1 00:00:36,911 --> 00:00:40,999 WELCOME TO SAMDAL-RI 2 00:00:44,210 --> 00:00:45,045 Hazır mısınız? 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,796 Gyeong-tae. 4 00:00:46,880 --> 00:00:49,299 Yine korkaklık edip atlamamak yok bak. 5 00:00:49,841 --> 00:00:52,552 Kahraman olmak istiyorsan uçmayı öğrenmen lazım. 6 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 Doğru diyor. Biz Power Rangers'ız. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 Gitme vakti gerçekten geldi. 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,518 Yong-pil, müziği aç. 9 00:01:08,568 --> 00:01:09,527 Müzik ne oldu? 10 00:01:10,862 --> 00:01:12,197 Tamam, açayım. 11 00:01:15,909 --> 00:01:17,869 Hadi! Başlıyoruz! 12 00:02:56,092 --> 00:02:57,844 SENİ ANLIYORUM 13 00:02:57,927 --> 00:03:03,850 BEŞİNCİ BÖLÜM 14 00:03:14,569 --> 00:03:15,653 Yanılıyorsun. 15 00:03:15,737 --> 00:03:17,363 O sevgilim değil. 16 00:03:17,947 --> 00:03:19,991 Evet, yalan söyledim. Ne olmuş? 17 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Neden yalan söyledin? 18 00:03:24,829 --> 00:03:26,539 Utandığımdan. Neden olabilir? 19 00:03:27,665 --> 00:03:29,334 Utandım, tamam mı? 20 00:03:30,501 --> 00:03:33,171 Senden iyi biriyle tanışmam gerekirdi. 21 00:03:34,964 --> 00:03:37,717 Ama bir ezikle tanıştım ve sonunda döndüm. 22 00:03:38,384 --> 00:03:39,469 Utançtan söylemedim. 23 00:03:45,141 --> 00:03:47,685 Mutlu oldun mu? Daha iyi hissediyor musun? 24 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 Dur. 25 00:04:00,531 --> 00:04:03,159 Niye öyle bakıyorsun? Korkuyorum. 26 00:04:04,160 --> 00:04:06,621 Öyle arkanı dönüp gidemezsin. 27 00:04:06,704 --> 00:04:08,915 Hiç değişmemişsin. 28 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 Elini mi sıksaydım yani? Ne yapmamı istiyorsun? 29 00:04:12,710 --> 00:04:14,087 Diyorum ki… 30 00:04:18,091 --> 00:04:21,261 Buraya gelirken uzun uzun düşündüm. 31 00:04:21,928 --> 00:04:23,263 Bir türlü anlamadığım 32 00:04:24,639 --> 00:04:26,015 bir şey var. 33 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Neymiş? 34 00:04:28,434 --> 00:04:29,852 Neden utandın? 35 00:04:31,771 --> 00:04:32,605 Ne? 36 00:04:32,689 --> 00:04:35,650 Nasıl göründüğünün ne önemi var? 37 00:04:38,069 --> 00:04:39,445 Benimle alay mı ediyorsun? 38 00:04:39,529 --> 00:04:41,823 Hayır. Gerçekleri söylüyorum. 39 00:04:42,740 --> 00:04:45,368 Aldatan sen değilsin ki. 40 00:04:45,451 --> 00:04:49,372 Ayrıca Chung-gi midir nedir, onun pisliğin teki olduğunu bilmiyordun. 41 00:04:49,455 --> 00:04:50,456 O şerefsizler… 42 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 O pislikler seni aldattı, sana ihanet etti. 43 00:04:58,840 --> 00:05:00,008 Diyorum ki 44 00:05:01,175 --> 00:05:02,427 sen mağdursun. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,390 Utanacak bir şey yok. Mağdur olan kişi utanmamalı. 46 00:05:08,182 --> 00:05:09,267 Sana yanlış yapıldı. 47 00:05:10,518 --> 00:05:13,146 Onlar utansın, sen utanma. 48 00:05:15,565 --> 00:05:18,234 Başkalarının önünde utanmıyorum ki. 49 00:05:22,655 --> 00:05:23,906 Boş ver. 50 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Ne? Aklında ne varsa söyle işte. 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,994 Bir şey soracağım. 52 00:05:29,162 --> 00:05:32,540 Beni aldatan adamla çıkmaya devam etmem ya da onu unutamamam 53 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 seni niye ilgilendiriyor? 54 00:05:45,011 --> 00:05:45,845 Arkadaşız. 55 00:05:49,474 --> 00:05:50,516 Ya da 56 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 seni… 57 00:05:54,896 --> 00:05:56,856 …çok iyi tanıyan biriyim. 58 00:06:00,151 --> 00:06:01,319 Her neyse. 59 00:06:02,695 --> 00:06:03,696 Aman ya. 60 00:06:06,574 --> 00:06:07,867 Eski sevgilinim! 61 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Ben 62 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 eski sevgilinim. 63 00:06:30,389 --> 00:06:31,390 Evet. 64 00:06:32,517 --> 00:06:33,976 İşte o yüzden utandım. 65 00:06:49,033 --> 00:06:50,034 Of. 66 00:06:51,410 --> 00:06:52,411 Ne yaptım… 67 00:06:54,122 --> 00:06:55,123 Of ya. 68 00:06:57,917 --> 00:06:59,127 Geri zekâlı. 69 00:07:13,432 --> 00:07:15,184 Ben geldim. 70 00:07:15,268 --> 00:07:16,894 Ne bu hâlin? 71 00:07:19,605 --> 00:07:20,690 Şey… 72 00:07:20,773 --> 00:07:22,066 Neden… 73 00:07:22,150 --> 00:07:24,193 Sadece arkadaş olarak tartıştık. 74 00:07:24,277 --> 00:07:26,696 Herkesin diline düşeceğiz, biliyorum. 75 00:07:26,779 --> 00:07:29,699 Ama aramızda bir şey olduğu yok. Gerçekten yok. 76 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 Kiminle kavga ettin? 77 00:07:35,663 --> 00:07:36,664 Kokuyorsun. 78 00:07:38,458 --> 00:07:39,292 Biliyorum. 79 00:07:39,375 --> 00:07:41,669 Çamaşırlarını suya koy, elde yıkayıvereyim. 80 00:07:43,671 --> 00:07:44,547 Tamam. 81 00:08:04,567 --> 00:08:07,195 İLAÇ 82 00:08:39,310 --> 00:08:40,478 Yok artık ya. 83 00:08:41,062 --> 00:08:42,104 Biliyordum. 84 00:08:42,188 --> 00:08:44,899 Yurt dışında okuma işini hemen söyleme demiştim. 85 00:08:44,982 --> 00:08:47,693 Tatilde zamanın vardı. O zaman söyleyebilirdin. 86 00:08:49,237 --> 00:08:51,739 Ben bölüm birincisiyim. 87 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Neden yurt dışına bir tek ben gidemiyorum? 88 00:08:55,034 --> 00:08:57,411 Kendi paramı kazanıp buradan gideceğim. 89 00:08:57,495 --> 00:08:59,455 Tamam. Yaparsın, biliyorum. 90 00:09:00,248 --> 00:09:01,916 Biraz merhem sürelim. Gel. 91 00:09:03,042 --> 00:09:05,962 Konuşurken ne diye bana kaşık fırlatıyor? 92 00:09:06,045 --> 00:09:09,131 Çünkü yemek yiyordunuz. Başka ne fırlatsın? 93 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 Yapma böyle. Anneni biliyorsun. 94 00:09:11,425 --> 00:09:13,219 Gel. Ben sürüvereyim. 95 00:09:14,178 --> 00:09:16,180 -Sinir oluyorum ya. -Gel. 96 00:09:18,641 --> 00:09:20,643 -Ah! -Pardon. 97 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 Annen iyi nişancıymış. 98 00:09:27,650 --> 00:09:30,027 Gülümse. Hadi, gülümse. 99 00:09:30,111 --> 00:09:32,321 Gülünce çok güzel oluyorsun. Somurtma. 100 00:10:08,816 --> 00:10:12,695 O sırada neden "Eski sevgilinim" dedim ki? 101 00:10:16,991 --> 00:10:22,913 Ama aldatan sevgiliyi affetmeye kalkıyor, niye müdahale etmeyecekmişim? 102 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Yabancı bile olsam müdahale etmem gerekir. 103 00:10:27,376 --> 00:10:31,297 En azından iki yabancıdan daha samimiyiz. 104 00:10:33,090 --> 00:10:34,091 Endişelenmek… 105 00:10:34,717 --> 00:10:35,718 Kahretsin. 106 00:12:10,938 --> 00:12:14,024 Sana iyi davranan sevgilinle mutlu musun? 107 00:12:14,108 --> 00:12:16,318 Ne kadar iyi? Ezik değil mi? 108 00:12:16,402 --> 00:12:18,028 Nasıl göründüğünün ne önemi var? 109 00:12:18,112 --> 00:12:19,613 Eski sevgilinim! 110 00:12:27,037 --> 00:12:27,955 Çılgın şapşal. 111 00:12:28,622 --> 00:12:29,498 Zırdeli. 112 00:12:30,749 --> 00:12:31,709 Gidin başımdan. 113 00:12:36,422 --> 00:12:39,884 Sana ondan uzak dur dedik, sense onunla yosun savaşı yapmışsın. 114 00:12:39,967 --> 00:12:42,470 Şimdi ne yapacaksın? 115 00:12:42,553 --> 00:12:45,473 Dün akşam yemeğinde herkes sizi konuşmuştur. 116 00:12:45,556 --> 00:12:47,766 Evet, bir ay daha konuşurlar. 117 00:12:48,517 --> 00:12:50,728 Yong-pil yalan söylediğini de öğrenmiş. 118 00:12:50,811 --> 00:12:53,189 Gidin başımdan. Lanet olsun ya! 119 00:12:53,772 --> 00:12:55,900 Baştan niye yalan söyledin ki? 120 00:12:55,983 --> 00:12:57,109 Hâlâ hoşlanıyor musun? 121 00:12:59,820 --> 00:13:00,654 Delirdin mi sen? 122 00:13:00,738 --> 00:13:04,909 Ne? Hoşlanmıyorsun, değil mi? Peki ne diye utanıp da yalan söylüyorsun? 123 00:13:04,992 --> 00:13:07,703 Onu unutmuş veya hoşlanmıyor olsa da utanç verici. 124 00:13:07,786 --> 00:13:11,790 Öylesine çıktığı biriyle bile karşılaşsa adam şu hâlinden haberdarsa 125 00:13:11,874 --> 00:13:14,168 bizimki yine yerin dibine geçer. 126 00:13:14,251 --> 00:13:17,004 "Rezil oldum! Böyle hayat mı olur?" 127 00:13:17,796 --> 00:13:19,465 Eğleniyor musunuz? 128 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 -Seni var ya… -Çıkın dışarı. 