00:33:38,725 --> 00:33:40,309 - É… - Sabes quanto custa isto? 452 00:33:40,393 --> 00:33:41,936 E se o dono te viu? 453 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 Se lhe acontece alguma coisa, estás em sarilhos. 454 00:33:44,355 --> 00:33:47,233 Deves apreciá-lo à distância. Está bem? 455 00:33:47,984 --> 00:33:49,527 Não lhe posso tocar? 456 00:33:49,610 --> 00:33:50,945 Metes-te em problemas. 457 00:33:51,738 --> 00:33:53,865 - Porquê? Deixa-me tocar-lhe. - Ouve! 458 00:33:53,948 --> 00:33:56,701 Não deves saber, pois nunca viste um. 459 00:33:56,784 --> 00:33:59,579 Porém, este modelo é raro até em Cheongdam. 460 00:33:59,662 --> 00:34:02,790 Já devias saber que não se toca. Não és uma criança. 461 00:34:04,083 --> 00:34:05,293 - Olha lá. - Sim? 462 00:34:05,376 --> 00:34:06,544 Que estás a fazer? 463 00:34:06,627 --> 00:34:07,587 Recua um pouco, sim? 464 00:34:08,463 --> 00:34:10,339 Este carro é assim tão raro? 465 00:34:11,382 --> 00:34:13,509 É mais do que raro. 466 00:34:14,218 --> 00:34:15,678 Meu Deus! 467 00:34:17,055 --> 00:34:19,932 Será que virei a conduzir um destes? 468 00:34:20,016 --> 00:34:21,517 A sério? 469 00:34:22,935 --> 00:34:24,228 Vai lá conduzi-lo, então. 470 00:34:26,773 --> 00:34:28,357 Estás a gozar comigo? 471 00:34:28,441 --> 00:34:29,901 Estou a falar a sério. 472 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 Riscamos isto da tua lista de desejos. 473 00:34:37,325 --> 00:34:38,159 O quê? 474 00:34:39,660 --> 00:34:41,662 É teu? 475 00:34:45,416 --> 00:34:46,375 Não… 476 00:34:47,001 --> 00:34:48,544 Não pode ser! 477 00:35:00,181 --> 00:35:01,891 Continua! 478 00:35:03,476 --> 00:35:06,771 É perigoso. Senta-te como deve ser. 479 00:35:07,522 --> 00:35:11,859 Ouvi dizer que o teu restaurante era um sucesso. Isto é de doidos, Sang-do! 480 00:35:11,943 --> 00:35:13,569 És o mesmo miúdo 481 00:35:13,653 --> 00:35:15,905 que nem tinha dinheiro para o leite! 482 00:35:15,988 --> 00:35:17,323 Isto é incrível! 483 00:35:17,406 --> 00:35:20,034 Pensaste que seria pobre para sempre? 484 00:35:20,118 --> 00:35:23,746 Olha lá, não te esqueças de que sempre te tratei bem. 485 00:35:23,830 --> 00:35:24,956 Provavelmente, certo? 486 00:35:25,039 --> 00:35:27,667 Sim, trataste. Sempre partilhaste o leite comigo. 487 00:35:27,750 --> 00:35:31,796 Não foi? É bom que não te esqueças de como tratei bem de ti! 488 00:35:31,879 --> 00:35:33,923 Mas deste-me sempre leite simples. 489 00:35:34,006 --> 00:35:35,383 Preferia achocolatado. 490 00:35:35,466 --> 00:35:38,386 O leite simples é mais saudável. 491 00:35:38,469 --> 00:35:39,846 Enfim. Isto é incrível! 492 00:35:39,929 --> 00:35:41,305 Dá-lhe gás, Sang-do! 493 00:35:41,389 --> 00:35:45,268 Parece que vou voar! 494 00:35:49,814 --> 00:35:50,690 Publiquei-o. 495 00:35:52,024 --> 00:35:54,902 O vento estava muito forte. Eu disse que o publiquei. 496 00:35:55,778 --> 00:35:57,321 Vou para Seul agora. 497 00:36:00,199 --> 00:36:01,450 Raios! 498 00:36:02,451 --> 00:36:04,620 Quem se importa com o que o AS faz? 499 00:36:05,621 --> 00:36:06,664 Que irritante! 500 00:36:06,747 --> 00:36:09,709 Fala da fotógrafa que tem aparecido nas notícias? 501 00:36:09,792 --> 00:36:14,046 Sim. Aquilo dos maus-tratos. É o caos. 502 00:36:14,130 --> 00:36:17,008 É a segunda filha da líder das haenyeos de Samdal-ri. 503 00:36:17,091 --> 00:36:20,136 A sério? Ouvi dizer que as três filhas dela voltaram. 504 00:36:20,219 --> 00:36:23,639 Devem ter fugido, após criarem confusão no continente. 505 00:36:23,723 --> 00:36:25,141 Tem razão. 506 00:36:36,444 --> 00:36:37,695 Sim! 507 00:36:45,369 --> 00:36:48,581 Céus! Quem diria que o meu amigo conduziria um carro tão chique? 508 00:36:48,664 --> 00:36:50,958 Ainda parece surreal, Sang-do! 509 00:36:51,042 --> 00:36:52,919 Porque estás aqui e não em casa? 510 00:36:54,462 --> 00:36:56,547 A Jin-dal disse-me para lhe comprar umas bebidas. 511 00:36:56,631 --> 00:36:59,258 A Jin-dal? Porque está cá? 512 00:36:59,342 --> 00:37:01,219 Sei lá. Ela é maluca. 513 00:37:01,302 --> 00:37:03,221 Vá lá. Não pode ser pior do que tu. 514 00:37:04,388 --> 00:37:09,060 Então! Ainda sou a mais normal de nós as três. 515 00:37:09,143 --> 00:37:11,520 Como podes comparar-me à Jin-dal… 516 00:37:13,439 --> 00:37:14,565 Sua… 517 00:37:14,649 --> 00:37:15,775 Olá, Jin-dal. 518 00:37:15,858 --> 00:37:16,692 Olá. 519 00:37:19,070 --> 00:37:19,904 Sang-do. 520 00:37:23,324 --> 00:37:25,159 - Este carro era teu? - Sim. 521 00:37:25,243 --> 00:37:27,536 - Estou a ver. Dá-me boleia. - Como? 522 00:37:27,620 --> 00:37:28,621 Cuidado! 523 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 Que estás a fazer? Disseste-me para comprar bebidas. 