129 00:13:21,425 --> 00:13:22,760 -Çıkın! -Çıkıyorum! 130 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 -Çıkıyorum! -Çıkın! 131 00:13:25,596 --> 00:13:29,683 Çıktık, tamam! Onun için kaygılıydım. Tamam mı? Sen değil miydin? 132 00:13:29,767 --> 00:13:31,143 -Boş ver. -Kaygılıydık 133 00:13:31,227 --> 00:13:32,436 Serseri. 134 00:13:32,520 --> 00:13:33,437 Sam-dal! 135 00:13:33,521 --> 00:13:36,649 Burada kaldığın sürece bir daha evden çıkayım deme! 136 00:13:37,608 --> 00:13:38,943 Kendini rezil edersin. 137 00:13:42,071 --> 00:13:42,905 O ne? 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,954 Anne, niye böyle bir şeyin var? 139 00:13:51,247 --> 00:13:53,040 Trafik polisi misin yoksa? 140 00:13:54,208 --> 00:13:55,334 "Ben senin annenim." 141 00:13:56,710 --> 00:13:57,920 Git. 142 00:14:02,383 --> 00:14:03,259 Ben mi? 143 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 Nereye? 144 00:14:41,922 --> 00:14:43,549 Derdi ne bu adamın yahu? 145 00:15:08,824 --> 00:15:11,285 SAMDAL-RI GALERİSİ 146 00:15:20,002 --> 00:15:21,211 Burada ne işi var? 147 00:15:37,102 --> 00:15:38,896 Size buz gibi mulhoe getirdim. 148 00:15:39,480 --> 00:15:42,816 Hem kapısında sıra olan bir restoran hem de paket servisi var. 149 00:15:42,900 --> 00:15:44,068 Sağ olasın. 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 Hemşerilerim yiyemedikten sonra 151 00:15:46,528 --> 00:15:49,490 restoran meşhur olsa ne olur? Afiyet olsun. 152 00:15:51,325 --> 00:15:54,286 Bu arada çabuk yiyin, erimesin. 153 00:15:56,664 --> 00:16:00,042 Evet, mulhoe erimesin. 154 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Yemeğe bile kibar davranıyor. 155 00:16:03,212 --> 00:16:06,966 Fizik desen fizik var, yakışıklı, karakterli, parası da var. 156 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 Rüya gibi. 157 00:16:09,593 --> 00:16:12,179 Keşke asıl benim kalbim erimesin diye endişelense. 158 00:16:33,659 --> 00:16:37,663 İKİ MI-JA'NIN, İKİ HAENYEO'NUN, İKİ KADININ HİKÂYESİ 159 00:16:49,925 --> 00:16:52,344 Bu kutsal galeride ne işin var? 160 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Fazla rahat görünüyorsun. 161 00:16:56,265 --> 00:16:59,727 -Giriş ücretini ödedin mi? -Hayır. Zaten benden para almamalılar. 162 00:16:59,810 --> 00:17:03,522 Annemin fotoğrafını sergiliyorlar, hem de ana salonda. 163 00:17:04,189 --> 00:17:05,274 Açık konuşalım. 164 00:17:05,357 --> 00:17:06,984 Bana ömür boyu 165 00:17:07,067 --> 00:17:10,696 VIP muamelesi yapmaları lazım yoksa telif ücreti isterim. 166 00:17:10,779 --> 00:17:11,864 Ne saçmalıyorsun? 167 00:17:13,532 --> 00:17:17,119 Bunu her görüşümde söylüyorum ama annenle Bayan Ko çok güzelmiş. 168 00:17:17,202 --> 00:17:19,329 Tabii ki. Ben de onlara çekmişim. 169 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 Güzel olduklarını bilmeyen yok. 170 00:17:23,333 --> 00:17:25,294 Resimde iki kişi var gibi, değil mi? 171 00:17:26,503 --> 00:17:27,921 Ama dikkatli bak. 172 00:17:28,005 --> 00:17:31,133 Bak. Bir, iki, üç, dört. 173 00:17:31,216 --> 00:17:32,968 Dört kişi var. 174 00:17:33,969 --> 00:17:36,055 Karınlarında Sam-dal ve ben varız. 175 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Yani beni göremesen de 176 00:17:38,932 --> 00:17:41,894 resim üzerinde benim de haklarım var. 177 00:17:42,770 --> 00:17:43,896 Onu diyorum. 178 00:17:43,979 --> 00:17:47,191 Ama görünmüyorsun. Gerçekten üniversite okudun mu sen? 179 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 Doğru. 180 00:17:48,442 --> 00:17:51,862 Üniversiteye gitmemiş olsan da sen benden biraz daha zekisin. 181 00:17:51,945 --> 00:17:56,158 Her zaman senden zekiydim. Sadece üniversiteye gidecek param olmadı. 182 00:17:56,742 --> 00:17:59,787 Şimdi zenginsin. Bir de üniversite okusan neler olurdu? 183 00:18:01,413 --> 00:18:02,539 Bu arada 184 00:18:03,957 --> 00:18:05,834 27 yaşında iki kadının 185 00:18:05,918 --> 00:18:10,214 hamile oldukları hâlde dalış yapmaları inanılmaz değil mi? 186 00:18:29,983 --> 00:18:31,276 Dün ne oldu? 187 00:18:32,653 --> 00:18:33,654 Nasıl yani? 188 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 Sam-dal'la kavga etmişsiniz. 189 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Herkesin dilinde. 190 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 Önemli bir şey değil. 191 00:18:42,412 --> 00:18:43,622 Küçüklüğümüzden beri 192 00:18:44,289 --> 00:18:45,833 hep tartışırız zaten. 193 00:18:46,542 --> 00:18:48,335 Ama şartlar aynı değil ki. 194 00:18:50,963 --> 00:18:52,798 Onu görünce rahatsız olmuyor musun? 195 00:18:55,425 --> 00:18:56,677 Olmalı mıyım? 196 00:18:59,805 --> 00:19:01,014 Hayır. 197 00:19:02,850 --> 00:19:05,227 Hiçbir şey değişmedi, rahatsız da olmuyorum. 198 00:19:06,937 --> 00:19:09,064 İyi bari. 199 00:19:09,606 --> 00:19:10,649 Ne dedin? 200 00:19:12,609 --> 00:19:14,403 Beni merak ettiğinden emin misin? 201 00:19:15,988 --> 00:19:17,823 Neyse, görüşürüz. 202 00:19:37,134 --> 00:19:37,968 Bu ne? 203 00:19:38,051 --> 00:19:40,888 Kapının önündeydi. Belli ki sana gelmiş. 204 00:19:40,971 --> 00:19:44,016 Bu evden senden başka kafasında şişlik olan yok. 205 00:19:56,904 --> 00:19:57,905 İLAÇ 206 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 Neden iki tane? 207 00:20:10,876 --> 00:20:13,837 Bayan Cho, bu muhabir sosyal medya hesaplarınıza girip 208 00:20:13,921 --> 00:20:15,005 yine haber yapmış. 209 00:20:15,088 --> 00:20:16,840 Tam baş belası bu adam. 210 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 CHO EUN-HYE'NİN ESKİ RESİMLERİ! HIRSLI GÖRÜNEN GİZLİ ZORBA 211 00:20:21,136 --> 00:20:23,222 Yetti artık bu adam da ya. 212 00:20:24,348 --> 00:20:26,225 Eski paylaşımlarımı da mı inceledin? 213 00:20:26,350 --> 00:20:28,602 MUHABİR KANG-HYUN 214 00:20:31,605 --> 00:20:33,565 BEĞENME 215 00:20:33,815 --> 00:20:34,858 Beğenmiyorum. 216 00:20:34,942 --> 00:20:36,485 Başlayacağım… 217 00:20:46,245 --> 00:20:48,121 Doğru duyduğundan emin misin? 218 00:20:48,205 --> 00:20:51,208 Ben daha yaşlanmadım, kulaklarım keskindir. 219 00:20:51,875 --> 00:20:53,877 İkisi temizlik yaparken 220 00:20:53,961 --> 00:20:57,673 Sam-dal, "Yong-pil beni terk etti" dedi, Yong-pil de aksini söyledi. 221 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 Tartışıp durdular. 222 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 Ortalık fena karıştı. 223 00:21:01,635 --> 00:21:04,096 Sonuç? Kim kimi terk etmiş? 224 00:21:04,179 --> 00:21:05,514 Anlamadım ki. 225 00:21:05,597 --> 00:21:09,184 Onların bile hatırlamadığı şeyi ben nereden bileyim? 226 00:21:09,768 --> 00:21:13,522 Yani diyorsun ki belki de terk eden Sam-dal değildi, 227 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 Yong-pil'di, öyle mi? 228 00:21:15,607 --> 00:21:16,441 Aynen. 229 00:21:17,234 --> 00:21:20,779 O zaman Yong-pil bunca zamandır terk edildim derken 230 00:21:21,613 --> 00:21:23,365 yalan mı söylüyormuş? 231 00:21:23,448 --> 00:21:24,324 Vay! 232 00:21:24,992 --> 00:21:28,912 -O hiç terk edildim demedi ki. -Doğru. 233 00:21:28,996 --> 00:21:31,623 Açık açık söylemesine gerek yok ki. 234 00:21:31,707 --> 00:21:34,584 Yüzünden belliydi. 235 00:21:34,710 --> 00:21:37,254 Trajik bir aşk hikâyesinin başkahramanı gibiydi. 236 00:21:37,879 --> 00:21:41,550 Numara yapıyorduysa ödüllük performans sergilemiş. 237 00:21:41,633 --> 00:21:44,636 Birinci sınıf oyuncuymuş. 238 00:21:45,429 --> 00:21:48,015 -Doğru. -E, kim kimi terk etmiş o zaman? 239 00:21:52,102 --> 00:21:56,023 Yıllar önce ayrılmış bir çiftin dedikodusunu mu yapıyorsunuz? 240 00:21:56,106 --> 00:21:58,191 Niye o kadar merak ediyorsunuz? 241 00:21:58,275 --> 00:21:59,776 Niye etmeyelim ki? 242 00:21:59,860 --> 00:22:04,906 Onlarınki şimdiye kadar duyduğumuz bütün aşk hikâyelerinden daha ilginç. 243 00:22:04,990 --> 00:22:07,492 Aynı gün doğdular. 244 00:22:07,576 --> 00:22:09,328 Kedi köpek gibi dalaşırlardı. 245 00:22:09,411 --> 00:22:11,830 Sonra birbirlerine sırılsıklam âşık oldular. 246 00:22:11,913 --> 00:22:14,875 Sonra ayrıldılar, bir tanesi hayata küstü. 247 00:22:14,958 --> 00:22:17,794 Onların yüzünden Samdal-ri resmen altüst oldu. 248 00:22:18,545 --> 00:22:20,422 Onların yüzünden olmadı. 249 00:22:20,505 --> 00:22:22,799 Sizin dedikodunuz yüzünden oldu. 250 00:22:23,884 --> 00:22:24,843 Öyle mi? 251 00:22:25,719 --> 00:22:30,265 Biz ne zamandır Sam-dal kariyeri aşka tercih edip 252 00:22:30,348 --> 00:22:32,893 zavallı çocuğu terk etti sanıyorduk. 253 00:22:32,976 --> 00:22:35,771 Öyle değilse Sam-dal'ı destekleriz tabii. 254 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 -Doğru. -Evet. 255 00:22:38,273 --> 00:22:40,942 Sen biliyor musun, kim kimi terk etmiş? 256 00:22:41,026 --> 00:22:44,488 Hayır, ondan önce şunu öğrenelim. Neden ayrılmışlar? 257 00:22:45,614 --> 00:22:46,615 Sahi, neden? 258 00:22:47,491 --> 00:22:48,575 Bana sormayın. 259 00:22:48,658 --> 00:22:49,951 Yeter! 260 00:22:50,035 --> 00:22:51,745 Üstünden çok zaman geçti. 261 00:22:51,828 --> 00:22:53,789 Hadi deniz tabanını temizleyelim artık. 262 00:22:53,872 --> 00:22:54,748 -Tamam. -Tamam. 263 00:22:54,831 --> 00:22:56,041 Bayan Ko. 264 00:22:56,124 --> 00:22:57,417 Bizi bekle! 265 00:22:59,711 --> 00:23:02,380 Bilmiyor ki. Niye kızdı şimdi bu? 266 00:23:02,464 --> 00:23:03,757 Belliydi kızacağı. 267 00:23:05,467 --> 00:23:06,927 Meraktan öleceğim. 268 00:23:08,929 --> 00:23:09,846 Öleceğim. 269 00:23:10,680 --> 00:23:11,932 Dikkatli olun. 270 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 -Tamamdır! -Tamam! 271 00:23:20,690 --> 00:23:23,401 O taraf niye o kadar sessiz? 272 00:23:23,485 --> 00:23:26,613 Namdal-ri'nin haenyeo'ları da temizlik yapmayacak mıydı? 273 00:23:27,322 --> 00:23:31,535 Eğlence parkı gibi bir şeyle uğraşıyorlar. 274 00:23:31,618 --> 00:23:34,371 Denize santral kurulduğundan beri 275 00:23:34,454 --> 00:23:37,707 pek bir şey yakalayamıyorlar. 276 00:23:37,791 --> 00:23:40,585 Onlar da geçinebilmek için arsa satıyorlar. 277 00:23:41,253 --> 00:23:43,797 Meslek değiştirmek öyle kolay mı? 278 00:23:43,880 --> 00:23:47,384 O Namdal-ri'liler leş tipler. O yüzden kimin umurunda? 279 00:23:47,467 --> 00:23:48,468 Benim değil! 280 00:23:48,552 --> 00:23:49,719 Benim de değil. 281 00:23:49,803 --> 00:23:51,179 Hadi bakalım! 282 00:23:59,187 --> 00:24:02,149 AS EĞLENCE PARKI İNŞAATI ONAYLANDI 283 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 Geldi. 284 00:24:19,708 --> 00:24:20,834 Resim çekin. 285 00:24:23,503 --> 00:24:25,297 Çıkıyor. 286 00:24:25,380 --> 00:24:26,423 Çekilin. 287 00:24:26,506 --> 00:24:27,799 Yol verin. 288 00:24:27,883 --> 00:24:29,050 Merhaba Başkan Jeon. 289 00:24:29,843 --> 00:24:33,096 Hoş geldiniz, kasabamıza şeref verdiniz efendim! 290 00:24:33,180 --> 00:24:34,514 -Memnun oldum. -Sağ olun! 291 00:24:35,140 --> 00:24:39,394 Geleceğin kapısını açan şirket, AS Group! 292 00:24:42,856 --> 00:24:44,065 -Ver. -Tamam. 293 00:24:44,149 --> 00:24:45,609 Teşekkürler. 294 00:24:46,526 --> 00:24:47,360 Çok sağ olun. 295 00:24:49,112 --> 00:24:53,074 Eğlence parkımız buraya kurulacak. Tabii ki gelmem gerekiyordu. 296 00:24:53,158 --> 00:24:53,992 Aman efendim. 297 00:24:54,784 --> 00:24:57,245 Sıcak karşılamanız için çok teşekkürler. 298 00:24:57,329 --> 00:24:58,830 Ne demişler, 299 00:24:59,497 --> 00:25:03,001 "Ana gibi yar, Namdal-ri gibi diyar olmaz." 300 00:25:03,084 --> 00:25:05,545 -Evet! -Evet! 301 00:25:09,716 --> 00:25:11,134 Efendim, böyle buyurun. 302 00:25:11,218 --> 00:25:12,385 -Geçelim. -Peki efendim. 303 00:25:13,470 --> 00:25:15,263 -Basamağa dikkat. -Teşekkürler. 304 00:25:25,690 --> 00:25:29,027 Evet, AS Group'un başkanı da geldiğine göre 305 00:25:29,110 --> 00:25:31,154 Namdal-ri'de kurulacak 306 00:25:31,238 --> 00:25:36,660 AS Eğlence Parkı için imza törenine geçiyoruz! 307 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 Evet. Sessiz olalım lütfen. 308 00:25:41,248 --> 00:25:42,832 Başlamadan önce 309 00:25:42,916 --> 00:25:48,463 kendi yaptığımız içkiyle kadeh kaldıracağız. 310 00:25:48,546 --> 00:25:49,381 Getir. 311 00:25:49,464 --> 00:25:50,298 Tamam. 312 00:25:50,882 --> 00:25:52,217 Sağ ol. Bay Jeon. 313 00:25:53,093 --> 00:25:53,927 Buyurun. 314 00:25:54,511 --> 00:25:56,596 -Hadi ama. -Peki. 315 00:26:06,690 --> 00:26:09,734 Tamam millet. Hazır mıyız? 316 00:26:09,818 --> 00:26:11,695 "Şerefe" deyince hepiniz tekrarlayın. 317 00:26:11,778 --> 00:26:12,946 Tamam. 318 00:26:13,029 --> 00:26:16,408 AS Eğlence Parkı inşaatına! 319 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 -Şerefe! -Şerefe! 320 00:26:23,748 --> 00:26:26,042 Muhtarımız harika! 321 00:26:29,504 --> 00:26:31,131 İçkinizin yanında 322 00:26:31,214 --> 00:26:36,011 haenyeo'larımızın kendi elleriyle tuttuğu nadir kırmızı denizhıyarı ikramımız var. 323 00:26:42,684 --> 00:26:44,561 Bu ne be? 324 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 Amanın! 325 00:26:46,062 --> 00:26:47,147 Neydi o? 326 00:26:48,064 --> 00:26:50,066 Neydi o yahu? 327 00:26:50,150 --> 00:26:51,818 Denizhıyarı işte. 328 00:26:51,901 --> 00:26:52,777 Ama neden… 329 00:26:54,487 --> 00:26:56,281 Çok nadir bulunur… 330 00:26:58,283 --> 00:26:59,534 Acıdı! 331 00:26:59,617 --> 00:27:00,618 Nasıl… 332 00:27:00,702 --> 00:27:01,661 Aman! 333 00:27:01,745 --> 00:27:03,204 -Durun! -Beyefendi! 334 00:27:03,288 --> 00:27:05,498 -Beyefendi! Resim çekmeyin! -Sekreter Ko! 335 00:27:05,582 --> 00:27:07,292 Resim çekmeyi bırakın! 336 00:27:08,209 --> 00:27:09,419 Yapmayın! 337 00:27:09,502 --> 00:27:11,254 Hadi ama! 338 00:27:21,306 --> 00:27:22,766 YAPIM AŞAMASINDA 339 00:27:25,185 --> 00:27:26,686 İnanamıyorum. 340 00:27:28,271 --> 00:27:29,397 Delirdin mi anne? 341 00:27:29,481 --> 00:27:31,274 Yani… 342 00:27:32,233 --> 00:27:34,444 Bu işi niye ben yapıyorum? 343 00:27:34,527 --> 00:27:38,323 Beni işten çağırdılar. Deniz tabanını temizleyeceğiz. 344 00:27:38,406 --> 00:27:41,618 -Ne istersem yapacaktın hani? -Evet, öyle dedim. 345 00:27:42,952 --> 00:27:44,496 Komşularla görüşmek hariç. 346 00:27:45,205 --> 00:27:47,457 Bunu yapamam yani. 347 00:27:47,540 --> 00:27:50,126 Beni yolun ortasında görürler. 348 00:27:50,210 --> 00:27:52,295 Kör değiller sonuçta. 349 00:27:56,132 --> 00:27:57,133 Namdal-ri'de. 350 00:27:58,885 --> 00:28:00,220 Namdal-ri'de yapacaksın. 351 00:28:04,015 --> 00:28:05,934 Niye başka kasabada da çalışıyor? 352 00:28:06,017 --> 00:28:08,269 Kaç tane işi var bu kadının? 353 00:28:08,353 --> 00:28:09,687 Geçsin! 354 00:28:15,193 --> 00:28:17,195 Çok işim var! Yolu niye kapatıyorsunuz? 355 00:28:19,364 --> 00:28:21,991 Benim de çok işim var! 356 00:28:29,916 --> 00:28:31,835 JEON DAE-YEONG'UN DENİZHIYARINDAN ÖDÜ KOPTU 357 00:28:33,503 --> 00:28:35,839 İlk kez mi birinin düştüğünü görüyorlar? 358 00:28:35,922 --> 00:28:38,425 Bunun gerçekten haber değeri var mı? 359 00:28:38,508 --> 00:28:39,551 Hemen de yayınlanmış. 360 00:28:40,093 --> 00:28:43,096 Size hemen lakap da takmışlar. 361 00:28:44,055 --> 00:28:45,140 "Sakar Dae-yeong." 362 00:28:45,223 --> 00:28:46,391 Ne? 363 00:28:46,474 --> 00:28:47,559 "Sakar Dae-yeong" mu? 364 00:28:50,520 --> 00:28:53,690 Askerlik arkadaşım mı bunlar benim? 365 00:28:53,773 --> 00:28:56,860 Ne hakla bana lakap takıyorlar? 366 00:28:59,571 --> 00:29:01,781 Eğlence parkı hakkında haber yok mu? 367 00:29:01,865 --> 00:29:03,450 "Sakar Dae-yeong" yüzünden 368 00:29:04,159 --> 00:29:05,577 o haberler gölgede kaldı. 369 00:29:06,161 --> 00:29:07,245 "Sakar"mış… Kahretsin. 370 00:29:09,330 --> 00:29:11,124 Lanet olsun ya. "Sakar…" 371 00:29:12,625 --> 00:29:14,711 Babam canıma okuyacak. 372 00:29:17,839 --> 00:29:18,673 BABAM 373 00:29:24,846 --> 00:29:26,139 Araçları durdur! 374 00:29:26,931 --> 00:29:28,057 -Durdur! -Of ya. 375 00:29:29,142 --> 00:29:30,226 Bakın şerefsizler. 376 00:29:30,310 --> 00:29:32,520 Vergilerimizi çalıyorsunuz, biliyorum. 377 00:29:32,604 --> 00:29:35,899 Herkesin işi var, daracık yolda çalışma mı olur? 378 00:29:35,982 --> 00:29:39,235 Dar olduğu için çalışma yapılıyor zaten. Bunu hiç düşündünüz mü? 379 00:29:39,861 --> 00:29:42,113 Ne dedin? 380 00:29:42,197 --> 00:29:44,115 Bana tavır yapma ihtiyar! 381 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Tavır yapan sensin. 382 00:29:46,743 --> 00:29:51,790 Ayrıca bana şerefsiz diyebilecek tek kişi annemdir şerefsiz. 