524 00:37:32,583 --> 00:37:34,794 Sim. E não tiveste pressa nenhuma. 525 00:37:35,336 --> 00:37:37,505 Vai ali e limpa tudo. 526 00:37:40,174 --> 00:37:42,134 - Que fazes? Vamos. - Quê? 527 00:37:42,218 --> 00:37:44,178 A propósito, podemos baixar a capota? 528 00:37:44,262 --> 00:37:46,264 Quê? Gostarias que a baixasse? 529 00:37:46,347 --> 00:37:49,100 Não, não te incomodes. Vamos lá. 530 00:37:49,183 --> 00:37:50,226 Vai. 531 00:37:50,309 --> 00:37:51,227 Que faço? 532 00:37:56,232 --> 00:37:58,276 Porque pões isso sobre a cabeça? 533 00:37:59,026 --> 00:38:00,152 Deixa-me em paz. 534 00:38:01,195 --> 00:38:02,113 Que… 535 00:38:03,406 --> 00:38:05,032 Que estás… 536 00:38:05,783 --> 00:38:06,826 Adeus, Sang-do. 537 00:38:06,909 --> 00:38:07,827 Vai. 538 00:38:14,208 --> 00:38:17,545 Que se passa com ela? Enlouqueceu. 539 00:38:19,630 --> 00:38:21,799 Ela bebeu isto tudo sozinho? 540 00:38:22,717 --> 00:38:25,511 Que doida! 541 00:38:42,695 --> 00:38:45,448 Porque tem de ser tão deslumbrante? 542 00:39:14,477 --> 00:39:17,146 Não tens uma única preocupação, pois não? 543 00:39:20,858 --> 00:39:22,902 Mas, pensando bem, 544 00:39:22,985 --> 00:39:26,822 seria de doidos não desejar uma bebida com esta vista. 545 00:39:27,782 --> 00:39:29,867 Porém, também é de doidos beber tanto. 546 00:39:30,451 --> 00:39:31,994 Que queres? 547 00:39:32,078 --> 00:39:34,205 Já te disse ontem. 548 00:39:34,789 --> 00:39:37,416 - Sou o teu ex… - Como sabias que estava aqui? 549 00:39:37,500 --> 00:39:38,834 É muito estranho. 550 00:39:38,918 --> 00:39:40,503 Encontras-me sempre. 551 00:39:42,254 --> 00:39:44,382 Não é assim tão estranho. 552 00:39:44,924 --> 00:39:46,550 Como achas que sabia? 553 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 Estava a conduzir por aquela estrada e vi-te. 554 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Foi assim que soube. 555 00:39:52,765 --> 00:39:54,517 Pensaste que te perseguia? 556 00:39:55,142 --> 00:39:56,602 Nesse caso, 557 00:39:56,685 --> 00:39:58,479 todos nesta terra são perseguidores. 558 00:39:58,562 --> 00:39:59,939 A vizinhança é tão pequena 559 00:40:00,022 --> 00:40:02,566 que nos cruzamos todos muitas vezes por dia. 560 00:40:02,650 --> 00:40:04,777 Acho que tens razão. 561 00:40:11,450 --> 00:40:12,576 A propósito… 562 00:40:16,455 --> 00:40:17,665 … quando disseste 563 00:40:18,666 --> 00:40:21,335 que tinhas vergonha, querias dizer… 564 00:40:26,465 --> 00:40:27,425 … à minha frente? 565 00:40:32,721 --> 00:40:36,392 Devia dar-te um prémio por finalmente perceberes. 566 00:40:38,602 --> 00:40:39,854 Vai-te lá embora. 567 00:40:41,605 --> 00:40:42,690 Queres que vá? 568 00:40:43,899 --> 00:40:44,900 Acabei de chegar. 569 00:40:45,818 --> 00:40:46,861 Não me vou embora. 570 00:40:51,115 --> 00:40:52,116 Sabes que mais? 571 00:40:54,452 --> 00:40:56,620 Não devias ter vergonha à minha frente. 572 00:41:00,916 --> 00:41:02,042 Pensa bem. 573 00:41:02,126 --> 00:41:05,754 Quando é que a grande Cho Sam-dal teve vergonha perante mim? 574 00:41:06,881 --> 00:41:10,718 Não te importavas com nada. Sempre fizeste o que querias. 575 00:41:11,594 --> 00:41:14,096 Comigo podes continuar a ser essa pessoa. 576 00:41:14,638 --> 00:41:16,515 Podes fazer o que quiseres. 577 00:41:19,768 --> 00:41:22,313 Yong-pil, conheces-me? 578 00:41:22,396 --> 00:41:23,397 Sim. 579 00:41:24,273 --> 00:41:26,484 Pensas que sabes tudo sobre mim? 580 00:41:27,109 --> 00:41:29,278 Conheço-te há 30 anos. 581 00:41:29,361 --> 00:41:30,905 Ninguém te conhece melhor. 582 00:41:30,988 --> 00:41:32,364 Como estava aos 30 anos? 583 00:41:32,448 --> 00:41:34,283 Com quem namorei aos 31 anos? 584 00:41:34,366 --> 00:41:36,368 Em que pensava aos 32 anos? 585 00:41:37,661 --> 00:41:38,662 Sabes? 586 00:41:40,080 --> 00:41:41,415 Bem… 587 00:41:41,499 --> 00:41:43,876 Tive quatro namorados nestes oito anos. 588 00:41:43,959 --> 00:41:45,211 O meu salário decuplicou. 589 00:41:45,294 --> 00:41:48,547 Adivinha o que acontece quando namoramos mais e ganhamos mais dinheiro. 590 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 Mudamos. 591 00:41:54,261 --> 00:41:55,471 As pessoas mudam. 592 00:41:56,555 --> 00:41:58,599 Não finjo estar bem quando não estou? 593 00:41:58,682 --> 00:42:01,060 Não, isso também faz parte de quem sou. Por isso… 594 00:42:04,230 --> 00:42:06,607 Para de agir como se soubesses tudo sobre mim. 595 00:42:32,675 --> 00:42:33,676 Raios! 596 00:42:39,765 --> 00:42:41,183 Porque é que eu… 597 00:42:41,267 --> 00:42:42,851 Raios! 598 00:42:48,691 --> 00:42:49,900 Estás em casa, Yong-pil? 599 00:42:54,905 --> 00:42:55,739 Olá. 600 00:42:56,407 --> 00:42:57,533 Que se passa? 601 00:42:58,867 --> 00:43:00,911 - Já jantaste? - Sim. 602 00:43:02,162 --> 00:43:03,163 Está bem. 603 00:43:38,741 --> 00:43:39,950 "Ko Mi-ja." 604 00:43:40,909 --> 00:43:42,578 "Cho Pan-sik." 605 00:43:43,329 --> 00:43:44,538 "Cho Pan-sik." 606 00:43:47,207 --> 00:43:49,710 Creio que deve ser a casa da Cho Eun-hye. 607 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 Céus! 608 00:44:07,686 --> 00:44:09,688 - Que acha que está a fazer? - Mna. Cho. 609 00:44:12,232 --> 00:44:14,860 - Mna. Cho… - Espere lá. Que faz aqui? 610 00:44:14,943 --> 00:44:16,445 Mna. Cho! 611 00:44:18,280 --> 00:44:19,406 Quem é você? 612 00:44:20,032 --> 00:44:20,991 Mna. Cho! 613 00:44:21,659 --> 00:44:23,702 An Kang-hyun, Index Daily. 614 00:44:23,786 --> 00:44:27,039 Vim até aqui por si. Que tal uma entrevista? 615 00:44:27,122 --> 00:44:29,208 Ela não está a dar entrevistas. 616 00:44:29,291 --> 00:44:30,376 Não pode fazer isto. 617 00:44:30,459 --> 00:44:33,504 Não pode invadir uma casa assim e tirar fotos. 618 00:44:33,587 --> 00:44:34,421 Dê-me isso. 619 00:44:34,505 --> 00:44:36,465 - Qual é o seu problema? - Apague-as. 620 00:44:36,548 --> 00:44:37,675 Yong-pil. 621 00:44:39,927 --> 00:44:41,470 Quem é você? Um jornalista? 622 00:44:41,553 --> 00:44:43,222 Quem o mandou vir aqui? 623 00:44:43,305 --> 00:44:45,182 Quem são? São amigos da Cho Eun-hye? 624 00:44:45,265 --> 00:44:46,433 Responda-me. 625 00:44:46,517 --> 00:44:48,977 Dê-me a câmara. Apague as fotografias. 626 00:44:49,061 --> 00:44:51,647 Céus! Por este andar, ainda vai bater num jornalista. 627 00:44:57,486 --> 00:44:59,029 Voltarei noutra altura. 628 00:45:01,949 --> 00:45:03,200 Ele vai voltar? 629 00:45:03,867 --> 00:45:05,994 - Pare, sacana! - Ouve. 630 00:45:06,787 --> 00:45:08,080 - Tem calma. - Que idiota! 631 00:45:08,872 --> 00:45:10,332 Ele é jornalista, e quê? 632 00:45:10,416 --> 00:45:11,959 Seu sacana! 633 00:45:13,293 --> 00:45:16,797 Consegui algo bombástico. Conto-lhe depois. 634 00:45:19,007 --> 00:45:20,801 Ele não é de cá. 635 00:45:20,884 --> 00:45:22,344 É um pouco suspeito. 636 00:45:22,428 --> 00:45:24,888 Já publiquei aquele artigo sobre o Grupo AS. 637 00:45:24,972 --> 00:45:28,142 Porque continua a dizer-me para fazer cobertura disso? 638 00:45:28,225 --> 00:45:29,226 Vou desligar. 639 00:45:30,394 --> 00:45:32,146 - Deve ser jornalista. - Credo! 640 00:45:32,229 --> 00:45:33,897 Céus, desculpe! 641 00:45:34,440 --> 00:45:37,484 Deve estar cá pelo parque temático em Namdal-ri. 642 00:45:37,568 --> 00:45:38,861 - Sim. - Que é isto? 643 00:45:38,944 --> 00:45:41,655 - Espere… - Deve ser a câmara que todos usam. 644 00:45:41,738 --> 00:45:44,116 É muito escura. Deve haver imenso pó… 645 00:45:44,199 --> 00:45:45,993 Não toque nisso. Não pode. 646 00:45:46,076 --> 00:45:47,077 A sério? 647 00:45:48,495 --> 00:45:51,999 Agora temos jornalistas de visita devido ao parque temático. 648 00:45:52,082 --> 00:45:54,543 Que bom! Nunca conheci um jornalista. 649 00:45:55,210 --> 00:45:56,044 Pois. 650 00:45:56,128 --> 00:45:58,672 Assim que o vi, soube que era de Seul. 651 00:45:58,755 --> 00:46:00,132 Cha Eun-u! 652 00:46:04,887 --> 00:46:08,265 Este jornalista está cá pelo parque temático em Namdal-ri. 653 00:46:08,348 --> 00:46:09,808 Anda cá. Despacha-te. 654 00:46:11,143 --> 00:46:13,353 Qual era o nome daquele idiota? 655 00:46:14,021 --> 00:46:14,855 An… 656 00:46:15,647 --> 00:46:16,565 An… 657 00:46:17,357 --> 00:46:19,776 An Kang-hyun? 658 00:46:21,028 --> 00:46:21,945 An… 659 00:46:23,530 --> 00:46:24,531 Vejamos. 660 00:46:25,532 --> 00:46:26,533 Isto está certo? 661 00:46:26,617 --> 00:46:27,868 Index Daily. 662 00:46:29,870 --> 00:46:31,246 É ele, sem dúvida. 663 00:46:32,498 --> 00:46:33,832 Vou ser sincero. 664 00:46:33,916 --> 00:46:38,128 É muito melhor construir um parque em Samdal-ri do que em Namdal-ri. 665 00:46:38,212 --> 00:46:42,591 A água deles mudou de cor, desde que construíram a central. 666 00:46:42,674 --> 00:46:47,721 A água de Samdal-ri é o epítome do mar cor de esmeralda de Jeju. Não é? 667 00:46:47,804 --> 00:46:48,805 Sem dúvida. 668 00:46:48,889 --> 00:46:50,766 É muito melhor viver cá ou visitar 669 00:46:50,849 --> 00:46:53,977 visto que esta zona é menos desenvolvida. - Exato. 670 00:46:54,561 --> 00:46:55,562 Vocês são de cá? 671 00:46:55,646 --> 00:46:57,397 - Vá lá. - Vá lá. 672 00:46:57,481 --> 00:46:59,149 Somos nascidos e criados cá. 673 00:46:59,233 --> 00:47:02,277 Estou a ver. Então, devem saber de tudo acerca deste sítio. 674 00:47:02,361 --> 00:47:05,656 Claro que sabemos. 675 00:47:05,739 --> 00:47:08,575 Pergunte-nos tudo. Garanto-lhe que terá resposta. 