383 00:29:52,707 --> 00:29:54,083 İnanmıyorum ya… 384 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 Şerefsiz, öyle mi? 385 00:29:55,376 --> 00:29:56,294 Lan… 386 00:29:56,377 --> 00:29:58,671 Kafayı mı yedin lan deli karı! 387 00:29:58,755 --> 00:29:59,631 Ne? 388 00:30:00,840 --> 00:30:02,050 Deli karı mı? 389 00:30:03,718 --> 00:30:07,931 Şu konuşana da bakın. Ağzını topla serseri. 390 00:30:08,014 --> 00:30:11,434 Sorun çıksın istemiyordum. Ben hakaret etmeyi bilmiyor muyum? 391 00:30:12,769 --> 00:30:16,439 Bana bulaşayım deme gudubet şerefsiz! 392 00:30:16,523 --> 00:30:18,107 Dersini veririm ben senin! 393 00:30:18,191 --> 00:30:19,859 Gözlerini oyar, top gibi oynarım. 394 00:30:19,943 --> 00:30:22,695 Dilini koparır, kırmızı halı diye yere sererim. 395 00:30:22,779 --> 00:30:25,949 Ciğeri beş para etmez herif! 396 00:30:26,032 --> 00:30:27,200 Deli midir nedir? 397 00:30:27,283 --> 00:30:29,035 -Yürü. -Neden? 398 00:30:29,118 --> 00:30:30,245 Bana bak. 399 00:30:30,328 --> 00:30:35,208 Seni un ufak edip rüzgâra bırakırım hıyar! 400 00:30:35,291 --> 00:30:37,001 -Yürü artık! -Neden? 401 00:30:38,086 --> 00:30:40,380 Zakkum Çetesi'nden Cho Jin-dal bu kadın! 402 00:30:40,463 --> 00:30:41,631 -Zakkum Çetesi? -Lütfen! 403 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 -Ne? -Var ya. 404 00:30:43,049 --> 00:30:46,177 Ne kadar leş geri zekâlı varsa beni buluyor bugün. 405 00:30:46,886 --> 00:30:47,720 Neden… 406 00:30:48,304 --> 00:30:51,099 Ne bakıyorsun geri zekâlı? 407 00:30:51,182 --> 00:30:53,476 İn. İn dedim ulan… 408 00:30:53,560 --> 00:30:54,853 İn şu arabadan. 409 00:30:54,936 --> 00:30:56,187 -Yürü! -İyi be! 410 00:30:56,271 --> 00:30:58,857 -Derdiniz ne sizin ya? -İn dedim! 411 00:30:58,940 --> 00:31:00,233 Çabuk in şu arabadan! 412 00:31:00,316 --> 00:31:01,776 -Öldün sen. -Çekil! 413 00:31:01,860 --> 00:31:03,027 Hey, dur. 414 00:31:03,111 --> 00:31:04,362 Dur! 415 00:31:04,445 --> 00:31:05,405 Dur! 416 00:31:05,488 --> 00:31:07,657 Nereye? Hey! Dur dedim! 417 00:31:07,740 --> 00:31:08,575 İn! 418 00:31:08,658 --> 00:31:09,617 Duymuyor musun? 419 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Kaçma! 420 00:31:12,704 --> 00:31:14,914 Kaçmasana şerefsiz! 421 00:31:33,141 --> 00:31:36,060 Dur şerefsiz! 422 00:31:38,187 --> 00:31:39,063 Ne dedin? 423 00:31:39,731 --> 00:31:42,525 Annemin yemekleri kokuyor, öyle mi? 424 00:31:43,693 --> 00:31:45,862 Bu yaşta yemek mi seçiyorsun? 425 00:31:45,945 --> 00:31:48,281 Şerefsiz! 426 00:32:01,002 --> 00:32:04,464 Kaçma lan şerefsiz! 427 00:32:19,395 --> 00:32:22,607 Bu saatte içmeye başlanır mı? 428 00:32:22,690 --> 00:32:23,566 Neredesin? 429 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Dalgakırandayım. 430 00:32:29,113 --> 00:32:33,034 Bir ton içki al. Birkaç gün kendime gelmemem lazım. 431 00:32:34,410 --> 00:32:35,703 Ne oldu? 432 00:32:35,787 --> 00:32:38,581 İçeceksen evde içsene. Niye oradasın? 433 00:32:38,665 --> 00:32:41,084 Yolda onunla karşılaşabilirim. Tehlikeli. 434 00:32:42,585 --> 00:32:45,171 Buraya niye gelmiş ki? 435 00:32:48,758 --> 00:32:51,344 Ama cidden, niye gelmiş bu adam? 436 00:32:52,011 --> 00:32:53,012 Hiç bilmiyorum. 437 00:32:56,140 --> 00:32:58,893 Ne diyor bu ya? Kim neden gelmiş? 438 00:33:00,103 --> 00:33:01,187 Of. 439 00:33:05,024 --> 00:33:05,858 Ne? 440 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Nasıl… 441 00:33:08,653 --> 00:33:10,571 Bu arabanın burada ne işi var? 442 00:33:11,322 --> 00:33:12,490 Lamborghini bu ya… 443 00:33:14,200 --> 00:33:15,868 Bu arabanın burada ne işi var? 444 00:33:15,952 --> 00:33:18,579 Sahibi bu sefil kasabaya neden gelmiş ki? 445 00:33:24,752 --> 00:33:25,586 Sen… 446 00:33:25,670 --> 00:33:26,713 Selam Sam-dal. 447 00:33:28,047 --> 00:33:29,132 Hey! 448 00:33:29,215 --> 00:33:30,133 Buraya gel! 449 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Gelsene! 450 00:33:33,594 --> 00:33:36,723 Bu pahalı arabayı niye kurcalıyorsun? 451 00:33:37,348 --> 00:33:38,558 Bunu mu diyorsun? 452 00:33:38,641 --> 00:33:40,226 O araba kaç para, haberin var mı? 453 00:33:40,309 --> 00:33:41,853 Ya sahibi görürse? 454 00:33:41,936 --> 00:33:44,188 Bir şey olursa başın büyük derde girer. 455 00:33:44,272 --> 00:33:47,150 Sadece uzaktan bakacaksın, tamam mı? 456 00:33:47,900 --> 00:33:49,444 Dokunmak yasak mı? 457 00:33:49,527 --> 00:33:50,862 Başın belaya girer. 458 00:33:51,654 --> 00:33:53,781 -Neden ki? Bırak dokunayım. -Hey! 459 00:33:53,865 --> 00:33:56,617 Sen görmediğin için bilmiyorsundur. 460 00:33:56,701 --> 00:33:59,495 Bu model Cheongdam'da bile nadir görülür. 461 00:33:59,579 --> 00:34:02,707 Ne diye dokunuyorsun? Çocuk musun sen? 462 00:34:04,000 --> 00:34:05,209 -Hey. -Evet? 463 00:34:05,293 --> 00:34:06,461 Ne yapıyorsun? 464 00:34:06,544 --> 00:34:07,503 Uzaklaşalım. 465 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 Bu araba o kadar mı nadir bulunuyor? 466 00:34:11,299 --> 00:34:13,426 Nadir demek yetmez. 467 00:34:14,135 --> 00:34:15,595 Vay be. 468 00:34:16,971 --> 00:34:19,849 Bir gün bu arabaya binmek nasip olur mu acaba? 469 00:34:19,932 --> 00:34:21,434 Öyle mi? 470 00:34:22,852 --> 00:34:24,145 Bin de biraz dolaş. 471 00:34:26,689 --> 00:34:28,274 Dalga mı geçiyorsun? 472 00:34:28,357 --> 00:34:29,817 Ciddiyim. 473 00:34:31,694 --> 00:34:33,571 O kadar istiyorsan bin. 474 00:34:37,241 --> 00:34:38,076 Ne? 475 00:34:39,577 --> 00:34:41,579 Senin mi bu? 476 00:34:45,333 --> 00:34:46,292 Yok artık… 477 00:34:46,918 --> 00:34:48,461 İnanmam! 478 00:35:00,098 --> 00:35:01,808 Devam et! 479 00:35:03,392 --> 00:35:06,687 Bu yaptığın tehlikeli. Düzgün otursana! 480 00:35:07,438 --> 00:35:11,776 Restoranının başarılı olduğunu duymuştum. İnanmıyorum sana Sang-do! 481 00:35:11,859 --> 00:35:13,486 Tanıdığım o çocuğa ne oldu? 482 00:35:13,569 --> 00:35:15,822 Süt alacak paran bile olmazdı! 483 00:35:15,905 --> 00:35:17,240 İnanılır gibi değil! 484 00:35:17,323 --> 00:35:19,951 Hep fakir kalacağımı mı sanıyordun? 485 00:35:20,034 --> 00:35:23,663 Bak, unutma. Sana hep iyi davrandım, değil mi? 486 00:35:23,746 --> 00:35:24,872 Sanırım öyle yani. 487 00:35:24,956 --> 00:35:27,583 Evet. Benimle hep sütünü paylaşırdın. 488 00:35:27,667 --> 00:35:31,712 Değil mi? Sen de beni görürsün artık! 489 00:35:31,796 --> 00:35:33,840 Ama hep sade süt verirdin. 490 00:35:33,923 --> 00:35:35,299 Ben çikolatalı seviyordum. 491 00:35:35,383 --> 00:35:38,302 Sade süt daha sağlıklı bir kere. 492 00:35:38,386 --> 00:35:39,762 Her neyse. Süper bir şey bu! 493 00:35:39,846 --> 00:35:41,222 Bas gaza Sang-do! 494 00:35:41,305 --> 00:35:45,184 Sanki arabada değilim de uçuyorum! 495 00:35:49,730 --> 00:35:50,606 Yayınladım. 496 00:35:51,941 --> 00:35:54,819 Burası çok rüzgârlı. Yayınladım dedim. 497 00:35:55,695 --> 00:35:57,238 Seul'e dönüyorum. 498 00:36:00,116 --> 00:36:01,367 Ben böyle işin… 499 00:36:02,368 --> 00:36:04,537 AS Group'un ne yaptığı kimin umurunda? 500 00:36:05,538 --> 00:36:06,581 Can sıkıyorlar. 501 00:36:06,664 --> 00:36:09,625 Şu haberlerdeki fotoğrafçıyı mı diyorsun? 502 00:36:09,709 --> 00:36:13,963 Evet. Hani asistanına zorbalık yapmış, ortalık karışmış. 503 00:36:14,046 --> 00:36:16,924 Samdal-ri haenyeo liderinin ortanca kızıymış. 504 00:36:17,008 --> 00:36:20,052 Gerçekten mi? Üç kızı da geri dönmüş diye duymuştum. 505 00:36:20,136 --> 00:36:23,556 O olay olunca buraya kaçmışlardır. 506 00:36:23,639 --> 00:36:25,057 Doğru. 507 00:36:36,360 --> 00:36:37,612 İşte bu! 508 00:36:45,286 --> 00:36:48,497 Arkadaşımın böyle bir arabası olduğu kimin aklıma gelirdi! 509 00:36:48,581 --> 00:36:50,875 Gerçek gibi gelmiyor Sang-do! 510 00:36:50,958 --> 00:36:52,835 Ama niye eve gitmedin de buradasın? 511 00:36:54,378 --> 00:36:56,464 Jin-dal içki istedi de. 512 00:36:56,547 --> 00:36:59,175 Jin-dal mı? O neden burada? 513 00:36:59,258 --> 00:37:01,135 Ne bileyim? O biraz delidir. 514 00:37:01,219 --> 00:37:03,137 Senin kadar değildir bence. 515 00:37:04,305 --> 00:37:08,976 Hadi oradan! Üçümüz arasından en normali benim. 516 00:37:09,060 --> 00:37:11,437 Beni Jin-dal'la mı karşılaştırıyorsun? 517 00:37:13,356 --> 00:37:14,482 Seni var ya… 518 00:37:14,565 --> 00:37:15,691 Merhaba Jin-dal. 519 00:37:15,775 --> 00:37:16,609 Selam. 520 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Sang-do. 521 00:37:23,241 --> 00:37:25,076 -Bu araba senin miydi? -Evet. 522 00:37:25,159 --> 00:37:27,453 -Anladım. Beni biraz gezdir. -Nasıl? 523 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Dikkat et! 524 00:37:29,956 --> 00:37:32,416 Ne yapıyorsun? Benden içki istedin ya. 525 00:37:32,500 --> 00:37:34,710 Evet, bin saat sürdü. 526 00:37:35,253 --> 00:37:37,421 Şu karşıya git, oraları temizle. 527 00:37:40,091 --> 00:37:42,051 -Ne duruyorsun? Hadisene. -Ne? 528 00:37:42,134 --> 00:37:44,095 Üzeri kapanmıyor mu bunun? 529 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Ne? Üzerini mi kapatayım? 530 00:37:46,264 --> 00:37:49,016 Neyse, boş ver. Böyle gidelim. 531 00:37:49,100 --> 00:37:50,142 Hadi. 532 00:37:50,226 --> 00:37:51,143 Ne yapayım? 533 00:37:56,148 --> 00:37:58,192 Yüzünü niye örtüyorsun? 534 00:37:58,943 --> 00:38:00,069 Sen karışma. 535 00:38:01,112 --> 00:38:02,029 Ne… 536 00:38:03,322 --> 00:38:04,949 Ne yapıyorsun? 537 00:38:05,700 --> 00:38:06,742 Peki. Görüşürüz. 538 00:38:06,826 --> 00:38:07,743 Yürü. 539 00:38:14,125 --> 00:38:17,461 Ne olmuş buna böyle? İyice delirmiş. 540 00:38:19,547 --> 00:38:21,716 Hepsini kendisi mi içmiş? 541 00:38:22,633 --> 00:38:25,428 Gerçekten deli bu kadın. 542 00:38:42,611 --> 00:38:45,364 Bu kadar güzel olmak zorunda mı? 543 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 Şu dünyada hiç derdin, tasan yok, değil mi? 544 00:39:20,775 --> 00:39:22,818 Gerçi 545 00:39:22,902 --> 00:39:26,739 bu manzarada içmemek için deli olmak lazım. 546 00:39:27,698 --> 00:39:29,784 Ama bu kadar içmek de delilik. 547 00:39:30,368 --> 00:39:31,911 Ne istiyorsun? 548 00:39:31,994 --> 00:39:34,121 Dün söyledim ya. 549 00:39:34,705 --> 00:39:37,333 -Ben senin eski… -Burada olduğumu nereden bildin? 550 00:39:37,416 --> 00:39:38,751 Çok tuhaf aslında. 551 00:39:38,834 --> 00:39:40,419 Her yerde karşıma çıkıyorsun. 552 00:39:42,171 --> 00:39:44,298 Bunda bir tuhaflık yok. 553 00:39:44,840 --> 00:39:46,467 Sence nereden bilmiş olabilirim? 554 00:39:46,550 --> 00:39:49,261 Yoldan geçerken seni gördüm işte. 555 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Seni öyle buldum. 556 00:39:52,681 --> 00:39:54,433 Beni takipçi sapık mı sandın? 557 00:39:55,059 --> 00:39:56,519 Öyle olsa 558 00:39:56,602 --> 00:39:58,396 kasabadaki herkes sapık olurdu. 559 00:39:58,479 --> 00:39:59,855 Küçük yer olduğundan 560 00:39:59,939 --> 00:40:02,483 her gün birbirimizi defalarca görüyoruz. 561 00:40:02,566 --> 00:40:04,693 Mantıklı. 562 00:40:11,367 --> 00:40:12,493 Bu arada… 563 00:40:16,372 --> 00:40:17,581 Şey demiştin ya… 564 00:40:18,582 --> 00:40:21,252 Utandım demiştin. 565 00:40:26,382 --> 00:40:27,341 Benden mi? 566 00:40:32,638 --> 00:40:36,308 Nihayet anladın ya, ödül vermeli sana. 567 00:40:38,519 --> 00:40:39,770 Gider misin başımdan? 568 00:40:41,522 --> 00:40:42,606 Gideyim mi? 569 00:40:43,816 --> 00:40:44,817 Ama daha yeni geldim. 570 00:40:45,734 --> 00:40:46,777 Gitmeyeceğim. 571 00:40:51,031 --> 00:40:52,032 Biliyor musun? 572 00:40:54,368 --> 00:40:56,537 Benden utanmana gerek yok. 573 00:41:00,833 --> 00:41:01,959 Bir düşünsene. 574 00:41:02,042 --> 00:41:05,671 Sen koskoca Cho Sam-dal'sın, benden niye çekiniyorsun? 575 00:41:06,797 --> 00:41:10,634 Hiçbir şeyi kafaya takmazdın. Kafana ne eserse yapardın. 576 00:41:11,510 --> 00:41:14,013 Benim yanımda yine öyle davranabilirsin. 577 00:41:14,555 --> 00:41:16,432 İstediğini yapabilirsin. 578 00:41:19,685 --> 00:41:22,229 Yong-pil, sen beni tanıyor musun? 579 00:41:22,313 --> 00:41:23,314 Evet. 580 00:41:24,190 --> 00:41:26,400 Hakkımdaki her şeyi bildiğini mi sanıyorsun? 581 00:41:27,026 --> 00:41:29,195 Seni 30 yıldır tanıyorum. 582 00:41:29,278 --> 00:41:30,821 Seni benden iyi tanıyan yok. 583 00:41:30,905 --> 00:41:32,281 Otuzumda nasıldım? 584 00:41:32,364 --> 00:41:34,200 Otuz bir yaşımda kiminle çıktım? 585 00:41:34,283 --> 00:41:36,285 Otuz iki yaşımda aklımda ne vardı? 586 00:41:37,578 --> 00:41:38,579 Biliyor musun? 587 00:41:39,997 --> 00:41:41,332 Yani… 588 00:41:41,415 --> 00:41:43,792 Son sekiz yılda dört sevgilim oldu. 589 00:41:43,876 --> 00:41:45,127 Gelirim 10 kat arttı. 590 00:41:45,211 --> 00:41:48,464 Paran ve ilişki tecrüben artınca ne olur, tahmin et. 591 00:41:52,259 --> 00:41:53,344 Değişirsin. 592 00:41:54,178 --> 00:41:55,387 İnsanlar değişir. 593 00:41:56,472 --> 00:41:58,516 Ben iyiymiş numarası yapmam, öyle mi? 594 00:41:58,599 --> 00:42:00,976 Hayır, gayet de yaparım. O yüzden… 595 00:42:04,146 --> 00:42:06,524 Beni çok iyi tanıyormuşsun gibi yapma. 596 00:42:32,591 --> 00:42:33,592 Of. 597 00:42:39,682 --> 00:42:41,100 Niye… 598 00:42:41,183 --> 00:42:42,768 Lanet olsun. 599 00:42:48,607 --> 00:42:49,817 Evde misin Yong-pil? 600 00:42:54,822 --> 00:42:55,656 Evet? 601 00:42:56,323 --> 00:42:57,449 Ne oldu? 602 00:42:58,784 --> 00:43:00,828 -Yemek yedin mi? -Evet. 603 00:43:02,079 --> 00:43:03,080 Tamam. 604 00:43:38,657 --> 00:43:39,867 "Ko Mi-ja." 605 00:43:40,826 --> 00:43:42,494 "Cho Pan-sik." 606 00:43:43,245 --> 00:43:44,455 "Cho Pan-sik." 607 00:43:47,124 --> 00:43:49,627 Cho Eun-hye'nin evi burası herhâlde. 608 00:44:05,684 --> 00:44:07,019 Aman. 609 00:44:07,603 --> 00:44:09,605 -Ne yaptığını sanıyorsun? -Bayan Cho. 610 00:44:12,149 --> 00:44:14,777 -Bayan Cho… -Hey. Burada ne işin var? 611 00:44:14,860 --> 00:44:16,362 Bayan Cho! 612 00:44:18,197 --> 00:44:19,323 Kimsin sen? 613 00:44:19,948 --> 00:44:20,908 Bayan Cho! 614 00:44:21,575 --> 00:44:23,619 İndeks Gazetesi'nden An Kang-hyun ben. 615 00:44:23,702 --> 00:44:26,955 Buralara kadar geldim, lütfen bir röportaj verin. 616 00:44:27,039 --> 00:44:29,124 Röportaj falan vermeyecek! 617 00:44:29,208 --> 00:44:30,292 Muhabirsin diye 618 00:44:30,376 --> 00:44:33,420 insanların evine girip resim çekebileceğini mi sanıyorsun? 619 00:44:33,504 --> 00:44:34,338 Ver şunu bana. 620 00:44:34,421 --> 00:44:36,382 -Ne oluyor? -Sil o resimleri. 621 00:44:36,465 --> 00:44:37,591 Merhaba Yong-pil. 622 00:44:39,843 --> 00:44:41,387 Sen kimsin? Muhabir mi? 623 00:44:41,470 --> 00:44:43,138 Buraya gelmeni kim söyledi? 624 00:44:43,222 --> 00:44:45,099 Siz Cho Eun-hye'nin arkadaşı mısınız? 625 00:44:45,182 --> 00:44:46,350 Soruma cevap ver. 626 00:44:46,433 --> 00:44:48,894 Ver şu makineyi. Resimleri sileceksin. 627 00:44:48,977 --> 00:44:51,563 Şu işe bakın. Bu gidişle muhabir döveceksiniz. 628 00:44:57,403 --> 00:44:58,946 Başka zaman gelirim. 629 00:45:01,865 --> 00:45:03,117 Başka zaman mı? 630 00:45:03,784 --> 00:45:05,911 -Dur lan şerefsiz! -Hey. 631 00:45:06,703 --> 00:45:07,996 -Sakin ol. -Pisliğe bak. 632 00:45:08,789 --> 00:45:10,249 Muhabirse ne olmuş? 633 00:45:10,332 --> 00:45:11,875 Lan şerefsiz! 634 00:45:13,210 --> 00:45:16,713 Atlatma haber yakaladım. Sonra anlatırım. 635 00:45:18,924 --> 00:45:20,717 Buralı değil bu adam. 636 00:45:20,801 --> 00:45:22,261 Bir tuhaf duruyor. 637 00:45:22,344 --> 00:45:24,805 AS Group'la ilgili haberi gönderdim ya. 638 00:45:24,888 --> 00:45:28,058 Niye hâlâ onları yaz deyip duruyorsun? 639 00:45:28,142 --> 00:45:29,143 Kapatıyorum. 640 00:45:30,310 --> 00:45:32,062 -Muhabirsin herhâlde. -Ödüm koptu. 641 00:45:32,146 --> 00:45:33,814 Pardon. 642 00:45:34,356 --> 00:45:37,401 Namdal-ri'deki eğlence parkı için gelmişsindir. 643 00:45:37,484 --> 00:45:38,777 -Evet. -Bu ne? 644 00:45:38,861 --> 00:45:41,572 -Dur… -Muhabirler bunu kullanıyor demek. 645 00:45:41,655 --> 00:45:44,032 Karanlık görünüyor. Tozlu gibi… 646 00:45:44,116 --> 00:45:45,909 Oraya dokunulmaz. 647 00:45:45,993 --> 00:45:46,994 Öyle mi? 648 00:45:48,412 --> 00:45:51,915 Eğlence parkı yapıyorlar diye bu taşraya muhabirler geliyor artık. 649 00:45:51,999 --> 00:45:54,460 Ne güzel. Hiç muhabir görmemiştim. 650 00:45:55,127 --> 00:45:55,961 Peki. 651 00:45:56,044 --> 00:45:58,589 Seni görür görmez Seul'lü olduğunu anladım. 652 00:45:58,672 --> 00:46:00,048 Cha Eun-u! 653 00:46:04,803 --> 00:46:08,182 Bu adam muhabir. Namdal-ri'deki eğlence parkı için gelmiş. 