676 00:47:08,659 --> 00:47:09,618 Estou a ver. 677 00:47:10,244 --> 00:47:11,662 - Nesse caso… - Sim? 678 00:47:13,163 --> 00:47:15,165 Devem conhecer bem a Cho Eun-hye, certo? 679 00:47:16,208 --> 00:47:17,084 Quê? 680 00:47:18,252 --> 00:47:22,047 A fotógrafa que abusou do poder dela e quase matou a aprendiza. 681 00:47:23,257 --> 00:47:28,178 Há pouco, fui a casa dela, mas os amigos expulsaram-me. 682 00:47:29,972 --> 00:47:32,933 A mãe dela é a líder das haenyeos. Conhecem-na, certo? 683 00:47:35,185 --> 00:47:36,687 Essa! 684 00:47:37,312 --> 00:47:39,064 De momento, não está cá. 685 00:47:39,856 --> 00:47:40,774 Ela voltou. 686 00:47:42,025 --> 00:47:43,026 A Jeju. 687 00:47:44,111 --> 00:47:46,446 Até tirei fotografias dela. Como assim? 688 00:47:53,161 --> 00:47:56,290 Um jornalista, tipo uma ratazana traiçoeira, anda à solta. Cuidado. 689 00:47:58,917 --> 00:48:00,627 Veem? É a Cho Eun-hye. 690 00:48:01,837 --> 00:48:02,963 É ela. 691 00:48:03,589 --> 00:48:04,506 Vejam. 692 00:48:13,473 --> 00:48:15,559 Você é a ratazana traiçoeira. 693 00:48:16,643 --> 00:48:18,562 - Quê? - Raios o partam! 694 00:48:18,645 --> 00:48:19,646 Então? 695 00:48:19,730 --> 00:48:21,273 Gyeong-tae! 696 00:48:21,356 --> 00:48:24,234 Porque partiste a câmara dele, idiota? 697 00:48:24,318 --> 00:48:27,237 Não pise isso, Cha Eun-u! 698 00:48:29,031 --> 00:48:30,032 Raios! 699 00:48:30,824 --> 00:48:32,367 Como sabia que eu estava aqui? 700 00:48:32,451 --> 00:48:34,536 Raios! 701 00:48:35,162 --> 00:48:36,455 Sra. Ko! 702 00:48:38,165 --> 00:48:39,041 Sra. Ko. 703 00:48:39,124 --> 00:48:41,793 - Olá. - Então a Sam-dal estava aqui. 704 00:48:41,877 --> 00:48:42,919 Que se passa? 705 00:48:43,545 --> 00:48:45,047 Passa-se alguma coisa? 706 00:48:45,130 --> 00:48:46,131 Bem… 707 00:48:47,174 --> 00:48:49,718 Sam-dal, é melhor ficares aqui. 708 00:48:49,801 --> 00:48:52,095 Um jornalista que estava em Namdal-ri 709 00:48:52,179 --> 00:48:54,306 desentendeu-se com o Gyeong-tae e o Eun-u. 710 00:48:54,389 --> 00:48:56,099 Estão na Esquadra de Samdal. 711 00:48:56,183 --> 00:48:57,100 Quê? 712 00:48:57,893 --> 00:49:00,896 Se te vê, chateia-te para uma entrevista. 713 00:49:01,980 --> 00:49:02,898 Espere. 714 00:49:02,981 --> 00:49:06,652 Porque está aqui? Não devia estar na esquadra? 715 00:49:06,735 --> 00:49:09,571 Para quê? Seria uma humilhação para mim. 716 00:49:09,655 --> 00:49:14,117 Ainda assim, deve haver algum motivo para o Gyeong-tae se ter desentendido. 717 00:49:14,201 --> 00:49:16,870 Vá lá, já o conhece. 718 00:49:16,953 --> 00:49:19,956 Não precisa de um motivo para agir como age. 719 00:49:21,500 --> 00:49:24,419 Percebeste? Fica em casa, está bem? 720 00:49:33,011 --> 00:49:35,138 ESQUADRA DE SAMDAL 721 00:49:35,222 --> 00:49:37,432 Eles são doidos! 722 00:49:37,516 --> 00:49:40,060 Por favor, acalme-se e explique o sucedido. 723 00:49:40,143 --> 00:49:42,729 Que mais preciso de explicar? 724 00:49:42,813 --> 00:49:47,109 Do nada, ele chamou-me ratazana traiçoeira e destruiu a minha câmara! 725 00:49:47,192 --> 00:49:48,485 Porque a destruiria? 726 00:49:48,568 --> 00:49:50,487 Fugiu-me da mão. 727 00:49:50,570 --> 00:49:53,156 Ainda devia ter as mãos ensaboadas do banho desta manhã. 728 00:49:53,240 --> 00:49:55,867 Vou processar-vos. Vou ligar ao meu advogado. 729 00:49:55,951 --> 00:49:57,619 Força. Não me mete medo. 730 00:49:57,703 --> 00:49:58,662 - Eun-u. - Sim? 731 00:49:58,745 --> 00:50:00,288 - Liga ao nosso advogado. - Certo. 732 00:50:04,042 --> 00:50:05,001 Quem? 733 00:50:05,794 --> 00:50:09,172 Esqueceste-te? Temos uma pessoa que trabalha no governo. 734 00:50:09,256 --> 00:50:10,465 Está feito, amigo. 735 00:50:10,590 --> 00:50:12,551 ESCRITÓRIO METEOROLÓGICO REGIONAL DE JEJU 736 00:50:16,304 --> 00:50:20,016 Nem todos os funcionários públicos são autoridades governamentais. Vá lá. 737 00:50:21,059 --> 00:50:22,519 Não são o mesmo? 738 00:50:23,353 --> 00:50:24,563 Autoridade governamental? 739 00:50:24,646 --> 00:50:27,274 Diga-me. Como vai exercer essa autoridade? 740 00:50:27,357 --> 00:50:28,608 Há mau tempo para amanhã? 741 00:50:28,692 --> 00:50:30,277 Não lhe digo, seu… 742 00:50:30,360 --> 00:50:31,945 - Ele é a ratazana, certo? - Sim. 743 00:50:32,028 --> 00:50:33,071 Apanhámo-lo. 744 00:50:34,364 --> 00:50:36,032 Esta câmara é cara. 745 00:50:36,116 --> 00:50:38,368 Se não o indemnizarem, serão processados. 746 00:50:38,452 --> 00:50:41,246 Então, indemnizamo-lo. Isso resolve o assunto, certo? 747 00:50:41,788 --> 00:50:45,375 Bem, claro. Desde que não tenha sido intencional e o compensem. 748 00:50:45,459 --> 00:50:47,002 Certo. Entendido. 749 00:50:47,878 --> 00:50:49,588 Ouça, quanto custou? 