654 00:46:08,265 --> 00:46:09,725 Gelsene. Çabuk. 655 00:46:11,059 --> 00:46:13,270 O şerefsizin adı neydi? 656 00:46:13,937 --> 00:46:14,771 An… 657 00:46:15,564 --> 00:46:16,482 An… 658 00:46:17,274 --> 00:46:19,693 An Kang-hyun? 659 00:46:20,944 --> 00:46:21,862 An… 660 00:46:23,447 --> 00:46:24,448 Bakalım. 661 00:46:25,449 --> 00:46:26,450 Öyle miydi? 662 00:46:26,533 --> 00:46:27,784 "İndeks Gazetesi." 663 00:46:29,786 --> 00:46:31,163 Gerçekten oymuş. 664 00:46:32,414 --> 00:46:33,749 Şimdi açık konuşalım. 665 00:46:33,832 --> 00:46:38,045 Eğlence parkı kurulacaksa Namdal-ri'dense Samdal-ri'ye kurulmalı. 666 00:46:38,128 --> 00:46:42,508 O santral kurulduğundan beri onların suyunun rengi değişti. 667 00:46:42,591 --> 00:46:47,638 Jeju'nun berrak suları en iyi Samdal-ri'de görülür. Öyle değil mi? 668 00:46:47,721 --> 00:46:48,722 Tabii ki. 669 00:46:48,805 --> 00:46:50,682 Burada hayat daha güzel. 670 00:46:50,766 --> 00:46:53,894 -Çünkü fazla yerleşim yok. -Aynen. 671 00:46:54,478 --> 00:46:55,479 Siz buralı mısınız? 672 00:46:55,562 --> 00:46:57,314 -Soruya bak. -Soruya bak. 673 00:46:57,397 --> 00:46:59,066 Biz doğma büyüme buralıyız. 674 00:46:59,149 --> 00:47:02,194 Anladım. O zaman burayı iyi bilirsiniz. 675 00:47:02,277 --> 00:47:05,572 Tabii ki biliriz. 676 00:47:05,656 --> 00:47:08,492 Ne istersen sor. Hepsini cevaplarız. 677 00:47:08,575 --> 00:47:09,535 Peki. 678 00:47:10,160 --> 00:47:11,578 -O zaman… -Evet? 679 00:47:13,080 --> 00:47:15,082 Cho Eun-hye'yi de tanırsınız, değil mi? 680 00:47:16,124 --> 00:47:17,000 Ne? 681 00:47:18,168 --> 00:47:21,964 Hani asistanına zorbalık yapıp intihara sürükleyen fotoğrafçı. 682 00:47:23,173 --> 00:47:28,095 Az önce evine gittim ama arkadaşları beni kovdu. 683 00:47:29,888 --> 00:47:32,849 Annesi haenyeo lideriymiş. Tanıyor musunuz? 684 00:47:35,102 --> 00:47:36,603 Ha, o mu? 685 00:47:37,229 --> 00:47:38,981 Şu anda burada değil. 686 00:47:39,773 --> 00:47:40,691 Geri gelmiş. 687 00:47:41,942 --> 00:47:42,943 Jeju'ya dönmüş. 688 00:47:44,027 --> 00:47:46,363 Fotoğrafını bile çektim. Ne diyorsun sen? 689 00:47:53,078 --> 00:47:56,206 Köyde sinsi, sıçan gibi bir gazeteci var. Dikkatli olun. 690 00:47:58,834 --> 00:48:00,544 Bakın. Cho Eun-hye işte. 691 00:48:01,753 --> 00:48:02,879 Gerçekten o. 692 00:48:03,505 --> 00:48:04,423 Bakın. 693 00:48:13,390 --> 00:48:15,475 O sıçan sensin demek. 694 00:48:16,560 --> 00:48:18,478 -Ne? -Şerefsiz! 695 00:48:18,562 --> 00:48:19,563 Hey! 696 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Hey, Gyeong-tae! 697 00:48:21,273 --> 00:48:24,151 Adamın kamerasını niye kırıyorsun gerzek? 698 00:48:24,234 --> 00:48:27,154 Üstüne basmasana Cha Eun-u! 699 00:48:28,947 --> 00:48:29,948 Lanet olsun. 700 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 Burada olduğumu nasıl öğrenmiş? 701 00:48:32,367 --> 00:48:34,453 Of ya. 702 00:48:35,078 --> 00:48:36,371 Bayan Ko! 703 00:48:38,081 --> 00:48:38,957 Bayan Ko. 704 00:48:39,041 --> 00:48:41,710 -Merhaba. -Buradaymışsın. 705 00:48:41,793 --> 00:48:42,836 Ne oldu? 706 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 Bir şey mi oldu? 707 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Şey… 708 00:48:47,090 --> 00:48:49,635 Sam-dal, sen evden çıkma. 709 00:48:49,718 --> 00:48:52,012 Namdal-ri'ye haber yapmaya gelen bir muhabir 710 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 Gyeong-tae ve Eun-u'yla kavga etmiş. 711 00:48:54,306 --> 00:48:56,016 Şimdi karakoldalar. 712 00:48:56,099 --> 00:48:57,017 Ne? 713 00:48:57,809 --> 00:49:00,812 Seni görürse röportaj diye tutturur şimdi. 714 00:49:01,897 --> 00:49:02,814 Bir saniye. 715 00:49:02,898 --> 00:49:06,568 Sen neden buradasın? Karakola gitmen gerekmiyor mu? 716 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 Ne diye gideyim? Rezil olduğumla kalırım. 717 00:49:09,571 --> 00:49:14,034 Gyeong-tae kavgaya karıştıysa illaki bir sebebi vardır. 718 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 Yok ya, benim oğlanı bilirsin. 719 00:49:16,870 --> 00:49:19,873 Her zaman öyledir, bir sebep olmasına gerek yok. 720 00:49:21,416 --> 00:49:24,336 Anladın, değil mi? Evden çıkma sakın. 721 00:49:32,928 --> 00:49:35,055 SAMDAL KARAKOLU 722 00:49:35,138 --> 00:49:37,349 Delirmiş bunlar! 723 00:49:37,432 --> 00:49:39,976 Lütfen sakin olun, ne olduğunu anlatın. 724 00:49:40,060 --> 00:49:42,646 Daha ne anlatacağım? 725 00:49:42,729 --> 00:49:47,025 Durup dururken bana sıçan deyip fotoğraf makinemi kırdı! 726 00:49:47,109 --> 00:49:48,402 Ne kırması? 727 00:49:48,485 --> 00:49:50,404 Elimden kaydı. 728 00:49:50,487 --> 00:49:53,073 Sabah duş almıştım, elim sabunlu kalmış. 729 00:49:53,156 --> 00:49:55,784 Sana dava açacağım. Avukatımı arıyorum. 730 00:49:55,867 --> 00:49:57,536 Ara. Senden mi korkacağım? 731 00:49:57,619 --> 00:49:58,578 -Eun-u. -Evet? 732 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 -Sen de ara. -Tamamdır. 733 00:50:03,959 --> 00:50:04,918 Kimi? 734 00:50:05,711 --> 00:50:09,089 Ne demek kimi? Bürokrat tanıdığımız var ya, onu ara. 735 00:50:09,172 --> 00:50:10,382 Öldün oğlum sen. 736 00:50:10,507 --> 00:50:12,467 JEJU METEOROLOJİ BÖLGE MÜDÜRLÜĞÜ 737 00:50:16,221 --> 00:50:19,933 Her memur bürokrat değil ki. Yapma böyle. 738 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 Aynı şey değil mi? 739 00:50:23,270 --> 00:50:24,479 Bürokrat mı? 740 00:50:24,563 --> 00:50:27,190 Merak ettim. Yetkini nasıl kullanacaksın? 741 00:50:27,274 --> 00:50:28,525 Havaları mı bozacaksın? 742 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 Sana söyleyecek hâlim yok. 743 00:50:30,277 --> 00:50:31,862 -Sıçan bu, değil mi? -Evet. 744 00:50:31,945 --> 00:50:32,988 Yakaladık. 745 00:50:34,281 --> 00:50:35,949 Bu pahalı bir makine. 746 00:50:36,032 --> 00:50:38,285 Zararını karşılamazsanız dava açılır. 747 00:50:38,368 --> 00:50:41,163 Parası neyse veririz. O zaman sorun çözülür, değil mi? 748 00:50:41,705 --> 00:50:45,292 Yani. Kasıtlı değilse ve zararını karşılarsanız evet. 749 00:50:45,375 --> 00:50:46,918 Tamam. Anladık. 750 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 Kaç para bu makine? 751 00:50:50,714 --> 00:50:53,008 Söylesene. Paranı ödeyelim. 752 00:50:53,800 --> 00:50:55,260 Cevap versene. 753 00:50:55,343 --> 00:50:57,679 Paranı ödeyeceğim. Kaç para? 754 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 Dilini mi yuttun? 755 00:50:59,389 --> 00:51:00,599 Kaç para bu? 756 00:51:01,308 --> 00:51:02,225 Sekiz milyon won. 757 00:51:04,060 --> 00:51:04,978 Sekiz milyon mu? 758 00:51:05,771 --> 00:51:06,646 800.000 olmasın? 759 00:51:06,730 --> 00:51:09,566 Hayır. Sekiz milyon won. 760 00:51:12,194 --> 00:51:13,278 Sekiz milyon mu? 761 00:51:14,404 --> 00:51:16,323 O kadarcık mı? İkinci el mi aldın? 762 00:51:17,282 --> 00:51:18,784 -Baksana. -Evet? 763 00:51:18,867 --> 00:51:21,369 Şunu tamir edelim. Bende para yok. 764 00:51:21,453 --> 00:51:22,579 -Tamir edelim. -Yok mu? 765 00:51:22,662 --> 00:51:23,747 Yok. Tamir edelim. 766 00:51:26,374 --> 00:51:27,542 Buyurun, 40.000 won. 767 00:51:28,126 --> 00:51:30,170 -Teşekkürler. -Sağ olun. 768 00:51:35,175 --> 00:51:36,176 Merhaba. 769 00:51:39,471 --> 00:51:42,599 Ne diye muhabirle kavga ediyorlar ki? 770 00:51:42,682 --> 00:51:46,269 Of ya. Kesin aptalca bir şey söylerler. 771 00:51:47,354 --> 00:51:50,315 Bu çocuklar beni öldürecek. 772 00:51:56,154 --> 00:51:57,614 Of. 773 00:51:59,866 --> 00:52:01,368 Oldu. 774 00:52:01,451 --> 00:52:02,828 Önce şunu tak. 775 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Oraya takılmıyor o. 776 00:52:04,955 --> 00:52:06,790 -Rezil oldum. Sessiz olun. -Buraya… 777 00:52:06,873 --> 00:52:07,791 Hey. 778 00:52:08,625 --> 00:52:10,126 Paranız yok, değil mi? 779 00:52:10,210 --> 00:52:12,963 Tabii ki yoktur. Fakir olduğunuz belli. 780 00:52:13,046 --> 00:52:16,091 -Var ya… -Tam da birbirinizi bulmuşsunuz. 781 00:52:16,174 --> 00:52:18,218 -Tabii ki var. -Ne saçmalıyorsun? 782 00:52:18,301 --> 00:52:21,179 -Sadece maaş yatmadı daha. -Verin o zaman paramı! 783 00:52:24,933 --> 00:52:25,767 Geldi. 