750 00:50:50,797 --> 00:50:53,091 Diga-me quanto custou. Eu pago-lhe. 751 00:50:53,884 --> 00:50:55,343 Porque não me responde? 752 00:50:55,427 --> 00:50:57,763 Eu dou-lhe o dinheiro. Quanto custou? 753 00:50:57,846 --> 00:50:58,972 O gato comeu-lhe a língua? 754 00:50:59,473 --> 00:51:00,682 Quanto custou isto? 755 00:51:01,391 --> 00:51:02,309 Oito milhões de wons. 756 00:51:04,144 --> 00:51:05,061 Oito milhões. 757 00:51:05,854 --> 00:51:06,730 Não foi 800 mil? 758 00:51:06,813 --> 00:51:09,649 Não. Oito milhões de wons. 759 00:51:12,277 --> 00:51:13,361 Oito milhões de wons? 760 00:51:14,488 --> 00:51:16,406 Só oito milhões? Era usada? 761 00:51:17,365 --> 00:51:18,867 - Olhem. - Sim? 762 00:51:18,950 --> 00:51:21,453 Arranjem-na. Não tenho dinheiro. 763 00:51:21,536 --> 00:51:22,662 - Arranjem-na. - Não? 764 00:51:22,746 --> 00:51:23,830 Não. Arranjem-na. 765 00:51:26,458 --> 00:51:27,626 Os seus 40 mil wons. 766 00:51:28,210 --> 00:51:30,253 - Obrigado. - Obrigado. 767 00:51:35,258 --> 00:51:36,259 Olá. 768 00:51:39,554 --> 00:51:42,682 Porque se desentenderiam com um jornalista? 769 00:51:42,766 --> 00:51:46,353 Raios! Eles vão dizer alguma coisa estúpida, sem dúvida. 770 00:51:47,437 --> 00:51:50,398 Estes rapazes serão o meu fim. 771 00:51:56,238 --> 00:51:57,697 Raios! 772 00:51:59,950 --> 00:52:01,451 Resultou. 773 00:52:01,535 --> 00:52:02,911 Mete isto primeiro. 774 00:52:03,453 --> 00:52:04,955 Não é aí. 775 00:52:05,038 --> 00:52:06,873 - Que vergonha! Calem-se. - Mete… 776 00:52:06,957 --> 00:52:07,874 Olhem lá. 777 00:52:08,708 --> 00:52:10,210 Não têm dinheiro, pois não? 778 00:52:10,293 --> 00:52:13,046 Sei que não têm. Parecem pobres. 779 00:52:13,129 --> 00:52:16,174 - Seu… - Aves da mesma pena andam juntas. 780 00:52:16,258 --> 00:52:18,301 - Temos dinheiro. - Enlouqueceu? 781 00:52:18,385 --> 00:52:21,263 - Ainda não recebi. - Então, paguem! Arranjem o dinheiro! 782 00:52:25,016 --> 00:52:25,851 Ali está ele. 783 00:52:25,934 --> 00:52:27,435 Está feito. 784 00:52:27,519 --> 00:52:29,104 Como? Parecemos pobres? 785 00:52:32,274 --> 00:52:33,275 Quem é aquele? 786 00:52:34,568 --> 00:52:35,569 Esta porta desliza. 787 00:52:35,735 --> 00:52:36,736 - Olá. - Olá. 788 00:52:36,820 --> 00:52:39,072 - Olá, Sang-do. - Como é, Sang-do? 789 00:52:39,155 --> 00:52:41,783 Que é isso? Vai tentar resolver isto com bebidas? 790 00:52:43,243 --> 00:52:44,786 TÓNICO REFRESCANTE 791 00:52:45,412 --> 00:52:47,622 Ouve, onde está o dinheiro? 792 00:52:47,706 --> 00:52:49,875 Porque trouxeste isso? 793 00:52:49,958 --> 00:52:51,710 Não. Porque não as distribui? 794 00:52:51,793 --> 00:52:54,004 Deve ser assim que negociam por cá. 795 00:52:54,087 --> 00:52:57,007 Bolas! São mesmo ignorantes. A sério. 796 00:53:16,693 --> 00:53:18,570 Está a ver? 797 00:53:18,653 --> 00:53:19,696 Não somos pobres. 798 00:53:19,779 --> 00:53:22,407 Porque trouxeste tanto? Bastavam oito milhões. 799 00:53:22,490 --> 00:53:24,534 - Isto foi o que fiz hoje de manhã. - Sim? 800 00:53:25,118 --> 00:53:27,120 Muito bem. Tome os oito milhões. 801 00:53:27,203 --> 00:53:29,080 Parecemos pobres? Pegue no dinheiro. 802 00:53:29,164 --> 00:53:32,125 Pegue nele e não se atreva a voltar. Desapareça. 803 00:53:32,709 --> 00:53:34,169 Esperem. Que é isto? 804 00:53:35,378 --> 00:53:36,254 Esta manhã… 805 00:53:37,339 --> 00:53:38,506 Também está nisto? 806 00:53:39,966 --> 00:53:41,676 Por fim, já percebo. 807 00:53:42,761 --> 00:53:44,220 São amigos da Cho Eun-hye? 808 00:53:48,433 --> 00:53:49,517 É o carro do Sang-do. 809 00:53:50,268 --> 00:53:51,645 Ele também está aqui? 810 00:53:52,771 --> 00:53:55,273 É verdade! Somos amigos da Eun-hye! 811 00:53:55,357 --> 00:53:56,566 - Bolas! - E então? 812 00:54:01,863 --> 00:54:03,573 Devem estar malucos. 813 00:54:04,950 --> 00:54:05,784 Quê? 814 00:54:07,243 --> 00:54:11,039 Porque é que o Yong-pil também está ali? 815 00:54:11,122 --> 00:54:12,332 Vá lá! 816 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Viu, Sr. Agente? 817 00:54:13,708 --> 00:54:15,251 Está a ver isto? 818 00:54:15,335 --> 00:54:18,046 Eles não partiram a minha câmara por acidente. 819 00:54:18,129 --> 00:54:21,049 Foi intencional. Para eu não escrever sobre a Cho Eun-hye. 820 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 Isto é obstrução ao trabalho, certo? 821 00:54:23,843 --> 00:54:26,262 Obstrução ao trabalho? 822 00:54:26,346 --> 00:54:27,931 Invadiu propriedade privada 823 00:54:28,014 --> 00:54:29,724 e tirou fotos sem consentimento! 824 00:54:29,808 --> 00:54:30,642 Apanhámos um perseguidor. 825 00:54:30,725 --> 00:54:33,019 Foi a vossa amiga que abusou do poder 826 00:54:33,103 --> 00:54:34,980 e quase matou uma inocente! 827 00:54:35,605 --> 00:54:38,233 Aves da mesma pena andam mesmo juntas. 828 00:54:38,316 --> 00:54:40,986 - Como? - Porque continua a insultar-nos? 829 00:54:41,069 --> 00:54:42,278 Olhe lá! 830 00:54:44,406 --> 00:54:47,158 O quê? Aves da mesma pena andam juntas? 831 00:54:47,242 --> 00:54:50,120 Como se atreve a compará-la a pessoas como nós? 832 00:54:52,872 --> 00:54:53,707 Quê? 833 00:54:53,790 --> 00:54:55,959 A Sam-dal abusou do poder dela? 834 00:54:56,042 --> 00:54:57,752 Não me faça rir. 835 00:54:58,420 --> 00:55:00,797 Conhece-a, sequer? Conhece? 836 00:55:00,880 --> 00:55:03,675 É muito diferente de nós, que estamos cá presos! 837 00:55:03,758 --> 00:55:06,386 Sabe alguma coisa sobre ela? 838 00:55:06,469 --> 00:55:08,930 Sabe o quanto ela trabalhou? 839 00:55:09,014 --> 00:55:11,516 Como ela se esforçou para ter sucesso? 840 00:55:11,599 --> 00:55:13,309 Sabe como ela é impressionante? 841 00:55:13,810 --> 00:55:16,229 Sabe ao menos isso? 842 00:55:18,023 --> 00:55:20,316 Não a compare a nós, preguiçosos. 843 00:55:21,026 --> 00:55:22,819 É ofensivo. 844 00:55:25,030 --> 00:55:27,323 Não sou preguiçoso. Sou funcionário público. 845 00:55:27,407 --> 00:55:29,909 - Eu é que devia ficar ofendido. - Ele é maluco. 846 00:55:34,289 --> 00:55:36,791 Não, vocês não são malucos. 847 00:55:36,875 --> 00:55:37,834 Quem são vocês? 848 00:55:38,501 --> 00:55:39,794 São seguidores dela? 849 00:55:40,503 --> 00:55:41,755 Veneram-na? 850 00:55:41,838 --> 00:55:46,885 Certo. Vou escrever um belo artigo amanhã sobre a mulher que tanto admiram. 851 00:55:46,968 --> 00:55:50,472 "Cho Eun-hye, fugiu para Jeju após intimidar a aprendiza. 852 00:55:50,555 --> 00:55:53,141 Pediu aos amigos para destruírem uma câmara de um jornalista." 853 00:55:53,224 --> 00:55:55,143 Céus! Que manchete excelente. 854 00:55:55,226 --> 00:55:56,061 Olhe lá! 855 00:55:56,144 --> 00:55:57,729 É melhor não o escrever. 856 00:55:57,812 --> 00:56:00,398 Partimos a sua câmara. Porquê envolver uma inocente? 857 00:56:00,482 --> 00:56:03,026 Tratam-me desta maneira só por causa dela. 858 00:56:03,109 --> 00:56:05,111 Então, só preciso de a atacar. 859 00:56:06,988 --> 00:56:08,698 Está bem. Escreva sobre mim. 860 00:56:12,827 --> 00:56:14,120 Esteja à vontade. 861 00:56:16,706 --> 00:56:19,292 Há quanto tempo, Sang-bong. Tens andado bem? 862 00:56:19,375 --> 00:56:21,086 O quê? Sim, tenho andado bem. 863 00:56:21,753 --> 00:56:24,506 Desculpa incomodar-te, mas posso apresentar umas queixas? 864 00:56:25,381 --> 00:56:26,966 Claro. 865 00:56:28,134 --> 00:56:30,845 Alguém invadiu o meu jardim esta manhã. 866 00:56:30,929 --> 00:56:32,305 Que crime é esse? 867 00:56:32,388 --> 00:56:35,683 Quê? Seria invasão de propriedade privada. 868 00:56:35,767 --> 00:56:39,020 Depois viu o meu correio e fotografou um envelope. 869 00:56:39,104 --> 00:56:40,522 Violação de privacidade. 870 00:56:40,605 --> 00:56:42,982 Até me fotografou no meu quarto sem consentimento. 871 00:56:43,066 --> 00:56:44,818 Violação do direito à imagem. 872 00:56:44,901 --> 00:56:46,694 Sentiu-se humilhada sexualmente? 873 00:56:46,778 --> 00:56:49,364 Extremamente. Estava de pijama. 874 00:56:50,156 --> 00:56:51,699 Isso também é assédio sexual. 875 00:56:51,783 --> 00:56:54,244 Não seja ridículo. Só fazia o meu trabalho! 876 00:56:54,327 --> 00:56:55,286 Quatro acusações. 877 00:56:56,287 --> 00:56:59,582 Senhor, assegure-se de que publica o artigo, está bem? 878 00:56:59,666 --> 00:57:02,460 - Garanto que apresento queixa. - Queixa… 879 00:57:04,712 --> 00:57:05,797 Tem provas? 880 00:57:05,880 --> 00:57:06,881 Tem? 881 00:57:07,799 --> 00:57:10,927 Infelizmente, alguém destruiu o meu cartão SD. 882 00:57:11,010 --> 00:57:12,095 Que provas tem? 883 00:57:12,178 --> 00:57:13,638 Força, apresente queixa. 884 00:57:17,934 --> 00:57:18,768 Provas? 885 00:57:18,852 --> 00:57:19,686 Provas! 886 00:57:22,772 --> 00:57:23,982 Aqui está a prova! 887 00:57:37,954 --> 00:57:39,205 - Saúde! - Saúde! 888 00:57:41,541 --> 00:57:44,169 Devíamos ter-lhe dado uma sova. 889 00:57:44,252 --> 00:57:46,337 Concordo. Deixámo-lo escapar facilmente. 890 00:57:47,046 --> 00:57:48,715 Fomos demasiado brandos. 891 00:57:48,798 --> 00:57:50,758 Foste incrível, Sang-do. 892 00:57:50,842 --> 00:57:52,969 Como te lembraste das imagens do carro? 893 00:57:54,804 --> 00:57:57,015 Creio que deve ser a casa da Cho Eun-hye. 894 00:58:09,944 --> 00:58:11,321 São provas concretas. 895 00:58:15,450 --> 00:58:17,785 Sempre achei o carro dele barulhento, 896 00:58:17,869 --> 00:58:20,663 mas parece que tem a sua utilidade. 897 00:58:20,747 --> 00:58:23,166 Não fazem ideia de como o carro é caro… 898 00:58:23,249 --> 00:58:24,542 Esqueçam. 