784 00:52:25,851 --> 00:52:27,352 Bittin oğlum sen. 785 00:52:27,435 --> 00:52:29,020 Ne demiştin? Fakiriz, öyle mi? 786 00:52:32,190 --> 00:52:33,191 Bu kim be? 787 00:52:34,568 --> 00:52:35,569 Kaydırmalıymış. 788 00:52:35,652 --> 00:52:36,653 -Merhaba. -Merhaba. 789 00:52:36,736 --> 00:52:38,989 -Hey, Sang-do. -N'aber Sang-do? 790 00:52:39,072 --> 00:52:41,700 O ne? Beni içecekle mi yumuşatacaksınız? 791 00:52:43,159 --> 00:52:44,703 CANLANDIRAN TONİK BACHAS-F 792 00:52:45,328 --> 00:52:47,539 Hey. Para nerede? 793 00:52:47,622 --> 00:52:49,791 Niye onu getirdin? 794 00:52:49,875 --> 00:52:51,626 Sorun değil. Dağıt bakalım. 795 00:52:51,710 --> 00:52:53,920 Taşrada böyle müzakere ediliyor anlaşılan. 796 00:52:54,004 --> 00:52:56,923 Cahil herifler. İnanmıyorum ya. 797 00:53:16,610 --> 00:53:18,486 Gördün mü? 798 00:53:18,570 --> 00:53:19,613 Fakir değiliz. 799 00:53:19,696 --> 00:53:22,324 Niye bu kadar çok getirdin? Sekiz milyon yeterdi. 800 00:53:22,407 --> 00:53:24,451 -O kadarını sabahtan kazandım. -Ya? 801 00:53:25,035 --> 00:53:27,037 Al. Sekiz milyon. 802 00:53:27,120 --> 00:53:28,997 Fakiriz, öyle mi? Al şunu da git. 803 00:53:29,080 --> 00:53:32,042 Al şunu, bir daha da gelme. Kaybol. 804 00:53:32,626 --> 00:53:34,085 Bir saniye. Ne oluyor? 805 00:53:35,295 --> 00:53:36,171 Bu sabah… 806 00:53:37,255 --> 00:53:38,423 Beraber misiniz? 807 00:53:39,883 --> 00:53:41,593 Şimdi anlaşıldı. 808 00:53:42,677 --> 00:53:44,137 Cho Eun-hye'nin arkadaşısınız. 809 00:53:48,350 --> 00:53:49,434 Sang-do'nun aracı bu. 810 00:53:50,185 --> 00:53:51,561 O da mı burada? 811 00:53:52,687 --> 00:53:55,190 Evet! Eun-hye'nin arkadaşıyız! 812 00:53:55,273 --> 00:53:56,483 -Olamaz. -Ne olmuş? 813 00:54:01,780 --> 00:54:03,490 Delirmiş bunlar. 814 00:54:04,866 --> 00:54:05,700 Ne? 815 00:54:07,160 --> 00:54:10,956 Yong-pil neden burada? 816 00:54:11,039 --> 00:54:12,248 Of ya. 817 00:54:12,332 --> 00:54:13,541 Gördünüz mü memur bey? 818 00:54:13,625 --> 00:54:15,168 Görüyor musunuz? 819 00:54:15,251 --> 00:54:17,963 Makineyi yanlışlıkla kırmadılar. 820 00:54:18,046 --> 00:54:20,966 Kasten kırdılar. Cho Eun-hye hakkında haber yazmayayım diye. 821 00:54:21,049 --> 00:54:23,677 İşime engel oluyorlar. 822 00:54:23,760 --> 00:54:26,179 İşine engel olmak mı? Ne alakası var? 823 00:54:26,262 --> 00:54:27,847 Başkasının evine izinsiz girip 824 00:54:27,931 --> 00:54:29,641 resim çektin! 825 00:54:29,724 --> 00:54:30,558 Onu yakaladık. 826 00:54:30,642 --> 00:54:32,936 Arkadaşınız masum bir insana zorbalık yapıp 827 00:54:33,019 --> 00:54:34,896 onu intihara sürükledi! 828 00:54:35,522 --> 00:54:38,149 Tencere yuvarlanmış, kapağını bulmuş. 829 00:54:38,233 --> 00:54:40,902 -Ne dedin? -Ne diye hakaret edip duruyorsun? 830 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Hey! 831 00:54:44,322 --> 00:54:47,075 Ne tenceresi, ne kapağı? 832 00:54:47,158 --> 00:54:50,036 Sam-dal'ı bizimle mi karşılaştırıyorsun? 833 00:54:52,789 --> 00:54:53,623 Neymiş? 834 00:54:53,707 --> 00:54:55,875 Sam-dal zorbalık mı yapmış? 835 00:54:55,959 --> 00:54:57,669 Hadi oradan. 836 00:54:58,336 --> 00:55:00,714 Sen onu tanıyor musun? 837 00:55:00,797 --> 00:55:03,591 O herkesten farklı! Bizim gibi adaya saplanıp kalmadı! 838 00:55:03,675 --> 00:55:06,302 Sen onu tanıyor musun? 839 00:55:06,386 --> 00:55:08,847 Ne kadar çalıştığını biliyor musun? 840 00:55:08,930 --> 00:55:11,433 Başarılı olmak için ne kadar emek verdiğini? 841 00:55:11,516 --> 00:55:13,226 Ne kadar harika biri olduğunu? 842 00:55:13,727 --> 00:55:16,146 Söylesene, biliyor musun? 843 00:55:17,939 --> 00:55:20,233 Onu bizim gibi tembellerle karşılaştırma. 844 00:55:20,942 --> 00:55:22,736 Hakaret oluyor. 845 00:55:24,946 --> 00:55:27,240 Ben tembel değilim. Memurum. 846 00:55:27,323 --> 00:55:29,826 -Asıl benim alınmam lazım. -Deli bu, deli. 847 00:55:34,205 --> 00:55:36,708 Hayır, siz deli değilsiniz. 848 00:55:36,791 --> 00:55:37,751 Olayınız ne sizin? 849 00:55:38,418 --> 00:55:39,711 Müritleri misiniz? 850 00:55:40,420 --> 00:55:41,671 Tarikat falan mı kurmuş? 851 00:55:41,755 --> 00:55:46,801 İyi, o kadar beğendiğiniz kadın hakkında yarın güzel bir haber yazayım. 852 00:55:46,885 --> 00:55:50,388 "Asistanına zorbalık yaptıktan sonra Jeju'ya kaçan Cho Eun-hye 853 00:55:50,472 --> 00:55:53,058 arkadaşlarına muhabirin kamerasını kırdırdı." 854 00:55:53,141 --> 00:55:55,060 Vay be, güzel başlık oldu. 855 00:55:55,143 --> 00:55:55,977 Hey! 856 00:55:56,061 --> 00:55:57,645 Öyle bir şey yazayım deme. 857 00:55:57,729 --> 00:56:00,315 Makineni biz kırdık. Onu niye karıştırıyorsun? 858 00:56:00,398 --> 00:56:02,942 Onun yüzünden bana böyle davranıyorsunuz. 859 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 Ona saldırmam normal. 860 00:56:06,905 --> 00:56:08,615 İyi. Yaz bakalım. 861 00:56:12,744 --> 00:56:14,037 Buyur, yaz. 862 00:56:16,623 --> 00:56:19,209 Merhaba Sang-bong. Görüşmeyeli nasılsın? 863 00:56:19,292 --> 00:56:21,002 Ne? Ha, iyiyim. 864 00:56:21,669 --> 00:56:24,422 Sana da zahmet olacak ama bir şikâyette bulunacağım. 865 00:56:25,298 --> 00:56:26,883 Tamam. 866 00:56:28,051 --> 00:56:30,762 Bu sabah evimin bahçesine gizlice giren biri vardı. 867 00:56:30,845 --> 00:56:32,222 Ne suçu oluyor bu? 868 00:56:32,305 --> 00:56:35,600 O mu? Haneye tecavüz. 869 00:56:35,683 --> 00:56:38,937 Sonra posta kutuma baktı ve bir zarfın resmini çekti. 870 00:56:39,020 --> 00:56:40,438 Mahremiyet ihlali. 871 00:56:40,522 --> 00:56:42,899 Yatak odamdayken izinsiz resmimi bile çekti. 872 00:56:42,982 --> 00:56:44,734 Görüntü hakkı ihlali. 873 00:56:44,818 --> 00:56:46,611 Cinsel açıdan rahatsız oldun mu? 874 00:56:46,694 --> 00:56:49,280 Hem de nasıl. Üzerimde pijama vardı. 875 00:56:50,073 --> 00:56:51,616 Cinsel taciz o zaman. 876 00:56:51,699 --> 00:56:54,160 Saçmalamayın. Ben sadece işimi yapıyordum. 877 00:56:54,244 --> 00:56:55,203 Dört tane suç oldu. 878 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 Hiç durma, o haberi yayınla. 879 00:56:59,582 --> 00:57:02,377 -Ben de şikâyette bulunacağım. -Şikâyet… 880 00:57:04,629 --> 00:57:05,713 Delilin var mı? 881 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Var mı? 882 00:57:07,715 --> 00:57:10,844 Maalesef birisi hafıza kartımı kırdı. 883 00:57:10,927 --> 00:57:12,011 Elinde delil var mı? 884 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Durma, şikâyetçi ol. 885 00:57:17,851 --> 00:57:18,685 Delil mi? 886 00:57:18,768 --> 00:57:19,602 Delil! 887 00:57:22,689 --> 00:57:23,898 İşte delil burada! 888 00:57:37,871 --> 00:57:39,122 -Şerefe! -Şerefe! 889 00:57:41,458 --> 00:57:44,085 Güzel bir dayağı hak etmişti aslında. 890 00:57:44,169 --> 00:57:46,254 Bence de. Ucuz kurtuldu. 891 00:57:46,963 --> 00:57:48,631 Çok yumuşak kalpliyiz ya. 892 00:57:48,715 --> 00:57:50,675 İyi iş çıkardın Sang-do. 893 00:57:50,758 --> 00:57:52,886 Araç kamerası nereden aklına geldi? 894 00:57:54,721 --> 00:57:56,931 Cho Eun-hye'nin evi burası herhâlde. 895 00:58:09,861 --> 00:58:11,237 Somut delil. 896 00:58:15,366 --> 00:58:17,702 O araba bana fazla gürültülü geliyordu, 897 00:58:17,785 --> 00:58:20,580 sonunda bir işe yaradı. 898 00:58:20,663 --> 00:58:23,082 O araba kaç para, haberin var mı? 899 00:58:23,166 --> 00:58:24,459 Boş ver. 900 00:58:24,542 --> 00:58:25,877 Eminim pahalıdır. 901 00:58:26,586 --> 00:58:29,881 Neyse, olay Sam-dal sayesinde çözüldü. 902 00:58:31,466 --> 00:58:32,467 Sağ olasın. 903 00:58:33,092 --> 00:58:34,469 Niye teşekkür ediyorsun? 904 00:58:35,386 --> 00:58:37,347 Olay benim yüzümden çıktı zaten. 905 00:58:38,473 --> 00:58:39,557 Baksana Gyong-tae. 906 00:58:40,183 --> 00:58:41,017 Evet? 907 00:58:41,100 --> 00:58:42,936 Niye yere bakıp duruyorsun? 908 00:58:46,814 --> 00:58:47,815 Gyeong-tae. 909 00:58:52,779 --> 00:58:53,780 Özür dilerim. 910 00:58:55,615 --> 00:58:56,449 Ne? 911 00:58:58,618 --> 00:58:59,619 Şey… 912 00:59:01,079 --> 00:59:02,080 Özür dilerim. 913 00:59:05,833 --> 00:59:07,752 Gyeong-tae, ne oldu? 914 00:59:11,130 --> 00:59:12,131 Sadece… 915 00:59:14,259 --> 00:59:15,510 Seni özledim. 916 00:59:18,721 --> 00:59:22,267 Geri dönmene sevindim demiştim ya, seni özlediğim içindi. 917 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 İçinde bulunduğun duruma sevinmedim. 