899 00:58:24,626 --> 00:58:25,960 Decerto é caro. 900 00:58:26,669 --> 00:58:29,964 Tudo correu bem graças à Sam-dal. 901 00:58:31,549 --> 00:58:32,550 Obrigado. 902 00:58:33,176 --> 00:58:34,552 Não me agradeçam. 903 00:58:35,470 --> 00:58:37,430 Aconteceu tudo por minha causa. 904 00:58:38,556 --> 00:58:39,641 Ouve, Gyeong-tae. 905 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Sim? 906 00:58:41,184 --> 00:58:43,019 Porque olhas para a cerveja? 907 00:58:46,898 --> 00:58:47,899 Gyeong-tae. 908 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 Desculpa. 909 00:58:55,698 --> 00:58:56,533 Quê? 910 00:58:58,701 --> 00:58:59,702 Eu… 911 00:59:01,162 --> 00:59:02,163 Desculpa. 912 00:59:05,917 --> 00:59:07,835 Gyeong-tae, que se passa? 913 00:59:11,214 --> 00:59:12,215 Eu só… 914 00:59:14,342 --> 00:59:15,593 Tive saudades tuas. 915 00:59:18,805 --> 00:59:22,350 Tinha saudades tuas, por isso é que fiquei feliz por teres voltado. 916 00:59:23,601 --> 00:59:25,895 Não foi por causa da tua situação. 917 00:59:27,605 --> 00:59:29,190 Porque quereria que falhasses? 918 00:59:31,484 --> 00:59:34,988 Senti-me sempre muito orgulhoso ao ler artigos sobre ti. 919 00:59:35,822 --> 00:59:37,282 Porque quereria que falhasses? 920 00:59:39,993 --> 00:59:42,412 Porque estás a chorar? 921 00:59:43,496 --> 00:59:45,873 É verdade que me senti triste 922 00:59:46,874 --> 00:59:49,794 por parecer estares a viver num mundo diferente do nosso. 923 00:59:50,920 --> 00:59:52,005 Contudo, 924 00:59:53,006 --> 00:59:54,966 torcemos por ti todos os dias. 925 00:59:57,010 --> 01:00:00,179 Olá. Sou a Cho Eun-hye, uma fotógrafa aprendiza. 926 01:00:00,263 --> 01:00:03,474 O tema de verão da sessão fotográfica da Magazine X é: 927 01:00:04,350 --> 01:00:06,352 espelhos. - Olha como está nervosa. 928 01:00:06,436 --> 01:00:08,187 - Tem os lábios a tremer. - Foi tirada… 929 01:00:08,271 --> 01:00:09,689 - A câmara… - Cala-te! 930 01:00:09,772 --> 01:00:11,441 Mas usámos espelhos… 931 01:00:11,524 --> 01:00:14,068 Mãe, olha para isto. É de doidos. 932 01:00:14,152 --> 01:00:16,779 A Kim Tae-hee falou da Sam-dal. Vê isto. 933 01:00:16,863 --> 01:00:18,406 Vá lá. Pousa isso. 934 01:00:18,489 --> 01:00:19,365 Olha. 935 01:00:20,158 --> 01:00:23,036 A Sam-dal é a única fotógrafa que ela quer. 936 01:00:23,995 --> 01:00:25,246 Consegues acreditar? 937 01:00:25,330 --> 01:00:26,873 A Sam-dal não é incrível? 938 01:00:26,956 --> 01:00:30,627 Cala-te, fedelho. Quantas vezes te mandei limpar? 939 01:00:30,710 --> 01:00:32,503 - Devia bater-te! - Então! Para! 940 01:00:35,757 --> 01:00:37,675 Queria comprar a sua maior cesta de flores. 941 01:00:37,759 --> 01:00:39,093 A maior que tiver. 942 01:00:39,761 --> 01:00:42,263 PARABÉNS PELA INAUGURAÇÃO DA 3MOON BOA SORTE, CHO EUN-HYE 943 01:00:42,764 --> 01:00:44,057 Obrigada. 944 01:00:48,519 --> 01:00:50,980 Prometo ter sucesso. 945 01:00:51,064 --> 01:00:52,190 Obrigada. Saúde! 946 01:00:52,273 --> 01:00:53,650 Parabéns! 947 01:00:53,733 --> 01:00:55,985 - Sim, sou eu. - Uma entrega para si. 948 01:00:56,819 --> 01:00:57,654 Obrigada. 949 01:01:03,576 --> 01:01:05,953 O TEU FÃ NÚMERO UM, BU 950 01:01:06,913 --> 01:01:09,165 Alcançaste tudo o que não conseguimos. 951 01:01:10,208 --> 01:01:11,209 Tu és… 952 01:01:12,543 --> 01:01:14,671 Tu és o nosso orgulho, está bem? 953 01:01:15,630 --> 01:01:16,964 Deixas-nos orgulhosos. 954 01:01:17,715 --> 01:01:19,050 Porque desejaria 955 01:01:19,634 --> 01:01:21,636 que falhasses? 956 01:01:22,804 --> 01:01:23,971 Nunca o faria. 957 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 Não chores. Fazes-me sentir mal. 958 01:01:29,519 --> 01:01:31,187 Vá lá. 959 01:01:36,401 --> 01:01:37,235 Obrigada. 960 01:01:43,408 --> 01:01:45,910 Porque estás a chorar, idiota? 961 01:01:46,577 --> 01:01:47,412 Toma. 962 01:01:48,705 --> 01:01:49,747 Não chores. 963 01:01:51,416 --> 01:01:53,334 Porque são gentis comigo de repente? 964 01:01:54,669 --> 01:01:56,629 Não chores, idiota. 965 01:01:59,465 --> 01:02:01,259 ESCRITÓRIO METEOROLÓGICO REGIONAL DE JEJU 966 01:02:01,342 --> 01:02:03,094 Bom dia! 967 01:02:03,177 --> 01:02:04,387 Bom dia, o tanas! 968 01:02:05,179 --> 01:02:07,432 O comissário estará na reunião de hoje. 969 01:02:07,515 --> 01:02:09,267 - Eu sei. - E também sabe 970 01:02:09,350 --> 01:02:10,768 que tem de participar, certo? 971 01:02:10,852 --> 01:02:13,563 Sim. Hoje, sou eu o responsável. 972 01:02:15,440 --> 01:02:16,774 Não se enerve por causa dele. 973 01:02:16,858 --> 01:02:19,026 Não se comporte como é habitual. 974 01:02:19,110 --> 01:02:20,486 Está a falar de quê? 975 01:02:21,279 --> 01:02:22,363 Vejamos. 976 01:02:23,781 --> 01:02:24,782 Que é isto? 977 01:02:25,616 --> 01:02:27,785 Não, isto não está bem. 978 01:02:27,869 --> 01:02:30,329 Vai chover. Está bem? 979 01:02:30,413 --> 01:02:32,290 Basta olhar para o céu. 980 01:02:32,373 --> 01:02:34,625 Olhe para ele. Está um dia triste. 981 01:02:34,709 --> 01:02:35,877 Está triste, certo? 982 01:02:35,960 --> 01:02:38,838 A sua cara é que é triste. Cale-se e alinhe nisto. 983 01:02:38,921 --> 01:02:42,633 - Vamos dar início à nossa reunião. - Não faça nada estúpido desta vez. 984 01:02:42,717 --> 01:02:43,634 Faça o seu trabalho. 985 01:02:43,718 --> 01:02:45,595 Enfim. Deixe comigo. 986 01:02:45,678 --> 01:02:46,929 Seu… Vá-se embora. 987 01:02:47,805 --> 01:02:48,765 - Eu faço. - Porquê? 988 01:02:48,848 --> 01:02:51,309 - Agora, Jeju. Meteorologista Cho? - Levante-se. 989 01:02:51,392 --> 01:02:53,227 - Cho Yong-pil? - Largue-me! 990 01:02:53,311 --> 01:02:55,021 Sim, estou aqui! 991 01:02:55,104 --> 01:02:57,732 Olá, daqui fala o Cho Yong-pil, desde Jeju. 992 01:02:57,815 --> 01:03:01,444 Parece que as coisas não serão muito diferentes daquilo que falámos ontem. 993 01:03:01,527 --> 01:03:02,445 Que acha? 994 01:03:02,528 --> 01:03:05,072 Não. Houve uma grande mudança. 995 01:03:05,156 --> 01:03:06,741 Que foi, desta vez? 996 01:03:06,824 --> 01:03:09,076 Se observar o céu de Jeju, 997 01:03:09,160 --> 01:03:11,454 verá que vai chover, sem dúvida. 998 01:03:12,163 --> 01:03:15,416 Sr. Cho, não pedimos uma opinião sua. 999 01:03:15,500 --> 01:03:17,460 Dê-me justificações científicas. 1000 01:03:17,543 --> 01:03:20,630 Analisou os dados de observação aerológica de ontem à noite? 1001 01:03:20,713 --> 01:03:22,757 Estive a vê-los. 1002 01:03:22,840 --> 01:03:26,636 A temperatura do ponto de orvalho da troposfera subiu 3 ºC. 1003 01:03:26,719 --> 01:03:29,347 Os números não são finais. Servem como referência. 1004 01:03:29,430 --> 01:03:31,057 De certeza que vai chover em Jeju. 1005 01:03:31,140 --> 01:03:32,642 Nunca me dá ouvidos. 1006 01:03:32,725 --> 01:03:36,479 Peço desculpa. Temos opiniões diferentes quanto a isto. 1007 01:03:38,189 --> 01:03:40,024 Não vai chover. Decisão final. 1008 01:03:40,107 --> 01:03:42,235 Mas vai chover. 1009 01:03:42,318 --> 01:03:43,236 Está a chover! 1010 01:03:44,153 --> 01:03:44,987 Quê? 1011 01:03:45,071 --> 01:03:47,365 Está a chover. 1012 01:03:52,954 --> 01:03:54,914 ESCRITÓRIO METEOROLÓGICO REGIONAL DE JEJU 1013 01:04:12,598 --> 01:04:15,476 Sim, está a chover em Jeju. Está decidido, certo? 1014 01:04:15,560 --> 01:04:16,561 É tudo. 1015 01:04:17,186 --> 01:04:19,564 Ainda não acabámos. Sente-se. 1016 01:04:28,573 --> 01:04:29,824 Yong-pil. 1017 01:04:29,907 --> 01:04:30,908 Sim? 1018 01:04:35,496 --> 01:04:37,290 Eu gostava da Sam-dal. 1019 01:04:39,834 --> 01:04:42,003 Gostava muito dela. 1020 01:04:43,546 --> 01:04:45,172 Porém, não lhe podia dizer 1021 01:04:46,132 --> 01:04:47,383 por tua causa. 1022 01:04:49,886 --> 01:04:51,220 Odeio-te. 1023 01:04:58,561 --> 01:04:59,604 Quem está aqui? 1024 01:05:07,528 --> 01:05:08,404 Espera. 1025 01:05:09,280 --> 01:05:11,240 - Certo. - É pesada. Com cuidado. 1026 01:05:12,450 --> 01:05:15,244 Aqui tem. Esta é melhor para as pisaduras. 1027 01:05:15,328 --> 01:05:16,329 Vou levá-la. 1028 01:05:19,999 --> 01:05:20,917 É para uma amiga. 1029 01:05:22,960 --> 01:05:24,879 FARMÁCIA DE SAMDAL 1030 01:05:35,097 --> 01:05:36,098 MEDICINA 1031 01:05:38,601 --> 01:05:39,769 Porquê duas? 1032 01:05:48,861 --> 01:05:49,904 Quê? 1033 01:05:49,987 --> 01:05:50,863 Sang-do. 1034 01:06:00,748 --> 01:06:01,874 Estão prontos? 1035 01:06:13,344 --> 01:06:15,471 Yong-pil, e a música? 1036 01:06:16,555 --> 01:06:18,766 EU VEJO-TE 1037 01:06:19,809 --> 01:06:22,478 EU TAMBÉM 1038 01:06:22,561 --> 01:06:25,648 EU VEJO-TE EU TAMBÉM 1039 01:06:27,984 --> 01:06:30,611 BEM-VINDOS A SAMDAL-RI 1040 01:06:58,347 --> 01:07:01,809 - Yong-pil. - Aonde vais a correr com esta chuva? 1041 01:07:01,934 --> 01:07:03,561 Posso fazer-te uma pergunta? 1042 01:07:03,644 --> 01:07:06,522 Como sabias que a Sam-dal não tinha um chapéu de chuva? 1043 01:07:06,605 --> 01:07:09,650 Ninguém te vai ouvir, então vais ficar de braços cruzados? 1044 01:07:10,276 --> 01:07:13,487 - Quem era? - Uma pessoa um bocado estranha. 1045 01:07:13,612 --> 01:07:17,199 Eun-bi, que estou a ver? Tenho de verificar tudo. 1046 01:07:17,283 --> 01:07:18,325 Então, vai a Seul. 1047 01:07:19,035 --> 01:07:20,578 - Vamos juntos. - Como pôde? 1048 01:07:20,661 --> 01:07:23,622 Como me pôde fazer aquilo? 1049 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Não lhe toques! 1050 01:07:27,626 --> 01:07:28,627 Choraste tudo? 1051 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 Legendas: Ricardo Duarte