918 00:59:27,522 --> 00:59:29,107 Başarısız olmanı niye isteyeyim? 919 00:59:31,401 --> 00:59:34,904 Hakkındaki haberleri okudukça hep gurur duyuyordum. 920 00:59:35,738 --> 00:59:37,198 Bunu niye isteyeyim? 921 00:59:39,909 --> 00:59:42,328 Yapma böyle. Niye ağlıyorsun? 922 00:59:43,413 --> 00:59:45,790 Farklı dünyalarda yaşıyor gibiydik. 923 00:59:46,791 --> 00:59:49,711 O yüzden biraz üzüldüm, doğru. 924 00:59:50,837 --> 00:59:51,921 Yine de 925 00:59:52,922 --> 00:59:54,882 hep başarılı olmanı istedik. 926 00:59:56,926 --> 01:00:00,096 Merhaba. Ben yeni fotoğrafçı Cho Eun-hye. 927 01:00:00,179 --> 01:00:03,391 X Dergisi'nin bu seneki yaz teması 928 01:00:04,267 --> 01:00:06,269 -aynalar. -Bak, ne kadar gergin. 929 01:00:06,352 --> 01:00:08,104 -Dudağı titriyor. -Sette… 930 01:00:08,187 --> 01:00:09,606 -Kamera… -Bir sus ya! 931 01:00:09,689 --> 01:00:11,357 Ama ayna kullanarak… 932 01:00:11,441 --> 01:00:13,985 Anne, şuna bak, inanılmaz. 933 01:00:14,068 --> 01:00:16,696 Kim Tae-hee, Sam-dal'dan bahsetmiş. Şuna bak. 934 01:00:16,779 --> 01:00:18,323 Hadi ama. Bırak onu. 935 01:00:18,406 --> 01:00:19,282 Bak. 936 01:00:20,074 --> 01:00:22,952 Fotoğraflarını sadece Sam-dal çeksin istiyormuş. 937 01:00:23,911 --> 01:00:25,163 İnanabiliyor musun? 938 01:00:25,246 --> 01:00:26,789 Sam-dal süper değil mi? 939 01:00:26,873 --> 01:00:30,543 Kes sesini şapşal. Sana temizlik yap demedim mi? 940 01:00:30,627 --> 01:00:32,420 -Dayak istiyorsun! -Dur! Yapma! 941 01:00:35,673 --> 01:00:37,592 En büyük çiçek sepetinizi istiyorum. 942 01:00:37,675 --> 01:00:39,010 En büyük hangisiyse. 943 01:00:39,677 --> 01:00:42,180 3MOON'UN AÇILIŞINI TEBRİK EDERİM BOL ŞANS 944 01:00:42,680 --> 01:00:43,973 Sağ olun. 945 01:00:48,436 --> 01:00:50,897 Başarılı olacağımıza söz veriyorum. 946 01:00:50,980 --> 01:00:52,106 Teşekkürler. Şerefe! 947 01:00:52,190 --> 01:00:53,566 -Tebrikler! -Tebrikler! 948 01:00:53,650 --> 01:00:55,902 -Evet, benim. -Size çiçek var. 949 01:00:56,736 --> 01:00:57,570 Teşekkürler. 950 01:01:03,493 --> 01:01:05,870 BİR NUMARALI HAYRANIN BU 951 01:01:06,829 --> 01:01:09,082 Bizim yapamadıklarımızı sen başardın. 952 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 Sen… 953 01:01:12,460 --> 01:01:14,587 Bizim gururumuzsun, tamam mı? 954 01:01:15,546 --> 01:01:16,881 Seninle gurur duyuyoruz. 955 01:01:17,632 --> 01:01:18,966 Ne diye 956 01:01:19,550 --> 01:01:21,552 başarısız olmanı isteyeyim? 957 01:01:22,720 --> 01:01:23,888 Tabii ki istemem. 958 01:01:25,598 --> 01:01:28,434 Ağlama. Kötü oldum şimdi. 959 01:01:29,435 --> 01:01:31,104 Gerçekten. 960 01:01:36,317 --> 01:01:37,151 Sağ ol. 961 01:01:43,324 --> 01:01:45,827 Ne diye ağlıyorsun şapşal? 962 01:01:46,494 --> 01:01:47,328 Hey. 963 01:01:48,621 --> 01:01:49,664 Ağlama. 964 01:01:51,332 --> 01:01:53,251 Kibarlık yapacağın mı tuttu? 965 01:01:54,585 --> 01:01:56,546 Ağlama şapşal. 966 01:01:59,382 --> 01:02:01,175 JEJU METEOROLOJİ BÖLGE MÜDÜRLÜĞÜ 967 01:02:01,259 --> 01:02:03,010 Günaydın! 968 01:02:03,094 --> 01:02:04,303 Günaydınmış. 969 01:02:05,096 --> 01:02:07,348 Genel müdür toplantıya katılacak. 970 01:02:07,432 --> 01:02:09,183 -Biliyorum. -Katılman şart. 971 01:02:09,267 --> 01:02:10,685 Bunu da biliyorsun. 972 01:02:10,768 --> 01:02:13,479 Evet. Bugün işin başında ben varım. 973 01:02:15,356 --> 01:02:16,691 O var diye heyecan yapma. 974 01:02:16,774 --> 01:02:18,943 Ayrıca her zamanki gibi davranma. 975 01:02:19,026 --> 01:02:20,403 Ne saçmalıyorsun ya? 976 01:02:21,195 --> 01:02:22,280 Bakalım. 977 01:02:23,698 --> 01:02:24,699 Bu ne? 978 01:02:25,533 --> 01:02:27,702 Hayır, bu yanlış. 979 01:02:27,785 --> 01:02:30,246 Yağmur yağacak dedim. Tamam mı? 980 01:02:30,329 --> 01:02:32,206 Gökyüzüne baksana. 981 01:02:32,290 --> 01:02:34,542 Çık da bak. Hava karardı. 982 01:02:34,625 --> 01:02:35,793 Kasvetli değil mi? 983 01:02:35,877 --> 01:02:38,755 Asıl senin yüzün kasvetli, konuşup durma da işini yap. 984 01:02:38,838 --> 01:02:42,550 -Toplantıya başlıyoruz. -Bu sefer düzgün davranacaksın. 985 01:02:42,633 --> 01:02:43,551 Sadece işini yap. 986 01:02:43,634 --> 01:02:45,511 Tamam ya. Sen işi bana bırak. 987 01:02:45,595 --> 01:02:46,846 Çık o zaman. 988 01:02:47,722 --> 01:02:48,681 -Ben yaparım. -Niye? 989 01:02:48,765 --> 01:02:51,225 -Jeju'ya gidelim. Uzman Cho? -Kalk. 990 01:02:51,309 --> 01:02:53,144 -Uzman Cho Yong-pil? -Bırak! 991 01:02:53,227 --> 01:02:54,937 Buradayım! 992 01:02:55,021 --> 01:02:57,648 Merhaba, ben Jeju'dan Cho Yong-pil. 993 01:02:57,732 --> 01:03:01,360 Tahmin dünkü gibi olacak diye düşünüyorum. 994 01:03:01,444 --> 01:03:02,361 Sen ne diyorsun? 995 01:03:02,445 --> 01:03:04,989 Hayır. Büyük bir değişiklik oldu. 996 01:03:05,072 --> 01:03:06,657 Yine ne oldu? 997 01:03:06,741 --> 01:03:08,993 Jeju'da gökyüzüne bakarsanız 998 01:03:09,076 --> 01:03:11,370 yağmur yağacağı çok belli. 999 01:03:12,079 --> 01:03:15,333 Bay Cho, kişisel görüşünü sormadım. 1000 01:03:15,416 --> 01:03:17,376 Net, bilimsel bir açıklama yap. 1001 01:03:17,460 --> 01:03:20,546 Dün geceki üst atmosfer verilerine baktınız mı? 1002 01:03:20,630 --> 01:03:22,673 Ben baktım. 1003 01:03:22,757 --> 01:03:26,552 Atmosferin alt tabakasında yoğuşma noktası üç derece artmış. 1004 01:03:26,636 --> 01:03:29,263 Rakamlar kesin değil. Sadece referans için. 1005 01:03:29,347 --> 01:03:30,973 Jeju'da yağmur yağacağı kesin. 1006 01:03:31,057 --> 01:03:32,558 Biz söz dinle ya! 1007 01:03:32,642 --> 01:03:36,395 Özür dilerim. O konuda farklı düşünüyoruz. 1008 01:03:38,105 --> 01:03:39,941 Yağmur yağmayacak. Son görüşümüz bu. 1009 01:03:40,024 --> 01:03:42,151 Yağacak dedim ama. 1010 01:03:42,235 --> 01:03:43,152 Yağmur yağıyor! 1011 01:03:44,070 --> 01:03:44,904 Ne? 1012 01:03:44,987 --> 01:03:47,281 Şu an yağmur yağıyor. 1013 01:03:52,870 --> 01:03:54,831 JEJU METEOROLOJİ BÖLGE MÜDÜRLÜĞÜ 1014 01:04:12,515 --> 01:04:15,393 Evet, Jeju'da yağmur var. Son durum bu. 1015 01:04:15,476 --> 01:04:16,477 Şimdilik bu kadar. 1016 01:04:17,103 --> 01:04:19,480 İşimiz bitmedi. Otursana. 1017 01:04:28,489 --> 01:04:29,740 Baksana Yong-pil. 1018 01:04:29,824 --> 01:04:30,825 Evet? 1019 01:04:35,413 --> 01:04:37,206 Eskiden Sam-dal'dan hoşlanırdım. 1020 01:04:39,750 --> 01:04:41,919 Hem de çok hoşlanırdım. 1021 01:04:43,462 --> 01:04:45,089 Ama senin yüzünden 1022 01:04:46,048 --> 01:04:47,300 ona açılamadım. 1023 01:04:49,802 --> 01:04:51,137 Senden nefret ediyorum. 1024 01:04:58,477 --> 01:04:59,520 Kim dönmüş? 1025 01:05:07,445 --> 01:05:08,321 Durun. 1026 01:05:09,196 --> 01:05:11,157 -Tamam. -Ağırmış. Dikkatli ol. 1027 01:05:12,366 --> 01:05:15,161 Buyurun. Morarmalara bu iyi gelir. 1028 01:05:15,244 --> 01:05:16,245 Bunu alayım. 1029 01:05:19,916 --> 01:05:20,833 Arkadaşım için. 1030 01:05:22,877 --> 01:05:24,795 SAMDAL ECZANESİ 1031 01:05:35,014 --> 01:05:36,015 İLAÇ 1032 01:05:38,517 --> 01:05:39,685 Neden iki tane? 1033 01:05:48,778 --> 01:05:49,820 Ne? 1034 01:05:49,904 --> 01:05:50,780 Sang-do. 1035 01:06:00,665 --> 01:06:01,791 Hazır mısınız? 1036 01:06:13,260 --> 01:06:15,388 Yong-pil, müzik ne oldu? 1037 01:06:16,472 --> 01:06:18,683 SENİ ANLIYORUM 1038 01:06:19,725 --> 01:06:22,395 BEN DE 1039 01:06:22,478 --> 01:06:25,564 SENİ ANLIYORUM BEN DE 1040 01:06:27,984 --> 01:06:30,611 WELCOME TO SAMDAL-RI 1041 01:06:58,347 --> 01:07:01,809 -Yong-pil. -Yağmurda nereye koşturuyorsun? 1042 01:07:01,934 --> 01:07:03,561 Sana bir şey sorabilir miyim? 1043 01:07:03,644 --> 01:07:06,522 Sam-dal'ın şemsiyesi olmadığını nereden bildin? 1044 01:07:06,605 --> 01:07:09,650 Kimse seni dinlemiyor diye boş boş oturacak mısın? 1045 01:07:10,276 --> 01:07:13,487 -O kimdi? -Aptal adamın biri. 1046 01:07:13,612 --> 01:07:17,199 Eun-bi, neye bakıyorum? Her şeye bakmam lazım. 1047 01:07:17,283 --> 01:07:18,325 Seul'a git. 1048 01:07:19,035 --> 01:07:20,578 -Beraber gidelim. -Ne hakla? 1049 01:07:20,661 --> 01:07:23,622 Ne hakla bana bunu yaparsın? Ne hakla? 1050 01:07:23,706 --> 01:07:25,166 Dokunma ona! 1051 01:07:27,626 --> 01:07:28,627 Ağlaman bitti mi? 1052 01:07:30,796 --> 01:07:33,758 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram